Как пишется сенкью баут

Молодёжный сленг и популярные словосочетания не всегда понятны. Определиться, что они означают важно, чтобы понимать суть разговора. Одна из таких фраз, крайне распространённых сегодня, «синк эбаут ит».

Как появилась фраза?

Английское выражение «think about it» впервые получило ход с распространения мемов в сети. Афроамериканец, приложив палец к виску, хитро улыбается, глядя на оппонента. В дословном переводе фраза означает «подумай об этом» или «задумайся».

синк эбаут ит

@meme-arsenal.com

Такое выражение широко применяется в разных случаях. Вот и школьники быстро подхватили волну хайпа, применяя распространённую фразу в своих диалогах и переписках в соцсетях и мессенджерах.

Неожиданная популярность

Известные реперы Оксимирон и Слава КПСС быстро подхватили популярное словечко и применили её в своём сражении на батлах. После чего это стало своеобразной фишкой. Однако вся проблема в том, что сама по себе фраза имеет мало смысла. Её нужно говорить после определённого умного высказывания, а в конце как бы акцентируя дополнительное внимание собеседника сказать – «задумайся над этим».

Оксимирон

@memepedia.ru

Идеальное применения фразы в разговоре, где человек отстаивает свою точку зрения, пытаясь навязать её собеседнику. Прося ещё раз подумать об этом на досуге, человек старается привести все доступные доводы.

Правильное произношение

Стоит также отметить, что многие представители современной молодёжи, особенно те, кто предпочитают прогуливать уроки английского, произносят её неправильно. Дело в том, что буква «с» в слове «синк» совершенно неуместна. Буквенное сочетание «th» в английском языке произносится своеобразным звуком – его производят путём прокачивания воздуха через плотно прижатый к верхним зубам язык.

В русском языке аналогичного звука нет, поэтому многие отечественные любители употреблять «заморские» словечки терпят фиаско в правильном произношении английских слов. Если хотите действительно правильно говорить на английском и понимать, что говорят в окружении, лучше отправиться на профессиональные курсы иностранного языка.

Содержание

  1. Синк эбаут ит — что это такое? Определение, значение, перевод
  2. Что значит «рил ток синк эбаут ит мэн»? Перевод фразы-мема
  3. Рил ток синк эбаут ит мэн
  4. Перевод фразы
  5. Изи изи рил ток синк эбаут ит? как это понять.
  6. Изи-изи, рил ток, синк эбаут ит
  7. Происхождение
  8. Значение
  9. Галерея
  10. Что такое «синк эбаут ит»?
  11. Как появилась фраза?
  12. Неожиданная популярность
  13. Правильное произношение

Синк эбаут ит — что это такое? Определение, значение, перевод

Синк эбаут ит (think about it) это модное английское выражение, ставшее внезапным мемасиком и подхваченное школотой после хайпового баттла Оксимирона с Гнойным знойным летом 2017 года. В переводе на русский данная фразочка означает всего лишь «подумай об этом», поэтому сама по себе она лишена смысла и может употребляться только после другой «умной» фразы.
Например: «Весь твой первый раунд это пересказ трека Кем ты стал, синк эбаут ит!»

Если вы не учили в школе английский язык или слишком часто сбегáли с его уроков, то может, пришло время подумать о курсах английского для начинающих? Синк эбаут ит. И кстати, говорить «синк» с буквой «с» это очень неправильно, ибо сочетание «th» в данном случае произносится особенным звуком, который добывается путём прокачки воздуха через зажатый между передними зубами язык, и этот звук напрочь отсутствует в русском языке.
Рил ток! Синк эбаут ит.

Синк эбаут ит находится в списке: Сленг

Вы узнали, откуда произошло слово Синк эбаут ит, его объяснение простыми словами, перевод, происхождение и смысл.
Пожалуйста, поделитесь ссылкой «Что такое Синк эбаут ит?» с друзьями:

И не забудьте подписаться на самый интересный паблик ВКонтакте!

Что такое На лайте?
Хэй йоу. Сленговое выражение «На лайте» происходит от английского слова Lite, которое можно перевести на.

Что такое Закладка?
Ахаха, привет, малыш. Вот ты отлично зашёл. Закладка это не только бумажка или ленточка, которой.

Что такое Гостинг?
Гостинг, он же гоустинг (ударение на «о») это английское слово, которое, как ни странно, не.

Источник

Что значит «рил ток синк эбаут ит мэн»? Перевод фразы-мема

Мы уже рассказывали что означают эти сленговые выражения:

Теперь дошла очередь и до — рил ток синк эбаут ит мэн! В последнее время трудно не встретить эту фразу, она просто везде! Вам наверное интересно, откуда взялось это выражение, почему стало популярным и, самое главное, как оно переводится!

Рил ток синк эбаут ит мэн

Эта фраза стала популярна после баттла Оксимирона и Гнойного (Второй псевдоним СЛАВА КПСС). Выступление Окси на батле запомнилось частыми употреблением фраз «easy easy» (изи изи), «real talk» (рил ток) и «think about it» (синк эбаут ит). Самое забавное в их необоснованном употреблении Оксимироном: для публики и для Гнойного это было чем-то смешным — Мирон показывал, что он на английском может разговаривать так же свободно, как и на русском. Хотя в этом не было никакой надобности именно на баттле, вышла обычная показуха.

Спустя какое то время после батла Гнойный стал троллить Оксимирона этими же выражениями. По сути именно благодаря ему фразы полюбились народу и даже стали мемами.

В этом видео есть фрагменты интервью Гнойного, которое он давал Дудю после батла:

ЧТО ТАКОЕ ИЗИ-ИЗИ, РИЛ ТОК, СИНК ЭБАУТ ИТ | EASY REAL TALK THINK ABOUT IT

Перевод фразы

Баттл Окси с Гнойным приобрел просто бешеную популярность. Сначала эта фраза встречалась только в послебаттловых обсуждениях, а чуть позже — во всех комментариях, касающихся Гнойного.

А теперь поговорим о переводе фразы, которая позаимствована из английского языка.

Real Talk (рил ток) можно перевести как:

Первое упоминание фразы датируется 2004 годом на Urban Dictionary. Используется для подтверждения чьих-то или собственных слов, согласия с чем-то или кем-то.

изи-изи-рил-ток

Think about it. Перевод фразы «синк эбаут ит» очень прост — «Подумай об этом». Адресуется человеку, который должен хорошо подумать над собственными поступками, поведением, словами или происходящими вокруг событиями.

Easy Easy (изи изи) — в переводе означает «полегче». Это что-то сродни нашему «воу, воу, палехче». Фраза уместна в тех случаях, когда нужно успокоить собеседника, охладить его пыл или остановить поток вранья.

Таким образом можно перевести фразу «Easy easy, real talk, think about it», как «Потише базарь, подумай об этом чувак».

А вы болели за Гнойного или за Оксимирона? Рассказывайте в комментариях!

Источник

Изи изи рил ток синк эбаут ит? как это понять.

