Как пишется реджедит на английском


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.


Лучшим примером этого может служить блокировка доступа администратором системы к regedit посредством применения cmd.exe с одновременным сохранением доступа к regedt32.



A perfect example of this would be the system administrator blocking access to regedit via the cmd.exe but forgetting about regedt32.


Выполните команду regedit с терминала, чтобы получить доступ к редактору реестра Wine.



Execute the regedit command from a terminal to access Wine’s registry editor.


Откройте меню «Пуск», выполните поиск regedit, затем выберите его из результатов.



Open the Start Menu, search for regedit, then select it from the results.


Чтобы исправить ошибку Windows VPN Cisco XP 442, необходимо начать работу с реестром и ввести «regedit» без кавычек в поле поиска.



In order to fix the Windows XP Cisco VPN error 442, you need to get started in the registry and type in «regedit«, without quotes, into the search box.


К счастью для большинства людей, исправление ошибки 27850 Установка Cisco VPN очень проста и происходит в форме изменения реестра с помощью команды regedit.



Thankfully for most people, the fix for error 27850 Cisco VPN installation is very straightforward and comes in the form of a registry change using the regedit command.


Инструмент для просмотра и правки системного реестра подобно тому, как это делает Windows regedit.



A tool to view and edit the registry, much like Windows regedit.


Шаг 6: проверка редактора реестра откройте запустите поисковую строку снова и введите команду regedit в нем.



Step 6: Checking the Registry Editor Open the Run search bar again and type regedit in it.


Для этого мы запускаем редактор реестра (regedit).



Open the Registry Editor (regedit).


Ввести в него «regedit» и нажать Enter



Enter the command «regedit» and press enter


Откройте редактор реестра ([Кнопка Windows] + [R] и в поле напишите команду regedit).



Open the registry editor ([Windows Key] + [R] and type in regedit into the field).


Откройте редактор системного реестра (Пуск regedit).



Open the Registry Editor (regedit).


Ввести в него «regedit» и нажать Enter



Enter «regedit» and then press Enter.


Введите «regedit» в соответствующем поле и нажмите кнопку «ОК».



Type in «regedit» in the space provided, press OK


В строчке поиска меню Пуск латинскими буквами необходимо написать regedit (см.рис. 1).



In a search line of the Start menu youshould write regedit with Latin letters (see fig. 1).


Еще одним новшеством в IIS 7.5 является графический редактор конфигурации, что-то вроде regedit, но для IIS.



Also new in IIS 7.5 is the graphical Configuration Editor, which is sort of like a regedit for IIS configuration.


И хотя наиболее опытные освоили такие трюки, как использование RCMD (Remote Command Service, RCMD.EXE) в сочетании с программами regini или regedit, все равно удаленное администрирование Windows NT существенно отличается от своего локального аналога.



Even though that it was adjusted for remote administration by such components as rcmd.exe (Remote Command Service) in combination with regini and regedit applications, nevertheless remote administration remains to be quite different from local analogue.


RegEdit, программа редактирования реестра, отсутствует, а также консоль управления Microsoft.



RegEdit, the registry editing program, is missing and so is the Microsoft Management Console.


Всем известно, что в Microsoft Regedit нет адресной строки и вы не сможете просто скопировать и вставить пути к разделам реестра, чтобы открыть их.



Everyone knows that Microsoft Regedit does not have address bar and you cannot just copy and paste paths to registry keys to open them.


Для замены стандартных RegEdit and RegEdt32 входящих в состав Windows.



It is a perfect replacement for RegEdit and RegEdt32 which shipped with Windows.


Команда REGEDIT вписанная в окне поиск программ и файлов или запустить в случае старших версий операционной системы, предоставляет нам доступ к реестру нашей операционной системы.



The REGEDIT entered in the window «search for programs and files» or «run» for older versions of the operating system, gives the access to the registry of the operating system.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 35. Точных совпадений: 35. Затраченное время: 71 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

  • 1
    rejected

    Персональный Сократ > rejected

  • 2
    rejected

    rejected вчт. отвергаемый

    English-Russian short dictionary > rejected

  • 3
    rejected

    Англо-русский технический словарь > rejected

  • 4
    rejected

    Англо-русский синонимический словарь > rejected

  • 5
    rejected

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > rejected

  • 6
    rejected

    English-Russian scientific dictionary > rejected

  • 7
    rejected

    отвергать; отвергнутый

    Синонимический ряд:

    1. deserted (adj.) abandoned; cast aside; cast out; deserted; discarded; dropped; forlorn; forsaken; left

    2. declined (verb) declined; disapproved; dismissed; refused; reprobated; repudiated; spurned; turn down; turned down

    3. discarded (verb) abdicated; cast; chucked; discarded; ditched; dumped; jettisoned; junked; laid aside; scrapped; shed; shucked off; sloughed; threw away/thrown away; threw out/thrown out; washed out

    English-Russian base dictionary > rejected

  • 8
    rejected

    Универсальный англо-русский словарь > rejected

  • 9
    rejected

    бракованный, негодный, непригодный

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > rejected

  • 10
    rejected

    English-Russian dictionary of terminology cable technology > rejected

  • 11
    rejected

    бракованный, негодный, непригодный

    * * *

    выброшенный, выкинутый

    * * *

    бракованный

    Новый англо-русский словарь > rejected

  • 12
    rejected

    1) списал; 2) отклоненный

    English-Russian dictionary of logistics > rejected

  • 13
    rejected

    отвергнутый; отброшенный; бракованный

    English-Russian dictionary of technical terms > rejected

  • 14
    rejected

    [rɪ’ʤektɪd]

    прил.

