Как пишется рождественская песня

Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 25 декабря 2021 года; проверки требуют 3 правки.

Приближаются рождественские праздники. И подарки, как и поздравления, лучше готовить заранее. Мы подготовили для Вас подборку интересных поздравлений к Новому году и Рождеству для Ваших близких, друзей или партнеров по работе на немецком языке.

Рождество — главный немецкий праздник. О том, как он празднуется, мы расскажем подробно позже. Пока же надеемся, что приведенные ниже материалы помогут Вам заранее подготовить электронные рождественские письма, подписать открытки или просто выучить полезные слова и фразы по данной теме.

Weihnachtsgre = Поздравления с Рождеством

Frohe Weihnachten
= С Рождеством Христовым

Frohe Weihnachten und ein gutes neues Jahr
= С Рождеством Христовым и Новым годом

Ein beschauliches Weihnachtsfest und alles Gute fuer das kommende Jahr wuenscht Ihnen
= Светлого праздника Рождества и всего наилучшего в Новом году желает Вам [Имя/Фирма]

Wir wnschen Ihnen ein frohes Weihnachtsfest und einen guten Start ins neue Jahr!
= Мы желаем Вам чудесного праздника Рождества и отличного старта в Новом году!

Wir wuenschen Ihnen und Ihrer Familie ein besinnliches Weihnachtsfest und einen guten Start ins neue Jahr!
= Мы желаем Вам и Вашей семье благодатного Рождества и отличного старта в Новом году!

Wir wuenschen frohe Weihnachten, Glueck, Erfolg und persnliches Wohlergehen im neuen Jahr.
= Мы желаем радостного Рождества, счастья, успехов и благополучия в Новом году.

Mit den besten Wnschen zu einem besinnlichen Jahresausklang und alles Gute fuer das neue Jahr! Ihr/-e
= С самыми добрыми пожеланиями в уходящем году и всего самого лучшего в Новом! Ваши [Имя/Фирма]

Besinnliche Weihnachtsfeiertage und ein gesundes und erfolgreiches Jahr 2013!
= С благодатным праздником Рождества и пожеланиями здоровья и успехов в Новом 2013 году!

Wir wuenschen Ihnen, Ihren Mitarbeitern und Ihrer Familie ein freohliches Weihnachtsfest und ein glueckliches, gesundes und erfolgreiches neues Jahr 2013!
= Мы желаем Вам, Вашим сотрудникам и Вашей семье весёлого Рождества Христова, а также счастья, здоровья и успехов в Новом 2013 году!

Wir wuenschen Ihnen ein frohes, friedvolles und gesegnetes Weihnachtsfest, alles Gute im Neuen Jahr, Gesundheit, Guelck, Erfolg und Zufriedenheit.
= Мы желаем Вам радостного, счастливого и благодатного Рождества и всего самого лучшего в Новом году, здоровья, счастья, успехов и удовлетворённости.

Wir wuenschen Ihnen und Ihren Lieben ein frohes, friedvolles und gesegnetes Weihnachtsfest, alles Gute im Neuen Jahr, Gesundheit, Glueck, Erfolg und Zufriedenheit.
= Мы желаем Вам и Вашим любимым радостного, светлого и благодатного Рождества Христова и всего самого лучшего в Новом году, здоровья, счастья, успехов и удовлетворённости.

Frohe Weihnachten und alles Gute im neuen Jahr wuenscht Ihnen
= Радостного Рождества и всего самого лучшего в Новом году желает Вам [Имя/Фирма]

Zum bevorstehenden Weihnachtsfest wuenschen wir Ihnen, Ihren Mitarbeitern und Angehrigen besinnliche, erholsame Tage und fuer das neue Jahr 2013 Gesundheit, persnlichen und geschftlichen Erfolg
. = К предстоящим праздникам Рождества мы желаем Вам, Вашим сотрудникам и близким спокойных и радостных праздничных дней, а в Новом 2013 году — здоровья, личных и профессиональных успехов.

Mit den besten Weihnachtsgren verbinden wir unseren Dank fuer Ihr Vertrauen und Interesse an unserer Arbeit und wuenschen Ihnen fuer das neue Jahr viel Glueck und Erfolg!
= Примите наши самые сердечные поздравления с Рождеством и нашу благодарность за Ваше доверие и интерес к нашей работе, а также пожелания всего самого лучшего в Новом году!

Wir moechten uns fuer Ihr Vertrauen und die angenehme Zusammenarbeit bedanken. Wir wuenschen Ihnen ein frohes und gesegnetes Weihnachtsfest, viel Glueck, Gesundheit und Erfolg im neuen Jahr.
= Мы хотим поблагодарить Вас за Ваше доверие и приятное сотрудничество. Мы желаем Вам радостного и благодатного Рождества, счастья, здоровья и успехов в Новом году.

Vielen Dank fuer das entgegengebrachte Vertrauen und die gute Zusammenarbeit.
= Благодарим Вас за оказанное нам доверие и успешное сотрудничество.

Wir wuenschen Ihnen erholsame Feiertage und einen erfolgreichen Start ins neue Jahr!
= Мы желаем Вам хорошо отдохнуть в праздничные дни и успешно встретить Новый год!

Wir wnschen Ihnen und Ihrem Team erholsame Feiertage und einen erfolgreichen Start ins neue Jahr!
= Мы желаем Вам и Вашей команде хорошо отдохнуть в праздничные дни и успешно встретить Новый год!

Ein frohes Weihnachtsfest und ein erfolgreiches neues Jahr verbunden mit dem Dank fuer die gute Zusammenarbeit, Ihre
= Мы желаем Вам радостного Рождества и всяческих успехов в Новом году и благодарим Вас за успешное сотрудничество, Ваши [Фирма]

Fuer Ihr Vertrauen in unser Unternehmen und die gute Zusammenarbeit moechten wir uns bei Ihnen bedanken. Wir wuenschen Ihnen schoene Feiertage und uns allen ein erfolgreiches Jahr 2013!
= Мы сердечно благодарим Вас за доверие к нашей фирме и успешное сотрудничество. Мы желаем Вам прекрасных праздников и успехов в Новом 2013 году для всех нас!

Wir bedanken uns fuer die vertrauensvolle Zusammenarbeit und wuenschen Ihnen ein frohes Weihnachtsfest, Gesundheit und Erfolg im kommenden Jahr.
= Мы благодарим Вас за доверительное сотрудничество и желаем Вам радостного Рождества, здоровья и успехов в наступающем году.

Thema: Deutsche Feiertage

Тема: Немецкие праздники

Рождество

Das schönste Fest kommt nach Deutschland am 24. Dezember. Das ist Weihnachten. Schon im November warten alle Leute auf alle Freuden, die es mit sich bringt. Die größte Freude bringt natürlich der Weihnachtsbaum. Bei den meisten Familien mit Kindern wird er schon am 23. Dezember in der Wohnung aufgestellt. Er wird mit Äpfeln, Plätzchen, Strohsternen und kleinen Figuren aus Holz und Glaskugeln geschmückt. Auf den Plätzen und Straßen stehen auch große Weihnachtstannen.

