Грамматическое описание слова
В вопросе, как пишется Украина, следует руководствоваться особенностями различных видов грамматического разбора.
При фонетическом анализе выделяются четыре открытых слога (два прикрытых, два неприкрытых), семь букв, столько же звуков, четыре гласных (два одинаковых), три согласных, из них два звонких (сонорных), один глухой.
Морфемный разбор свидетельствует о наличии окончания -а, основы, равной оставшейся части слова и одновременно корню.
Родственные лексические образования: украинский, украинец.
Это собственное, неодушевленное имя существительное первого склонения, женского рода, единственного числа.
Семантика: наименование страны.
Рассматриваемая конструкция в предложении выполняет функции подлежащего или дополнения, а в словосочетании выступает в качестве главной либо зависимой части (типы связи: согласование, управление).
Как писать правильно?
Проблема по поводу того, как правильно пишется украина, связана со смешением на письме обычной буквы «и» с йотированной. Указанная путаница чаще всего встречается в просторечиях. Подобный пример: мозаика (иногда пишут с буквой й вместо и).
Решающим в правописании является тот факт, что анализируемая конструкция – топоним, поэтому правилам орфографии не подчиняется. Следовательно, данное слово нужно запоминать и употреблять в речи с буквой и. В случае сомнений – в помощь лингвистические справочники.
Для верного использования части речи необходимо выполнять действия согласно алгоритму:
-
осуществить фонетический анализ,
-
разобрать слово по составу,
-
подобрать однокоренные лексемы,
-
определить место орфограммы,
-
указать часть речи,
-
обозначить постоянные и непостоянные морфологические признаки,
-
выявить лексическое значение,
-
воспроизвести правило,
-
применить теорию на практике.
Примеры предложений
-
Украина – родина отца Лики Бондаренко, поэтому девочка была там много раз в гостях у родни.
-
Украина – теплая и хлебосольная земля, которая славится богатыми урожаями пшеницы и корнеплодов.
-
Украина с давних времен была близка другим восточнославянским народам: белорусам и русским.
Украинский
варианты: Вкраїна
Морфологические и синтаксические свойства
падеж | ед. ч. | мн. ч. |
---|---|---|
Им. | Украї́на | Украї́ни |
Р. | Украї́ни | Украї́н |
Д. | Украї́ні | Украї́нам |
В. | Украї́ну | Украї́ни |
Тв. | Украї́ною | Украї́нами |
М. | Украї́ні | Украї́нах |
Зв. | Украї́но* | Украї́ни* |
У·кра—ї́—на
Существительное, неодушевлённое, женский род, 1-е склонение (тип склонения 1a по классификации А. А. Зализняка). Имя собственное, топоним.
Приставка: у-; корень: -край-; суффикс: -ин; окончание: -а.
Произношение
- МФА: [ʊkrɐˈjɪnɐ]
Семантические свойства
Значение
- Украина ◆ Україна межує з Румунією, Молдавією, Угорщиною, Словаччиною, Польщею, Білоруссю та Росією. — Украина граничит с Румынией, Молдавией, Венгрией, Словакией, Польшей, Белоруссией и Россией.