Изи-изи, рил ток, синк эбаут ит — речевые конструкции, которые употреблял Оксимирон на баттле с Гнойным. Гнойный после этого стал троллить противника, повторяя везде эти фразы. С его подачи они вошли в народ и стали мемами.

Происхождение
13 августа 2017 года на YouTube вышел долгожданный версус-баттл Оксимирона против Славы КПСС (Гнойный). Кто победил, вы и так знаете. А вот выступление Окси, помимо сложных панчей, запомнилось неоднократным употреблением фраз «easy easy», «real talk» и «think about it», которые вошли в обиход в виде кальки на русский язык: «изи изи», «рил ток», «син эбаут ит».

Значение
На волне бешеной популярности баттла и послебаттловых срачей фразы «изи изи», «рил ток», «син эбаут ит» вошли в обиход. Их стали постить во все комментарии, касающиеся Гнойного (например в обсуждениях интервью с Дудем и самого версус-баттла).

Что же означают эти словесные конструкции?
Real Talk — первое упоминание сленга в 2004 году на Urban Dictionary. Согласно словарю, фраза означает «Правда», «Реально», «Действительно», «Это так», «В натуре». Используется, чтобы подтвердить чьи-то слова, согласиться с говорящим.

Think about it — дословный перевод «Подумай об этом». Используется для того, чтобы заставить собеседника задуматься о смысле его слов.

Easy Easy — дословный перевод «Полегче». Ну, типа «воу, воу, палехче». Используется, чтобы охладить пыл, осадить собеседника, который заврался или не может остановить поток слов.

Источник

Изи-изи, рил ток, синк эбаут ит

Изи-изи, рил ток, синк эбаут ит – речевые конструкции, которые употреблял Оксимирон на баттле с Гнойным. Гнойный после этого стал троллить противника, повторяя везде эти фразы. С его подачи они вошли в народ и стали мемами.

Происхождение

13 августа 2017 года на YouTube вышел долгожданный версус-баттл Оксимирона против Славы КПСС (Гнойный). Кто победил, вы и так знаете. А вот выступление Окси, помимо сложных панчей, запомнилось неоднократным употреблением фраз “easy easy”, “real talk” и “think about it”, которые вошли в обиход в виде кальки на русский язык: “изи изи”, “рил ток”, “синк эбаут ит”.

После выхода записи баттла Гнойный стал пародировать Оксимирона, повторяя эти фразы. Например, он часто говорил эти слова во время интервью Юрию Дудю.

Значение

На волне бешеной популярности баттла и послебаттловых срачей фразы “изи изи”, “рил ток”, “син эбаут ит” вошли в обиход. Их стали постить во все комментарии, касающиеся Гнойного (например в обсуждениях интервью с Дудем и самого версус-баттла).

Что же означают эти словесные конструкции?

Real Talk – первое упоминание сленга в 2004 году на Urban Dictionary. Согласно словарю, фраза означает “Правда”, “Реально”, “Действительно”, “Это так”, “В натуре”. Используется, чтобы подтвердить чьи-то слова, согласиться с говорящим.

Think about it – дословный перевод “Подумай об этом”. Используется для того, чтобы заставить собеседника задуматься о смысле его слов.

Easy Easy – дословный перевод “Полегче”. Ну, типа “воу, воу, палехче”. Используется, чтобы охладить пыл, осадить собеседника, который заврался или не может остановить поток слов.

Галерея

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Источник

Что такое «синк эбаут ит»?

Молодёжный сленг и популярные словосочетания не всегда понятны. Определиться, что они означают важно, чтобы понимать суть разговора. Одна из таких фраз, крайне распространённых сегодня, «синк эбаут ит».

Как появилась фраза?

Английское выражение «think about it» впервые получило ход с распространения мемов в сети. Афроамериканец, приложив палец к виску, хитро улыбается, глядя на оппонента. В дословном переводе фраза означает «подумай об этом» или «задумайся».

Такое выражение широко применяется в разных случаях. Вот и школьники быстро подхватили волну хайпа, применяя распространённую фразу в своих диалогах и переписках в соцсетях и мессенджерах.

Неожиданная популярность

Известные реперы Оксимирон и Слава КПСС быстро подхватили популярное словечко и применили её в своём сражении на батлах. После чего это стало своеобразной фишкой. Однако вся проблема в том, что сама по себе фраза имеет мало смысла. Её нужно говорить после определённого умного высказывания, а в конце как бы акцентируя дополнительное внимание собеседника сказать – «задумайся над этим».

@memepedia.ru

Идеальное применения фразы в разговоре, где человек отстаивает свою точку зрения, пытаясь навязать её собеседнику. Прося ещё раз подумать об этом на досуге, человек старается привести все доступные доводы.

Правильное произношение

Стоит также отметить, что многие представители современной молодёжи, особенно те, кто предпочитают прогуливать уроки английского, произносят её неправильно. Дело в том, что буква «с» в слове «синк» совершенно неуместна. Буквенное сочетание «th» в английском языке произносится своеобразным звуком – его производят путём прокачивания воздуха через плотно прижатый к верхним зубам язык.

В русском языке аналогичного звука нет, поэтому многие отечественные любители употреблять «заморские» словечки терпят фиаско в правильном произношении английских слов. Если хотите действительно правильно говорить на английском и понимать, что говорят в окружении, лучше отправиться на профессиональные курсы иностранного языка.

Источник

Как мы уже знаем, английская речь достаточно жестко структурирована: подлежащему и сказуемому, как и многим дополнениям, в предложении отводится определенная позиция. Помимо правил грамматики, в English существуют еще и негласные законы, созданные обществом. Поэтому одна и та же мысль может звучать по-разному, в зависимости от того, имеем ли мы дело с формальным или дружеским общением. Прежде всего, нормы этикета влияют на так называемые «фразы вежливости»: слова приветствия, прощания, благодарности, извинения. Именно поэтому ответить на вопрос «как по-английски спасибо» можно совершенно по-разному. В деловой переписке мы скажем thank you, а вот поблагодарить друга за услугу можно и простым словам cheers.

«Спасибо» на английском

Благодарность на английском языке чаще всего выражается словами thank you или thanks, что, собственно, одно и то же. Правда, при формальном общении предпочтительнее использовать thank you. Если степень вашей благодарности высока, то к слову thank you можно добавить a lot, very much или so much:

  •    Thank you very much
  •    Thanks a lot
  •    Thank you so much

Все эти три варианта переводятся на русский язык как «спасибо большое».

Кстати, американцы к слову «спасибо» любят добавлять фразу «я ценю это» (I appreciate it): Thanks, I appreciate it (Спасибо, я ценю это).

Как мы уже упоминали, благодарность на английском может выражаться коротким словом cheers: Cheers, brother (Спасибо, брат). Правда, к такому варианту «спасибо» лучше прибегать в неформальных ситуациях, при дружеских отношениях. Иногда в английской речи также можно услышать фразу You saved my life, которая буквально переводится как «Ты спас мою жизнь». В действительности это некоторая форма благодарности. You saved my life вы можете сказать человеку, который вас сильно выручил.