Самый чудесный праздник приходит в Германию 24 декабря. Это Рождество. Уже в ноябре все люди с нетерпением ждут радости, которую он приносит. Самое большое развлечение на Рождество – это, конечно, елка. Во многих семьях с детьми она ставится в квартире уже 23-го декабря. Елка украшается яблоками, печеньем, звездами из соломы, деревянными фигурками и стеклянными шарами. На площадях и улицах также ставятся большие рождественские ели.

Vor Weihnachten werden überall Weihnachtsmärkte eröffnet. Da können die Bürger viele schöne Sachen kaufen. Sehr beliebt sind Süßigkeiten: Figuren aus Schokolade, Konfekt, Weihnachtsstollen. Die Kinder wollen Spielsachen. Dieses Fest im Winter gehört nur der Familie, es ist ein Familienfest. Seit vielen Jahrhunderten ehrt das Volk schöne Weihnachtsbräuche.

Перед праздником везде открываются рождественские базары. Граждане могут там купить много замечательных вещей. Все очень любят лакомства: шоколадные фигурки, конфеты, рождественский струдель. Дети хотят игрушки. Этот праздник зимой полностью принадлежит семье. С давних пор народ чтит рождественские обычаи.

Da kommt der heilige Abend. Alles steht bereit: Der schön geschmückte Weihnachtsbaum, Geschenke für alle Familienangehörigen, das Weihnachtsessen. Der heilige Nikolaus besucht alle Familien mit Kindern. Er nimmt aus seinem Sack vieles, wovon die Kinder schon lange geträumt haben. Die Kinder müssen für die Geschenke danken und ein kleines Weihnachtslied vorsingen oder ein kleines Gedicht vortragen. Die Erwachsenen singen auch Weihnachtslieder. Über Rundfunk ertönt das beste Winterlied «Stille Nacht, heilige Nacht».

Вот наступает канун Рождества, сочельник. Все уже готово: богато убранная рождественская елка, подарки для всех членов семьи, угощение для трапезы. Святой Николай приходит в семьи с детьми. Он вынимает из своего мешка много всего, о чем дети уже давно мечтали. Дети должны поблагодарить за подарки и спеть рождественскую песенку или рассказать стихотворение. Взрослые также поют песни, посвященные Рождеству. По радио транслируется лучшая песня зимы – «Тихая ночь, святая ночь».

Weihnachten kommt um Mitternacht. Niemand schläft. Weihnachtswünsche fliegen über alle Städte und Dörfer: Frohe Weihnachten! Glückliches Neujahr! Überall hört man das Läuten von Weihnachtsglocken. Und es ist eine Pflicht für Gläubige, zur Christmesse in die Kirche zu gehen. Am nächsten Morgen gibt es feierliches Essen. Solche Weihnachtssymbole wie Weihnachtsgans dürfen nicht fehlen. Weihnächtliche Zeit dauert zwei Tage lang: vom 25. bis 26. Dezember. Wer Glück hat, bekommt noch Weihnachtsferien. Die Leute fahren dann meistens als Touristen in weite warme Länder. Die jungen Deutschen fahren gern zum Wintersport ins Gebirge. Die beliebtesten Reiseziele in der Weihnachtsperiode sind Oberbayern, die Schweiz und Tirol.

Рождество наступает в полночь. Никто не спит. Поздравления с праздником разлетаются по всем городам и деревням: Счастья в Рождество! Счастья в Новом году! Повсюду слышен звон рождественских колоколов. Верующие люди обязательно идут в церковь на праздничное богослужение. На следующее утро обязательно устраивается торжественная трапеза. На стол подается символ праздника — рождественский гусь. Рождество празднуется 2 дня – 25-го и 26-го декабря. Кому повезет, тот еще получит рождественские каникулы. Счастливчики едут туристами в теплые страны. Молодежь с радостью отправляется на горные спортивные курорты. Наиболее популярны в этот период Верхняя Бавария, Швейцария и Тироль.

Праздник Новый год

Dem großen Fest Weihnachten folgt der Tag des Jahreswechsels, es heiβt in Deutschland Silvester und wird am 31. Dezember mit Lachen und Lärm gefeiert. Mit wohltönenden Klängen des Glockengeläuts nimmt das alte Jahr von uns Abschied. Und das neue Jahr nimmt unser Schicksal in seine jungen Hände. Die Erdbewohner begrüßen ihn. Um Mitternacht beim Uhrenschlag äußert man einander viele Glückwünsche für das neue Jahr, Gesundheit und viele Erfolge. Junge Leute amüsieren sich an einem Silvesterball. Viele deutsche Restaurants veranstalten Maskenbälle.

Сразу за великим праздником Рождества наступает день смены года – по-немецки — Сильвестр, его встречают 31-го декабря весельем и шумом. Старый год уходит под благовест колоколов. Новый год берет нашу судьбу в свои молодые руки. Жители Земли приветствуют его. В полночь под бой часов люди желают друг другу здоровья, нового счастья и больших успехов во всем. Молодежь веселится на рождественских балах. Многие рестораны Германии устраивают у себя маскарады.

Am nächsten Morgen besuchen die Leute einander. Liebe Gäste bringen kleine Geschenke mit: Bücher, CD, Schokolade, Pralinenen usw. Den näheren jungen Verwandten schenkt man oft ein paar Gutscheine als Bescherung oder Karte für eine schon eingezahlte Summe im Geschäft nebenan. Der Beschenkte kann mit dieser Karte etwas für sich selbst aussuchen. Heute schickt man oft einander E-Mail mit Glückwunsch. Mittelpunkt an dem Tag ist ein feierliches Essen.

На следующее утро ходят в гости. Близкие люди приносят друг другу небольшие подарки – книги, музыкальные диски, шоколад, конфеты. Молодым родственникам часто дарят небольшие суммы денег или специальную карту, по которой можно что-то купить в магазине по своему желанию. Сегодня, конечно, все шлют друг другу электронные поздравления. Кульминацией праздника становится праздничный обед.

Das nächste Fest kommt schon im Frühling. Es heißt Ostern. Dieses Fest wurde schon seit alten vorchristlichen Zeiten gefeiert. Die Termine des Festes schwanken vom Ende März bis zum Ende April. Die Leute machten ein großes Feuer und baten die Götter um das Glück und um die reiche Ernte. Heute gehört das Feuer auch zu den Osterbräuchen. Viel Aufmerksamkeit wird dem feierlichen Essen geschenkt. Es gibt viele schöne Osterspeisen. Sehr beliebt ist das Osterfladen. Es muss unbedingt rund wie die Sonne sein. Die langen deutschen Striezel werden vielerorts gern gegessen. Als Fleischessen werden Osterlamm oder Osterbraten angeboten.