Синонимы
Антонимы
- —
Гиперонимы
- країна
Гипонимы
Родственные слова
Ближайшее родство | |
|
Этимология
Происходит от др.-русск. ѹкра́ина «пограничная местность». Ср. русск. укра́ина, укр. украї́на, белор. украі́на «местность за пределами Беларуси, куда ездят на заработки; страна за пределами родины или области» (Носович), польск. ukraina «пограничный край; окраина; дальние края; край света», чешск. ukraina, словацк. ukrajina, в.-луж. wukrajina, болг. украйна, макед. украина, словенск. ukrajína. По одной из версий, от др.-русск. ѹкра́ина «пограничная местность». Напр., ѹкраина галичьскаꙗ (Ипатьевск. летоп. под 1189 г.) — название области Волынского княжества, пограничной с Польшей, Украина — название ю.-зап. окраины Московского государства (Разорение Моск. государства 24, Курбский), Псковск. I летоп. под 1481 г. (украина за Окою), Украина «пограничные земли Пскова», Сказ. Мам. поб. 4, Псковск. 2 летоп. 7. Ср.: укр. Украї́на, совр. диал. Укра́йна Терская — название южн. побережья Кольск. полуострова, арханг., там же — укра́й «с краю, на берегу», укра́йной «крайний». См. край. Отсюда производные украи́нец, украи́нский, укр. украї́нець, украї́нський, первонач. только о жителях вост. Украины (XVII век), затем распространено на всю территорию, называвшуюся прежде в Российкой империи малорусской, а в других государствах русской или русинской. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Библиография
Как правильно пишется слово «украина»
укра́ина
укра́ина, -ы (устар. к окра́ина)
Источник: Орфографический
академический ресурс «Академос» Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН (словарная база
2020)
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: варенец — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Ассоциации к слову «Украина»
Синонимы к слову «украина»
Синонимы к слову «Украина»
Предложения со словом «украина»
- Украина объявила об открытии очередной атомной электростанции, а мировое сообщество в очередной раз выделило деньги на её закрытие.
- Украина славится своими вишнёвыми садами, но нам не повезло, в это лето был неурожай вишен.
- Писали и про «Сибирскую украину».
- (все предложения)
Цитаты из русской классики со словом «украина»
- Немцы заняли Украину и дошли до Кавказа.
- Поэтому я прошу германское командование немедленно дать войска для отражения хлынувших сюда банд и восстановления порядка на Украине, столь дружественной Германии.
- Ранее этого, в феврале 1751 года, стали поговаривать на Украине о беспокойствах со стороны татар.
- (все
цитаты из русской классики)
Какой бывает «украина»
Значение слова «украина»
-
УКРА́ИНА, -ы, ж. Устар. Пограничная область; окраина. (Малый академический словарь, МАС)
Все значения слова УКРАИНА
Отправить комментарий
Дополнительно
Отдел науки «Газеты.Ru» разбирался в том, как правильно говорить, «на Украине» или «в Украине», и как не обидеть украинца, не нарушив при этом правил русского языка.
Дискуссия о том, как правильно говорить, «на Украине» или «в Украине», обострилась в последние месяцы.
Украинская сторона настаивает на употреблении предлога «в», а российские филологи заявляют о правильности употребления предлога «на».
Так, например, несколько дней назад президент России Владимир Путин, выступая перед депутатами Государственной думы, членами Совета Федерации, руководителями регионов России и представителями гражданского общества, заявил: «Понимаю, почему люди на Украине хотели перемен. За годы самостийности, независимости, власть, что называется, их достала, опостылела просто».
«Газета.Ru» с помощью ученых попыталась разобраться в тонкостях употребления этих двух предлогов.
«Произношение «на Украине» сложилось исторически, — рассказал «Газете.Ru» доктор филологических наук, доктор педагогических наук, профессор Юрий Прохоров. — Есть теория такая популярная, но многими не принимаемая, что «на Украине» говорят в русском русском, а «в Украине» — в русском украинском».
По его словам, проблема возникла только тогда, когда ее перевели на политический уровень.
«На мой взгляд, как филолога, никакой проблемы тут нет. Исторически сложилась какая-то форма наименования. Если этому не придавать никакого политического значения, проблема отпадает сама собой. Так, в знаменитом стихотворении Тараса Шевченко «Заповіт» есть такие строки:
Як умру, то поховайте
Мене на могилі
Серед степу широкого
На Вкраїні милій…»
(«Как умру, похороните
На Украйне милой,
Посреди широкой степи
Выройте могилу…»)
Перевод Александра Твардовского
В то же время в «Страшной мести» Николая Гоголя есть такая строка:
«Порядку нет в Украине: полковники и есаулы грызутся, как собаки, между собою».
