Как пишется шекспир на английском

William Shakespeare

Shakespeare.jpg

The Chandos portrait (held by the National Portrait Gallery, London)

Born

Stratford-upon-Avon, England

Baptised 26 April 1564
Died 23 April 1616 (aged 52)[a]

Stratford-upon-Avon, England

Resting place Church of the Holy Trinity, Stratford-upon-Avon
Occupations
  • Playwright
  • poet
  • actor
Years active c. 1585–1613
Era
  • Elizabethan
  • Jacobean
Movement English Renaissance
Spouse

Anne Hathaway

(m. 1582)​

Children
  • Susanna Hall
  • Hamnet Shakespeare
  • Judith Quiney
Parents
  • John Shakespeare (father)
  • Mary Arden (mother)
Signature
William Shakespeare Signature.svg

William Shakespeare (bapt. 26 April[b] 1564 – 23 April 1616)[c] was an English playwright, poet and actor. He is widely regarded as the greatest writer in the English language and the world’s pre-eminent dramatist.[2][3][4] He is often called England’s national poet and the «Bard of Avon» (or simply «the Bard»).[5][d] His extant works, including collaborations, consist of some 39 plays,[e] 154 sonnets, three long narrative poems, and a few other verses, some of uncertain authorship. His plays have been translated into every major living language and are performed more often than those of any other playwright.[7] He remains arguably the most influential writer in the English language, and his works continue to be studied and reinterpreted.

Shakespeare was born and raised in Stratford-upon-Avon, Warwickshire. At the age of 18, he married Anne Hathaway, with whom he had three children: Susanna, and twins Hamnet and Judith. Sometime between 1585 and 1592, he began a successful career in London as an actor, writer, and part-owner of a playing company called the Lord Chamberlain’s Men, later known as the King’s Men. At age 49 (around 1613), he appears to have retired to Stratford, where he died three years later. Few records of Shakespeare’s private life survive; this has stimulated considerable speculation about such matters as his physical appearance, his sexuality, his religious beliefs and whether the works attributed to him were written by others.[8][9][10]

Shakespeare produced most of his known works between 1589 and 1613.[11][12][f] His early plays were primarily comedies and histories and are regarded as some of the best works produced in these genres. He then wrote mainly tragedies until 1608, among them Hamlet, Romeo and Juliet, Othello, King Lear, and Macbeth, all considered to be among the finest works in the English language.[2][3][4] In the last phase of his life, he wrote tragicomedies (also known as romances) and collaborated with other playwrights.

Many of Shakespeare’s plays were published in editions of varying quality and accuracy in his lifetime. However, in 1623, John Heminges and Henry Condell, two fellow actors and friends of Shakespeare’s, published a more definitive text known as the First Folio, a posthumous collected edition of Shakespeare’s dramatic works that included all but two of his plays.[13] Its Preface was a prescient poem by Ben Jonson, a former rival of Shakespeare, that hailed Shakespeare with the now famous epithet: «not of an age, but for all time».[13]

Life

Early life

Shakespeare was the son of John Shakespeare, an alderman and a successful glover (glove-maker) originally from Snitterfield in Warwickshire, and Mary Arden, the daughter of an affluent landowning family.[14] He was born in Stratford-upon-Avon, where he was baptised on 26 April 1564. His date of birth is unknown, but is traditionally observed on 23 April, Saint George’s Day.[15] This date, which can be traced to William Oldys and George Steevens, has proved appealing to biographers because Shakespeare died on the same date in 1616.[16][17] He was the third of eight children, and the eldest surviving son.[18]

Although no attendance records for the period survive, most biographers agree that Shakespeare was probably educated at the King’s New School in Stratford,[19][20][21] a free school chartered in 1553,[22] about a quarter-mile (400 m) from his home. Grammar schools varied in quality during the Elizabethan era, but grammar school curricula were largely similar: the basic Latin text was standardised by royal decree,[23][24] and the school would have provided an intensive education in grammar based upon Latin classical authors.[25]

At the age of 18, Shakespeare married 26-year-old Anne Hathaway. The consistory court of the Diocese of Worcester issued a marriage licence on 27 November 1582. The next day, two of Hathaway’s neighbours posted bonds guaranteeing that no lawful claims impeded the marriage.[26] The ceremony may have been arranged in some haste since the Worcester chancellor allowed the marriage banns to be read once instead of the usual three times,[27][28] and six months after the marriage Anne gave birth to a daughter, Susanna, baptised 26 May 1583.[29] Twins, son Hamnet and daughter Judith, followed almost two years later and were baptised 2 February 1585.[30] Hamnet died of unknown causes at the age of 11 and was buried 11 August 1596.[31]

Shakespeare’s coat of arms, from the 1602 book The book of coates and creasts. Promptuarium armorum. It features spears as a pun on the family name.[g]

After the birth of the twins, Shakespeare left few historical traces until he is mentioned as part of the London theatre scene in 1592. The exception is the appearance of his name in the «complaints bill» of a law case before the Queen’s Bench court at Westminster dated Michaelmas Term 1588 and 9 October 1589.[32] Scholars refer to the years between 1585 and 1592 as Shakespeare’s «lost years».[33] Biographers attempting to account for this period have reported many apocryphal stories. Nicholas Rowe, Shakespeare’s first biographer, recounted a Stratford legend that Shakespeare fled the town for London to escape prosecution for deer poaching in the estate of local squire Thomas Lucy. Shakespeare is also supposed to have taken his revenge on Lucy by writing a scurrilous ballad about him.[34][35] Another 18th-century story has Shakespeare starting his theatrical career minding the horses of theatre patrons in London.[36] John Aubrey reported that Shakespeare had been a country schoolmaster.[37] Some 20th-century scholars suggested that Shakespeare may have been employed as a schoolmaster by Alexander Hoghton of Lancashire, a Catholic landowner who named a certain «William Shakeshafte» in his will.[38][39] Little evidence substantiates such stories other than hearsay collected after his death, and Shakeshafte was a common name in the Lancashire area.[40][41]

London and theatrical career

It is not known definitively when Shakespeare began writing, but contemporary allusions and records of performances show that several of his plays were on the London stage by 1592.[42] By then, he was sufficiently known in London to be attacked in print by the playwright Robert Greene in his Groats-Worth of Wit:

… there is an upstart Crow, beautified with our feathers, that with his Tiger’s heart wrapped in a Player’s hide, supposes he is as well able to bombast out a blank verse as the best of you: and being an absolute Johannes factotum, is in his own conceit the only Shake-scene in a country.[43]

Scholars differ on the exact meaning of Greene’s words,[43][44] but most agree that Greene was accusing Shakespeare of reaching above his rank in trying to match such university-educated writers as Christopher Marlowe, Thomas Nashe, and Greene himself (the so-called «University Wits»).[45] The italicised phrase parodying the line «Oh, tiger’s heart wrapped in a woman’s hide» from Shakespeare’s Henry VI, Part 3, along with the pun «Shake-scene», clearly identify Shakespeare as Greene’s target. As used here, Johannes Factotum («Jack of all trades») refers to a second-rate tinkerer with the work of others, rather than the more common «universal genius».[43][46]

Greene’s attack is the earliest surviving mention of Shakespeare’s work in the theatre. Biographers suggest that his career may have begun any time from the mid-1580s to just before Greene’s remarks.[47][48][49] After 1594, Shakespeare’s plays were performed only by the Lord Chamberlain’s Men, a company owned by a group of players, including Shakespeare, that soon became the leading playing company in London.[50] After the death of Queen Elizabeth in 1603, the company was awarded a royal patent by the new King James I, and changed its name to the King’s Men.[51]

«All the world’s a stage,
and all the men and women merely players:
they have their exits and their entrances;
and one man in his time plays many parts …»

As You Like It, Act II, Scene 7, 139–142[52]

In 1599, a partnership of members of the company built their own theatre on the south bank of the River Thames, which they named the Globe. In 1608, the partnership also took over the Blackfriars indoor theatre. Extant records of Shakespeare’s property purchases and investments indicate that his association with the company made him a wealthy man,[53] and in 1597, he bought the second-largest house in Stratford, New Place, and in 1605, invested in a share of the parish tithes in Stratford.[54]

Some of Shakespeare’s plays were published in quarto editions, beginning in 1594, and by 1598, his name had become a selling point and began to appear on the title pages.[55][56][57] Shakespeare continued to act in his own and other plays after his success as a playwright. The 1616 edition of Ben Jonson’s Works names him on the cast lists for Every Man in His Humour (1598) and Sejanus His Fall (1603).[58] The absence of his name from the 1605 cast list for Jonson’s Volpone is taken by some scholars as a sign that his acting career was nearing its end.[47] The First Folio of 1623, however, lists Shakespeare as one of «the Principal Actors in all these Plays», some of which were first staged after Volpone, although one cannot know for certain which roles he played.[59] In 1610, John Davies of Hereford wrote that «good Will» played «kingly» roles.[60] In 1709, Rowe passed down a tradition that Shakespeare played the ghost of Hamlet’s father.[35] Later traditions maintain that he also played Adam in As You Like It, and the Chorus in Henry V,[61][62] though scholars doubt the sources of that information.[63]

Throughout his career, Shakespeare divided his time between London and Stratford. In 1596, the year before he bought New Place as his family home in Stratford, Shakespeare was living in the parish of St. Helen’s, Bishopsgate, north of the River Thames.[64][65] He moved across the river to Southwark by 1599, the same year his company constructed the Globe Theatre there.[64][66] By 1604, he had moved north of the river again, to an area north of St Paul’s Cathedral with many fine houses. There, he rented rooms from a French Huguenot named Christopher Mountjoy, a maker of women’s wigs and other headgear.[67][68]

Later years and death

Nicholas Rowe was the first biographer to record the tradition, repeated by Samuel Johnson, that Shakespeare retired to Stratford «some years before his death».[69][70] He was still working as an actor in London in 1608; in an answer to the sharers’ petition in 1635, Cuthbert Burbage stated that after purchasing the lease of the Blackfriars Theatre in 1608 from Henry Evans, the King’s Men «placed men players» there, «which were Heminges, Condell, Shakespeare, etc.».[71] However, it is perhaps relevant that the bubonic plague raged in London throughout 1609.[72][73] The London public playhouses were repeatedly closed during extended outbreaks of the plague (a total of over 60 months closure between May 1603 and February 1610),[74] which meant there was often no acting work. Retirement from all work was uncommon at that time.[75] Shakespeare continued to visit London during the years 1611–1614.[69] In 1612, he was called as a witness in Bellott v Mountjoy, a court case concerning the marriage settlement of Mountjoy’s daughter, Mary.[76][77] In March 1613, he bought a gatehouse in the former Blackfriars priory;[78] and from November 1614, he was in London for several weeks with his son-in-law, John Hall.[79] After 1610, Shakespeare wrote fewer plays, and none are attributed to him after 1613.[80] His last three plays were collaborations, probably with John Fletcher,[81] who succeeded him as the house playwright of the King’s Men. He retired in 1613, before the Globe Theatre burned down during the performance of Henry VIII on 29 June.[80]

Shakespeare died on 23 April 1616, at the age of 52.[h] He died within a month of signing his will, a document which he begins by describing himself as being in «perfect health». No extant contemporary source explains how or why he died. Half a century later, John Ward, the vicar of Stratford, wrote in his notebook: «Shakespeare, Drayton, and Ben Jonson had a merry meeting and, it seems, drank too hard, for Shakespeare died of a fever there contracted»,[82][83] not an impossible scenario since Shakespeare knew Jonson and Drayton. Of the tributes from fellow authors, one refers to his relatively sudden death: «We wondered, Shakespeare, that thou went’st so soon / From the world’s stage to the grave’s tiring room.»[84][i]

He was survived by his wife and two daughters. Susanna had married a physician, John Hall, in 1607,[85] and Judith had married Thomas Quiney, a vintner, two months before Shakespeare’s death.[86] Shakespeare signed his last will and testament on 25 March 1616; the following day, his new son-in-law, Thomas Quiney was found guilty of fathering an illegitimate son by Margaret Wheeler, who had died during childbirth. Thomas was ordered by the church court to do public penance, which would have caused much shame and embarrassment for the Shakespeare family.[86]

Shakespeare bequeathed the bulk of his large estate to his elder daughter Susanna[87] under stipulations that she pass it down intact to «the first son of her body».[88] The Quineys had three children, all of whom died without marrying.[89][90] The Halls had one child, Elizabeth, who married twice but died without children in 1670, ending Shakespeare’s direct line.[91][92] Shakespeare’s will scarcely mentions his wife, Anne, who was probably entitled to one-third of his estate automatically.[j] He did make a point, however, of leaving her «my second best bed», a bequest that has led to much speculation.[94][95][96] Some scholars see the bequest as an insult to Anne, whereas others believe that the second-best bed would have been the matrimonial bed and therefore rich in significance.[97]

Shakespeare’s grave, next to those of Anne Shakespeare, his wife, and Thomas Nash, the husband of his granddaughter

Shakespeare was buried in the chancel of the Holy Trinity Church two days after his death.[98][99] The epitaph carved into the stone slab covering his grave includes a curse against moving his bones, which was carefully avoided during restoration of the church in 2008:[100]

Good frend for Iesvs sake forbeare,
To digg the dvst encloased heare.
Bleste be yͤ man yͭ spares thes stones,
And cvrst be he yͭ moves my bones.[101][k]

Good friend, for Jesus’ sake forbear,
To dig the dust enclosed here.
Blessed be the man that spares these stones,
And cursed be he that moves my bones.