Следующий праздник приходит весной. Это Пасха. Он отмечается еще с дохристианских времен. Сроки Пасхи колеблются от конца марта до конца апреля. Раньше люди на Пасху разжигали большой костер и просили у богов счастья и хорошего урожая. Сейчас костер также считается символом Пасхи. Много внимания уделяется праздничному застолью. Существует много специальных пасхальных блюд. Особенно все любят пасхальные лепешки. Они делаются круглыми и символизируют солнце. Все любят полакомиться традиционным немецким штруделем продолговатой формы. Конечно, присутствуют мясные угощения – пасхальный ягненок, жаркое.

Я думаю, что все всегда с нетерпением ждут этих праздников, готовятся к ним и с удовольствием их проводят. Рождество и Новый год, наверное, самые важные и главные праздники, которые празднуют всем миром. Это сказочное время, которое хочется провести с родными, близкими и друзьями, заставляет всех позабыть о делах и работе. В Германии эти праздники, особенно Рождество, считаются семейными и самыми желаемыми (в большинстве случаев).

А если вы учите немецкий и вам нравится все, что связано с Германией, то немецкие слова по теме Рождество и Новый Год
вам нужно обязательно знать, чтобы уметь поздравить своих немецких друзей с Рождеством и Новым годом по-немецки. Поверьте, им будет очень очень приятно! Да и такая праздничкая лексика будет не лишней=)

Итак, давайте уже приступим к Рождественской лексике на немецком языке
=)


Новый Год
по-немецки будет das neue Jahr
/дас нойе яр/, das Neujahr
/ной’яр/ der Neujahrstag
/дэр Ной’ярстаг/, а наступающий новый год по-немецки будет die Jahreswende
/ярэс’вендэ/.

Вы можете поздравить ваших иностранных коллег и друзей на немецком языке с праздником «Католическое Рождество». Один из главных христианских праздников, установленный в честь рождения по плоти Иисуса Христа от Девы Марии. Римско-католическая церковь и большинство протестантских церквей празднуют 25 декабря по современному григорианскому календарю. Описание праздника на немецком языке: Einer der christlichen Feste, das zu Ehren der Geburt Jesu Christi aus der Jungfrau Maria gefeiert wird. Die Russisch-Orthodoxe Kirche und andere Kirchen, die den julianischen Kalender verwenden, begehen Weihnachtsfest am 7. Januar nach dem gregorianischen Kalender.

Проект бюро переводов Flarus представляет собой универсальный список поздравлений на немецком языке как с международными, так и национальными праздниками с переводом разные языки мира. Вы также можете узнать, какие основные праздники отмечаются в том или ином государстве. Для поздравления с праздником «Католическое Рождество» на немецком языке вы можете использовать текст, созданный профессиональным переводчиком и носителем немецкого языка. Перевод поздравления на другие языки можно посмотреть

Подборка рождественских песен и стихов на немецком языке

Lieder

Guten Abend, schön Abend!

Guten Abend, schön Abend! 2. Der Schnee fällt in Flocken,

Guten Abend, schön Abend! Und weiβ steht der Wald.

Es weihnachtet schon. Nun freut euch, ihr Kinder,

1.Am Kranze die Lichter, die Weihnacht kommt bald.

die leuchten so fein, 3. Nun singt es und klingt es

sie geben der Heimat so lieblich und fein.

einen helllichten Schein. Wir singen die fröhliche

Weihnachtszeit ein.

Vor Weihnachten

1. Zünden wir ein Lichten an 3. Zünden wir drei Lichten an

Sagen wir dem Weihnachtsmann sputet sich der Weihnachtsmann

Lieber Alter es wird Zeit Füllt den Sack bis an den Rand

In vier Wochen ist-s soweit

2. Zünden wir zwei Lichten an 4. Zünden wir vier Lichten an

Mahnen wir dem Weihnachtsmann schmunzeln froh der Weihnachtsmann

Pack schon die Geschenke ein hat ja alles schon bereit

Bald muss alle fertig sein. Für die schöne Weihnachtsmann.

O du fröhliche, o du selige

O du fröhliche, o du selige,

Christ ist erschienen, uns zu

Versühnen: Freue, freu dich,

O Christenzeit!

O du fröhliche, o du selige,

gnadenbringende Weihnachtszeit!

Himmlische Heere jauchzen dir Ehre:

Freue, freue dich, o Christenzeit!

O Tannenbaum, o Tannenbaum

O Tannenbaum, o Tannenbaum

Wie treu sind deine Blätter!

Du grünst nicht nur zur Sommerzeit,

nein, auch im Winter, wenn es scheint!

O Tannenbaum, o Tannenbaum

Wie treu sind deine Blätter!

O Tannenbaum, o Tannenbaum,

du kannst mir sehr gefallen;

wie oft hat nicht zur Weihnachtszeit

ein Baum von dir mich hoch erfreut!

O Tannenbaum, o Tannenbaum,

du kannst mir sehr gefallen.

O Tannenbaum, o Tannenbaum,

dein Kleid will mich was lehren:

Die Hoffnung und Beständigkeit

Gibt Trost und Kraft zu jeder Zeit!

O Tannenbaum, o Tannenbaum,

dein Kleid will mich was lehren.

Stille Nacht, heilige Nacht!

Stille Nacht, heilige Nacht!

Alles schläft, einsam wacht

Nur das traute hochheilige Paar.

Holder Knabe im lockigen Haar,

Schlaf in himmlischer Ruh,

Schlaf in himmlischer Ruh!

Stille Nacht, heilige Nacht!

Hirten erst kundgemacht

Durch der Engel Halleluja,

Tönt es laut von fern und nah:

Christ, der Retter ist da!

Christ, der Retter ist da!

Stille Nacht, heilige Nacht!

Gottes Sohn, o, wie lacht

Lieb» aus deinem göttlichen Mund.

Da uns schlägt die rettende Stund,

Christ, in deiner Geburt!

Christ, in deiner Geburt!

Christnacht!

Josef Kanter

Der Abend sinkt nieder

Die Arbeit ist vollbracht

Das Christkind kommt wieder

Auch die Heilige Nacht.

Schlummernde Kerzen dran

Die Kinder recht entzückt

Freudevoll jederman.

Weihnacht

Karl May

Ich verkünde große Freude,

die Euch widerfahren ist

denn geboren wurde heute

Euer Heiland Jesus Christ.

Blicke auf dein Kind hernieder,

das sich sehnt nach deinem Licht:

Der Verlorne naht sich wieder.

Geh mit ihm nicht ins Gericht!

Darum gilt auch mir die Freude

Die Euch widerfahren ist.

Denn geboren wurde heute

Auch mein Heiland, Jesus Christ!

Weihnachtszeit

Jens Schulz

Mutter bäckt im Offen Kekse,

funkeln hell und wundersam.

Durch das Feuer im Kamin ist

Unser Raum wohlig und warm.

Untern Baum liegen Geschenke

Christkind

von Robert Reinick

Die Nacht vor dem Heiligen Abend,

Da liegen die Kinder im Traum;

Sie träumten von schönen Sachen

Und von dem Weihnachtsbaum.

Und während sie schlafen und träumen,

Wird es am Himmel klar, Und durch den Himmel

Fliegen Drei Engel wunderbar.