    бракованный, негодный, непригодный

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > rejected

  • 15
    rejected

    English-Russian dictionary of computer science > rejected

  • 16
    rejected

    English-Russian big medical dictionary > rejected

  • 17
    rejected

    1. бракованный

    2. отклонённый, непринятый; негодный

    The English-Russian dictionary on reliability and quality control > rejected

  • 18
    rejected

    English-Russian dictionary on textile and sewing industry > rejected

  • 19
    rejected take-off distance available (helicopter)

    rejected take-off distance available (helicopter); RTODAH

    The length of the final approach and take-off area declared available and suitable for performance class 1 helicopters to complete a rejected take-off.

    располагаемая дистанция прерванного взлёта (для вертолёта); RTODAH

    Длина зоны конечного захода на посадку и взлёта, которая объявляется располагаемой и пригодной для завершения прерванного взлёта вертолётами с лётно-техническими характеристиками класса 1.

    International Civil Aviation Vocabulary (English-Russian) > rejected take-off distance available (helicopter)

  • 20
    rejected plan

    rejected plan
    n

    Англо-русский строительный словарь. — М.: Русский Язык.
    .
    1995.

    Англо-русский словарь строительных терминов > rejected plan

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7

См. также в других словарях:

  • Rejected — An awkward moment in Rejected Directed by Don Hertzfeldt Produced by …   Wikipedia

  • rejected — index derelict (abandoned), disreputable, inadmissible, ineligible, obsolete, outdated, outmoded, poor …   Law dictionary

  • Rejected — Reject Re*ject (r? j?kt ), v. t. [imp. & p. p. {Rejected}; p. pr. & vb. n. {Rejecting}.] [L. rejectus, p. p. of reicere, rejicere; pref. re re + jacere to throw: cf. F. rejeter, formerly also spelt rejecter. See {Jet} a shooting forth.] [1913… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Rejected (EP) — Infobox Album | Name = Rejected Type = EP Artist = Ben Jelen Released = November 15, 2005 Recorded = Genre = Pop Length = Label = Fearless Management Producer = Reviews = Last album = Give It All Away (2004) This album = Rejected EP (2005) Next… …   Wikipedia

  • rejected — adj. Rejected is used with these nouns: ↑lover …   Collocations dictionary

  • Rejected Addresses (book) — Rejected Addresses: Or, The New Theatrum Poetarum is the title of an 1812 book of parodies by the brothers James and Horace Smith. It is generally considered one of the most successful humorous books of the early nineteenth century, and brought… …   Wikipedia

  • Rejected Take-Off — Rejected Take Off, RTO, (deutsch: Startabbruch) ist ein Begriff der hauptsächlich in der professionellen Luftfahrt verwendet wird. Dabei wird der Startvorgang noch vor Erreichen der Entscheidungsgeschwindigkeit abgebrochen und das Flugzeug mit… …   Deutsch Wikipedia

  • Rejected Take-off — rsp. Takeoff (kurz: RTO) – zu deutsch: Startabbruch – ist ein Begriff der hauptsächlich in der kommerziellen Luftfahrt bzw. im Zusammenhang mit Verkehrsflugzeugen verwendet wird. Dabei wird der Startvorgang noch vor Erreichen der… …   Deutsch Wikipedia

  • Rejected takeoff — A rejected takeoff or RTO (more commonly known outside aviation jargon as an aborted takeoff) is the situation in which it is decided to abort the takeoff of an airplane. There can be many reasons for deciding to perform a rejected takeoff, but… …   Wikipedia

  • Rejected Unknown — Infobox Album Name = Rejected Unknown Type = studio Artist = Daniel Johnston Released = October 9, 2001 Recorded = Genre = Outsider music, rock, piano rock Length = Label = Gammon Producer = Reviews = *Allmusic Rating|3|5… …   Wikipedia

  • rejected takeoff distance available — A term used with respect to heliports. It is the length of the final approach and takeoff area (FATO) declared available and suitable for performance Class 1 helicopters to complete a rejected takeoff. Rejected takeoff distance available (RTODAH) …   Aviation dictionary

Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

Как общаться на английском со службой поддержки онлайн-магазина

Порой онлайн-шопинг идет не по плану: то вместо стильного пальто в посылке обнаруживается чехол для танка, то покупка теряется где-то между Лондоном и Краснодаром. Как разговаривать с сотрудниками службы поддержки, чтобы решить проблему быстро и без лишних сложностей? Объясняем по пунктам!

Подготовьтесь

Прежде чем обратиться в службу поддержки, соберите всю необходимую информацию. Если у вас трудности с доставкой, найдите номер почтового отправления, дату оформления заказа и название метода доставки.

Если что-то не то с товаром, найдите его артикул — The International Standard Book Number (ISBN) для книг, Amazon Standard Identification Numbers (ASINs) для товаров, купленных на Amazon.com, Universal Product Code (UPC) для товаров, отправленных из США. Убедитесь, что у вас под рукой есть все скриншоты, чеки, письма и фотографии, которые могут помочь делу.

Сформулируйте проблему в нескольких предложениях, предельно четко и ясно. Это особенно важно, если вы собираетесь говорить с кем-то из колл-центра: даже если ваш английский неплох, в процессе разговора есть риск растеряться. Поэтому держите всю необходимую информацию под рукой.