Some time before 1623, a funerary monument was erected in his memory on the north wall, with a half-effigy of him in the act of writing. Its plaque compares him to Nestor, Socrates, and Virgil.[102] In 1623, in conjunction with the publication of the First Folio, the Droeshout engraving was published.[103] Shakespeare has been commemorated in many statues and memorials around the world, including funeral monuments in Southwark Cathedral and Poets’ Corner in Westminster Abbey.[104][105]

Plays

Procession of Characters from Shakespeare’s Plays by an unknown 19th-century artist

Most playwrights of the period typically collaborated with others at some point, as critics agree Shakespeare did, mostly early and late in his career.[106]

The first recorded works of Shakespeare are Richard III and the three parts of Henry VI, written in the early 1590s during a vogue for historical drama. Shakespeare’s plays are difficult to date precisely, however,[107][108] and studies of the texts suggest that Titus Andronicus, The Comedy of Errors, The Taming of the Shrew, and The Two Gentlemen of Verona may also belong to Shakespeare’s earliest period.[109][107] His first histories, which draw heavily on the 1587 edition of Raphael Holinshed’s Chronicles of England, Scotland, and Ireland,[110] dramatise the destructive results of weak or corrupt rule and have been interpreted as a justification for the origins of the Tudor dynasty.[111] The early plays were influenced by the works of other Elizabethan dramatists, especially Thomas Kyd and Christopher Marlowe, by the traditions of medieval drama, and by the plays of Seneca.[112][113][114] The Comedy of Errors was also based on classical models, but no source for The Taming of the Shrew has been found, though it is related to a separate play of the same name and may have derived from a folk story.[115][116] Like The Two Gentlemen of Verona, in which two friends appear to approve of rape,[117][118][119] the Shrews story of the taming of a woman’s independent spirit by a man sometimes troubles modern critics, directors, and audiences.[120]

Shakespeare’s early classical and Italianate comedies, containing tight double plots and precise comic sequences, give way in the mid-1590s to the romantic atmosphere of his most acclaimed comedies.[121] A Midsummer Night’s Dream is a witty mixture of romance, fairy magic, and comic lowlife scenes.[122] Shakespeare’s next comedy, the equally romantic Merchant of Venice, contains a portrayal of the vengeful Jewish moneylender Shylock, which reflects dominant Elizabethan views but may appear derogatory to modern audiences.[123][124] The wit and wordplay of Much Ado About Nothing,[125] the charming rural setting of As You Like It, and the lively merrymaking of Twelfth Night complete Shakespeare’s sequence of great comedies.[126] After the lyrical Richard II, written almost entirely in verse, Shakespeare introduced prose comedy into the histories of the late 1590s, Henry IV, parts 1 and 2, and Henry V. His characters become more complex and tender as he switches deftly between comic and serious scenes, prose and poetry, and achieves the narrative variety of his mature work.[127][128][129] This period begins and ends with two tragedies: Romeo and Juliet, the famous romantic tragedy of sexually charged adolescence, love, and death;[130][131] and Julius Caesar— based on Sir Thomas North’s 1579 translation of Plutarch’s Parallel Lives—which introduced a new kind of drama.[132][133] According to Shakespearean scholar James Shapiro, in Julius Caesar, «the various strands of politics, character, inwardness, contemporary events, even Shakespeare’s own reflections on the act of writing, began to infuse each other».[134]

In the early 17th century, Shakespeare wrote the so-called «problem plays» Measure for Measure, Troilus and Cressida, and All’s Well That Ends Well and a number of his best known tragedies.[135][136] Many critics believe that Shakespeare’s greatest tragedies represent the peak of his art. The titular hero of one of Shakespeare’s greatest tragedies, Hamlet, has probably been discussed more than any other Shakespearean character, especially for his famous soliloquy which begins «To be or not to be; that is the question».[137] Unlike the introverted Hamlet, whose fatal flaw is hesitation, the heroes of the tragedies that followed, Othello and King Lear, are undone by hasty errors of judgement.[138] The plots of Shakespeare’s tragedies often hinge on such fatal errors or flaws, which overturn order and destroy the hero and those he loves.[139] In Othello, the villain Iago stokes Othello’s sexual jealousy to the point where he murders the innocent wife who loves him.[140][141] In King Lear, the old king commits the tragic error of giving up his powers, initiating the events which lead to the torture and blinding of the Earl of Gloucester and the murder of Lear’s youngest daughter Cordelia. According to the critic Frank Kermode, «the play…offers neither its good characters nor its audience any relief from its cruelty».[142][143][144] In Macbeth, the shortest and most compressed of Shakespeare’s tragedies,[145] uncontrollable ambition incites Macbeth and his wife, Lady Macbeth, to murder the rightful king and usurp the throne until their own guilt destroys them in turn.[146] In this play, Shakespeare adds a supernatural element to the tragic structure. His last major tragedies, Antony and Cleopatra and Coriolanus, contain some of Shakespeare’s finest poetry and were considered his most successful tragedies by the poet and critic T. S. Eliot.[147][148][149]

In his final period, Shakespeare turned to romance or tragicomedy and completed three more major plays: Cymbeline, The Winter’s Tale, and The Tempest, as well as the collaboration, Pericles, Prince of Tyre. Less bleak than the tragedies, these four plays are graver in tone than the comedies of the 1590s, but they end with reconciliation and the forgiveness of potentially tragic errors.[150] Some commentators have seen this change in mood as evidence of a more serene view of life on Shakespeare’s part, but it may merely reflect the theatrical fashion of the day.[151][152][153] Shakespeare collaborated on two further surviving plays, Henry VIII and The Two Noble Kinsmen, probably with John Fletcher.[154]

Performances

It is not clear for which companies Shakespeare wrote his early plays. The title page of the 1594 edition of Titus Andronicus reveals that the play had been acted by three different troupes.[155] After the plagues of 1592–93, Shakespeare’s plays were performed by his own company at The Theatre and the Curtain in Shoreditch, north of the Thames.[156] Londoners flocked there to see the first part of Henry IV, Leonard Digges recording, «Let but Falstaff come, Hal, Poins, the rest … and you scarce shall have a room».[157] When the company found themselves in dispute with their landlord, they pulled The Theatre down and used the timbers to construct the Globe Theatre, the first playhouse built by actors for actors, on the south bank of the Thames at Southwark.[158][159] The Globe opened in autumn 1599, with Julius Caesar one of the first plays staged. Most of Shakespeare’s greatest post-1599 plays were written for the Globe, including Hamlet, Othello, and King Lear.[158][160][161]

After the Lord Chamberlain’s Men were renamed the King’s Men in 1603, they entered a special relationship with the new King James. Although the performance records are patchy, the King’s Men performed seven of Shakespeare’s plays at court between 1 November 1604, and 31 October 1605, including two performances of The Merchant of Venice.[62] After 1608, they performed at the indoor Blackfriars Theatre during the winter and the Globe during the summer.[162] The indoor setting, combined with the Jacobean fashion for lavishly staged masques, allowed Shakespeare to introduce more elaborate stage devices. In Cymbeline, for example, Jupiter descends «in thunder and lightning, sitting upon an eagle: he throws a thunderbolt. The ghosts fall on their knees.»[163][164]

The actors in Shakespeare’s company included the famous Richard Burbage, William Kempe, Henry Condell and John Heminges. Burbage played the leading role in the first performances of many of Shakespeare’s plays, including Richard III, Hamlet, Othello, and King Lear.[165] The popular comic actor Will Kempe played the servant Peter in Romeo and Juliet and Dogberry in Much Ado About Nothing, among other characters.[166][167] He was replaced around 1600 by Robert Armin, who played roles such as Touchstone in As You Like It and the fool in King Lear.[168] In 1613, Sir Henry Wotton recorded that Henry VIII «was set forth with many extraordinary circumstances of pomp and ceremony».[169] On 29 June, however, a cannon set fire to the thatch of the Globe and burned the theatre to the ground, an event which pinpoints the date of a Shakespeare play with rare precision.[169]

Textual sources

In 1623, John Heminges and Henry Condell, two of Shakespeare’s friends from the King’s Men, published the First Folio, a collected edition of Shakespeare’s plays. It contained 36 texts, including 18 printed for the first time.[170] Many of the plays had already appeared in quarto versions—flimsy books made from sheets of paper folded twice to make four leaves.[171] No evidence suggests that Shakespeare approved these editions, which the First Folio describes as «stol’n and surreptitious copies».[172] Nor did Shakespeare plan or expect his works to survive in any form at all; those works likely would have faded into oblivion but for his friends’ spontaneous idea, after his death, to create and publish the First Folio.[173]

Alfred Pollard termed some of the pre-1623 versions as «bad quartos» because of their adapted, paraphrased or garbled texts, which may in places have been reconstructed from memory.[171][172][174] Where several versions of a play survive, each differs from the other. The differences may stem from copying or printing errors, from notes by actors or audience members, or from Shakespeare’s own papers.[175][176] In some cases, for example, Hamlet, Troilus and Cressida, and Othello, Shakespeare could have revised the texts between the quarto and folio editions. In the case of King Lear, however, while most modern editions do conflate them, the 1623 folio version is so different from the 1608 quarto that the Oxford Shakespeare prints them both, arguing that they cannot be conflated without confusion.[177]

Poems

In 1593 and 1594, when the theatres were closed because of plague, Shakespeare published two narrative poems on sexual themes, Venus and Adonis and The Rape of Lucrece. He dedicated them to Henry Wriothesley, Earl of Southampton. In Venus and Adonis, an innocent Adonis rejects the sexual advances of Venus; while in The Rape of Lucrece, the virtuous wife Lucrece is raped by the lustful Tarquin.[178] Influenced by Ovid’s Metamorphoses,[179] the poems show the guilt and moral confusion that result from uncontrolled lust.[180] Both proved popular and were often reprinted during Shakespeare’s lifetime. A third narrative poem, A Lover’s Complaint, in which a young woman laments her seduction by a persuasive suitor, was printed in the first edition of the Sonnets in 1609. Most scholars now accept that Shakespeare wrote A Lover’s Complaint. Critics consider that its fine qualities are marred by leaden effects.[181][182][183] The Phoenix and the Turtle, printed in Robert Chester’s 1601 Love’s Martyr, mourns the deaths of the legendary phoenix and his lover, the faithful turtle dove. In 1599, two early drafts of sonnets 138 and 144 appeared in The Passionate Pilgrim, published under Shakespeare’s name but without his permission.[181][183][184]