Sie tragen ein goldnes Kindlein.

Das ist der Heilige Christ;

Es ist so fromm und freundlich,

Wie keins auf Erden ist.

Und wie es durch den Himmel

Still über die Häuser fliegt,

Schaut es in jedes Bettchen,

Wo nur ein Kindlein liegt.

Und freut sich über alle,

Die fromm und freundlich sind;

Denn solche liebt von Herzen

Das liebe Himmelskind.

Wird sie auch reich bedenken

Mit Lust aufs allerbest.

Und wird sie schon beschenken

Zum lieben Weihnachtsfest.

Heut» schlafen noch die Kinder

Und seh»n es nur im Traum,

Doch morgen tanzen und springen

Sie um den Weihnachtsbaum.

Weihnachtslied

Th.Storm

Vom Himmel in die tiefsten Klüfte

Ein milder Stern herniederlacht:

Vom Tannenwalde steigen Düfte

Und hauchen durch die Winterlüfte,

und kerzenhelle wird die Nacht.

Mir ist das Herz so froh erschrocken,

das ist die Hebe Weihnachtszeit!

Ich höre fernher Kirchenglocken

Mich lieblich heimatlich verlocken

In märchenstille Herrlichkeit.

Ein frommer Zauber hält mich wieder,

anbetend, staunend muss ich stehn:

es sinkt auf meine Augenlider

ein goldner Kindertraum hernieder,

ich fühl»s, ein Wunder ist geschehn.

Ihr Bild

H.Heine

Ich stand in dunklen Träumen

Und start ihr Bildnis an,

Und das geliebte Antlitz

Heimlich zu leben began.

Um ihre Lippen zog sich

Ein Lächeln wunderbar,

Und wie von Wehmutstränen

Erglänzte ihr Augenpaar.

Auch meine Tränen flossen

Mir von den Wangen herab.

Und ach! Ich kann es nicht glauben,

dass ich dich verloren hab.

Её портрет

В ее портрет углубившись,

Я смутным предался мечтам,

И вдруг дыханье жизни

Прошло по любимым чертам.

Улыбкой дрогнули губы,

И странно блеснули глаза,

Как будто на них навернулась

невидимая слеза.

И слезы мои покатились

Твои застилая черты.

О боже! Могу я поверить,

Что мною потеряна ты!

Das Fischermädchen

H.Heine

Du schönes Fischermädchen,

treibe den Kahn zu mir und setze dich nieder,

wir hosen Hand in Hand.

Leg an mein Herz dein Köpfchen,

und fürchte dich nicht zu sehr,

vertraust du dich nicht zu sehr,

täglich dem wilden Meer.

Mein Herz gleicht ganz dem Meere,

hat Sturm und Ebb und Flut

und manche schöne Perle

in seiner Tiefe ruht.

Рыбачка

Красавица рыбачка,

Оставь челнок на песке

Посиди со мной, поболтаем,

Рука в моей руке.

Прижмись головкой к сердцу,

Не бойся ласки моей;

Ведь каждый день ты с морем

Играешь судьбою своей.

И сердце мое как море

Там бури, прилив и отлив,

В его глубинах много

Жемчужных дремлет див.

Die blauen Frühlingsaugen

Die blauen Frühlingsaugen

Schahn aus dem Gras hervor;

Das sind die lieben Veilchen,

die ich zum Strauss erkor.

Ich pflücke sie und denke,

und die Gedanken all,

die mir im Herzen seufzen,

singt laut die Nachtigall.

Ja, was ich denke, singt sie

Laut schmettern, dass es schallt

Mein zärtliches Geheimnis

Weiss schon der ganze Wald.

Глаза весны

Глаза весны синеют

Сквозь нежную траву.

То милые фиалки,

Из них букет я рву.

Я рву их и мечтаю,

И вздох мечты моей

Протяжно разглашает

По лесу соловей.

Да, все, о чем мечтал я,

Он громко разболтал;

Разгадку нежной тайны

Весь лес теперь узнал.

das Himmelreich errichten.

was fleiβige Hände erwarben.

Für alle Menschenkinder,

sobald die Schoten platzen!

Den Himmel überlassen wir

Den Engeln und den Spatzen.

Германия. Зимняя сказка.

Я новую песнь, я лучшую песнь,

Теперь, друзья, начинаю:

Мы здесь, на земле, устроим жизнь

На зависть небу и раю.

При жизни счастье нам подавай!

Довольно слез и муки!

Отныне ленивое брюхо кормить

Не будут прилежные руки.

А хлеба хватит нам для всех,-

Закатим пир на славу!

Есть розы и мирты, любовь и красота

И сладкий горошек в приправу.

Да, сладкий горошек найдется для всех,

А неба нам не нужно,

Пусть ангелы да воробьи

Владеют небом дружно.

Leise zieht durch mein Gemüt

Leise zieht durch mein Gemüt

Liebliches Geläute.

Klinge, kleines Frühlingslied,

kling, hinaus ins Weite.

Kling hinaus bis an das haus,

wo die Blumen spriβen.

Wenn du eine Rose schaust,

sag, ich lass sie grüβen.

Тихо сердца глубины

Звоны пронизали,

Лейся, песенка весны,

Разливайся дале.

Ты пролейся, где цветы

Расцветают томно,

Если розу встретишь ты,-

Ей привет мой скромный.

Christnacht!

Josef Kanter

Der Abend sinkt nieder

Die Arbeit ist vollbracht

Das Christkind kommt wieder

Auch die Heilige Nacht.

Christenbaum, schön geschmückt

Schlummernde Kerzen dran

Die Kinder recht entzückt

Freudevoll jederman.

Weihnachtszeit

Jens Schulz

Mutter bäckt im Offen Kekse,

lecker Duft zieht durch den Raum,

und im Wohnzimmer, da steht ein

schmuckbehängter Weihnachtsbaum.

Seine Kugeln, gold und silbern,

funkeln hell und wundersam.

Durch das Feuer im Kamin ist

Unser Raum wohlig und warm.

Untern Baum liegen Geschenke

Frohe Stimmung- weit und breit.

Wir sind alle voller Spannung.

Ja, Christ, in deiner Geburt!

Ja, das ist die Weihnachtszeit!

Deutschland. Ein Wintermärchen

Ein neues Lied, ein bessers Lied,

o Freunde, will ich euch dichten

wir wollen hier auf Reden schon

das Himmelreich errichten.

Wir wollen auf Erden glücklich sein,

und wollen nicht mehr darben;

verschlemmen soll nicht der faule Bauch,

was fleiβige Hände erwarben.

Es wäscht hienieden Brot genug

Für alle Menschenkinder,

auch Rosen und Myrten, Schönheit und Lust.

Und Zuckererbsen nicht minder.

Ja, Zuckererbsen für jedermann,

sobald die Schoten platzen!

Den Himmel überlassen wir

Den Engeln und den Spatzen.

Frohe Weihnachten!

Веселого Рождества!

Wir wünschen Ihnen ein ruhiges und besinnliches Weihnachtsfest!