Полезные фразы

— I’d like to get a refund. — Я хочу получить возврат средств.
— I’ve received the poor quality product. — Я получил продукт плохого качества.
— The photo is attached to this letter. — Фотография прикреплена к этому письму.

Начните с письма

Обычно у вас есть выбор — написать в службу поддержки или позвонить по телефону. Начните с электронного письма, даже если звонок бесплатный, а вы вполне уверены в своем разговорном английском. Всегда полезно иметь на руках зафиксированный ответ от службы поддержки и историю того, как проходило решение вашего вопроса.

Письмо должно быть кратким и по делу. Опустите все подробности того, какие страдания вам принес негодный товар, что сказала по этому поводу ваша мама и какие чувства вы теперь испытываете к магазину.

Если претензий много или у вас уже есть несколько идей, как поправить ситуацию, используйте буллиты: так читать послание будет легче — а значит, менеджер быстрее вникнет в проблему.

Чтобы научиться писать письма на английском грамотно, подписывайтесь на еженедельную рассылку Skyeng. Каждый вторник вы будете получать письмо с новыми словами и выражениями, разбором хитрых грамматических тем и самых распространенных ошибок, ссылками на полезные видео, тесты и статьи.

Источник

Деловая переписка на английском. Советы эксперта.

Мы живем в век информационных технологий, поэтому вся наша жизнь так или иначе связана с компьютерной техникой, Интернетом. Например, вряд ли найдется фирма, сотрудники которой не ведут электронную переписку с другими организациями. Если ваша компания имеет партнеров за рубежом, то ее работники должны владеть правилами написания делового письма (на родном языке и на иностранном), которые включают не только использование специфической лексики, стиля, но и определенный формат, которого следует придерживаться.

Итак, давайте посмотрим, как следует писать деловое письмо ( business letter ). Как правило, в официальном письме выделяют три блока:

В этой части письма формулируется цель его написания.

Основная часть письма/ Body of the letter

В среднем, это два-четыре абзаца, в которых автор письма информирует получателя, задает ему вопросы, отвечает на вопросы получателя, содержащиеся в предыдущем письме.

Заключительная часть/ Conclusion

В этой части письма содержится информация о последующих действиях получателя, предложенных отправителем, информация о будущих контактах.

АДРЕСАТ/ ADDRESSEE

Текст начинается с обращения к адресату ( addressee ).

Отправитель может знать имя получателя письма, в этом случае обращение может выглядеть следующим образом:

После имени получателя ставится запятая.

Если вы не знаете имя получателя, начните письмо с одной их следующих фраз:

To whom it may concern,

В этом случае также ставится запятая.

Если ваш адресат – коллективное лицо, то обращение выглядит следующим образом:

Dear Marketing Team,

ТЕЛО ПИСЬМА/ BODY OF THE LETTER

Основанная часть письма может включать элементы официального стиля ( formal style ), стилистически нейтральный словарь и профессиональную лексику. Также следует обратить внимание на клише, которые традиционно используются в деловой переписке.

Очень важно помнить, что в официальных письмах не допускаются сокращения типа:

Don’t – do not, isn’t – is not won’t – will not haven’t – have not и т.д.

ВСТУПИТЕЛЬНЫЙ АБЗАЦ / OPENING PARAGRAPH

Вступительный абзац предполагает указание цели написания письма, в нем также может быть выражена благодарность за полученное ранее письмо или какие-либо действия адресата. Можно воспользоваться следующими клише:

I am writing to … — Я пишу, чтобы…

I am writing to confirm… — Я пишу, чтобы подтвердить…

Thank you for contacting us… — Благодарим Вас за то, что написали нам…

Thank you for your letter dated… — Благодарю Вас за письмо от (дата)…

With reference to your e-mail… — В ответ на Ваше электронное письмо…

This is to confirm that… — Настоящим подтверждаем, что

БЛАГОПРИЯТНЫЕ ИЗВЕСТИЯ/ GOOD NEWS

Если вам необходимо сообщить адресату какую-либо положительную информацию, воспользуйтесь следующими фразами:

We are delighted to confirm… — Нам очень приятно подтвердить…

We are pleased to tell you… — Нам приятно сообщить Вам…
You will be happy to know… — Вам будет приятно узнать…

НЕГАТИВНЫЕ НОВОСТИ/ BAD NEWS

Информация негативного характера вводится предельно корректно:

We regret to inform you… — Мы с сожалением сообщаем Вам…

I am sorry, but… — Приношу свои извинения, но…

I am sorry to say that… — С сожалением сообщаю Вам, что…

I am afraid that we will not be able to… — Я боюсь, что мы не сможем…

ЗАПРОС ИНФОРМАЦИИ/ REQUESTING INFORMATION

Если вам требуется определённая информация от адресата, вы можете запросить ее таким образом:

Please let us know… — Пожалуйста, сообщите нам…

ПРЕДЛОЖЕНИЕ ПОМОЩИ/ OFFERING HELP

В некоторых случаях вам приходится предлагать свою помощь адресату. Для этого можно воспользоваться следующими клише:

ИЗВИНЕНИЯ/ SAYING SORRY

В определенных ситуациях отправителю письма приходится приносить извинения:

We must apologize for… — Мы должны извиниться за…

We deeply regret that… — Мы глубоко сожалеем, что…

We apologize for any inconvenience… — Мы приносим извинения за какие-либо неудобства…
Please accept my sincere apologies for… — Пожалуйста, примите мои самые искренние извинения за…

ПРИКРЕПЛЕННЫЕ ФАЙЛЫ/ ATTACHING FILES

Деловая корреспонденция предполагает не только отправление самого письма, но и текстовых или иных файлов, которые прикрепляются к письму, о чем следует сообщить в тексте письма:

Please find attached the files… — Ниже прилагаются файлы…, Смотрите в приложении…

I am attaching the following files… — Направляю Вам файлы…, К настоящему прилагается…

ЗАКЛЮЧЕНИЕ/ CLOSING REMARKS

Изложив всю необходимую информацию, вы должны перейти к заключительной части письма, сформулировав ваши дальнейшие контакты с адресатом:

Do not hesitate to contact us if you require any further… — Свяжитесь с нами незамедлительно, если Вам необходимы дальнейшие…

If you have any questions, please feel free to contact us… — Если у вас есть какие-либо вопросы, пожалуйста, обращайтесь к нам.

Thank you for your help. – Благодарим Вас за помощь.

I look forward to hearing from you. – С нетерпением жду от Вас сообщений.

We look forward to seeing/meeting you. – Мы с нетерпением ждем встречи с Вами.

ПОДПИСЬ/ SIGNATURE LINE

Подписывая текст письма, укажите свое имя, желательно его полную форму. Также необходимо указать должность и контактную информацию. Фразу « Yours sincerely » (« Sincerely ») следует писать в том случае, если в начале письма вы указали имя адресата.

В остальных случаях выбор клишированной фразы определяется характером ваших отношений с адресатом. В таблице представлены три группы клише – от официального стиля до полуофициального и неофициального:

Type

Formal

Semi-formal

Informal

Источник

Как писать деловое письмо на английском языке: особенности и тонкости

Нет времени? Сохрани в

Чаще или реже, но всем нам приходится писать формальные деловые письма. И чем большую роль играет в вашей жизни английский язык, тем чаще вам придется это делать именно на английском.Из данной статьи вы узнаете о стилях деловых писем, их структуре, грамотном оформлении, приветствии и заключении такого рода писем.

Кроме того, сможете увидеть наглядные клише и примеры деловых писем, а также выписать важные подсказки, которые всегда помогут вам в нужный момент.

Написание делового письма на английском языке может заставить многих людей переживать по поводу (и без повода) своих навыков и скудности словарного запаса для деловой переписки. Часто это случается и без повода.

Структура делового письма

Формат деловых писем представляет собой последовательность из таких элементов:

Впрочем, структура юридических документов мало отличается от страны к стране, поэтому вам достаточно просто выучить, как называются те или иные блоки письма на английском.

Английские тосты на День рождения

Общие правила написания делового письма

Существуют определенные стандарты для оформления деловых писем на английском языке, хотя некоторые отклонения являются приемлемыми (например, существуют различия между европейским и североамериканским официальным письмом на английском языке).

Крайне необходимо создать хорошее первое впечатление в самом начале вашего письма. Используйте подходящее приветствие.

При необходимости, если формальное письмо не в электронном виде, указывайте адрес и фамилию адресата в верхнем правом углу. И затем начинайте писать текст.

Обязательно убедитесь, что имя и фамилия человека написаны правильно. Используйте «Dear Sir/Madam», если вы не знаете кому адресуется письмо.

В этом случае советуем прочесть нашу статью о формах обращения в английском языке.

Dear Sir/Madam – Уважаемый господин (госпожа).
Dear Mr. Smith – Уважаемый мистер Смит.
Dear Ms. – Уважаемая госпожа.
Dear Jack Johnson – Уважаемый Джек Джонсон.
Dear Customer – Уважаемый покупатель.
Gentlemen – Господа.

А вот примеры вступительных фраз в деловом письме (для использования ссылок на предыдущую корреспонденцию; для указания того, как вы узнали о получателе; сообщении причины написания письма и т.д.):

Бизнес-письма, как правило, всегда носят формальный характер, и тон письма всегда всегда должен быть вежливым.

В письмах-запросах всегда используются модальные глаголы, чтобы запрос был максимально вежливым.

Например, некорректно писать: «I want you to come to our office on Wednesday». Вместо этого стоит написать: «Would you be able to come to our office on Wednesday?»

Письма-жалобы должны быть также вежливыми и не слишком эмоциональными.

Например, если была несвоевременная доставка и она задержала строки производства, то корректно будет написать: «The delivery was six days late and that caused severe disruption to our production.»

Если вы сообщаете плохие новости или приносите извинения, нужно очень вежливо и тактично указать причины проблемы.

Можно использовать выражения: «I regret to inform you», «Unfortunately» или «I’m afraid that».

Цель своего обращения на английском в деловом письме нужно указать в первом абзаце, а далее написать основную мысль.

Почти в каждом из следующих предложений в примере есть 3 схожих момента :

Одни и те же понятия можно выразить разными словами. Это касается и русского языка. Например: давать — снабжать. Делать — осуществлять, производить и так далее. Такой деловой язык есть и в Business English.