Sonnets

Title page from 1609 edition of Shake-Speares Sonnets

Published in 1609, the Sonnets were the last of Shakespeare’s non-dramatic works to be printed. Scholars are not certain when each of the 154 sonnets was composed, but evidence suggests that Shakespeare wrote sonnets throughout his career for a private readership.[185][186] Even before the two unauthorised sonnets appeared in The Passionate Pilgrim in 1599, Francis Meres had referred in 1598 to Shakespeare’s «sugred Sonnets among his private friends».[187] Few analysts believe that the published collection follows Shakespeare’s intended sequence.[188] He seems to have planned two contrasting series: one about uncontrollable lust for a married woman of dark complexion (the «dark lady»), and one about conflicted love for a fair young man (the «fair youth»). It remains unclear if these figures represent real individuals, or if the authorial «I» who addresses them represents Shakespeare himself, though Wordsworth believed that with the sonnets «Shakespeare unlocked his heart».[187][186]

«Shall I compare thee to a summer’s day?
Thou art more lovely and more temperate …»

—Lines from Shakespeare’s Sonnet 18.[189]

The 1609 edition was dedicated to a «Mr. W.H.», credited as «the only begetter» of the poems. It is not known whether this was written by Shakespeare himself or by the publisher, Thomas Thorpe, whose initials appear at the foot of the dedication page; nor is it known who Mr. W.H. was, despite numerous theories, or whether Shakespeare even authorised the publication.[190] Critics praise the Sonnets as a profound meditation on the nature of love, sexual passion, procreation, death, and time.[191]

Style

Shakespeare’s first plays were written in the conventional style of the day. He wrote them in a stylised language that does not always spring naturally from the needs of the characters or the drama.[192] The poetry depends on extended, sometimes elaborate metaphors and conceits, and the language is often rhetorical—written for actors to declaim rather than speak. The grand speeches in Titus Andronicus, in the view of some critics, often hold up the action, for example; and the verse in The Two Gentlemen of Verona has been described as stilted.[193][194]

Pity by William Blake, 1795, Tate Britain, is an illustration of two similes in Macbeth:

«And pity, like a naked new-born babe,
Striding the blast, or heaven’s cherubim, hors’d
Upon the sightless couriers of the air.»[195]

However, Shakespeare soon began to adapt the traditional styles to his own purposes. The opening soliloquy of Richard III has its roots in the self-declaration of Vice in medieval drama. At the same time, Richard’s vivid self-awareness looks forward to the soliloquies of Shakespeare’s mature plays.[196][197] No single play marks a change from the traditional to the freer style. Shakespeare combined the two throughout his career, with Romeo and Juliet perhaps the best example of the mixing of the styles.[198] By the time of Romeo and Juliet, Richard II, and A Midsummer Night’s Dream in the mid-1590s, Shakespeare had begun to write a more natural poetry. He increasingly tuned his metaphors and images to the needs of the drama itself.

Shakespeare’s standard poetic form was blank verse, composed in iambic pentameter. In practice, this meant that his verse was usually unrhymed and consisted of ten syllables to a line, spoken with a stress on every second syllable. The blank verse of his early plays is quite different from that of his later ones. It is often beautiful, but its sentences tend to start, pause, and finish at the end of lines, with the risk of monotony.[199] Once Shakespeare mastered traditional blank verse, he began to interrupt and vary its flow. This technique releases the new power and flexibility of the poetry in plays such as Julius Caesar and Hamlet. Shakespeare uses it, for example, to convey the turmoil in Hamlet’s mind:[200]

Sir, in my heart there was a kind of fighting
That would not let me sleep. Methought I lay
Worse than the mutines in the bilboes. Rashly—
And prais’d be rashness for it—let us know
Our indiscretion sometimes serves us well …

— Hamlet, Act 5, Scene 2, 4–8[200]

After Hamlet, Shakespeare varied his poetic style further, particularly in the more emotional passages of the late tragedies. The literary critic A. C. Bradley described this style as «more concentrated, rapid, varied, and, in construction, less regular, not seldom twisted or elliptical».[201] In the last phase of his career, Shakespeare adopted many techniques to achieve these effects. These included run-on lines, irregular pauses and stops, and extreme variations in sentence structure and length.[202] In Macbeth, for example, the language darts from one unrelated metaphor or simile to another: «was the hope drunk/ Wherein you dressed yourself?» (1.7.35–38); «… pity, like a naked new-born babe/ Striding the blast, or heaven’s cherubim, hors’d/ Upon the sightless couriers of the air …» (1.7.21–25). The listener is challenged to complete the sense.[202] The late romances, with their shifts in time and surprising turns of plot, inspired a last poetic style in which long and short sentences are set against one another, clauses are piled up, subject and object are reversed, and words are omitted, creating an effect of spontaneity.[203]

Shakespeare combined poetic genius with a practical sense of the theatre.[204] Like all playwrights of the time, he dramatised stories from sources such as Plutarch and Holinshed.[205] He reshaped each plot to create several centres of interest and to show as many sides of a narrative to the audience as possible. This strength of design ensures that a Shakespeare play can survive translation, cutting, and wide interpretation without loss to its core drama.[206] As Shakespeare’s mastery grew, he gave his characters clearer and more varied motivations and distinctive patterns of speech. He preserved aspects of his earlier style in the later plays, however. In Shakespeare’s late romances, he deliberately returned to a more artificial style, which emphasised the illusion of theatre.[207][208]

Influence

Shakespeare’s work has made a significant and lasting impression on later theatre and literature. In particular, he expanded the dramatic potential of characterisation, plot, language, and genre.[209] Until Romeo and Juliet, for example, romance had not been viewed as a worthy topic for tragedy.[210] Soliloquies had been used mainly to convey information about characters or events, but Shakespeare used them to explore characters’ minds.[211] His work heavily influenced later poetry. The Romantic poets attempted to revive Shakespearean verse drama, though with little success. Critic George Steiner described all English verse dramas from Coleridge to Tennyson as «feeble variations on Shakespearean themes.»[212] John Milton, considered by many to be the most important English poet after Shakespeare, wrote in tribute: «Thou in our wonder and astonishment/ Has built thyself a live-long monument.»[213]

Shakespeare influenced novelists such as Thomas Hardy, William Faulkner, and Charles Dickens. The American novelist Herman Melville’s soliloquies owe much to Shakespeare; his Captain Ahab in Moby-Dick is a classic tragic hero, inspired by King Lear.[214] Scholars have identified 20,000 pieces of music linked to Shakespeare’s works. These include three operas by Giuseppe Verdi, Macbeth, Otello and Falstaff, whose critical standing compares with that of the source plays.[215] Shakespeare has also inspired many painters, including the Romantics and the Pre-Raphaelites. The Swiss Romantic artist Henry Fuseli, a friend of William Blake, even translated Macbeth into German.[216] The psychoanalyst Sigmund Freud drew on Shakespearean psychology, in particular, that of Hamlet, for his theories of human nature.[217] Shakespeare has been a rich source for filmmakers; Akira Kurosawa adapted Macbeth and King Lear as Throne of Blood and Ran, respectively. Other examples of Shakespeare on film include Max Reinhardt’s A Midsummer Night’s Dream, Laurence Olivier’s Hamlet and Al Pacino’s documentary Looking For Richard.[218] Orson Welles, a lifelong lover of Shakespeare, directed and starred in films of Macbeth and Othello, and Chimes at Midnight, in which he plays John Falstaff, which Welles himself called his best work.[219]

In Shakespeare’s day, English grammar, spelling, and pronunciation were less standardised than they are now,[220] and his use of language helped shape modern English.[221] Samuel Johnson quoted him more often than any other author in his A Dictionary of the English Language, the first serious work of its type.[222] Expressions such as «with bated breath» (Merchant of Venice) and «a foregone conclusion» (Othello) have found their way into everyday English speech.[223][224]

Shakespeare’s influence extends far beyond his native England and the English language. His reception in Germany was particularly significant; as early as the 18th century Shakespeare was widely translated and popularised in Germany, and gradually became a «classic of the German Weimar era;» Christoph Martin Wieland was the first to produce complete translations of Shakespeare’s plays in any language.[225][226] Actor and theatre director Simon Callow writes, «this master, this titan, this genius, so profoundly British and so effortlessly universal, each different culture – German, Italian, Russian – was obliged to respond to the Shakespearean example; for the most part, they embraced it, and him, with joyous abandon, as the possibilities of language and character in action that he celebrated liberated writers across the continent. Some of the most deeply affecting productions of Shakespeare have been non-English, and non-European. He is that unique writer: he has something for everyone.»[227]

According to Guinness World Records, Shakespeare remains the world’s best-selling playwright, with sales of his plays and poetry believed to have achieved in excess of four billion copies in the almost 400 years since his death. He is also the third most translated author in history.[228]

Critical reputation

«He was not of an age, but for all time.»

—Ben Jonson[229]

Shakespeare was not revered in his lifetime, but he received a large amount of praise.[230][231] In 1598, the cleric and author Francis Meres singled him out from a group of English playwrights as «the most excellent» in both comedy and tragedy.[232][233] The authors of the Parnassus plays at St John’s College, Cambridge, numbered him with Chaucer, Gower, and Spenser.[234] In the First Folio, Ben Jonson called Shakespeare the «Soul of the age, the applause, delight, the wonder of our stage», although he had remarked elsewhere that «Shakespeare wanted art» (lacked skill).[229]

Between the Restoration of the monarchy in 1660 and the end of the 17th century, classical ideas were in vogue. As a result, critics of the time mostly rated Shakespeare below John Fletcher and Ben Jonson.[235] Thomas Rymer, for example, condemned Shakespeare for mixing the comic with the tragic. Nevertheless, poet and critic John Dryden rated Shakespeare highly, saying of Jonson, «I admire him, but I love Shakespeare».[236] He also famously remarked that Shakespeare «was naturally learned; he needed not the spectacles of books to read nature; he looked inwards, and found her there.»[237] For several decades, Rymer’s view held sway. But during the 18th century, critics began to respond to Shakespeare on his own terms and, like Dryden, to acclaim what they termed his natural genius. A series of scholarly editions of his work, notably those of Samuel Johnson in 1765 and Edmond Malone in 1790, added to his growing reputation.[238][239] By 1800, he was firmly enshrined as the national poet.[240] In the 18th and 19th centuries, his reputation also spread abroad. Among those who championed him were the writers Voltaire, Goethe, Stendhal, and Victor Hugo.[241][l]

A garlanded statue of William Shakespeare in Lincoln Park, Chicago, typical of many created in the 19th and early 20th centuries

During the Romantic era, Shakespeare was praised by the poet and literary philosopher Samuel Taylor Coleridge, and the critic August Wilhelm Schlegel translated his plays in the spirit of German Romanticism.[243] In the 19th century, critical admiration for Shakespeare’s genius often bordered on adulation.[244] «This King Shakespeare,» the essayist Thomas Carlyle wrote in 1840, «does not he shine, in crowned sovereignty, over us all, as the noblest, gentlest, yet strongest of rallying signs; indestructible».[245] The Victorians produced his plays as lavish spectacles on a grand scale.[246] The playwright and critic George Bernard Shaw mocked the cult of Shakespeare worship as «bardolatry», claiming that the new naturalism of Ibsen’s plays had made Shakespeare obsolete.[247]

The modernist revolution in the arts during the early 20th century, far from discarding Shakespeare, eagerly enlisted his work in the service of the avant-garde. The Expressionists in Germany and the Futurists in Moscow mounted productions of his plays. Marxist playwright and director Bertolt Brecht devised an epic theatre under the influence of Shakespeare. The poet and critic T. S. Eliot argued against Shaw that Shakespeare’s «primitiveness» in fact made him truly modern.[248] Eliot, along with G. Wilson Knight and the school of New Criticism, led a movement towards a closer reading of Shakespeare’s imagery. In the 1950s, a wave of new critical approaches replaced modernism and paved the way for post-modern studies of Shakespeare.[249] By the 1980s, Shakespeare studies were open to movements such as structuralism, feminism, New Historicism, African-American studies, and queer studies.[250][251] Comparing Shakespeare’s accomplishments to those of leading figures in philosophy and theology, Harold Bloom wrote, «Shakespeare was larger than Plato and than St. Augustine. He encloses us because we see with his fundamental perceptions.»[252]

Works

Classification of the plays

Shakespeare’s works include the 36 plays printed in the First Folio of 1623, listed according to their folio classification as comedies, histories, and tragedies.[253] Two plays not included in the First Folio, The Two Noble Kinsmen and Pericles, Prince of Tyre, are now accepted as part of the canon, with today’s scholars agreeing that Shakespeare made major contributions to the writing of both.[254][255] No Shakespearean poems were included in the First Folio.