Порой, благодаря человека за что-то, мы подчеркиваем, что за нами долг. В английском аналогом русского «Я у тебя в долгу» будут фразы I owe you one и I owe you big time.

Достаточно часто при получении какого-то ценного подарка мы говорим человеку, что ему не стоило этого делать. Эта в некотором роде форма вежливости в English выражается фразой You shouldn’t (have), которая дословно переводится как «Тебе не стоило»:

What a wonderful necklace! You shouldn’t have! — Какое прекрасное ожерелье! Не стоило!

Популярные ответы на слова благодарности на английском

Итак, как пишется по-английски «спасибо», мы знаем. Теперь нужно научиться отвечать на слова благодарности. Иначе, на фразу Thank you very much вам останется лишь улыбаться в ответ. Проще всего ответить на фразы благодарности на английском языке следующими словами и словосочетаниями:

  •    You’re welcome! — Пожалуйста!
  •    No problem! — Дословно: Нет проблем. Также переводят как «Не за что». Часто используется в молодежной речи, характерно для неформальной обстановки.
  •    It’s nothing! — Это пустяки!
  •    Sure! — Конечно, не за что. Такая форма благодарности больше характерна для американской речи.
  •    You’re always/very welcome! — Всегда пожалуйста.
  •    That’s all right/OK! — Дословно: все в порядке. В качестве ответа на благодарность означает «Не за что».

Чтобы прослыть особо вежливым человеком, в ответ на «спасибо» можно также говорить It’s my pleasure (to help you) (Для меня удовольствие помочь вам), It’s the least I could do (Это меньшее, что я мог сделать) или Don’t worry about it (Не волнуйтесь об этом).

Фразы благодарности для формальных ситуаций

В деловой переписке на английском языке присутствует очень много клише, то есть готовых формулировок. Как известно, носители English, в особенности жители Великобритании, в формальных отношениях обычно ведут себя подчеркнуто вежливо, используя достаточно развернутые предложения для выражения благодарности. Поэтому по-английски спасибо в деловой переписке, во время переговоров, на официальных мероприятиях и церемониях может быть выражено целыми пространными фразами. Как правило, в ситуациях формального общения к thank you добавляется предлог for (за), после которого указывается причина. Например, Thank you for your E-mail (Спасибо Вам за Ваше письмо). Спасибо за заботу по-английски звучит как Thank you for your concern.

Вот еще несколько стандартных фраз благодарности, которые могут пригодиться в формальных ситуациях:

  •       Thank you for your (kind) cooperation. — Спасибо Вам за Ваше сотрудничество.
  •       Thank you for your prompt reply. — Спасибо за Ваш быстрый ответ.
  •       I am very thankful for your kind help. — Я очень благодарен за Вашу помощь.
  •       I greatly appreciate your kind words. — Я очень ценю Ваши добрые слова.
  •       Many thanks for everything you have done for us. — Большое спасибо за все, что Вы сделали для нас.
  •    I am very thankful for your consideration. — Я очень благодарен за Ваше внимание (рассмотрение данного вопроса).

Каким словами отблагодарить друзей?

Конечно же, вежливость необходимо проявлять не только в отношении коллег по работе и малознакомых людей. В повседневных бытовых ситуациях мы часто говорим «спасибо» друзьям и родственникам за подарки, приглашения, комплименты. Поэтому приведенные ниже слова благодарности на английском языке также не будет лишним запомнить.

  •    Many thanks for the gifts, I love them! — Спасибо большое за подарки, мне они очень понравились!
  •    Many thanks for the wishes! — Спасибо большое за пожелания (поздравления)!
  •   I really appreciate your kind words! — Я по-настоящему ценю ваши (твои) добрые слова!
  •   Many thanks for the warm invitation! — Спасибо за теплое приглашение!
  •    I really appreciate your gift card! — Мне действительно было очень приятно получить вашу поздравительную открытку!

Если вы хотите в благодарственной фразе задействовать обращение, то просто поставьте его после словосочетания thank you. Так, например, высказывание «спасибо, мой друг» по-английски звучит как thank you, my friend.

Как на английском поблагодарить за что-то конкретное?

Конечно же, слова благодарности на английском как и на русском, мы часто дополняем, указанием причины нашей признательности. То есть «спасибо» говорится всегда за что-то. Конечно же, в ответ на какое-то очевидное действие, вроде протягивания стакана воды, можно сказать просто thanks. Если же вы хотите поблагодарить за что-то определенное, то следует обратиться к следующим конструкциям: Thank you for + существительное и Thank you for + глагол с суффиксом ing.

Примеры фраз благодарности на английском:

  1.     Thank you for your help! — Спасибо за твою помощь!
  2.     Thank you for inviting me to the party! — Спасибо Вам за приглашение на праздник!
  3.     Many thanks for everything you have done for us! — Спасибо за все, что Вы сделали для нас!
  4.     Thank you for your work! — Спасибо тебе за твою работу!

Итак, слово «благодарю» на английском может быть выражено по-разному. Часто британцы и американцы не ограничиваются одним лишь «спасибо», уточняя причины своей признательности.

 

На чтение 6 мин Просмотров 2.6к.

Содержание

  1. «Спасибо» на английском
  2. Как правильно фенкью или сенкью или тенкью
  3. Спасибо по английски в разных контекстах
  4. Формальная благодарность

Как мы уже знаем, английская речь достаточно жестко структурирована: подлежащему и сказуемому, как и многим дополнениям, в предложении отводится определенная позиция.

Помимо правил грамматики, в English существуют еще и негласные законы, созданные обществом. Поэтому одна и та же мысль может звучать по-разному, в зависимости от того, имеем ли мы дело с формальным или дружеским общением.

Слова благодарности на английском

Прежде всего, нормы этикета влияют на так называемые «фразы вежливости»: слова приветствия, прощания, благодарности, извинения. Именно поэтому ответить на вопрос « как по-английски спасибо » можно совершенно по-разному. В деловой переписке мы скажем thank you, а вот поблагодарить друга за услугу можно и простым словам cheers.

«Спасибо» на английском

Благодарность на английском языке чаще всего выражается словами thank you или thanks, что, собственно, одно и то же. Правда, при формальном общении предпочтительнее использовать thank you.

Если степень вашей благодарности высока, то к слову thank you можно добавить a lotvery much или so much:

  • Thank you very much
  • Thanks a lot
  • Thank you so much

Все эти три варианта переводятся на русский язык как «спасибо большое».

Кстати, американцы к слову «спасибо» любят добавлять фразу «я ценю это» (I appreciate it): Thanks, I appreciate it (Спасибо, я ценю это).

Как мы уже упоминали, благодарность на английском может выражаться коротким словом cheers: Cheers, brother (Спасибо, брат). Правда, к такому варианту «спасибо» лучше прибегать в неформальных ситуациях, при дружеских отношениях.