Разговорный английский Бизнес английский
Give Provide
Get Recieve
Come Attend / Arrive
Help Assist
Book (verb) Reserve
Answer Reply
Choose Select
Tell Explain
Make Create
Do Manage
Propose Offer
Tell Report
Learn Study
Promise Ensure
Set Establish
Come in Enter

10 видов бизнес-писем

Такие письма включают в себя призывы, подробное описание пользы для читателя, последовательность принятия мер, а также номера телефонов или ссылку на сайт.

Письма-заказы отправляются потребителями производителю, продавцу или оптовику для заказа товаров или услуг.

Официальное письмо на английском должно содержать информацию о номере модели, названии продукта, желаемом количестве и ожидаемой цене.

Информация об оплате также иногда включается в письмо.

Для тех, кто не в курсе, рекламация — претензия на низкое качество товара с требованием возмещения убытков. Слова и тон, которые вы решите использовать в письме-жалобе, могут быть решающим фактором при его рассмотрении.

Будьте прямы, но тактичны, и всегда используйте профессиональный тон, если хотите, чтобы руководство вас услышало.

Такое письмо обычно направляется в ответ на претензию или жалобу. Если ситуация располагает в пользу клиента, то начните письмо с этой новости.

Если нет, придерживайтесь фактологического тона, сохраняя вежливость. Сообщите клиенту, что вы понимаете его жалобу.

Письма с запросом задают вопрос с целью получения информации от получателя. При составлении такого вида письма, держите его ясным и кратким — перечислите только самое необходимое вам.

Обязательно укажите свою контактную информацию, чтобы читателю было легко ответить.

Обычно это рекламное письмо, посланное вслед за другим (в случае непоступления заказа, например). Такие письма обычно отправляются после определенного вида начального сообщения.

Это может быть отдел продаж, который благодарит клиента за оформление заказа, бизнесмен, проводящий обзор результатов встречи, или человек в поисках работы, задающий вопрос о статусе своего заявления.

Зачастую такие письма представляют собой комбинацию из благодарственной заметки и коммерческого письма.

Потенциальные работодатели часто запрашивают у кандидатов такие письма, прежде чем нанимают их.

Этот тип письма обычно представляет собой отзыв предыдущего работодателя (либо сотрудника) о соискателе с профессиональной точки зрения.

Письма-подтверждения действуют как обычные квитанции. Компании посылают их, чтобы сообщить получателю, что они получили предыдущее сообщение с информацией, документами или другими материалами, ранее достигнутыми договоренностями, намерениями и т.д.

Письмо-подтверждение является знаком глубокого внимания и уважения к получателю, однако само действие может быть предпринято или не предпринято.

Такие письма обычно сопровождают пакет документов, отчет или другой товар. Они используются для описания того, что включено в посылку, зачем, и что (при необходимости) должен делать получатель.

Сопроводительные письма, как правило, довольно короткие и лаконичные.

Часто отправляются в виде рассылки автоматически после регистрации на сайте или сервисе. В любом случае это тоже разновидность делового письма.

Резюме (CV) само по себе уже является формальным бизнес-документом. Сопроводительное письмо его дополняет, и у него тоже есть правила написания.

Когда работник планирует закончить свою работу, письмо об отставке обычно направляется его непосредственному менеджеру, уведомляя его о последнем дне работы.

Зачастую сотрудник также подробно объясняет причину ухода из компании.

Подсказки по написанию делового письма

И еще раз, не забудьте перепроверить письмо на наличие ошибок (хотя бы 2 раза).

Преимущества электронной почты

Электронное деловое письмо оформить куда быстрее и проще обычного. Однако некоторые сообщения могут не открываться и это минус.

Если вы хотите быть уверены в доставке своего обращения, то не забудьте проконтролировать процесс и поставить галочку в окне с обратным уведомлением.

В зависимости от того кому вы пишете, и зачем, вам может понадобиться отправить письмо с живой подписью, заверенные документами с печатью (хотя скан копии никто не отменял). Тогда, разумеется, выбор очевиден.

А также не забывайте нашем специальном курсе «Бизнес английский», где вы сможете уточнить все непонятные вам нюансы связанные с формальным английским напрямую у опытного преподавателя. Take your chances and be acknowledged!

Окончание делового письма

В последнем абзаце вашего произведения искусства нужно писать:

Please feel free to contact us in case you have any questions.
Обращайтесь в случае возникновения каких-либо вопросов.

Или следующие выражения, в случае если вы прилагаете дополнительные документы, фотографии:

«I am enclosing… » или «Please find the enclosed/attached …»

Завершение письма в первую очередь зависит от ваших отношений с адресатом. Используйте «Yours faithfully», если вы не знаете человека, к которому обращаетесь, и «Yours sincerely» — для адресатов, которых знаете хорошо. И не перепутайте! Так как ваша искренность для незнакомого человека может оказаться довольно подозрительной и вызвать смущение.

Для менее официальных писем можно использовать: «Best regards» или «Kind regards». В конце письма нужно поставить (свою подпись) фамилию и должность.

Напоминаем о необходимости проверить свое письмо на наличие ошибок перед отправкой!

Примеры выражений в конце делового письма:

Sincerely (Сердечно);
Sincerely yours (Искренне Ваш);
Regards (С уважением);
Best (Всего наилучшего);
Best regards (С уважением);
Kind regards (С наилучшими пожеланиями);
Yours truly (Искренне Ваш);
Most sincerely (Сердечно);
Respectfully (С уважением);
Respectfully yours (С совершенным почтением);
Thank you (Благодарю Вас);
Thank you for your consideration (Благодарю вас за внимание).