In the late 19th century, Edward Dowden classified four of the late comedies as romances, and though many scholars prefer to call them tragicomedies, Dowden’s term is often used.[256][257] In 1896, Frederick S. Boas coined the term «problem plays» to describe four plays: All’s Well That Ends Well, Measure for Measure, Troilus and Cressida, and Hamlet.[258] «Dramas as singular in theme and temper cannot be strictly called comedies or tragedies», he wrote. «We may, therefore, borrow a convenient phrase from the theatre of today and class them together as Shakespeare’s problem plays.»[259] The term, much debated and sometimes applied to other plays, remains in use, though Hamlet is definitively classed as a tragedy.[260][261][262]

Speculation

Around 230 years after Shakespeare’s death, doubts began to be expressed about the authorship of the works attributed to him.[263] Proposed alternative candidates include Francis Bacon, Christopher Marlowe, and Edward de Vere, 17th Earl of Oxford.[264] Several «group theories» have also been proposed.[265] All but a few Shakespeare scholars and literary historians consider it a fringe theory, with only a small minority of academics who believe that there is reason to question the traditional attribution,[266] but interest in the subject, particularly the Oxfordian theory of Shakespeare authorship, continues into the 21st century.[267][268][269]

Religion

Shakespeare conformed to the official state religion,[m] but his private views on religion have been the subject of debate. Shakespeare’s will uses a Protestant formula, and he was a confirmed member of the Church of England, where he was married, his children were baptised, and where he is buried. Some scholars claim that members of Shakespeare’s family were Catholics, at a time when practising Catholicism in England was against the law.[271] Shakespeare’s mother, Mary Arden, certainly came from a pious Catholic family. The strongest evidence might be a Catholic statement of faith signed by his father, John Shakespeare, found in 1757 in the rafters of his former house in Henley Street. However, the document is now lost and scholars differ as to its authenticity.[272][273] In 1591, the authorities reported that John Shakespeare had missed church «for fear of process for debt», a common Catholic excuse.[274][275][276] In 1606, the name of William’s daughter Susanna appears on a list of those who failed to attend Easter communion in Stratford.[274][275][276] Other authors argue that there is a lack of evidence about Shakespeare’s religious beliefs. Scholars find evidence both for and against Shakespeare’s Catholicism, Protestantism, or lack of belief in his plays, but the truth may be impossible to prove.[277][278]

Sexuality

Few details of Shakespeare’s sexuality are known. At 18, he married 26-year-old Anne Hathaway, who was pregnant. Susanna, the first of their three children, was born six months later on 26 May 1583. Over the centuries, some readers have posited that Shakespeare’s sonnets are autobiographical,[279] and point to them as evidence of his love for a young man. Others read the same passages as the expression of intense friendship rather than romantic love.[280][281][282] The 26 so-called «Dark Lady» sonnets, addressed to a married woman, are taken as evidence of heterosexual liaisons.[283]

Portraiture

No written contemporary description of Shakespeare’s physical appearance survives, and no evidence suggests that he ever commissioned a portrait, so the Droeshout engraving, which Ben Jonson approved of as a good likeness,[284] and his Stratford monument provide perhaps the best evidence of his appearance. From the 18th century, the desire for authentic Shakespeare portraits fuelled claims that various surviving pictures depicted Shakespeare. That demand also led to the production of several fake portraits, as well as misattributions, repaintings, and relabelling of portraits of other people.[285]

See also

  • Outline of William Shakespeare
  • English Renaissance theatre
  • Spelling of Shakespeare’s name
  • World Shakespeare Bibliography

Notes and references

Notes

  1. ^ His monument states that he was in his 53rd year at death, i.e. 52 years old.
  2. ^ The concept that Shakespeare was born on 23 April, contrary to belief, is a tradition, and not a fact; see the section on Shakespeare’s life below.
  3. ^ Dates follow the Julian calendar, used in England throughout Shakespeare’s lifespan, but with the start of the year adjusted to 1 January (see Old Style and New Style dates). Under the Gregorian calendar, adopted in Catholic countries in 1582, Shakespeare died on 3 May.[1]
  4. ^ The «national cult» of Shakespeare, and the «bard» identification, dates from September 1769, when the actor David Garrick organised a week-long carnival at Stratford to mark the town council awarding him the freedom of the town. In addition to presenting the town with a statue of Shakespeare, Garrick composed a doggerel verse, lampooned in the London newspapers, naming the banks of the Avon as the birthplace of the «matchless Bard».[6]
  5. ^ The exact figures are unknown. See Shakespeare’s collaborations and Shakespeare Apocrypha for further details.
  6. ^ Individual play dates and precise writing span are unknown. See Chronology of Shakespeare’s plays for further details.
  7. ^ The crest is a silver falcon supporting a spear, while the motto is Non Sanz Droict (French for «not without right»). This motto is still used by Warwickshire County Council, in reference to Shakespeare.
  8. ^ Inscribed in Latin on his funerary monument: AETATIS 53 DIE 23 APR (In his 53rd year he died 23 April).
  9. ^ Verse by James Mabbe printed in the First Folio.[84]
  10. ^ Charles Knight, 1842, in his notes on Twelfth Night.[93]
  11. ^ In the scribal abbreviations ye for the (3rd line) and yt for that (3rd and 4th lines) the letter y represents th: see thorn.
  12. ^ Grady cites Voltaire’s Philosophical Letters (1733); Goethe’s Wilhelm Meister’s Apprenticeship (1795); Stendhal’s two-part pamphlet Racine et Shakespeare (1823–25); and Victor Hugo’s prefaces to Cromwell (1827) and William Shakespeare (1864).[242]
  13. ^ For example, A.L. Rowse, the 20th-century Shakespeare scholar, was emphatic: «He died, as he had lived, a conforming member of the Church of England. His will made that perfectly clear—in facts, puts it beyond dispute, for it uses the Protestant formula.»[270]