Иногда в английской речи также можно услышать фразу You saved my life , которая буквально переводится как «Ты спас мою жизнь». В действительности это некоторая форма благодарности. You saved my life вы можете сказать человеку, который вас сильно выручил.

Порой, благодаря человека за что-то, мы подчеркиваем, что за нами долг. В английском аналогом русского «Я у тебя в долгу» будут фразы I owe you one и I owe you big time .

Достаточно часто при получении какого-то ценного подарка мы говорим человеку, что ему не стоило этого делать. Эта в некотором роде форма вежливости в English выражается фразой You shouldn’t (have) , которая дословно переводится как «Тебе не стоило»:

What a wonderful necklace! You shouldn’t have! — Какое прекрасное ожерелье! Не стоило!

Как правильно фенкью или сенкью или тенкью

Все варианты: фенкью — сенкью — тенкью — НЕ верны. Произношение английских слов, начинающихся на сложный для нашего выговаривания, звук — the — нужно говорить правильно и стараться приближать свою фонетику к носителям языка. Не всем удается это сделать сразу и с первого раза.

Спасибо по английски в разных контекстах

Согласитесь, порой сказать просто «спасибо» недостаточно. Хочется выразить всю гамму чувств: сказать на английском «очень приятно», или «огромное спасибо», или «я вам безмерно благодарен».

И все эти лексические средства имеют место быть, ведь произнести или написать спасибо на английском языке, как и на русском, можно разными способами. Предлагаем рассмотреть несколько примеров.

Формальная благодарность

Сперва изучим, как в Англии и Америке принято вежливо выражать свою благодарность малознакомым и незнакомым людям. Разберем парочку типичных ситуаций.

Начнем с распространенного бытового случая. Вы зашли в магазин, совершили несколько покупок, и продавец из вежливости предлагает вам приобрести пакет или обратить внимание на акционный товар у кассы. Если вам эти вещи не нужны, то вежливо сказать «нет, спасибо» по английски поможет следующая фраза: No, thank you. С произношением здесь нет ничего сложного, ведь к популярной фразе добавляется лишь слово «нет» – No [nəʋ], [ноу].

Другая ситуация: вы обратились к незнакомцу с просьбой подсказать дорогу, а человек решил любезно сопроводить вас прямо к искомому пункту. Благодаря этому, в нужное место вы пришли быстро и без каких-либо проблем. Конечно, такая помощь заслуживает больших слов благодарности, но как же сказать спасибо Вам большое на английском?

Есть несколько способов:

  • Thank you very much – самый простой способ поблагодарить человека от всего сердца. Произносится данное выражение следующим образом: [θæŋk juː ‘veri mʌtʃ], [тсэнк ю вэри мач]. Перевод же прост и закономерен – спасибо большое Вам.
  • Thank you so much – синоним предыдущей фразы с полностью аналогичным значением. Словечко so произносится как [səʊ], [соу].
  • Thank you very much for your help – «Спасибо Вам огромное за вашу помощь». Универсальная фраза, с помощью которой можно выразить благодарность практически в любой ситуации. Произносить этот оборот следует вот так: [θæŋk juː ‘veri mʌtʃ fə(r) jɔː(r) help], [тсэнк ю вэри мач фо(р) ю(р) хэлп].
  • I am very thankful for your kind help – альтернативное выражение благодарности незнакомому человеку за помощь. Переводится как «Я крайне благодарен за оказанную Вами помощь», а произносится как [aɪ æm ˈveri ˈθæŋk.fəl fə(r) jɔː(r) kaɪnd help], [ай эм вэри тсэнкфл фо(р) ё(р) кайнд хэлп].
  • Thank you for all your trouble on my behalf – если человек потратил на помощь вам много времени и сил, можно воспользоваться подобной фразой, которая означает «Спасибо за все ваши заботы обо мне». Для правильного произношения воспользуйтесь приведенными транскрипциями: [θæŋk juː fə(r) ɔːl jɔː(r) ˈtrʌbl ɒn maɪ bɪˈhɑːf], [тсэнк ю фо(р) ол ё(р) трабл он май бихаф].

Заметьте, что при формальном общении англичане подчеркнуто вежливы, и стараются выразить свои чувства как можно более полно. Поэтому в деловой переписке, в торжественных речах, произносимых на официальных мероприятиях, и даже в обычном уличном обращении к незнакомцу, обычно употребляются распространенные фразы.

Причем зачастую в них есть указание на конкретный поступок, ставший причиной благодарности. Разберем несколько таких случаев.

Источники:

https://speakenglishwell.ru/kak-skazat-i-napisat-spasibo-po-anglijski/

https://puzzle-english.com/directory/thank-you

http://english2017.ru/kak-proiznositsya-spasibo-po-anglyski

think about it — перевод на русский

I won’t even think about it.

Я даже думать об этом не буду.

— I prefer not to think about it.

— Я не хочу думать об этом.

I didn’t have the ability to think about it then.

Тогда я еще не был способен думать об этом.

And I don’t dare think about it.

Я боюсь и думать об этом.

— I don’t wanna think about it.

— Я не хочу думать об этом.

Показать ещё примеры для «думать об этом»…

I need to think about it.»

Мне надо подумать.»

I’d like a little more time to think about it.

Я хотел бы ещё подумать.

You’ll have to give me a little time to think about it.

Вам придётся дать мне время подумать.

Someone offered me a job as a traveling salesman. I said I’d think about it.

Мне предложили место и жалованье, но я взял время подумать.

If you think about it, your Problems will be fixed.

Если вы попытаетесь подумать, вы поймете, в чем ваша вина.

Показать ещё примеры для «подумать»…

Please give me time to think about it.

Позвольте мне все обдумать.

Can I think about it, boss?

Я могу всё обдумать, босс?

Just let me think about it.

Просто дай мне всё обдумать.

I must think about it.

Я должен это обдумать.

— I must think about it.

-Мне надо это обдумать.

Показать ещё примеры для «всё обдумать»…

And I don’t like pale ale, brown ale, nut brown ale, porter or stout, which makes me «ulp» just to think about it.

И я не люблю светлый эль,.. …черный эль, ореховый эль, портер и стаут. Меня мутит от одной мысли от них.

It’s got me jittery just thinking about it. Suppose something like that happened to my husband.

Я трясусь от одной мысли, что что-то подобное может случиться с мужем.

If I thought about it enough, I could really build it up into a production.

Если я достаточно разовью эти мысли, они могут стать новым сюжетом.

You forced me to think about you.

Вы меня сами навели на эти мысли.

Murray, really, have you ever thought about it?

Тебе когда-нибудь приходили в голову подобные мысли?

Показать ещё примеры для «мысли»…

Have you ever thought about it?

Вы когда-нибудь задумывались об этом?

Fascinating idea, blank check, if you ever stop to think about it.

Замечательная идея, эти чеки, если Вы когда-нибудь задумывались об этом.

Haven’t you ever thought about it at all?