После этого ставьте запятую, и с нового абзаца пишите свои данные:

Если вы информируете своего коллегу по статусу текущего проекта, то формальное заключение будет не совсем уместно (хотя многие просто прописывают его по умолчанию); а если вы, например, вступаете в борьбу с целью продвижения по карьерной лестнице, то оно определенно потребуется.

И никаких «Later», «Thanks», «TTYL», «Warmly», «Cheers» и подобных разговорных словечек! Вас не поймут.

Примеры фраз для окончания делового письма

Такие фразы обычно используются для ссылки на последующие события; повторной просьбе прощения; предложения помощи и т.д.

If you require any further information, feel free to contact me at any time. / Should you need any further information, please do not hesitate to contact me at any time. / If you have any further questions, please do not hesitate to contact me.
Если Вам нужна дополнительная информация, обращайтесь в любое время.
I look forward to your reply. / I look forward to hearing from you.
Я с нетерпением жду Вашего ответа.
I look forward to seeing you.
С нетерпением жду встречи с Вами.
Please advise as necessary.
При необходимости выносите свои рекоммендации.
We look forward to a successful working relationship in the future.
Мы настроены на успешное сотрудничество с Вами в будущем.
Once again, I apologize for any inconvenience.
Еще раз приношу свои извинения за любые неудобства.
We hope that we may continue to rely on your valued custom.
Мы надеемся, что можем рассчитывать на Ваши ценные заказы.
I would appreciate your immediate attention to this matter.
Я был бы признателен за Ваше непосредственное внимание к этому вопросу.
I await your reply with interest.
Я ожидаю Вашего ответа с заинтересованностью.
We look forward to building a strong business relationship in the future.
Мы настроены на построение прочных деловых отношений с Вами в будущем.
I look forward to our meeting on the 7th of October.
Я с нетерпением жду нашей встречи 7 октября.
Thanks for your extremely helpful attention to this matter.
Спасибо за Ваше чрезвычайно полезное внимание к этому вопросу.
Thanks again for your attention, consideration, and time.
Еще раз спасибо за внимание, рассмотрение и время.
It’s always a pleasure doing business with you.
С Вами всегда приятно иметь дело.
Thanks again for sharing your expertise in this matter.
Еще раз спасибо за обмен опытом в этом вопросе.
I am looking forward to getting your input on this issue.
Я с нетерпением жду возможности внести ваш вклад в этот вопрос.

Клише деловых писем

В силу особого формата данной статьи, описанные ваше интервалы между абзацами не соблюдены. Надеемся, вы простите нам данный нюанс.

I want to take this opportunity to inform you that [Name] will soon be joining us as the [Title] in the [Department]. [He or She] will be taking over from [Name] and will begin work on [Date].

[Name] has been the [Title] of the [Department] at [Company] for [number] years and we are delighted that [he or she] has decided to join our company at this stage of our development.

[He or She] is a person of [one or two qualities] and I have no doubt [he or she] will contribute significantly to all aspects of our work here.

I hope all of you will try to make [Name] feel welcome here as [he or she] becomes accustomed to [his or her] new position.

[Recipient’s Name, Position]

I am writing to remind you that we have not yet received payment for invoice [number] for [amount], due on [date]. I am enclosing a full statement of your account as of [date] and a copy of the invoice.

We’re sure that this is an oversight on your part, and would appreciate your prompt attention to this matter. If your payment is already in the mail, please disregard this letter.

Should you have any questions about your account, please do not hesitate to contact me.

Примеры делового письма на английском

Следующие два примера различаются в шапках писем. Это обусловлено тем, что компании вправе вносить небольшие изменения в формате для своего удобства. Оба варианта считаются допустимыми.

Первый пример.

Students Of The Future Co.
610 Fountain Ave
Burlington, NJ 08016

June 6, 2018
Burlington Township Student
Street Address
City, State Zip

Use this sample letter as a template to help you complete your activities throughout this course. I have purposely set up the spacing and content to make it easier for you to delete existing text and replace it with the content that you need to use. Please be sure to use all the tools provided to you, so that you are more efficient with your work.

Be sure to copy down the text boxes I have provided, they may be helpful when you need to compose different types of business letters. Be sure to save this document as: Letter Template.

Business Ed. Teacher

*Enclosure* (if needed)

Второй пример.

Organization Letterhead

March 16, 2016

1234 Writing Lab Lane

Write City, IN 12345

The first paragraph of a typical business letter is used to state the main point of the letter. Begin with a friendly opening; then quickly transition into the purpose of your letter. Use a couple of sentences to explain the purpose, but do not go into detail until the next paragraph.

Beginning with the second paragraph, state the supporting details to justify your purpose. These may take the form of background information, statistics or first-hand accounts. A few short paragraphs within the body of the letter should be enough to support your reasoning.

Finally, in the closing paragraph, briefly restate your purpose and why it is important. If the purpose of your letter is related to your employment, consider ending your letter with your contact information and title if it not included on letterhead. However, if the purpose is informational, think about closing with gratitude for the reader’s time.

Текст и перевод песни Sunny (Boney M)

Заключение

Вот вы и в курсе дела! Теперь можете пробовать устроиться в самые различные иностранные компании, красиво заявляя о себе и своих навыках, намерениях и достижениях в соответствующем официальном письме на английском. И пусть удача вам улыбнется!