References

  1. ^ Schoenbaum 1987, p. xv.
  2. ^ a b Greenblatt 2005, p. 11.
  3. ^ a b Bevington 2002, pp. 1–3.
  4. ^ a b Wells 1997, p. 399.
  5. ^ Dobson 1992, pp. 185–186.
  6. ^ McIntyre 1999, pp. 412–432.
  7. ^ Craig 2003, p. 3.
  8. ^ Shapiro 2005, pp. xvii–xviii.
  9. ^ Schoenbaum 1991, pp. 41, 66, 397–398, 402, 409.
  10. ^ Taylor 1990, pp. 145, 210–223, 261–265.
  11. ^ Chambers 1930a, pp. 270–271.
  12. ^ Taylor 1987, pp. 109–134.
  13. ^ a b Greenblatt & Abrams 2012, p. 1168.
  14. ^ Schoenbaum 1987, pp. 14–22.
  15. ^ Schoenbaum 1987, pp. 24–26.
  16. ^ Schoenbaum 1987, pp. 24, 296.
  17. ^ Honan 1998, pp. 15–16.
  18. ^ Schoenbaum 1987, pp. 23–24.
  19. ^ Schoenbaum 1987, pp. 62–63.
  20. ^ Ackroyd 2006, p. 53.
  21. ^ Wells et al. 2005, pp. xv–xvi.
  22. ^ Baldwin 1944, p. 464.
  23. ^ Baldwin 1944, pp. 179–180, 183.
  24. ^ Cressy 1975, pp. 28–29.
  25. ^ Baldwin 1944, p. 117.
  26. ^ Schoenbaum 1987, pp. 77–78.
  27. ^ Wood 2003, p. 84.
  28. ^ Schoenbaum 1987, pp. 78–79.
  29. ^ Schoenbaum 1987, p. 93.
  30. ^ Schoenbaum 1987, p. 94.
  31. ^ Schoenbaum 1987, p. 224.
  32. ^ Bate 2008, p. 314.
  33. ^ Schoenbaum 1987, p. 95.
  34. ^ Schoenbaum 1987, pp. 97–108.
  35. ^ a b Rowe 1709.
  36. ^ Schoenbaum 1987, pp. 144–145.
  37. ^ Schoenbaum 1987, pp. 110–111.
  38. ^ Honigmann 1999, p. 1.
  39. ^ Wells et al. 2005, p. xvii.
  40. ^ Honigmann 1999, pp. 95–117.
  41. ^ Wood 2003, pp. 97–109.
  42. ^ Chambers 1930a, pp. 287, 292.
  43. ^ a b c Greenblatt 2005, p. 213.
  44. ^ Schoenbaum 1987, p. 153.
  45. ^ Ackroyd 2006, p. 176.
  46. ^ Schoenbaum 1987, p. 151–153.
  47. ^ a b Wells 2006, p. 28.
  48. ^ Schoenbaum 1987, pp. 144–146.
  49. ^ Chambers 1930a, p. 59.
  50. ^ Schoenbaum 1987, p. 184.
  51. ^ Chambers 1923, pp. 208–209.
  52. ^ Wells et al. 2005, p. 666.
  53. ^ Chambers 1930b, pp. 67–71.
  54. ^ Bentley 1961, p. 36.
  55. ^ Schoenbaum 1987, p. 188.
  56. ^ Kastan 1999, p. 37.
  57. ^ Knutson 2001, p. 17.
  58. ^ Adams 1923, p. 275.
  59. ^ Schoenbaum 1987, p. 200.
  60. ^ Schoenbaum 1987, pp. 200–201.
  61. ^ Ackroyd 2006, p. 357.
  62. ^ a b Wells et al. 2005, p. xxii.
  63. ^ Schoenbaum 1987, pp. 202–203.
  64. ^ a b Hales 1904, pp. 401–402.
  65. ^ Honan 1998, p. 121.
  66. ^ Shapiro 2005, p. 122.
  67. ^ Honan 1998, p. 325.
  68. ^ Greenblatt 2005, p. 405.
  69. ^ a b Ackroyd 2006, p. 476.
  70. ^ Wood 1806, pp. ix–x, lxxii.
  71. ^ Smith 1964, p. 558.
  72. ^ Ackroyd 2006, p. 477.
  73. ^ Barroll 1991, pp. 179–182.
  74. ^ Bate 2008, pp. 354–355.
  75. ^ Honan 1998, pp. 382–383.
  76. ^ Honan 1998, p. 326.
  77. ^ Ackroyd 2006, pp. 462–464.
  78. ^ Schoenbaum 1987, pp. 272–274.
  79. ^ Honan 1998, p. 387.
  80. ^ a b Schoenbaum 1987, p. 279.
  81. ^ Honan 1998, pp. 375–378.
  82. ^ Schoenbaum 1991, p. 78.
  83. ^ Rowse 1963, p. 453.
  84. ^ a b Kinney 2012, p. 11.
  85. ^ Schoenbaum 1987, p. 287.
  86. ^ a b Schoenbaum 1987, pp. 292–294.
  87. ^ Schoenbaum 1987, p. 304.
  88. ^ Honan 1998, pp. 395–396.
  89. ^ Chambers 1930b, pp. 8, 11, 104.
  90. ^ Schoenbaum 1987, p. 296.
  91. ^ Chambers 1930b, pp. 7, 9, 13.
  92. ^ Schoenbaum 1987, pp. 289, 318–319.
  93. ^ Schoenbaum 1991, p. 275.
  94. ^ Ackroyd 2006, p. 483.
  95. ^ Frye 2005, p. 16.
  96. ^ Greenblatt 2005, pp. 145–146.
  97. ^ Schoenbaum 1987, pp. 301–303.
  98. ^ Schoenbaum 1987, pp. 306–307.
  99. ^ Wells et al. 2005, p. xviii.
  100. ^ BBC News 2008.
  101. ^ Schoenbaum 1987, p. 306.
  102. ^ Schoenbaum 1987, pp. 308–310.
  103. ^ Cooper 2006, p. 48.
  104. ^ Westminster Abbey n.d.
  105. ^ Southwark Cathedral n.d.
  106. ^ Thomson 2003, p. 49.
  107. ^ a b Frye 2005, p. 9.
  108. ^ Honan 1998, p. 166.
  109. ^ Schoenbaum 1987, pp. 159–161.
  110. ^ Dutton & Howard 2003, p. 147.
  111. ^ Ribner 2005, pp. 154–155.
  112. ^ Frye 2005, p. 105.
  113. ^ Ribner 2005, p. 67.
  114. ^ Bednarz 2004, p. 100.
  115. ^ Honan 1998, p. 136.
  116. ^ Schoenbaum 1987, p. 166.
  117. ^ Frye 2005, p. 91.
  118. ^ Honan 1998, pp. 116–117.
  119. ^ Werner 2001, pp. 96–100.
  120. ^ Friedman 2006, p. 159.
  121. ^ Ackroyd 2006, p. 235.
  122. ^ Wood 2003, pp. 161–162.
  123. ^ Wood 2003, pp. 205–206.
  124. ^ Honan 1998, p. 258.
  125. ^ Ackroyd 2006, p. 359.
  126. ^ Ackroyd 2006, pp. 362–383.
  127. ^ Shapiro 2005, p. 150.
  128. ^ Gibbons 1993, p. 1.
  129. ^ Ackroyd 2006, p. 356.
  130. ^ Wood 2003, p. 161.
  131. ^ Honan 1998, p. 206.
  132. ^ Ackroyd 2006, pp. 353, 358.
  133. ^ Shapiro 2005, pp. 151–153.
  134. ^ Shapiro 2005, p. 151.
  135. ^ Bradley 1991, p. 85.
  136. ^ Muir 2005, pp. 12–16.
  137. ^ Bradley 1991, p. 94.
  138. ^ Bradley 1991, p. 86.
  139. ^ Bradley 1991, pp. 40, 48.
  140. ^ Bradley 1991, pp. 42, 169, 195.
  141. ^ Greenblatt 2005, p. 304.
  142. ^ Bradley 1991, p. 226.
  143. ^ Ackroyd 2006, p. 423.
  144. ^ Kermode 2004, pp. 141–142.
  145. ^ McDonald 2006, pp. 43–46.
  146. ^ Bradley 1991, p. 306.
  147. ^ Ackroyd 2006, p. 444.
  148. ^ McDonald 2006, pp. 69–70.
  149. ^ Eliot 1934, p. 59.
  150. ^ Dowden 1881, p. 57.
  151. ^ Dowden 1881, p. 60.
  152. ^ Frye 2005, p. 123.
  153. ^ McDonald 2006, p. 15.
  154. ^ Wells et al. 2005, pp. 1247, 1279.
  155. ^ Wells et al. 2005, p. xx.
  156. ^ Wells et al. 2005, p. xxi.
  157. ^ Shapiro 2005, p. 16.
  158. ^ a b Foakes 1990, p. 6.
  159. ^ Shapiro 2005, pp. 125–131.
  160. ^ Nagler 1958, p. 7.
  161. ^ Shapiro 2005, pp. 131–132.
  162. ^ Foakes 1990, p. 33.
  163. ^ Ackroyd 2006, p. 454.
  164. ^ Holland 2000, p. xli.
  165. ^ Ringler 1997, p. 127.
  166. ^ Schoenbaum 1987, p. 210.
  167. ^ Chambers 1930a, p. 341.
  168. ^ Shapiro 2005, pp. 247–249.
  169. ^ a b Wells et al. 2005, p. 1247.
  170. ^ Wells et al. 2005, p. xxxvii.
  171. ^ a b Wells et al. 2005, p. xxxiv.
  172. ^ a b Pollard 1909, p. xi.
  173. ^ Mays & Swanson 2016.
  174. ^ Maguire 1996, p. 28.
  175. ^ Bowers 1955, pp. 8–10.
  176. ^ Wells et al. 2005, pp. xxxiv–xxxv.
  177. ^ Wells et al. 2005, pp. 909, 1153.
  178. ^ Roe 2006, p. 21.
  179. ^ Frye 2005, p. 288.
  180. ^ Roe 2006, pp. 3, 21.
  181. ^ a b Roe 2006, p. 1.
  182. ^ Jackson 2004, pp. 267–294.
  183. ^ a b Honan 1998, p. 289.
  184. ^ Schoenbaum 1987, p. 327.
  185. ^ Wood 2003, p. 178.
  186. ^ a b Schoenbaum 1987, p. 180.
  187. ^ a b Honan 1998, p. 180.
  188. ^ Schoenbaum 1987, p. 268.
  189. ^ Mowat & Werstine n.d.
  190. ^ Schoenbaum 1987, pp. 268–269.
  191. ^ Wood 2003, p. 177.
  192. ^ Clemen 2005a, p. 150.
  193. ^ Frye 2005, pp. 105, 177.
  194. ^ Clemen 2005b, p. 29.
  195. ^ de Sélincourt 1909, p. 174.
  196. ^ Brooke 2004, p. 69.
  197. ^ Bradbrook 2004, p. 195.
  198. ^ Clemen 2005b, p. 63.
  199. ^ Frye 2005, p. 185.
  200. ^ a b Wright 2004, p. 868.
  201. ^ Bradley 1991, p. 91.
  202. ^ a b McDonald 2006, pp. 42–46.
  203. ^ McDonald 2006, pp. 36, 39, 75.
  204. ^ Gibbons 1993, p. 4.
  205. ^ Gibbons 1993, pp. 1–4.
  206. ^ Gibbons 1993, pp. 1–7, 15.
  207. ^ McDonald 2006, p. 13.
  208. ^ Meagher 2003, p. 358.
  209. ^ Chambers 1944, p. 35.
  210. ^ Levenson 2000, pp. 49–50.
  211. ^ Clemen 1987, p. 179.
  212. ^ Steiner 1996, p. 145.
  213. ^ Foundation, Poetry (6 January 2023). «On Shakespeare. 1630 by John Milton». Poetry Foundation. Retrieved 6 January 2023.
  214. ^ Bryant 1998, p. 82.
  215. ^ Gross 2003, pp. 641–642.
  216. ^ Paraisz 2006, p. 130.
  217. ^ Bloom 1995, p. 346.
  218. ^ Lane, Anthony (25 November 1996). «TIGHTS! CAMERA! ACTION!». The New Yorker.
  219. ^ BBC Arena. The Orson Welles Story BBC Two/BBC Four. 01:51:46-01:52:16. Broadcast 18 May 1982. Retrieved 30 January 2023
  220. ^ Cercignani 1981.
  221. ^ Crystal 2001, pp. 55–65, 74.
  222. ^ Wain 1975, p. 194.
  223. ^ Johnson 2002, p. 12.
  224. ^ Crystal 2001, p. 63.
  225. ^ «How Shakespeare was turned into a German». DW.com. 22 April 2016.
  226. ^ «Unser Shakespeare: Germans’ mad obsession with the Bard». The Local Germany. 22 April 2016.
  227. ^ «Simon Callow: What the Dickens? Well, William Shakespeare was the greatest after all…» The Independent. Retrieved 2 September 2020.
  228. ^ «William Shakespeare:Ten startling Great Bard-themed world records». Guinness World Records. 23 April 2014.
  229. ^ a b Jonson 1996, p. 10.
  230. ^ Dominik 1988, p. 9.
  231. ^ Grady 2001b, p. 267.
  232. ^ Grady 2001b, p. 265.
  233. ^ Greer 1986, p. 9.
  234. ^ Grady 2001b, p. 266.
  235. ^ Grady 2001b, p. 269.
  236. ^ Dryden 1889, p. 71.
  237. ^ «John Dryden (1631-1700). Shakespeare. Beaumont and Fletcher. Ben Jonson. Vol. III. Seventeenth Century. Henry Craik, ed. 1916. English Prose». www.bartleby.com. Retrieved 20 July 2022.
  238. ^ Grady 2001b, pp. 270–272.
  239. ^ Levin 1986, p. 217.
  240. ^ Grady 2001b, p. 270.
  241. ^ Grady 2001b, pp. 272–74.
  242. ^ Grady 2001b, pp. 272–274.
  243. ^ Levin 1986, p. 223.
  244. ^ Sawyer 2003, p. 113.
  245. ^ Carlyle 1841, p. 161.
  246. ^ Schoch 2002, pp. 58–59.
  247. ^ Grady 2001b, p. 276.
  248. ^ Grady 2001a, pp. 22–26.
  249. ^ Grady 2001a, p. 24.
  250. ^ Grady 2001a, p. 29.
  251. ^ Drakakis 1985, pp. 16–17, 23–25.
  252. ^ Bloom 2008, p. xii.
  253. ^ Boyce 1996, pp. 91, 193, 513..
  254. ^ Kathman 2003, p. 629.
  255. ^ Boyce 1996, p. 91.
  256. ^ Edwards 1958, pp. 1–10.
  257. ^ Snyder & Curren-Aquino 2007.
  258. ^ Schanzer 1963, pp. 1–10.
  259. ^ Boas 1896, p. 345.
  260. ^ Schanzer 1963, p. 1.
  261. ^ Bloom 1999, pp. 325–380.
  262. ^ Berry 2005, p. 37.
  263. ^ Shapiro 2010, pp. 77–78.
  264. ^ Gibson 2005, pp. 48, 72, 124.
  265. ^ McMichael & Glenn 1962, p. 56.
  266. ^ The New York Times 2007.
  267. ^ Kathman 2003, pp. 620, 625–626.
  268. ^ Love 2002, pp. 194–209.
  269. ^ Schoenbaum 1991, pp. 430–440.
  270. ^ Rowse 1988, p. 240.
  271. ^ Pritchard 1979, p. 3.
  272. ^ Wood 2003, pp. 75–78.
  273. ^ Ackroyd 2006, pp. 22–23.
  274. ^ a b Wood 2003, p. 78.
  275. ^ a b Ackroyd 2006, p. 416.
  276. ^ a b Schoenbaum 1987, pp. 41–42, 286.
  277. ^ Wilson 2004, p. 34.
  278. ^ Shapiro 2005, p. 167.
  279. ^ Lee 1900, p. 55.
  280. ^ Casey 1998.
  281. ^ Pequigney 1985.
  282. ^ Evans 1996, p. 132.
  283. ^ Fort 1927, pp. 406–414.
  284. ^ Cooper 2006, pp. 48, 57.
  285. ^ Schoenbaum 1981, p. 190.