Ты вообще задумывался об этом?

You must have thought about it, Emiliano.

Ты должно быть задумывался об этом, Эмилиано.

Think about it?

Задумывалась о чем?

Показать ещё примеры для «задумывались об этом»…

I was just thinking about you.

Я как раз вспоминала о тебе.

When I think about it even now, I get chills.

У меня до сих пор мурашки, когда я об этом вспоминаю.

I know you haven’t thought about us.

Я знаю, Вы, наверное и не вспоминали о нас.

I don’t like to think about it.

Не люблю ее вспоминать.

It’s just that whenever I’m with a really first-class newsman, I get furious thinking about you.

Каждый раз, когда я в компании с первоклассным журналистом, я прихожу в ярость, вспоминая о тебе.

Показать ещё примеры для «вспоминала о тебе»…

Instead of doing a job, you sit around, thinking about your wives.

Вместо того, чтобы делать дело, сидите, размышляете о своих женах.

I’ve been thinking about him a great deal lately, and you know what?

Я много размышляла в последнее время, и знаешь, что я придумала?

— I thought about it.

— Я размышлял об этом.

He’s thinking about it.

Он размышляет.

One day, thinking about it, I realized that if each human could be reduced in size, say, 1/10 Everything that one needs would automatically have increased 10 times.

Однажды, размышляя над этим, я подумал, что если бы человечество уменьшилось бы, например, до 1/10 то все, что ему необходимо, автоматически как бы увеличилось бы 10-кратно.

Показать ещё примеры для «размышляете о своих»…

I wasn’t thinking about my dance card!

Страшно вспомнить.

Yes, many times. But whenever I think about it, my mind becomes so confused.

Да… но всякий раз как я пытаюсь вспомнить эти встречи, мои мысли путаются.

(Hammering) how could you know how many toes that cub had? sir… but I found him the next day… and I got to thinking about my grandfather… and totems… and legends… and the first thing I knew I had that cub hogtied… and was heading for high country. Turned him loose up there.

сколько пальцев было у того детеныша? и я вспомнил своего деда и тогда я связал медвежонка чтобы отпустить его там. чем скотовод.

Yeah, it makes me laugh just to think about it.

Я, как об этом вспомню, всегда ржу.

After all, when you think about it!

Как вспомню об этом!

Отправить комментарий

сенкью и зе, только произносите когда первые буквы надо язык между зубами держать.Спасибо — всё таки ближе к Фенкью, артиклю the, здесь сложнее, что-то вроде двойного звука ЗЗе (перед словами начинающимися на гласные ЗЗи) этому звуку (th) нет аналога в русском. ну как бы можно говорить Фенкью и Сенкью кому как по душе.Не слушай их! Правильно thank you. 0 оценок. Как на английском «спасибо» — аудио — Сенкью — Фенкью или Тенкью? Posted on Одно из первых слов, которое мы учим в английском языке, это слово «Спасибо». Как правильно фенкью или. Что такое Сенкью вери мач — Значение слова «Сенкью вери мач». Как на английском «спасибо» — аудио — Сенкью — Фенкью или Тенкью? Posted on Как правильно фенкью или сенкью или тенкью. буквосочетание ти эйч, так сказать межзубное. кончик языка между зубами и произносим — в слове спасибо- букву с через зубы.

Результатов: Точных совпадений: Затраченное время: мс. Индекс слова: , , , Больше Индекс выражения: , , , Больше Индекс фразы: , , , Больше Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo.

Поиск данных по Вашему запросу:

Сенкью что значит

Схемы, справочники, даташиты:

Обсуждения, статьи, мануалы:

Дождитесь окончания поиска во всех базах.
По завершению появится ссылка для доступа к найденным материалам.

ПОСМОТРИТЕ ВИДЕО ПО ТЕМЕ: Ariana Grande — thank u, next

Как правильно выразить и принять благодарность

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0. Предыдущее посещение: Добавлено: Вопрос нарисовался: есть номинейшн у вас, забавность. Я не вник, скорее даже не въехал. Забавно как мило? Забавно: — Карл, как такое можно читать и не уржаться!

Не хотел флудить, но откуда данные, что простаивает мой мотик? Вполне так ездабилен. Может вы мне ферррарррри подарите раз так печетесь о моем способе передвижения? Я безслвно офигел от габаритов вашей щедрости. Вам тоже ответный презент. Народ, я напоминаю о голосовании за номинации. Думаю, многие уже прочли большую часть текстов и сделали свои выводы о них. Если Вы желаете, чтобы рассказ был дополнительно награжден номинацией, то прошу голосовать в опросах и конечно же напоминаю о честности: у каждого есть только один голос в каждой номинации, то есть, на одну номинацию номинируем только один рассказ.

Не забываем о наших критиках. Если Вы благодарны за разборы, за помощь критиков в поисках проблем в тексте или же Вам просто нравится этот критик, то пишите в эту тему или же мне в ЛС Вашего номинанта. Все учту! И сразу же напишу дебютантам. Если Вы желаете побороться за дополнительный разбор Вашего текста Шефом, что естественное сделает его намного лучше и инетреснее Шеф умеет в ошибки головой мокать , то пишем мне в ЛС: «Я дебютант и название произведения».

Эта информация будет полностью конфиденциальной и Ваш дебют, как и авторство, не раскроется до окончания конкурса, но Вы уже сможете начать бороться за разбор.

Или же можете здесь, в этой теме, написать, как автор, что Ваш текст — дебют. Я Вам атвечаю, такие разборы на дороге не валяются. Всем успехов на конкурсе! Я забыла! Ща пойду во всех рассказах проголосю. Владко, у меня не коннект с забавностью все ж таки. Выбирать идиотизм на премию, хороший ржач или мимишность? Надо было конкретики больше вводить! Че ты курил когда номинацию эту вводил? Влад, простите ради Бога, вам номинации в личку надо слать или нажимать и над текстами в том числе?

Страница 32 из На страницу Пред. Что вам понравилось в этой истории? Оригинальный сюжет. Влад Ковтуненко. Заголовок сообщения: Re: Голосование за номинации Добавлено: Глеб Жеглов писал а : Хей драконам! Как спалось? Вполне хорошо, кошмары с байкерами не снились.

А Вы там как? За ночь бензин намутили или так и сидите в шлеме, грустно поглядывая на простаивающий мотоцикл? Глеб Жеглов писал а : Вопрос нарисовался: есть номинейшн у вас, забавность.

Такой, что может позабавить, насмешить, возбудить интерес. Забавное зрелище. Забавный ребенок. Забавно видеть, как он сердится. Забавная личность. Он забавно нареч. Удивительный, странный, непонятный разг. Забавный случай. Забавная история. О развлечении, испытываемом кем-чем-н. Болтает Чацкий , шутит, мне забавно. Прошу, выбирайте, что хотите. Они ведь хотят только дружить Ну и иногда есть.