Мы желаем Вам спокойных и располагающих к размышлению Рождественских праздников!

Frohliche Weihnachtszeit!

Веселой Рождественской поры!

Frohe Weihnachten und erholsame Feiertage!

Веселого Рождества и хорошо отдохнуть во время праздников!

Frohe Weihnachten und viele schöne Geschenke!

Веселого Рождества и много замечательных подарков!

Frohe Weihnachten an Alle!

Всем веселого Рождества!

Frohe Weihnachten und ein paar richtig schöne Feiertage!

Веселого Рождества и пары по-настоящему замечательных праздничных дней!

Ich wünsche von Herzen ein frohes, friedliches, lichtreiches Weihnachtsfest!

Я желаю от всего сердца веселого, мирного и полного света Рождества!

Ich wünsche zur Weihnachtszeit viel Glück, Gesundheit und Zufriedenheit!

Я желаю в Рождественскую пору много счастья, здоровья и довольства жизнью!

Mit den besten Wünschen für ein frohes Weihnachtsfest!

С наилучшими пожеланиями к веселому Рождеству!

Viele gute Wünsche für Weihnachten!

Много хороших пожеланий к Рождеству!

Ein schönes und gemütliches Weihnachtsfest!

Замечательных и уютных Рождественских праздников!

Ich wünsche dir frohe Weihnachten und schöne Ferientage!

Я желаю тебе веселого Рождества и замечательных праздников!

Heinrich Heine, „Unterm weißen Baume“

Josef Guggenmos, LÜGENGESCHICHTE (Неправдоподобная история)

Theodor Storm, „Weihnachtsabend 1852“

In der Weihnachtsbäckerei
gibt es manche Leckerei.
Zwischen Mehl und Milch
macht so mancher Knilch
eine riesengroße Kleckerei.
In der Weihnachtsbäckerei,
in der Weihnachtsbäckerei.

die Weihnachtsbäckerei

рождественская пекарня

gibt es

есть

manche

некоторые

die Leckerei (Leckereien)

вкусности, сладости

zwischen

между

das Mehl

мука

die Milch

молоко

macht – machen

делать

der Knilch

лукавый мальчик

riesengroß

гигантский

Kleckerei

смотрите описание выше

Wo ist das Rezept geblieben
von den Plätzchen, die wir lieben?
Wer hat das Rezept verschleppt?
Na, dann müssen wir es packen,
einfach frei nach Schnauze backen.
Schmeißt den Ofen an und ran.

In der Weihnachtsbäckerei
gibt es manche Leckerei.
Zwischen Mehl und Milch
macht so mancher Knilch
eine riesengroße Kleckerei.
In der Weihnachtsbäckerei,
in der Weihnachtsbäckerei.

das Rezept

рецепт

ist geblieben
– прошедшая форма от
bleiben

оставаться

das Plätzchen (Plätzchen)

круглое плоское печенье

lieben

любить

verschleppt – verschleppen

утащить, стащить

müssen
— должны packen –
разг
.
справиться с чем-то,

einfach
— просто

frei

свободно

nach Schnauze

на глаз

backen

печь

schmeißt
— schmeißen –
швырять, бросать

der Ofen

печь

Brauchen wir nicht Schokolade,
Honig, Nüsse und Sukkade
und ein bisschen Zimt?
Das stimmt!
Butter, Mehl und Milch verrühren,
zwischendurch einmal probieren
und dann kommt das Ei: Vorbei!

In der Weihnachtsbäckerei
gibt es manche Leckerei.
Zwischen Mehl und Milch
macht so mancher Knilch
eine riesengroße Kleckerei.
In der Weihnachtsbäckerei,
in der Weihnachtsbäckerei.

brauchen

нуждаться

der Honig

мёд

die Nuß (Nüsse)

орех

die Sukkade

цукаты

ein bisschen

немного

der Zimt

корица

das stimmt

однозначно

die Butter

масло

das Mehl

мука

die Milch

молоко

verrühren

размешивать, смешивать

zwischendurch

иногда

probieren

пробовать

das Ei (Eier)

яйцо

vorbei

мимо

Bitte mal zur Seite treten,
denn wir brauchen Platz zum Kneten.
Sind die Finger rein?
Du Schwein!
Sind die Plätzchen, die wir stechen,
erst mal auf den Ofenblechen,
warten wir gespannt:
Verbrannt!

In der Weihnachtsbäckerei
gibt es manche Leckerei.
Zwischen Mehl und Milch
macht so mancher Knilch
eine riesengroße Kleckerei.
In der Weihnachtsbäckerei,
in der Weihnachtsbäckerei.

bitte

пожалуйста

zur Seite treten

отходить в сторону

brauchen

нуждаться

der Platz (Plätze)

место

kneten

месить тесто

der Finger (Finger)

пальцы

rein

чистый

das Schwein (Schweine)

свинья,
здесь
свинка, поросенок

stechen

колоть, протыкать

die Ofenblechen

противни для выпечки

warten

ждать

gespannt

с нетерпением

verbrannt

сгорели

Тихая ночь, дивная ночь!

Дремлет все, лишь не спит

В благоговенье святая чета;

Чудным Младенцем полны их сердца,

Радость в душе их горит.

Радость в душе их горит.

Тихая ночь, дивная ночь!

Глас с небес возвестил:

Радуйтесь, ныне родился Христос,

Мир и спасение всем Он принес,

Свыше нас Свет посетил!

Свыше нас Свет посетил!

Тихая ночь, дивная ночь!

К небу нас Бог призвал,

О, да откроются наши сердца

И да прославят Его все уста,

Он нам Спасителя дал.

Он нам Спасителя дал.

Всего найдено: 21

Как пишется Рождественский Лондон? Слово «рождественский» в данном контексте заглавной буквы или со строчной?

Ответ справочной службы русского языка

Корректно написание со строчной буквы.

Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, надо ли писать слово «елка» с большой буквы, если имеется в виду новогодний праздник в Кремле? Например, в такой фразе: «Девочка получила приглашение на ё (Ё)лку в Кремле».

Ответ справочной службы русского языка

Слово ёлка в значении ‘новогодний или рождественский праздник с танцами и играми вокруг украшенной ели’ пишется со строчной буквы.

Можно ли название городского мероприятия «Рождественская елка» писать с заглавной буквы?

Ответ справочной службы русского языка

Если это официальное название мероприятия, то оно может писаться с заглавной буквы и в кавычках.

Когда прилагательное «рождественский» пишется с заглавной буквы?

Ответ справочной службы русского языка

Слово Рождественский пишется с большой буквы, если начинает собой сочетания, связанные с Рождеством как христианским праздником, с церковным календарем (т. е. имеющие прямую связь с религией), например: Рождественская звезда (библ.), Рождественская ночь, Рождественский пост, Рождественский сочельник. Но ср. написание строчными в таких сочетаниях: рождественские морозы, рождественские каникулы.

Добрый день, подскажите, пожалуйста, нужно ли заключать в кавычки сочетание «чёрная пятница» в значении традиционный рождественский сезон распродаж в США и нужно ли писать слово «чёрная» с заглавной буквы?

Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Корректно в кавычках: «черная пятница».

Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, как переносить правильно слова

РОЖДЕСТВО
РОЖДЕСТВЕНСКИЙ

и почему именно так расставлены переносы?
Спасибо большое.

Ответ справочной службы русского языка

Возможны разные способы переноса. Например: Ро-жде-ство, ро-жде-ствен-ский.

Как правильно: Новогодние и Рождественские праздники или новогодние и рождественские праздники?

Ответ справочной службы русского языка

Верно: новогодние и рождественские праздники.

Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, решить такой вопрос: почему два храма, названия которых произошли от однотипных словосочетаний, пишутся по-разному? Речь идет вот о чем: Христорождественский собор (от Рождество Христово) и Рождество-Богородицкая церковь (от Рождество Богородицы). Почему в одном случае есть дефис, в другом — нет? И есть ли правило, по которому образуются такие названия?

Ответ справочной службы русского языка

Ответ есть в Вашем вопросе: Христов(о) — притяжательное прилагательное, тогда как Богородиц(ы) — существительное.

Скажите, пожалуйста, почему слово «рождественский» пишется с одним -н-? Ведь по правилам прилагательные, образованные от имени существительного, пишутся с суффиксом -енн-?

Ответ справочной службы русского языка

В прилагательном рождественский суффикс -енск-.

Уважаемые специалисты!
Я задавал вопрос, откуда в навании станции метро «Фрунзенская» второе «н»?
Спасибо,
С.Г.

Ответ справочной службы русского языка

Прилагательное фрунзенский образовано от имени собственного Фрунзе с помощью суффикса -инск-, который в безударном положении нередко имеет орфографический вариант -енск-, с помощью этого суффикса образованы такие прилагательные, как читинский, шахтинский; екатерининский, аннинский; сестринский, сатанинский, нищенский, кладбищенский, рождественский; глинкинский (от Глинка), известинский (от «Известия»). Конечный -е основы Фрунзе при этом отсекается, таким образом, словообразование выглядит так: Фрунз + -енск- = фрунзенский. См.: Русская грамматика. М., 1980. § 632 и § 1061.

Подскажите, пожалуйста, словосочетание «Рождественские дни» в тексте с заглавной буквы или со строчной?
Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Если это не название какого-либо культурного мероприятия, приуроченного к Рождеству (ср.: «Рождественские встречи»), правильно написание строчными: рождественские дни. Но: Рождественская ночь, Рождественский сочельник.

Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, определить автора следующего стихотворения:
Если вы есть — будьте первыми,
Первыми, кем бы вы ни были.
Из песен — лучшими песнями,
Из книг — настоящими книгами.
Первыми будьте и только!
Пенными, как моря.
Лучше второго художника
Первый маляр.
Спросят вас оробело:
«Кто же тогда останется,
Если все будут первыми,
Кто пойдет в замыкающих?»
А вы трусливых не слушайте,
Вы их сдуйте как пену,
Если вы есть — будьте лучшими,
Если вы есть — будьте первыми!
Если вы есть — попробуйте
Горечь зеленых побегов,
Примериваясь, потрогайте
Великую ношу первых.
Как самое неизбежное
Взвалите ее на плечи.
Если вы есть — будьте первыми,
Первым труднее и легче!

Ответ справочной службы русского языка

Автор этого стихотворения – Роберт Рождественский.

Как правильно написать: Христорождественский или Христо-Рождественский. Это название Собора.

Ответ справочной службы русского языка

Правильно слитное написание: Христорождественский собор.

Можно ли употреблять сочетание пасхальный кулич, не является ли это синонимом слову кулич

Ответ справочной службы русского языка

Выражение пасхальный кулич корректно (ср.: рождественская елка).

Как правильно: Рождественские чтения или рождественские чтения? (Прописная или строчная «Р»?)

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: Рождественские чтения (с прописной буквы как собственное наименование).

Вигго Юхансен Светлое Рождество (1891)

Рождественская песнь, Рождественское славление (англ. Christmas carol, фр. Chant de Noël) — песня (кэрол, ноэль) или гимн на тему Рождества, которая традиционно исполняется в Рождество или в его преддверии (адвент). Рождественские песни — часть рождественской музыки.

История

Опубликованная в 1582 году рождественская песнь на латинском языке Personent hodie[en]

Опубликованная в 1582 году рождественская песнь на латинском языке Personent hodie[en]

В Европейских странах

Первые известные рождественские гимны относятся к IV веку в Риме. Латинские гимны, такие как Veni redemptor gentium[en], написанный Амвросием Медиоланском, архиепископом Миланским, служили утверждением богословской доктрины Воплощения в противовес арианству. В некоторых церквях по-прежнему по-прежнему поётся Corde natus ex Parentis (Of the Father’s Heart Begotten[en]) христианского поэта Пруденция (413)[1]. В Средние века рождественские песни исполнялись только на литургиях[2].

В IX и X веках рождественская песнь «Sequence» (или «Prose») введена в североевропейских монастырях и благодаря Бернарду Клервоскому приобрела форму рифмованных стансов. В XII веке парижский монах Адам Сен-Викторский стал использовать музыку из популярных песен, сочиняя что-то близкое к традиционной рождественской песне.

В XIII веке во Франции, Германии и, особенно в Италии под влиянием Франциска Ассизского сложилась традиция популярных рождественских песен на региональных языках[1]. Рождественские песни на английском языке впервые появляются в 1426 году, когда Джон Оделей[en], капеллан Шропшира, перечислил 25 «рождественских песен», вероятно, исполняемых Wassailing, переходя от дома к дому[1]. Рождественские песни-кэрол изначально исполнялись после сбора урожая и на Рождество.

Многие популярные сегодня рождественские песни были напечатаны в позднесредневековом латинском сборнике «Piae Cantiones[en]» 1582 года. Ранние примеры кэрол на латинском языке («Христос родился в Рождество[en]», «Хорошие христиане, радуйтесь[en]» и «Хороший король Вацлав[en]») встречаются в этом сборнике[3]. Гимн «Adeste Fideles» («Придите, верные») появился в известном виде в середине XVIII века, хотя слова, возможно, придуманы ещё в XIII веке. Происхождение мелодии оспаривается.

Рождественские песни получили распространение после Реформации в странах с приверженностью протестантству, а последователи Мартина Лютера (лютеране) приветствовали использование музыки в богослужении[4], поскольку он сам сочинял рождественские песни (гимны).