Sources

  • Ackroyd, Peter (2006). Shakespeare: The Biography. London: Vintage. ISBN 978-0-7493-8655-9.
  • Adams, Joseph Quincy (1923). A Life of William Shakespeare. Boston: Houghton Mifflin. OCLC 1935264.
  • Baldwin, T.W. (1944). William Shakspere’s Small Latine & Lesse Greek. Vol. 1. Urbana, Ill: University of Illinois Press. OCLC 359037.
  • Barroll, Leeds (1991). Politics, Plague, and Shakespeare’s Theater: The Stuart Years. Ithaca: Cornell University Press. ISBN 978-0-8014-2479-3.
  • Bate, Jonathan (2008). The Soul of the Age. London: Penguin. ISBN 978-0-670-91482-1.
  • «Bard’s ‘cursed’ tomb is revamped». BBC News. 28 May 2008. Retrieved 23 April 2010.
  • Bednarz, James P. (2004). «Marlowe and the English literary scene». In Cheney, Patrick Gerard (ed.). The Cambridge Companion to Christopher Marlowe. Cambridge: Cambridge University Press. pp. 90–105. doi:10.1017/CCOL0521820340. ISBN 978-0-511-99905-5 – via Cambridge Core.
  • Bentley, G.E. (1961). Shakespeare: A Biographical Handbook. New Haven: Yale University Press. ISBN 978-0-313-25042-2. OCLC 356416.
  • Berry, Ralph (2005). Changing Styles in Shakespeare. London: Routledge. ISBN 978-0-415-35316-8.
  • Bevington, David (2002). Shakespeare. Oxford: Blackwell. ISBN 978-0-631-22719-9.
  • Bloom, Harold (1995). The Western Canon: The Books and School of the Ages. New York: Riverhead Books. ISBN 978-1-57322-514-4.
  • Bloom, Harold (1999). Shakespeare: The Invention of the Human. New York: Riverhead Books. ISBN 978-1-57322-751-3.
  • Bloom, Harold (2008). Heims, Neil (ed.). King Lear. Bloom’s Shakespeare Through the Ages. Bloom’s Literary Criticism. ISBN 978-0-7910-9574-4.
  • Boas, Frederick S. (1896). Shakspere and His Predecessors. The University series. New York: Charles Scribner’s Sons. hdl:2027/uc1.32106001899191. OL 20577303M.
  • Bowers, Fredson (1955). On Editing Shakespeare and the Elizabethan Dramatists. Philadelphia: University of Pennsylvania Press. OCLC 2993883.
  • Boyce, Charles (1996). Dictionary of Shakespeare. Ware, Herts, UK: Wordsworth. ISBN 978-1-85326-372-9.
  • Bradbrook, M.C. (2004). «Shakespeare’s Recollection of Marlowe». In Edwards, Philip; Ewbank, Inga-Stina; Hunter, G.K. (eds.). Shakespeare’s Styles: Essays in Honour of Kenneth Muir. Cambridge: Cambridge University Press. pp. 191–204. ISBN 978-0-521-61694-2.
  • Bradley, A.C. (1991). Shakespearean Tragedy: Lectures on Hamlet, Othello, King Lear and Macbeth. London: Penguin. ISBN 978-0-14-053019-3.
  • Brooke, Nicholas (2004). «Language and Speaker in Macbeth». In Edwards, Philip; Ewbank, Inga-Stina; Hunter, G.K. (eds.). Shakespeare’s Styles: Essays in Honour of Kenneth Muir. Cambridge: Cambridge University Press. pp. 67–78. ISBN 978-0-521-61694-2.
  • Bryant, John (1998). «Moby-Dick as Revolution». In Levine, Robert Steven (ed.). The Cambridge Companion to Herman Melville. Cambridge: Cambridge University Press. pp. 65–90. doi:10.1017/CCOL0521554772. ISBN 978-1-139-00037-6 – via Cambridge Core.
  • Carlyle, Thomas (1841). On Heroes, Hero-Worship, and The Heroic in History. London: James Fraser. hdl:2027/hvd.hnlmmi. OCLC 17473532. OL 13561584M.
  • Casey, Charles (1998). «Was Shakespeare gay? Sonnet 20 and the politics of pedagogy». College Literature. 25 (3): 35–51. JSTOR 25112402.
  • Cercignani, Fausto (1981). Shakespeare’s Works and Elizabethan Pronunciation. Oxford: Clarendon Press. ISBN 978-0-19-811937-1.
  • Chambers, E.K. (1923). The Elizabethan Stage. Vol. 2. Oxford: Clarendon Press. ISBN 978-0-19-811511-3. OCLC 336379.
  • Chambers, E.K. (1930a). William Shakespeare: A Study of Facts and Problems. Vol. 1. Oxford: Clarendon Press. ISBN 978-0-19-811774-2. OCLC 353406.
  • Chambers, E.K. (1930b). William Shakespeare: A Study of Facts and Problems. Vol. 2. Oxford: Clarendon Press. ISBN 978-0-19-811774-2. OCLC 353406.
  • Chambers, E.K. (1944). Shakespearean Gleanings. Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-0-8492-0506-4. OCLC 2364570.
  • Clemen, Wolfgang (1987). Shakespeare’s Soliloquies. London: Routledge. ISBN 978-0-415-35277-2.
  • Clemen, Wolfgang (2005a). Shakespeare’s Dramatic Art: Collected Essays. New York: Routledge. ISBN 978-0-415-35278-9.
  • Clemen, Wolfgang (2005b). Shakespeare’s Imagery. London: Routledge. ISBN 978-0-415-35280-2.
  • Cooper, Tarnya (2006). Searching for Shakespeare. Yale University Press. ISBN 978-0-300-11611-3.
  • Craig, Leon Harold (2003). Of Philosophers and Kings: Political Philosophy in Shakespeare’s Macbeth and King Lear. Toronto: University of Toronto Press. ISBN 978-0-8020-8605-1.
  • Cressy, David (1975). Education in Tudor and Stuart England. New York: St Martin’s Press. ISBN 978-0-7131-5817-5. OCLC 2148260.
  • Crystal, David (2001). The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-40179-1.
  • Dobson, Michael (1992). The Making of the National Poet: Shakespeare, Adaptation and Authorship, 1660–1769. Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-818323-5.
  • Dominik, Mark (1988). Shakespeare–Middleton Collaborations. Beaverton, OR: Alioth Press. ISBN 978-0-945088-01-1.
  • Dowden, Edward (1881). Shakspere. New York: D. Appleton & Company. OCLC 8164385. OL 6461529M.
  • Drakakis, John (1985). «Introduction». In Drakakis, John (ed.). Alternative Shakespeares. New York: Methuen. pp. 1–25. ISBN 978-0-416-36860-4.
  • Dryden, John (1889). Arnold, Thomas (ed.). Dryden: An Essay of Dramatic Poesy. Oxford: Clarendon Press. hdl:2027/umn.31951t00074232s. ISBN 978-81-7156-323-4. OCLC 7847292. OL 23752217M.
  • Dutton, Richard; Howard, Jean E. (2003). A Companion to Shakespeare’s Works: The Histories. Vol. II. Oxford: Blackwell. ISBN 978-0-631-22633-8.
  • Edwards, Phillip (1958). Shakespeare’s Romances: 1900–1957. Shakespeare Survey. Vol. 11. Cambridge: Cambridge University Press. pp. 1–18. doi:10.1017/CCOL0521064244.001. ISBN 978-1-139-05291-7 – via Cambridge Core.
  • Eliot, T.S. (1934). Elizabethan Essays. London: Faber & Faber. ISBN 978-0-15-629051-7. OCLC 9738219.
  • Evans, G. Blakemore, ed. (1996). The Sonnets. The New Cambridge Shakespeare. Vol. 26. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-22225-9.
  • Foakes, R.A. (1990). «Playhouses and players». In Braunmuller, A.R.; Hattaway, Michael (eds.). The Cambridge Companion to English Renaissance Drama. Cambridge: Cambridge University Press. pp. 1–52. ISBN 978-0-521-38662-3.
  • Fort, J.A. (October 1927). «The Story Contained in the Second Series of Shakespeare’s Sonnets». The Review of English Studies. Original Series. III (12): 406–414. doi:10.1093/res/os-III.12.406. ISSN 0034-6551 – via Oxford Journals.
  • Friedman, Michael D. (2006). «‘I’m not a feminist director but…’: Recent Feminist Productions of The Taming of the Shrew«. In Nelsen, Paul; Schlueter, June (eds.). Acts of Criticism: Performance Matters in Shakespeare and his Contemporaries. New Jersey: Fairleigh Dickinson University Press. pp. 159–174. ISBN 978-0-8386-4059-3.
  • Frye, Roland Mushat (2005). The Art of the Dramatist. London; New York: Routledge. ISBN 978-0-415-35289-5.
  • Gibbons, Brian (1993). Shakespeare and Multiplicity. Cambridge: Cambridge University Press. doi:10.1017/CBO9780511553103. ISBN 978-0-511-55310-3 – via Cambridge Core.
  • Gibson, H.N. (2005). The Shakespeare Claimants: A Critical Survey of the Four Principal Theories Concerning the Authorship of the Shakespearean Plays. London: Routledge. ISBN 978-0-415-35290-1.
  • Grady, Hugh (2001a). «Modernity, Modernism and Postmodernism in the Twentieth Century’s Shakespeare». In Bristol, Michael; McLuskie, Kathleen (eds.). Shakespeare and Modern Theatre: The Performance of Modernity. New York: Routledge. pp. 20–35. ISBN 978-0-415-21984-6.
  • Grady, Hugh (2001b). «Shakespeare criticism, 1600–1900». In de Grazia, Margreta; Wells, Stanley (eds.). The Cambridge Companion to Shakespeare. Cambridge: Cambridge University Press. pp. 265–278. doi:10.1017/CCOL0521650941.017. ISBN 978-1-139-00010-9 – via Cambridge Core.
  • Greenblatt, Stephen (2005). Will in the World: How Shakespeare Became Shakespeare. London: Pimlico. ISBN 978-0-7126-0098-9.
  • Greenblatt, Stephen; Abrams, Meyer Howard, eds. (2012). Sixteenth/Early Seventeenth Century. The Norton Anthology of English Literature. Vol. 2. W.W. Norton. ISBN 978-0-393-91250-0.
  • Greer, Germaine (1986). Shakespeare. Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-287538-9.
  • Hales, John W. (26 March 1904). «London Residences of Shakespeare». The Athenaeum. No. 3987. London: John C. Francis. pp. 401–402.
  • Holland, Peter, ed. (2000). Cymbeline. London: Penguin. ISBN 978-0-14-071472-2.
  • Honan, Park (1998). Shakespeare: A Life. Oxford: Clarendon Press. ISBN 978-0-19-811792-6.
  • Honigmann, E.A.J. (1999). Shakespeare: The ‘Lost Years’ (Revised ed.). Manchester: Manchester University Press. ISBN 978-0-7190-5425-9.
  • Jackson, MacDonald P. (2004). Zimmerman, Susan (ed.). «A Lover’s Complaint revisited». Shakespeare Studies. XXXII. ISSN 0582-9399 – via The Free Library.
  • Johnson, Samuel (2002) [first published 1755]. Lynch, Jack (ed.). Samuel Johnson’s Dictionary: Selections from the 1755 Work that Defined the English Language. Delray Beach, FL: Levenger Press. ISBN 978-1-84354-296-4.
  • Jonson, Ben (1996) [first published 1623]. «To the memory of my beloued, The AVTHOR MR. WILLIAM SHAKESPEARE: AND what he hath left vs». In Hinman, Charlton (ed.). The First Folio of Shakespeare (2nd ed.). New York: W.W. Norton & Company. ISBN 978-0-393-03985-6.
  • Kastan, David Scott (1999). Shakespeare After Theory. London: Routledge. ISBN 978-0-415-90112-3.
  • Kermode, Frank (2004). The Age of Shakespeare. London: Weidenfeld & Nicolson. ISBN 978-0-297-84881-3.
  • Kinney, Arthur F., ed. (2012). The Oxford Handbook of Shakespeare. Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-956610-5.
  • Knutson, Roslyn (2001). Playing Companies and Commerce in Shakespeare’s Time. Cambridge: Cambridge University Press. doi:10.1017/CBO9780511486043. ISBN 978-0-511-48604-3 – via Cambridge Core.
  • Lee, Sidney (1900). Shakespeare’s Life and Work. London: Smith, Elder & Co. OL 21113614M.
  • Levenson, Jill L., ed. (2000). Romeo and Juliet. Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-281496-8.
  • Levin, Harry (1986). «Critical Approaches to Shakespeare from 1660 to 1904». In Wells, Stanley (ed.). The Cambridge Companion to Shakespeare Studies. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-31841-9.
  • Love, Harold (2002). Attributing Authorship: An Introduction. Cambridge: Cambridge University Press. doi:10.1017/CBO9780511483165. ISBN 978-0-511-48316-5 – via Cambridge Core.
  • Maguire, Laurie E. (1996). Shakespearean Suspect Texts: The ‘Bad’ Quartos and Their Contexts. Cambridge: Cambridge University Press. doi:10.1017/CBO9780511553134. ISBN 978-0-511-55313-4 – via Cambridge Core.
  • Mays, Andrea; Swanson, James (20 April 2016). «Shakespeare Died a Nobody, and then Got Famous by Accident». New York Post. Archived from the original on 21 April 2016. Retrieved 31 December 2017.
  • McDonald, Russ (2006). Shakespeare’s Late Style. Cambridge: Cambridge University Press. doi:10.1017/CBO9780511483783. ISBN 978-0-511-48378-3 – via Cambridge Core.
  • McIntyre, Ian (1999). Garrick. Harmondsworth, England: Allen Lane. ISBN 978-0-14-028323-5.
  • McMichael, George; Glenn, Edgar M. (1962). Shakespeare and his Rivals: A Casebook on the Authorship Controversy. New York: Odyssey Press. OCLC 2113359.
  • Meagher, John C. (2003). Pursuing Shakespeare’s Dramaturgy: Some Contexts, Resources, and Strategies in his Playmaking. New Jersey: Fairleigh Dickinson University Press. ISBN 978-0-8386-3993-1.
  • Mowat, Barbara; Werstine, Paul (n.d.). «Sonnet 18». Folger Digital Texts. Folger Shakespeare Library. Retrieved 20 March 2021.
  • Muir, Kenneth (2005). Shakespeare’s Tragic Sequence. London: Routledge. ISBN 978-0-415-35325-0.
  • Nagler, A.M. (1958). Shakespeare’s Stage. New Haven, CT: Yale University Press. ISBN 978-0-300-02689-4.
  • «Did He or Didn’t He? That Is the Question». The New York Times. 22 April 2007. Retrieved 31 December 2017.
  • Paraisz, Júlia (2006). «The Author, the Editor and the Translator: William Shakespeare, Alexander Chalmers and Sándor Petofi or the Nature of a Romantic Edition». Editing Shakespeare. Shakespeare Survey. Vol. 59. Cambridge: Cambridge University Press. pp. 124–135. doi:10.1017/CCOL0521868386.010. ISBN 978-1-139-05271-9 – via Cambridge Core.
  • Pequigney, Joseph (1985). Such Is My Love: A Study of Shakespeare’s Sonnets. Chicago: University of Chicago Press. ISBN 978-0-226-65563-5.
  • Pollard, Alfred W. (1909). Shakespeare Quartos and Folios: A Study in the Bibliography of Shakespeare’s Plays, 1594–1685. London: Methuen. OCLC 46308204.
  • Pritchard, Arnold (1979). Catholic Loyalism in Elizabethan England. Chapel Hill: University of North Carolina Press. ISBN 978-0-8078-1345-4.
  • Ribner, Irving (2005). The English History Play in the Age of Shakespeare. London: Routledge. ISBN 978-0-415-35314-4.
  • Ringler, William, Jr. (1997). «Shakespeare and His Actors: Some Remarks on King Lear». In Ogden, James; Scouten, Arthur Hawley (eds.). In Lear from Study to Stage: Essays in Criticism. New Jersey: Fairleigh Dickinson University Press. pp. 123–134. ISBN 978-0-8386-3690-9.
  • Roe, John, ed. (2006). The Poems: Venus and Adonis, The Rape of Lucrece, The Phoenix and the Turtle, The Passionate Pilgrim, A Lover’s Complaint. The New Cambridge Shakespeare (2nd revised ed.). Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-85551-8.
  • Rowe, Nicholas (1997) [first published 1709]. Gray, Terry A. (ed.). Some Account of the Life &c of Mr. William Shakespear. Retrieved 30 July 2007.
  • Rowse, A.L. (1963). William Shakespeare; A Biography. New York: Harper & Row. OL 21462232M.
  • Rowse, A.L. (1988). Shakespeare: the Man. Macmillan. ISBN 978-0-333-44354-5.
  • Sawyer, Robert (2003). Victorian Appropriations of Shakespeare. New Jersey: Fairleigh Dickinson University Press. ISBN 978-0-8386-3970-2.
  • Schanzer, Ernest (1963). The Problem Plays of Shakespeare. London: Routledge and Kegan Paul. ISBN 978-0-415-35305-2. OCLC 2378165.
  • Schoch, Richard W. (2002). «Pictorial Shakespeare». In Wells, Stanley; Stanton, Sarah (eds.). The Cambridge Companion to Shakespeare on Stage. Cambridge: Cambridge University Press. pp. 58–75. doi:10.1017/CCOL0521792959.004. ISBN 978-0-511-99957-4 – via Cambridge Core.
  • Schoenbaum, S. (1981). William Shakespeare: Records and Images. Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-520234-2.
  • de Sélincourt, Basil (1909). William Blake. The library of art. London: Duckworth & co. hdl:2027/mdp.39015066033914. OL 26411508M.
  • Schoenbaum, S. (1987). William Shakespeare: A Compact Documentary Life (Revised ed.). Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-505161-2.
  • Schoenbaum, S. (1991). Shakespeare’s Lives. Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-818618-2.
  • Shapiro, James (2005). 1599: A Year in the Life of William Shakespeare. London: Faber and Faber. ISBN 978-0-571-21480-8.
  • Shapiro, James (2010). Contested Will: Who Wrote Shakespeare?. New York: Simon & Schuster. ISBN 978-1-4165-4162-2.
  • Smith, Irwin (1964). Shakespeare’s Blackfriars Playhouse. New York: New York University Press.
  • Snyder, Susan; Curren-Aquino, Deborah, eds. (2007). The Winter’s Tale. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-22158-0.
  • «Shakespeare Memorial». Southwark Cathedral. Archived from the original on 4 March 2016. Retrieved 2 April 2016.
  • Steiner, George (1996). The Death of Tragedy. New Haven: Yale University Press. ISBN 978-0-300-06916-7.
  • Taylor, Gary (1987). William Shakespeare: A Textual Companion. Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-812914-1.
  • Taylor, Gary (1990). Reinventing Shakespeare: A Cultural History from the Restoration to the Present. London: Hogarth Press. ISBN 978-0-7012-0888-2.
  • Wain, John (1975). Samuel Johnson. New York: Viking. ISBN 978-0-670-61671-8.
  • Wells, Stanley; Taylor, Gary; Jowett, John; Montgomery, William, eds. (2005). The Oxford Shakespeare: The Complete Works (2nd ed.). Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-926717-0.
  • Wells, Stanley (1997). Shakespeare: A Life in Drama. New York: W.W. Norton. ISBN 978-0-393-31562-2.
  • Wells, Stanley (2006). Shakespeare & Co. New York: Pantheon. ISBN 978-0-375-42494-6.
  • Wells, Stanley; Orlin, Lena Cowen, eds. (2003). Shakespeare: An Oxford Guide. Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-924522-2.
    • Gross, John (2003). «Shakespeare’s Influence». In Wells, Stanley; Orlin, Lena Cowen (eds.). Shakespeare: An Oxford Guide. Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-924522-2.
    • Kathman, David (2003). «The Question of Authorship». In Wells, Stanley; Orlin, Lena Cowen (eds.). Shakespeare: an Oxford Guide. Oxford Guides. Oxford: Oxford University Press. pp. 620–632. ISBN 978-0-19-924522-2.
    • Thomson, Peter (2003). «Conventions of Playwriting». In Wells, Stanley; Orlin, Lena Cowen (eds.). Shakespeare: An Oxford Guide. Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-924522-2.
  • Werner, Sarah (2001). Shakespeare and Feminist Performance. London: Routledge. ISBN 978-0-415-22729-2.
  • «Visiting the Abbey». Westminster Abbey. Archived from the original on 3 April 2016. Retrieved 2 April 2016.
  • Wilson, Richard (2004). Secret Shakespeare: Studies in Theatre, Religion and Resistance. Manchester: Manchester University Press. ISBN 978-0-7190-7024-2.
  • Wood, Manley, ed. (1806). The Plays of William Shakespeare with Notes of Various Commentators. Vol. I. London: George Kearsley.
  • Wood, Michael (2003). Shakespeare. New York: Basic Books. ISBN 978-0-465-09264-2.
  • Wright, George T. (2004). «The Play of Phrase and Line». In McDonald, Russ (ed.). Shakespeare: An Anthology of Criticism and Theory, 1945–2000. Oxford: Blackwell. ISBN 978-0-631-23488-3.