Глеб Жеглов. Глеб Жеглов писал а : Не хотел флудить, но откуда данные, что простаивает мой мотик? Глеб Жеглов писал а : по сравнению с ящерицами я хотя бы умею «кататься» Драконы настолько знатные байкеры, что в их честь даже созданы отдельные байки — Skymoto Dragon — и куча других байков, которые украшают нашим ликом ради победы в любых гонках.

А известно ли в этом мире байк имени Глеба, а? Не слышал я о таких. Так может, Глебы не такие уж и крутые байкеры, как им кажется? Внизу прикреплю Вам байк, полюбуйтесь, каким он должен быть у профессионала и каким он должен быть, что руками не пришлось толкать.

Да прибудет сила драконов, мисье У вас нет доступа для просмотра вложений в этом сообщении. Глеб Жеглов писал а : Ржу. Да пожалуйста, лично от меня! И картинку побольше, даже могу сказать, поогромнее. Драконы ж у нас огромные! У вас нет доступа для просмотра вложений в этом сообщении. Глеб Жеглов писал а : Я безслвно офигел от габаритов вашей щедрости.

Та вы шо, спасибо. Это намордник. Ну нет так нет. Птица Сирин. Глеб Жеглов писал а : Владко, у меня не коннект с забавностью все ж таки. Лея Органа. Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения. Мыслящая машинерия.

Нищие в океане. Хочешь мира Игры разума, Убогость и богатство День космического десантника. Камерный мир. По мотивам «Я — робот». Воздушный мир. Женщина на корабле. Водный мир. Осенний конкурс памяти Ирины Саулиной Барьер. Космос и пастораль. Война за мир. Предложение, от которого нельзя отказаться. Изгои и лидеры. Проблема выбора. Планы и риски. Свободная тема. Национальная идея Украины.

Доброе утро!

Теперь дошла очередь и до — рил ток синк эбаут ит мэн! В последнее время трудно не встретить эту фразу, она просто везде! Вам наверное интересно, откуда взялось это выражение, почему стало популярным и, самое главное, как оно переводится! Хотя в этом не было никакой надобности именно на баттле, вышла обычная показуха. Спустя какое то время после батла Гнойный стал троллить Оксимирона этими же выражениями.

Я, значит, пишу ему: «Доброе утро!» А он отвечает, вот сама смотри, Сэнкью. Типа благодарю. Дай пять. Мне не пожелал ничего в.

Что значит «рил ток синк эбаут ит мэн»? Перевод фразы-мема

О широко распространенных акронимах и сокращениях в английском пойдет речь прямо сейчас. Эта статься откроет все секреты. В 21 веке краткость стала ближайшей сестрой не только таланта, но и близкой подругой большинства обладателей интернета. Краткость порой приходится близкой родственницей экономии времени и денег. Также советуем не писать подобные сообщения людям старшего возраста и не забывать о том, что в устной речи такие слова звучат, как минимум, странно, а для вашей бабушки еще и устрашающе. Как не потеряться в мире аббревиатур и сокращений читайте ниже и прямо сейчас! Самые распространенные и короткие не нуждаются в длительном представлении. Для тех, кому глаз режет «много букв», англоманы приспособили такие варианты написания распространенных слов:. Тогда мы идем к вам с разъяснениями. Что значит XOXO?

Что такое Сенкью вери мач? Значение senkyu veri mach, словарь молодёжного слэнга

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0. Предыдущее посещение: Добавлено: Вопрос нарисовался: есть номинейшн у вас, забавность.

О широко распространенных акронимах и сокращениях в английском пойдет речь прямо сейчас. Эта статься откроет все секреты.

Как правильно выразить и принять благодарность

Anonymous comments are disabled in this journal. Your IP address will be recorded. Log in No account? Create an account. Remember me. Facebook Twitter Google.

Не говорите людям — спасибо!

Благодарю за полученое мной удовольствие и заряд хорошего настроения от этой статьи. Вспомнился год,начало преподавания мне английского. Сенк ю — что значит? Сегодня достаточной популярностью пользуется английский язык, а среди школоло и подростков считается весьма модным блеснуть знанием того или иного словечка. К сожалению, несмотря на то, что многие граждане изучали этот варварский диалект в школе, не все могут похвастаться, что вообще понимают о чём идёт речь, когда слышат двух общающихся между собой пиндосов. Конечно эти хлюпающие и чавкающие звуки, издаваемые глоткой демократа, вообще мало похожи на осмысленную речь, а скорее смахивают на писки издаваемые актрисой немецкого проно. Однако, когда все вокруг » булькают «и » мяукают «, то безусловно необходимо знать пару базовых словечек и выражений, используемых англосаксами в своей повседневной речи. Сегодня мы поговорим об одном из них, это Сенк ю , перевод вы сможете узнать немного ниже.

Именно на посещение сенкью пейдж настройте цель в сайте 5 минут и посетил за это время 3 страницы, это еще не значит, что он.

Популярные английские сокращения в интернете

Сенкью что значит

Но когда доходит до английского, я замечаю, что многие допускают типичные ошибки. Как правильно выразить и принять благодарность? Этому посвящено мое сегодняшнее видео. Узнайте 5 ежедневных практик, с которыми уже через год ученики Наташи Купер говорят по-английски так, как будто прожили в Америке лет.

Алеутская, 61а ост. Покровский парк. Произношение английского языка нередко вызывает сложности. И это неудивительно, ведь многие изучающие пытаются хитрить, заменяя похожий английский звук русским. Но тут есть одна, но довольно весомая загвоздка — носители могут не распознать то, что мы пытаемся им донести. Если вы хотите, чтобы ваш English понимали не только одногруппники и преподаватель, ознакомьтесь с типичными ошибками, которые совершают русскоговорящие.

Раздел очень прост в использовании. В предложенное поле достаточно ввести нужное слово, и мы вам выдадим список его значений.

Русская клавиатура. Сенкью вери мач. Thank you very much. Corpus name: OpenSubtitles License: not specified. Much , Much!

Часто предприниматели не задумываются о важности и необходимости настройки целей в веб-аналитике. И допускают грубейшую ошибку — запускают контекстную рекламу без настроенных целей. Давайте рассмотрим, что такое цели, зачем их настраивать, какие цели важны для контекстной рекламы, а какие нет. Цель — это действие пользователя на сайте, в котором заинтересован владелец сайта.

В статье рассмотрим 20 слов и выражений, которыми можно поблагодарить человека в разных ситуациях.

20 способов сказать «спасибо» в английском языке

Универсальное thank you и более разговорное thanks всегда будут поняты и приняты. Однако иногда этого недостаточно, чтобы выразить то, что вы чувствуете. Сегодня расскажем о нюансах, традициях и нормах использования слов благодарности, будь то ответ на комплимент, реакция на подарок или признательность за оказанную услугу.

1. Thanks a bunch. — Большое спасибо. / Огромное спасибо.

Разговорная фраза thanks a bunch распространена в американском английском и обычно используется среди друзей или хороших знакомых как альтернатива thank you very much. В этом значении можно также услышать thanks a ton, thanks loads и thanks heaps.