«Конечно, придумывать, что, говоря «на Украине», это по-русски подразумевается «на окраине», очень удобно», — резюмировал Прохоров.
Действительно, в 1993 году правительство Украины потребовало признать нормативным вариант «в Украину». Тем самым, по мнению украинских властей, разрывалась не устраивавшая их этимологическая связь конструкций «на Украину» и «на окраину».
Таким образом, Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов.
В то же время доктор филологических наук, профессор Максим Кронгауз считает, что данный вопрос обрел окраску политкорректности.
«Действительно, я буду говорить «на Украине», но признаю, что в украинском варианте русского языка уже существует «в» и это вполне соответствует течению политкорректности. Потому что, скажем, в американском варианте русского языка слово «негр» отсутствует, при том что в нашем русском, в литературном русском оно, конечно, существует. Его вытесняют, но учитывая то, что слово «негр» никогда не носило никакого отрицательного характера, то все-таки я бы считал, что в литературном русском «негр» пока существует. Но совершенно очевидно, что в американском варианте русского — уже нет, и оно заменяется там разными способами», — утверждает ученый.
В последнее время стал довольно актуальным и еще один вопрос: почему слово «Крым» употребляют с предлогом «в».
Однако филологи находят этому довольно простое объяснение: Крым воспринимается как пространство, частично ограниченное горами, а употребление предлога «в» как раз и связано с представлением об ограниченном пространстве.
«Употребление предлога «в» в пространственном значении связано с представлением об ограниченном пространстве, при отсутствии этого значения употребляется предлог «на». С административно-географическими наименованиями употребляется предлог «в» с винительным и предложным падежами, например: в город (городе), в район (районе), в область (области), в республику (республике); в Сибирь (Сибири), в Белоруссию (Белоруссии), в Закавказье.
Сочетание на Украину (Украине) возникло под влиянием украинского языка и поддерживается выражением «на окраине», — говорится в справочнике по правописанию и литературной правке легендарного лингвиста Дитмара Розенталя.
Несмотря на то что с его смерти прошло уже 20 лет, а некоторые языковые нормы изменились в сторону разговорного употребления, труды Розенталя до сих пор обладают непререкаемым авторитетом.
Заслуживает внимания и тот момент, что аналогичная ситуация сложилась в польском языке. Там, например, говорят не только «на Украину», но и «на Чехию», «на Венгрию» и «на Словакию». Носители польского языка объясняют это тем, что все указанные территории входили в состав Австро-Венгрии и до сих пор воспринимаются как отдельные части единого целого, а не суверенные государства. Более того, говорить «в Чехию» и «в Словакию» поляки начали лишь после развала Чехословакии.
Несмотря на это, в польском языке по-прежнему в равной степени употребляются оба варианта.
Данную закономерность можно проследить, например, по местным газетам: «Rosja błędnie oceniła nastroje na Ukrainie» («Россия неправильно оценила настроения на Украине»), «Wydarzenia na Ukrainie i w Rosji bez istotnego wpływu na działalność grupy LPP» («События на Украине и в России серьезно повлияли на деятельность группы компаний LPP»), »…pokazały go stacje telewizyjne na Ukrainie i w Rosji» (»…его показали телеканалы на Украине и в России»), «Prezydent Komorowski rozpoczął wizytę na Węgrzech» («Президент Коморовский начал визит в Венгрию»). С предлогом «на» поляки говорят и про Белоруссию, поскольку некоторые ее части (например, современная Гродненская область до конца XVIII века) входили в состав Польши: «Coraz więcej rosyjskich samolotów bojowych na Białorusi» («Все больше российских боевых самолетов на Белоруссии»).
Таким образом, логично сделать вывод, что употребление предлогов «в» и «на» применительно к Украине вопросом политическим не является.
Более того, любые спекуляции на эту тему применительно к русскому языку выглядят довольно странно в контексте того, что в других языках славянской ветви сохраняется аналогичная закономерность.