External links

Spoken Wikipedia icon

This audio file was created from a revision of this article dated 11 April 2008, and does not reflect subsequent edits.

Digital editions
  • William Shakespeare’s plays on Bookwise
  • Works by William Shakespeare in eBook form at Standard Ebooks
  • Internet Shakespeare Editions
  • The Folger Shakespeare
  • Open Source Shakespeare complete works, with search engine and concordance
  • The Shakespeare Quartos Archive
  • Works by William Shakespeare at Project Gutenberg
  • Works by or about William Shakespeare at Internet Archive
  • Works by William Shakespeare at LibriVox (public domain audiobooks)
Exhibitions
  • Shakespeare Documented an online exhibition documenting Shakespeare in his own time
  • Shakespeare’s Will from The National Archives
  • Discovering Literature: Shakespeare at the British Library
  • The Shakespeare Birthplace Trust
  • William Shakespeare at the British Library
  • Benjamin Blom Drama Collection: Shakespeare Materials at the Harry Ransom Center
Legacy and criticism
  • Records on Shakespeare’s Theatre Legacy from the UK Parliamentary Collections
  • Winston Churchill & Shakespeare – UK Parliament Living Heritage
Other links
  • Works by William Shakespeare set to music: free scores in the Choral Public Domain Library (ChoralWiki)

William Shakespeare

Shakespeare.jpg

The Chandos portrait (held by the National Portrait Gallery, London)

Born

Stratford-upon-Avon, England

Baptised 26 April 1564
Died 23 April 1616 (aged 52)[a]

Stratford-upon-Avon, England

Resting place Church of the Holy Trinity, Stratford-upon-Avon
Occupations
  • Playwright
  • poet
  • actor
Years active c. 1585–1613
Era
  • Elizabethan
  • Jacobean
Movement English Renaissance
Spouse

Anne Hathaway

(m. 1582)​

Children
  • Susanna Hall
  • Hamnet Shakespeare
  • Judith Quiney
Parents
  • John Shakespeare (father)
  • Mary Arden (mother)
Signature
William Shakespeare Signature.svg

William Shakespeare (bapt. 26 April[b] 1564 – 23 April 1616)[c] was an English playwright, poet and actor. He is widely regarded as the greatest writer in the English language and the world’s pre-eminent dramatist.[2][3][4] He is often called England’s national poet and the «Bard of Avon» (or simply «the Bard»).[5][d] His extant works, including collaborations, consist of some 39 plays,[e] 154 sonnets, three long narrative poems, and a few other verses, some of uncertain authorship. His plays have been translated into every major living language and are performed more often than those of any other playwright.[7] He remains arguably the most influential writer in the English language, and his works continue to be studied and reinterpreted.