XIX век

Хороший король Вацлав (англ.) в исполнении хора Армии США

Издательство сборников рождественских песен в XIX веке способствовало их популизации. В 1833 году английский адвокат и антиквар Уильям Сэндис выпустил сборник рождественских песен «Старинные и современные рождественские кэрол» (Christmas Carols Ancient and Modern), куда вошли песни «God Rest You Merry, Gentlemen[en]», «The First Noel», «I Saw Three Ships» и «Вести ангельской внемли». Композиторы (например, Артур Салливан) также помогали распространению рождественской песни. В этот период появились гимны «Хороший король Вацлав (англ.)» и «Он появился на полуночном ярусе[en]», написанные в Новой Англии Эдмундом Х. Сирсом и Ричардом С. Уиллисом. Публикация в 1871 году сборника Генри Рамсденом Брамли[en] и сэром Джона Стайнера «Christmas Carols, New and Old» возродила интерес к рождественским песням в викторианской Британии. В 1916 году Чарльз Льюис Хатчинс опубликовал небольшим тиражом исследование «Старые и новые кэрол» (Carols Old and Carols New). Под редакцией британских композиторов Мартина Шоу и Ральфа Воан-Уильямса, а также при участии священнослужителя Перси Дирмера[en] в 1928 году издательством Oxford University Press (OUP) опубликован сборник «The Oxford Book of Carols[en]» (позже выдержав несколько переизданий), которым широко пользовались церковные хоры приходов Великобритании[5][6].

XX век

Музыкальные сборники XIX века, вроде Christmas Carols, New and Old[7] (1871) популизировали рождественские песни

Музыкальные сборники XIX века, вроде Christmas Carols, New and Old[7] (1871) популизировали рождественские песни

Популярность рождественских песен выросла и в XX веке после издания OUP одного из наиболее популярных в англоязычном мире сборника «Carols for Choirs[en]». Впервые опубликованная в 1961 году и отредактированная Дэвидом Уиллкоком[en] и Реджинальдом Жаком, эта хрестоматия с тех пор расширилась до пяти томов. Под редакцией Джона Раттера[en] содержание включало аранжировки кэролов, взятые из старинных сборников вроде «Piae Cantiones», или написанные современными композиторами, таких как Уильям Уолтон, Бенджамин Бриттен, Ричард Родни Беннет[en], Уильям Матиас и Джон Раттер[8].

XXI век

В наши дни рождественские песни, называемые кэрол, в европейских культурах регулярно исполняются в христианской обрядовости и нередко по содержанию не отвечают религиозной тематике. Например, песня XVI века «A Bone, God Wot!» относится к песне Wassailing (исполнявшейся на пирушках) и в сборнике «Cottonian Collection[en]» Британской библиотеки названа рождественской песней[9]. В 1865 году традиционная английская баллада «Зелёные Рукава» была переделана в рождественскую песню «Что за Дитя?» на стихи Вильяма Чаттертона Дикса.

Исследования в начале XXI века в Финляндии показали, что происхождение многих рождественских песен неизвестно, а их исполнение связано с национальными и семейными традициями[10]. В процессе глобализации и коммерциализации англоязычные рождественские песни переводятся на другие языки. В некоторых странах растёт число рождественских радио, которые с ноября по декабрь крутят рождественские песни[11].

См. также

  • Ноэль (жанр)
  • Колядки
  • Колинда в Молдавии и Румынии
  • Духовная песня

Примечания

  1. 1 2 3 Miles, Clement. Christmas customs and traditions. — Courier Dover Publications, 1976. — С. 31—37, 47-48. — ISBN 0-486-23354-5.
  2. Ingeborg Weber-Kellermann. Die kirchlichen Gesänge des Mittelalters und der frühen Neuzeit. — Das Buch der Weihnachtslieder. 151 Deutsche Advents- und Weihnachtslieder. Kulturgeschichte, Noten, Texte, Bilder. Mit Klavier- und Orgel-Begleitung. — Mainz: Schott, 1982. — С. 8.
  3. Alexandra Coghlan. Carols from King’s. — Ebury Publishing, 2016. — С. 84. — 226 с. — ISBN 9781785940941.
  4. Article — Protestant music. Дата обращения: 7 марта 2018. Архивировано из оригинала 11 мая 2013 года.
  5. William Emmett Studwell, Dorothy E. Jones. Publishing Glad Tidings: Essays on Christmas Music. — Psychology Press, 1998. — 182 с. — ISBN 9780789003980. Архивная копия от 8 марта 2018 на Wayback Machine
  6. The Oxford Book of Carols. — Oxford: Oxford University Press, 1964. — ISBN 9780193533158.
  7. John Stainer, Henry Ramsden Bramley. Christmas carols, new and old : [1st series]. — London : Novello, Ewer, [187?]. — 58 с.
  8. Christopher Morris, musician - obituary, Daily Telegraph. Архивировано 7 августа 2016 года. Дата обращения: 4 октября 2016.
  9. A Bone, God Wot! www.hymnsandcarolsofchristmas.com. Дата обращения: 2 декабря 2018. Архивировано 17 сентября 2020 года.
  10. David Hebert, Alexis Anja Kallio, Albi Odendaal. NotSoSilent Night: Tradition, Transformation and Cultural Understandings of Christmas Music Events in Helsinki, Finland (англ.) // Ethnomusicology Forum. — 2012-12. — Vol. 21, iss. 3. — P. 402–423. — ISSN 1741-1920 1741-1912, 1741-1920. — doi:10.1080/17411912.2012.721525. Архивировано 6 августа 2020 года.
  11. Weihnachtsradio & Weihnachtslieder hören auf dem CHRISTMAS Channel (нем.). Weihnachtsradio 2018 — CHRISTMAS Channel. Дата обращения: 2 декабря 2018. Архивировано 12 октября 2018 года.

Ссылки


Эта страница в последний раз была отредактирована 1 марта 2023 в 12:31.

Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.

Как называется рождественская песня?

Рождественские гимны изначально были Песни светская с хором, народного происхождения и несколькими голосами. Позже их стали петь в церквях и ассоциировать конкретно с Рождество.

Что означает рождественская песня?

Рождественская песнь — популярная и традиционная музыкальная композиция религиозного или духовного значения. что принято петь во время рождественских гуляний. … Также есть исследования что они подтверждают что колядки – это лирические произведения что исходить из Песни Мозарабский одиннадцатого века.

Какая самая известная рождественская песня?

«Все, что я хочу на Рождество, это ты» Мэрайи Кэри — это canción de Рождество больше слушают в Испании и во всем мире, согласно данным потоковой музыкальной платформы Spotify, где они накапливаются больше 520 миллионов просмотров.

Какие песни больше всего слушают на Рождество?

королева Рождество

Без сомнения, Мэрайя Кэри — бесспорная королева Рождество разместив все, что я хочу для рождество Ты во главе рождественских тем самый услышанный. Пока за ними следуют Last рождество по Wham! и Санта Скажи мне Арианы Гранде.

Что вы чувствуете, когда слышите рождественскую песнь?

По словам психолога Виктории Уильямсон, «сначала колядки вызывают чувство ностальгии, но в десятый или двенадцатый раз что слушаешь их, начинаешь чувствовать дискомфорт, скуку и даже беспокойство». … Когда много раз слушаешь песню, наш мозг начинает чувствовать себя некомфортно.

Что такое рождественские гимны и почему они так называются?

колядки Они получили свое название от песен негодяев, горожан. … The колядки они возникают в эпоху Возрождения благодаря популярным песням.