Носители британского английского отмечают, что для них thanks a bunch звучит скорее саркастично, хотя ключевую роль всегда играет интонация.

Margie, thought you might need a little warm-up.

Thanks a bunch.

Перевод

— Мардж, я подумал, что тебе захочется немного согреться.
Большое спасибо.

2. Thanks a lot. — Огромное спасибо.

Thanks a lot также употребляется в непринужденной обстановке. Однако с этой фразой тоже нужно быть осторожным, так как ее часто используют с иронией или для выражения досады, обиды и раздражения.

Jeremy, I saw you on the dance floor. You move pretty good.

Oh. Thanks a lot. I really just got lucky. I was more in the zone than anything else. It was the booze dancing.

Перевод

— Джереми, я видел, как ты танцуешь. Ты неплохо двигаешься.
— О, спасибо. Но мне просто повезло. Я был в ударе, и во мне танцевало спиртное.

3. Thanks a million. — Большое спасибо.

Разговорная фраза, которая используется, когда вы действительно рады услышать или получить что-то от человека, но также употребляется и в ситуации, когда благодарить как раз не за что.

Well, thanks a million.

Oh, not a problem.

God bless.

Перевод

Спасибо огромное.
— Не за что.
— Благослови тебя Бог.

4. Thanks for nothing. — Спасибо за медвежью услугу. / Ну спасибо.

Этой фразой можно показать свое недовольство, возмущение или разочарование, если кто-то вас подвел, что-то не сделал или сделал, но не так.

I’m in a bit of a situation. I met a girl. I’m spending all this time with her and she is a game changer. So much so I’m going to meet her mother right now. I don’t know what to do. I need some advice.

You might actually have to answer some personal questions about yourself. You gotta smile a lot. You’ve gotta be charming. Definitely don’t be yourself.

That’s what you’ve got for me, don’t be myself? Thanks for nothing.

Перевод

— Я попал в непростую ситуацию. Я встретил девушку. Я провожу с ней все время, и она изменила правила игры. Настолько, что я прямо сейчас иду знакомиться с ее матерью. Я не знаю, что делать. Мне нужен совет.
— Тебе, скорее всего, придется ответить на несколько личных вопросов о себе. Нужно побольше улыбаться, показать свое обаяние. Точно не быть самим собой.
— Такой твой совет — не быть самим собой? И на том спасибо.

5. I really appreciate it. — Я это очень ценю.

I really appreciate it можно сказать, чтобы выразить искреннюю благодарность за то, что вам помогли или сделали что-то приятное. Обычно фраза используется взрослыми людьми как в кругу друзей и семьи, так и в деловой коммуникации.

Hey. Thank you for doing this. I really appreciate it.

I would do anything for you. You know that, right?

Перевод

— Эй, спасибо, что согласился. Я это очень ценю.
— Я на все готов ради тебя. Ты же знаешь?

6. You’ve made my day. — Спасибо, ты поднял мне настроение.

Эту фразу употребляют, когда хотят поблагодарить человека за помощь, за дружеский жест или комплимент. Также ее можно сказать тому, с кем вам приятно находиться в одной компании. Синонимичная фраза — you’ve made me happy.

You know, I’ve really enjoyed talking to you. Well, you’ve made my day. I was thinking, if you’d like to get together again…

Well, Sam, to tell you the truth, I’m kind of in a relationship right now.

Перевод

— Мне правда было приятно поговорить с вами. Вы украсили мой день. Если вы захотите как-нибудь снова встретиться…
— Сказать по правде, Сэм, я сейчас в отношениях.

7. You shouldn’t have. — Да не нужно было. / Не стоило.

Фраза используется, когда принимают подарки или благодарят за неожиданную услугу. Так носители выражают свое удивление или смущение, особенно если речь идет о щедром подарке. В случае со скромным знаком внимания you shouldn’t have может звучать наигранно и чересчур вежливо. Сейчас фраза употребляется все реже и в основном людьми старшего поколения.

We all got you a little something, and this is from all of us.

You shouldn’t have.

Перевод

— Мы приготовили тебе подарок от всех нас.
Да не стоило.

Вместо you shouldn’t have можно услышать you’re too kind (вы очень любезны) или you’re too generous (вы чересчур щедры), которые также считаются вежливыми формами выражения благодарности.

8. We would like to express our gratitude… — Мы бы хотели выразить благодарность…

Это клише, которое уместно только в официальных ситуациях и часто звучит пафосно, неискренне и многословно. Перед существительным gratitude (благодарность) можно использовать слова heartfelt (сердечная), sincere (искренняя), deep (глубокая), profound (глубокая) и immense (безмерная).

On behalf of the Nova Corps, we’d like to express our profound gratitude for your help in saving Xandar.

Thank you, Nova Prime.

Перевод

— От лица Корпуса Нова позвольте выразить безмерную благодарность за помощь в спасении Ксандара.
— Спасибо, Нова Прайм.

9. Much obliged. — Премного благодарен. / Весьма признателен.

Фразу much obliged и ее полный вариант I am much obliged используют в официальной обстановке. Это очень вежливый способ выразить благодарность, который многие считают устаревшим. Much obliged можно услышать в исторических фильмах и сериалах, где это выражение помогает передать дух времени.

I do so hope you like it (throne), because I’ve been personally watching over it awaiting your arrival.

Much obliged.

Перевод

— Я очень надеюсь, что он (трон) вам нравится, потому что я лично за ним приглядывала, ожидая вашего прибытия.
Весьма признателен.

10. I owe you one. — Я перед тобой в долгу. / За мной должок.

Когда кто-то вас выручил, можно сказать эту фразу. Обратите внимание, что I owe you one звучит непринужденно и уместно только в кругу друзей, приятелей или коллег, с которыми у вас хорошие отношения.

What if I go north? Disappear. Would you come after me? Hunt me?

No, I wouldn’t. I owe you one. But somebody would.

Перевод

— А если я уеду на север? Исчезну. Будешь искать меня? Охотиться за мной?
— Нет, не буду. Я твой должник. Но другие будут.

11. I can’t thank you enough. — Даже не знаю, как тебя отблагодарить.

Если человек сделал что-то особенное, пошел на риск или ему пришлось чем-то пожертвовать ради вас, то стандартного «спасибо» будет недостаточно. I can’t thank you enough означает, что вы готовы бесконечно благодарить этого человека. Фраза звучит очень эмоционально, поэтому в официальной обстановке будет неуместна.

Bear of the moment!

Oh, really? I just did what any bear would do.

I can’t thank you enough. That scoundrel has been pocket-picketing people around here for weeks.

Перевод

— Героический медведь!
— Ну что вы, любой медведь поступил бы так же.
Не знаю, как тебя благодарить. Этот проходимец уже несколько недель обчищает тут чужие карманы.