EnglishDom #вдохновляемвыучить

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как написать реджедит на английском, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову «Как написать реджедит на английском», предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Основные варианты перевода слова «и так далее» на английский

- and so on  — и так далее

и так далее и тому подобное — and so on and so on, and so on and so forth
и тому подобное; и так далее — and so on and so forth
и так далее, до бесконечности — and so on indefinitely
а) и так далее, и тому подобное; б) и другие; и прочие; — and so on, and so forth

- and so forth  — и так далее, и тому подобное
- etcetera |etˈsetərə|  — и так далее, и т.д., и прочее, и т.п., и тому подобное

Смотрите также

и так далее, и прочее — not to know what all
и так далее..; и все такое — all that kind of crap
и так далее, и все в таком роде — and what have you
ряд, список, всякая всячина, разное, несущественные дополнения, и так далее — et cetera

Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода

- etceteras |etˈsedərəz|  — всякая всячина, несущественные дополнения
- etc |ˌetˈsetərə|  — и т. д., и т. п., и т.д

Русско-английский онлайн переводчик

  1. 5
  2. 4
  3. 3
  4. 2
  5. 1

(2438 голосов, в среднем: 4.4/5)

Бесплатный русско-английский переводчик и словарь для перевода слов, фраз, предложений.
Чтобы начать русско-английский перевод, необходимо ввести в верхнее окно редактирования текст.
Далее для работы русско-английского онлайн словаря,
нажмите на зеленую кнопку «Перевести» и текст переведется.

Альтернативный русско-английский словарь и переводчик

Дополнительный русско-английский переводчик для небольших текстов. Данный
переводчик имеет ограничение не более 1000 символов за один перевод.

Английский язык — язык англичан, американцев; официальный язык Великобритании; один из 2 официальных языков Ирландии, Канады и Мальты, официальный язык Австралии и Новой Зеландии. Английским часто пользуется население некоторых стран (Индия, Пакистан и др.) и Африки, в том числе в качестве официального языка. Английский язык относится к германской группе индоевропейской семьи языков. Число говорящих на английском языке около 450 млн. человек. Один из официальных и рабочих языков ООН. Письменность на основе латинского алфавита.

Другие направления переводов:

английский переводчик,
русско-украинский переводчик,
казахский переводчик,

английско-иврит,
английско-испанский,
английско-итальянский,
английско-казахский,
английско-грузинский,
английско-армянский,
английско-азербайджанский,
английско-китайский,
английско-корейский,
английско-латышский,
английско-литовский,
английско-немецкий,
Переводчик с английского на русский
английско-узбекский,
английско-румынский,
английско-украинский,
английско-французский,
английско-эстонский,
английско-японский

Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский

Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One   наслаждайтесь точным переводом с русского на английский,  а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях.  Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One  — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.

и так далее — перевод на английский

мэм, вы сказали, что будете помогать мне с науками и так далее.

Mem, you say you wish to help with study, et cetera.

мэм, каждый день у меня все больше работы, которая становится все труднее. От этого у меня большая путаница и тревога, и так далее.

Mem, I become every day more behind with work, which every day becomes more difficult, thus making for me much confusion and weariness, et cetera.

Я — и так далее… Александр.

«I am, et cetera, Alexander.»

В нескольких шагах отсюда есть место, где маленькие девочки моют руки и так далее.

A few steps from here is a place for girls to wash their hands, et cetera.

Я должен считать себя арестованным, пока в присутствии старших офицеров, доступных в данное время, не дам удовлетворительного ответа на предъявленные обвинения, и так далее, и тому подобное.

I must now consider myself under arrest, unless in the presence of the most senior fellow officers presently available I give satisfactory answer to those charges which you now bring, et cetera, et cetera.

Показать ещё примеры для «et cetera»…

и так далееand so forth

—пасибо, и так далее, и тому подобное.

Thanking you,» and so forth, and so forth.

Часы обошлись в 600 тысяч долларов и точно показывают время в любой точке планеты: в Лондоне, Чикаго, Гонолулу и так далее.

Built at a cost of $600,000, it is set so you can tell the time anywhere on the Earth: London, Chicago, Honolulu and so forth.

Они спросили, как меня зовут, ну и так далее.

They asked me my full name and so forth.

И так далее.

And so on, and so forth.

Если бы Вас попросили дать нам услышать её, Вы бы сказали, что она неслышна, и так далее для других органов чувств.

If you were asked to let us hear it, you’d say it’s inaudible, and so forth, for the other senses.

Показать ещё примеры для «and so forth»…

Не стану от вас скрывать. Воспоминания молодости, аромат увядших цветов и так далее, и тому подобное.

Memories of youth the scent of faded flowers, etc.

Хоть я и излил вам душу, но я навсегда остаюсь вашим преданным слугой и так далее…

Though I have given you the bottom of my heart, I remain your faithful servant, etc., etc.

Когда она была нанята, как мы с ней встретились, и так далее.

When she was hired, how we met her, etc.

К примеру, местные жители, которые знают страну, законы, обычаи и так далее.

They’re local people, who know the country, the customs, etc.

Например, просторный холл справа в конце коридора, или комнату Матильды на вершине башни, и так далее.

For example, the large hall at the end of the corridor on the right, or Matilda’s chamber up in the tower, etc.

Показать ещё примеры для «etc»…

и так далееand stuff

Судья присудил ей имя, ну, из-за клиники «Бетти Форд» и так далее.

The judge awarded her the name for use at the Betty Ford Clinic and stuff.