Какие самые лучшие рождественские песни на испанском языке?

20 рождественские песни на испанском что нельзя пропустить (ВИДЕО)

  • «Счастливого Рождества», написанная и исполненная Хосе Фелисиано. …
  • «Дед Мороз пришел в город» в исполнении Луиса Мигеля. …
  • «Эль буррито де Белен» (или «Эль буррито сабанеро»), автор Уго Сезар Бланко.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «Рождественская песня» на английский

Christmas song

holiday song

Christmas music


Именно поэтому она воспринимается как Рождественская песня, а не иначе.



Consequently, we are left with a Christmas song that is like no other.


У Бинга Кросби лучшая «Рождественская песня«.


Рождественская песня и песенный альбом The Heavenly Album.


Немецкая рождественская песня «О Tannenbaum»


Это моя любимая рождественская песня, я хотела бы спеть её для вас сегодня.



This is my favorite holiday song that I’d like to sing for you today.


«Рождественская песня», которую пел Нэт Кинг Коул в 1961 году.


Это однозначно самая популярная Рождественская песня на сайте потокового сервиса Spotify, что составляет 210 млн. из 1 млрд. потоков 13 самых популярных Рождественских песен.



It’s by far the most popular Christmas song on streaming site Spotify, accounting for 210 million of the 1 billion streams of the 13 most popular Christmas songs.


Права на мюзикл по мотивам произведения Чарльза Диккенса «Рождественская песня«, в которой также сыграет и Том Харди, приобрела компания Apple.



The rights to a musical based on the works of Charles Dickens «a Christmas Carol«, which will also play and Tom hardy, was acquired by Apple.


В соавторстве с певицей Мел Тогмё, «Рождественская песня» стала одним из определяющих в карьере Nat King Cole.



Co-written by singer Mel Torme, «The Christmas Song» became one of the defining performances of Nat King Cole’s career.


«Рождественская песня в прозе» — произведение Чарльза Диккенса, в котором живет истинный дух Рождества.



«The Christmas Song in Prose» is a work of Charles Dickens, in which the true spirit of Christmas lives.


«Рождественская песня«: Райан Рейнольдс и Уилл Фаррелл могут получить главные роли



«A Christmas Carol«: Ryan Reynolds and will Ferrell can get the main roles


Мел Тормом и Боб Уэллс написал «Рождественская песня».


«You’re a Mean One, Mr. Grinch» (с англ. — буквально «Вы один такой гадкий, Мистер Гринч») — Рождественская песня, которая была изначально написана для мультфильма 1966 года «Как Гринч украл Рождество».



«You’re a Mean One, Mr. Grinch» is a Christmas song that was originally written and composed for the 1966 cartoon special How the Grinch Stole Christmas!


Рождественская песня Дивы/ А Diva’s Christmas Carol (2000)



A Diva’s Christmas Carol (2000) A Diva’s Christmas Carol (2000)


Именно об этом и Рождественская песня.


Рождественская песня номер один.


1994 — «Рождественская песня«


Нэт Кинг Коул — Рождественская песня

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 153. Точных совпадений: 153. Затраченное время: 118 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

В преддверии Рождества Правмир публикует аудио и тексты рождественских песен. Эти песни можно разучить для детского утренника, послушать всей семьей, чтобы проникнуться ощущением праздника и сохранить в свою коллекцию. Мы хотим разделить вместе с вами этот великий и радостный день — Рождество.

В этой статье Вы найдёте Рождественские песни. Редакция «Правмира» публикует аудиофайлы и тексты песен о Рождестве Христовом. Хорошего Вам праздника!

Рождественские песни: песни о Рождестве Христовом

«Рождество»

pesnya-Rozhdestvo--472x600

Текст Рождественской песни:

Много было в небе звезд
Теплой ночью ясной.
Тихо спал Иисус Христос
На соломе в яслях.

Тихо спал,
Тихо спал Христос
На соломе в яслях

Дева-Мать, склонясь над Ним,
Нежно напевала
Ночь мерцала золотым
Звездным покрывалом

Ночь мерцала золотым,
Звездным покрывалом.
Звездным покрывалом.

Пели ангелы Христу,
Славили Рожденье,
В мир принес Он красоту,
Веру по Спасенье!

В мир принес Он красоту,
Веру по Спасенье!
Веру по Спасенье!

«Ёлка в Рождество»

Текст песни:

Свет серебром струится в окно,
Ночь эта не простая.
Пусть за окном пусть за окном,
Сказочный снег сверкает.
Утром на небе вспыхнет звезда
Ярче всех звёзд на свете.
Станет светло как никогда,
И улыбнутся дети.

Припев:
Ёлка в Рождество,
Пусть нам всем подарит,
Радость и тепло.
Ёлка в Рождество,
Пусть на сердце станет,
Тихо и тепло.

Сказочный стал Рождественский лес.
Сказка вокруг витает.
Песня любви льётся с небес,
Жизнь без чудес не бывает.
Утром на небе вспыхнет звезда,
Ярче всех звёзд на свете.
И никогда,и никогда,
Плакать не будут дети.

Припев:
Ёлка в Рождество,
Пусть нам всем подарит,
Радость и тепло.
Ёлка вРождество,
Пусть на сердце станет,
Тихо и тепло.

Ладони — «Рождество»

Текст песни:

Мягкою поступью вечер спускается,
Снегом дворы замело.
Свечи в домах в тишине зажигаются —
Вновь Рождество пришло.

Яркие звезды с небес улыбаются,
Холод украсил стекло,
Ярче в камине огонь разгорается —
Вновь Рождество пришло.

Всё приготовлено, все в ожидании —
Праздник приносит тепло.
Время исполнится детским желаниям —
Вновь Рождество пришло.

Ветер тихонько поёт за околицей,
Только не слыша его
Детское сердце так трепетно молится
Тому, Кто принес Рождество.

Ночью Бог пришел на Землю,
Стал младенцем Вифлеема,
Подарил нам праздник, мир и жизнь.

Снежинка — «Рождество — это праздник света»

Текст песни:

Рождество — это праздник света,
День рожденья большой Любви.
Это с неба отзвук привета,
Это праздник для каждой семьи.

Рождество — это воля Бога,
Это новая в небе звезда,
К жизни вечной прямая дорога,
Это хлеб и живая вода.

Рождество — это праздник мира,
Примиренье людей с Творцом.
Пусть сердца откроются шире
В этот праздничный день пред Христом.

Рождество — это воля Бога,
Это новая в небе звезда,
К жизни вечной прямая дорога,
Это хлеб и живая вода.

Поскольку вы здесь…

У нас есть небольшая просьба. Эту историю удалось рассказать благодаря поддержке читателей. Даже самое небольшое ежемесячное пожертвование помогает работать редакции и создавать важные материалы для людей.

Сейчас ваша помощь нужна как никогда.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как пишется рожденный или рожденый
  • Как пишется рожденный зимой
  • Как пишется рождаются правильно рождаются
  • Как пишется рожай
  • Как пишется рили на английском