12. It’s so kind of you. — Так любезно с вашей стороны. / Мне очень приятно.

Распространенный ответ на комплимент или благодарность за оказанную услугу. Фраза универсальна и может использоваться как в деловых ситуациях, где нужно соблюдать вежливость, так и среди друзей и семьи, чтобы показать, что вы цените их заботу и внимание.

Magnificent show.

Thank you. It’s so kind of you, I appreciate it.

Перевод

— Грандиозное шоу.
— Спасибо. Вы очень любезны, я признателен.

От носителей вы можете услышать созвучные выражения: that’s very kind of you (это очень приятно с вашей стороны), how nice of you (как мило с твоей стороны), what a lovely thing to say (так приятно, что вы это сказали).

13. How thoughtful of you. — Как это мило. / Вы очень внимательны.

Эту фразу часто используют, когда принимают подарки или реагируют на добрые поступки как родных и близких, так и малознакомых людей. Прилагательное thoughtful переводится как «заботливый», «внимательный».

I have a little gift. My recording of the Bell Song with Lily Pons.

Oh, Arturo, how very thoughtful of you. Thank you. You know, we are so looking forward to that concert.

Перевод

— У меня небольшой подарок. Моя запись песни «Колокольчик» с Лили Понс.
— О, Артуро, как это мило. Спасибо. Ты знаешь, мы с нетерпением ждем этого концерта.

14. This means a lot to me. — Это так много для меня значит.

Выражение употребляют в случае, когда вам важно то, что сказал или сделал другой человек. Существует также более образный вариант — it means the world to me. Обе фразы обычно говорят родным и близким.

You know, I’ve been thinking that maybe meeting somebody one-on-one is too intense, so… Friday night, my friends are having a party.

I’m not sure.

Oh, please? Don’t make me beg.

Okay.

Thank you! This means a lot to me. My friends are like my family.

Перевод

— Знаешь, я думал, что, возможно, встречаться с кем-то один-на-один — это слишком напряженно, поэтому… В пятницу вечером у моих друзей будет вечеринка.
— Я не уверена.
— Пожалуйста. Не заставляй меня умолять.
— Хорошо.
— Спасибо! Это много значит для меня. Мои друзья мне как семья.

15. I’m grateful for that. — Я очень благодарен за это. / Благодарю!

Эта фраза чаще используется на торжественных мероприятиях или в деловой среде. Результаты исследования, проведенного Гарвардской школой бизнеса и Пенсильванским университетом, показали, что I’m grateful звучит искреннее, чем дежурное thank you, создает доброжелательную рабочую атмосферу и мотивирует сотрудников.

The fact that you saved me doesn’t make you right.

But it does make you alive.

And I’m grateful for that.

Перевод

— Тот факт, что ты спасла меня, еще не значит, что ты права.
— Зато значит, что ты жива.
— И я очень за это признателен.

Не путайте прилагательные grateful и thankful. Grateful обозначает «признательный за что-то хорошее», а thankful переводится как «довольный из-за того, что неприятности позади». Больше о разнице между ними читайте в статье «Похожие английские слова, которые часто путают. Часть 2».

16. Many thanks. — Огромное спасибо.

Many thanks используется, когда вы хотите кого-то поблагодарить. Чаще встречается в деловой переписке, чем в речи.

My dear sir, I don’t know what to say to such…

Do not say anything. I’m much obliged to you. Many thanks to you. And bless you.

Перевод

— О, сэр, я не знаю, что и сказать…
— Не нужно слов. Я премного вам благодарен. Огромное вам спасибо. Дай вам Бог здоровья.

17. Thanks but no thanks. — Спасибо, но нет. / Спасибо, не надо.

Thanks but no thanks могут сказать, когда хотят вежливо от чего-то отказаться. Первое thanks — это благодарность за предложение, а thanks в конце фразы смягчает отрицательный ответ. Однако часто фразу говорят с сарказмом, когда нет желания принимать участие в том, что предлагают, поскольку сама идея кажется неразумной или звучит как издевка.

On your command my armies shall spring forth and enslave the planet. The Earth is yours, Harley Quinn.

Thanks, but no thanks. Psycho, the creep that he is, he was right. I don’t wanna rule Earth on a throne of skulls. I’m not a real supervillain.

Перевод

— По твоей команде мои войска выступят и поработят планету. Земля твоя, Харли Квинн.
Спасибо, но нет. Психо хоть и мерзкий тип, но он был прав. Не хочу править миром на троне из черепов. Я ненастоящая суперзлодейка.

18. You’re the best. — Ты лучше всех.

Иногда вместо «спасибо» можно сделать человеку комплимент или выразить ваше к нему отношение. You’re the best — один из таких способов. Это выражение используется только в неофициальной обстановке, обычно по отношению к друзьям или членам семьи. От носителей можно также услышать you’re awesome (ты просто прелесть) или you rock (ты супер).

Have fun at the show rocking it!

Оh, mom, you’re the best!

Hey, I went to a few concerts when I was your age. I’d get backstage all the time.

Перевод

— Повеселись как следует на концерте!
— О, мам, ты лучше всех!
— Ну, в твоем возрасте я побывала на нескольких концертах. Все время пробиралась за кулисы.

19. Much appreciated. — Спасибо. / Премного благодарен.

Эту фразу используют как в речи, так и на письме по отношению к хорошим знакомым, коллегам или друзьям. Выражение much appreciated уместно в конце короткого разговора или сообщения в мессенджере, но в официальной обстановке может показаться небрежным.

He’s all yours.

Much appreciated, brother.

Перевод

— Он твой.
Премного благодарен, братишка.

20. I’m indebted to you. — Я перед тобой в долгу. / Я ваш должник.

Если вы искренне хотите поблагодарить кого-то за неоценимую услугу или поддержку, то эта фраза как раз подойдет. Она подразумевает, что вы в свою очередь также готовы помочь человеку в трудную минуту.

You inspired us to follow our hearts. And we repay you by ruining your relationship.

No, you just opened my eyes to how broken it was. I’m indebted to you, Mei.

Перевод

— Ты научила нас слушать свое сердце. А мы взамен испортили ваши отношения.
— Нет, вы открыли мне глаза на то, что все было неидеально. И я в долгу перед вами, Мэй.

Для большей эмоциональности перед indebted часто добавляют deeply (глубоко), greatly (очень) или forever (навсегда).

You saved my son and I’m forever indebted to you. — Вы спасли моего сына, и я навсегда в долгу перед вами.

Теперь вы можете сделать обычное «спасибо» более приветливым, вежливым, искренним, саркастичным и даже высокопарным. А чтобы вы знали, как ответить на слова благодарности, рекомендуем нашу статью «17 способов сказать «пожалуйста» в английском языке».

Предлагаем проверить, как вы усвоили материал, и пройти небольшой тест.

Тест по теме «20 способов сказать “спасибо” в английском языке»

© 2023 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как пишется серийный или сирийный
  • Как пишется сениках
  • Как пишется сериалам или сериалом
  • Как пишется сензитивный
  • Как пишется сериал уэнсдей