— Ну да, я всегда знал, что он был наемником у мафии в Чикаго, и в Новом Орлеане и так далее, что он убивал чуть ли не с детства, но я и представить себе не мог насчет его собак.

— You know… I always knew all that stuff how he had been a hit man for the mob in Chicago… and in New Orleans and stuff… and how he was icing people at a pretty young age, but, uh… you know, I didn’t know all that stuff about his dogs.

Как насчет будущего и так далее?

What about the future and stuff?

В чем смысл жизни как не в том, чтобы лепить лошадок и так далее?

I mean, what are human beings here for if not to, you know… make… horses and stuff out of clay? Really?

Я бы его привязал избил бы и так далее, типа…

I just wanna tie him up and shock him and stuff, you know? Like…

Показать ещё примеры для «and stuff»…

и так далееand everything

— Оркестр и так далее!

(2nd man) A band and everything.

Я всё знаю про эти вещи, про трагедию и комедию и фантазию и так далее.

I know all about this sort of tragedy and and comedy and fantasy and everything.

Цвет глаз и так далее?

Rosy cheeks and everything.

Ну, знаете, Господь нас всех сотворил, он смотрит на нас с небес и так далее.

Well, you know the way God made us all, right, and He’s looking down at us from Heaven and everything?

Мы предлагали автобусные поездки и так далее, но они не едут!

We’ve offered bus rides and everything! They will not come!

Показать ещё примеры для «and everything»…

Тут написано: «Беседы, карточные игры, истории, викторины и так далее.»

It says, «Discussions, card games, story-telling, quizzes, etcetera.»

Мечтаю испить меду из ваших подмышек — и так далее, и тому подобное…

«I hope this answers your inquiry in the matter of 14 Stanshall Avenue. «I yearn to drink clarified butter from your armpits.» Etcetera.

Финч подходит ко мне и говорит: «Джессика, мне нужна помощь с этим, бла бла и так далее.

Finch comes up to me and says, » Jessica, I need your help with this, blah, blah, etcetera.»

Расставлять их в соответствие с шансами на успех, важностью, последствиями и так далее, а не просто по тому, что одно интереснее, чем другое.

Grading them according to their chances of success, their importance, impact, etcetera, rather than whether one is simply more interesting than another.

И так далее.

Etcetera.

Показать ещё примеры для «etcetera»…

Газет и так далее.

Newspapers, whatever.

Осматривать город, пить и так далее.

Sightseeing, drinking, whatever.

Как ваша культура — смесь традиций разных стран, народов, к которым вы вторгались, или которые вторгались к вам. У вас есть немного традиций викингов, французов и так далее.

Just like your culture is a mixture of traditions from all sorts of countries, people you’ve invaded or been invaded by, you’ve got bits of Viking, bits of France, bits of whatever.

Ни один мужчина не устоит и так далее.

No man could resist. Whatever.

А там в цирк, в оперетту и так далее.

After that the circus, the opera, whatever.

Показать ещё примеры для «whatever»…

Бриджуотер, Спаффорд, Райкерс и так далее.

Bridgewater, Spafford, Rikers, you name it.

Автомобили, мода, и так далее.

Cars, fashion, you name it.

Из-за проблем со свинцом, со стенками кроватки, даже матрасы проваливались, и так далее.

Lead problems, bracket problems, mattress collapses, you name it.

Каждый треугольник означает выполненное дело: грабеж, поджог и так далее.

Each triangle represents a job done-— robbery, arson, you name it.

Таких как обучение местной полиции, снабжение, перевозка, обеспечение оружием, доставка еды и так далее.

Well, as well as police training, supplies, transportation, artillery, food service, you name it.

Показать ещё примеры для «name it»…

и так далееand so it goes on

И так далее, пока она не узнает, кем является на самом деле, и чем действительно владеет.

AND SO IT GOES ON, UNTIL SHE FINDS OUT WHO SHE TRULY IS AND WHAT SHE REALLY OWNS.

И так далее.

And so it goes on.

И так далее.

LUDWIG AS AN ADULT: On and on it went.

И так далее.

And so it went.

Самый маленький — нулевой, второй больше, и так далее.

They start in A, which is the smallest… and they go up to a D

Показать ещё примеры для «and so it goes on»…

и так далееand things

Семена, споры и так далее. Они повсюду.

Seeds, spores and things, everywhere.

Знаете, я тут посмотрел на небо, а там всякие луны и так далее…

Do you know what? I look up and there’s all these moons and things…

С ботинками, одеждой и так далее.

With shoes, clothes and things.

Ящерки, тыква и так далее.

Lizards and pumpkins, and things.

Но это можно отработать — выносить мусор, убирать территорию и так далее.

You can work that out carrying garbage, keeping the camp clean, things like that.

Показать ещё примеры для «and things»…

Отправить комментарий

Check it at Linguazza.com

  • et cetera: phrases, sentences
  • and so forth: phrases, sentences
  • etc: phrases, sentences
  • and stuff: phrases, sentences
  • and everything: phrases, sentences
  • etcetera: phrases, sentences
  • whatever: phrases, sentences
  • name it: phrases, sentences
  • and so it goes on: phrases, sentences
  • and things: phrases, sentences

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как пишется резиновые сапоги
  • Как пишется редактор на английском
  • Как пишется резинка для волос
  • Как пишется редактор корректор
  • Как пишется резина нокиан