Shakespeare was born and raised in Stratford-upon-Avon, Warwickshire. At the age of 18, he married Anne Hathaway, with whom he had three children: Susanna, and twins Hamnet and Judith. Sometime between 1585 and 1592, he began a successful career in London as an actor, writer, and part-owner of a playing company called the Lord Chamberlain’s Men, later known as the King’s Men. At age 49 (around 1613), he appears to have retired to Stratford, where he died three years later. Few records of Shakespeare’s private life survive; this has stimulated considerable speculation about such matters as his physical appearance, his sexuality, his religious beliefs and whether the works attributed to him were written by others.[8][9][10]

Shakespeare produced most of his known works between 1589 and 1613.[11][12][f] His early plays were primarily comedies and histories and are regarded as some of the best works produced in these genres. He then wrote mainly tragedies until 1608, among them Hamlet, Romeo and Juliet, Othello, King Lear, and Macbeth, all considered to be among the finest works in the English language.[2][3][4] In the last phase of his life, he wrote tragicomedies (also known as romances) and collaborated with other playwrights.

Many of Shakespeare’s plays were published in editions of varying quality and accuracy in his lifetime. However, in 1623, John Heminges and Henry Condell, two fellow actors and friends of Shakespeare’s, published a more definitive text known as the First Folio, a posthumous collected edition of Shakespeare’s dramatic works that included all but two of his plays.[13] Its Preface was a prescient poem by Ben Jonson, a former rival of Shakespeare, that hailed Shakespeare with the now famous epithet: «not of an age, but for all time».[13]

Life

Early life

Shakespeare was the son of John Shakespeare, an alderman and a successful glover (glove-maker) originally from Snitterfield in Warwickshire, and Mary Arden, the daughter of an affluent landowning family.[14] He was born in Stratford-upon-Avon, where he was baptised on 26 April 1564. His date of birth is unknown, but is traditionally observed on 23 April, Saint George’s Day.[15] This date, which can be traced to William Oldys and George Steevens, has proved appealing to biographers because Shakespeare died on the same date in 1616.[16][17] He was the third of eight children, and the eldest surviving son.[18]

Although no attendance records for the period survive, most biographers agree that Shakespeare was probably educated at the King’s New School in Stratford,[19][20][21] a free school chartered in 1553,[22] about a quarter-mile (400 m) from his home. Grammar schools varied in quality during the Elizabethan era, but grammar school curricula were largely similar: the basic Latin text was standardised by royal decree,[23][24] and the school would have provided an intensive education in grammar based upon Latin classical authors.[25]

At the age of 18, Shakespeare married 26-year-old Anne Hathaway. The consistory court of the Diocese of Worcester issued a marriage licence on 27 November 1582. The next day, two of Hathaway’s neighbours posted bonds guaranteeing that no lawful claims impeded the marriage.[26] The ceremony may have been arranged in some haste since the Worcester chancellor allowed the marriage banns to be read once instead of the usual three times,[27][28] and six months after the marriage Anne gave birth to a daughter, Susanna, baptised 26 May 1583.[29] Twins, son Hamnet and daughter Judith, followed almost two years later and were baptised 2 February 1585.[30] Hamnet died of unknown causes at the age of 11 and was buried 11 August 1596.[31]

Shakespeare’s coat of arms, from the 1602 book The book of coates and creasts. Promptuarium armorum. It features spears as a pun on the family name.[g]

After the birth of the twins, Shakespeare left few historical traces until he is mentioned as part of the London theatre scene in 1592. The exception is the appearance of his name in the «complaints bill» of a law case before the Queen’s Bench court at Westminster dated Michaelmas Term 1588 and 9 October 1589.[32] Scholars refer to the years between 1585 and 1592 as Shakespeare’s «lost years».[33] Biographers attempting to account for this period have reported many apocryphal stories. Nicholas Rowe, Shakespeare’s first biographer, recounted a Stratford legend that Shakespeare fled the town for London to escape prosecution for deer poaching in the estate of local squire Thomas Lucy. Shakespeare is also supposed to have taken his revenge on Lucy by writing a scurrilous ballad about him.[34][35] Another 18th-century story has Shakespeare starting his theatrical career minding the horses of theatre patrons in London.[36] John Aubrey reported that Shakespeare had been a country schoolmaster.[37] Some 20th-century scholars suggested that Shakespeare may have been employed as a schoolmaster by Alexander Hoghton of Lancashire, a Catholic landowner who named a certain «William Shakeshafte» in his will.[38][39] Little evidence substantiates such stories other than hearsay collected after his death, and Shakeshafte was a common name in the Lancashire area.[40][41]

London and theatrical career

It is not known definitively when Shakespeare began writing, but contemporary allusions and records of performances show that several of his plays were on the London stage by 1592.[42] By then, he was sufficiently known in London to be attacked in print by the playwright Robert Greene in his Groats-Worth of Wit:

… there is an upstart Crow, beautified with our feathers, that with his Tiger’s heart wrapped in a Player’s hide, supposes he is as well able to bombast out a blank verse as the best of you: and being an absolute Johannes factotum, is in his own conceit the only Shake-scene in a country.[43]

Scholars differ on the exact meaning of Greene’s words,[43][44] but most agree that Greene was accusing Shakespeare of reaching above his rank in trying to match such university-educated writers as Christopher Marlowe, Thomas Nashe, and Greene himself (the so-called «University Wits»).[45] The italicised phrase parodying the line «Oh, tiger’s heart wrapped in a woman’s hide» from Shakespeare’s Henry VI, Part 3, along with the pun «Shake-scene», clearly identify Shakespeare as Greene’s target. As used here, Johannes Factotum («Jack of all trades») refers to a second-rate tinkerer with the work of others, rather than the more common «universal genius».[43][46]

Greene’s attack is the earliest surviving mention of Shakespeare’s work in the theatre. Biographers suggest that his career may have begun any time from the mid-1580s to just before Greene’s remarks.[47][48][49] After 1594, Shakespeare’s plays were performed only by the Lord Chamberlain’s Men, a company owned by a group of players, including Shakespeare, that soon became the leading playing company in London.[50] After the death of Queen Elizabeth in 1603, the company was awarded a royal patent by the new King James I, and changed its name to the King’s Men.[51]

«All the world’s a stage,
and all the men and women merely players:
they have their exits and their entrances;
and one man in his time plays many parts …»

As You Like It, Act II, Scene 7, 139–142[52]

In 1599, a partnership of members of the company built their own theatre on the south bank of the River Thames, which they named the Globe. In 1608, the partnership also took over the Blackfriars indoor theatre. Extant records of Shakespeare’s property purchases and investments indicate that his association with the company made him a wealthy man,[53] and in 1597, he bought the second-largest house in Stratford, New Place, and in 1605, invested in a share of the parish tithes in Stratford.[54]

Some of Shakespeare’s plays were published in quarto editions, beginning in 1594, and by 1598, his name had become a selling point and began to appear on the title pages.[55][56][57] Shakespeare continued to act in his own and other plays after his success as a playwright. The 1616 edition of Ben Jonson’s Works names him on the cast lists for Every Man in His Humour (1598) and Sejanus His Fall (1603).[58] The absence of his name from the 1605 cast list for Jonson’s Volpone is taken by some scholars as a sign that his acting career was nearing its end.[47] The First Folio of 1623, however, lists Shakespeare as one of «the Principal Actors in all these Plays», some of which were first staged after Volpone, although one cannot know for certain which roles he played.[59] In 1610, John Davies of Hereford wrote that «good Will» played «kingly» roles.[60] In 1709, Rowe passed down a tradition that Shakespeare played the ghost of Hamlet’s father.[35] Later traditions maintain that he also played Adam in As You Like It, and the Chorus in Henry V,[61][62] though scholars doubt the sources of that information.[63]

Throughout his career, Shakespeare divided his time between London and Stratford. In 1596, the year before he bought New Place as his family home in Stratford, Shakespeare was living in the parish of St. Helen’s, Bishopsgate, north of the River Thames.[64][65] He moved across the river to Southwark by 1599, the same year his company constructed the Globe Theatre there.[64][66] By 1604, he had moved north of the river again, to an area north of St Paul’s Cathedral with many fine houses. There, he rented rooms from a French Huguenot named Christopher Mountjoy, a maker of women’s wigs and other headgear.[67][68]

Later years and death

Nicholas Rowe was the first biographer to record the tradition, repeated by Samuel Johnson, that Shakespeare retired to Stratford «some years before his death».[69][70] He was still working as an actor in London in 1608; in an answer to the sharers’ petition in 1635, Cuthbert Burbage stated that after purchasing the lease of the Blackfriars Theatre in 1608 from Henry Evans, the King’s Men «placed men players» there, «which were Heminges, Condell, Shakespeare, etc.».[71] However, it is perhaps relevant that the bubonic plague raged in London throughout 1609.[72][73] The London public playhouses were repeatedly closed during extended outbreaks of the plague (a total of over 60 months closure between May 1603 and February 1610),[74] which meant there was often no acting work. Retirement from all work was uncommon at that time.[75] Shakespeare continued to visit London during the years 1611–1614.[69] In 1612, he was called as a witness in Bellott v Mountjoy, a court case concerning the marriage settlement of Mountjoy’s daughter, Mary.[76][77] In March 1613, he bought a gatehouse in the former Blackfriars priory;[78] and from November 1614, he was in London for several weeks with his son-in-law, John Hall.[79] After 1610, Shakespeare wrote fewer plays, and none are attributed to him after 1613.[80] His last three plays were collaborations, probably with John Fletcher,[81] who succeeded him as the house playwright of the King’s Men. He retired in 1613, before the Globe Theatre burned down during the performance of Henry VIII on 29 June.[80]

Shakespeare died on 23 April 1616, at the age of 52.[h] He died within a month of signing his will, a document which he begins by describing himself as being in «perfect health». No extant contemporary source explains how or why he died. Half a century later, John Ward, the vicar of Stratford, wrote in his notebook: «Shakespeare, Drayton, and Ben Jonson had a merry meeting and, it seems, drank too hard, for Shakespeare died of a fever there contracted»,[82][83] not an impossible scenario since Shakespeare knew Jonson and Drayton. Of the tributes from fellow authors, one refers to his relatively sudden death: «We wondered, Shakespeare, that thou went’st so soon / From the world’s stage to the grave’s tiring room.»[84][i]

He was survived by his wife and two daughters. Susanna had married a physician, John Hall, in 1607,[85] and Judith had married Thomas Quiney, a vintner, two months before Shakespeare’s death.[86] Shakespeare signed his last will and testament on 25 March 1616; the following day, his new son-in-law, Thomas Quiney was found guilty of fathering an illegitimate son by Margaret Wheeler, who had died during childbirth. Thomas was ordered by the church court to do public penance, which would have caused much shame and embarrassment for the Shakespeare family.[86]

Shakespeare bequeathed the bulk of his large estate to his elder daughter Susanna[87] under stipulations that she pass it down intact to «the first son of her body».[88] The Quineys had three children, all of whom died without marrying.[89][90] The Halls had one child, Elizabeth, who married twice but died without children in 1670, ending Shakespeare’s direct line.[91][92] Shakespeare’s will scarcely mentions his wife, Anne, who was probably entitled to one-third of his estate automatically.[j] He did make a point, however, of leaving her «my second best bed», a bequest that has led to much speculation.[94][95][96] Some scholars see the bequest as an insult to Anne, whereas others believe that the second-best bed would have been the matrimonial bed and therefore rich in significance.[97]

Shakespeare’s grave, next to those of Anne Shakespeare, his wife, and Thomas Nash, the husband of his granddaughter

Shakespeare was buried in the chancel of the Holy Trinity Church two days after his death.[98][99] The epitaph carved into the stone slab covering his grave includes a curse against moving his bones, which was carefully avoided during restoration of the church in 2008:[100]

Good frend for Iesvs sake forbeare,
To digg the dvst encloased heare.
Bleste be yͤ man yͭ spares thes stones,
And cvrst be he yͭ moves my bones.[101][k]

Good friend, for Jesus’ sake forbear,
To dig the dust enclosed here.
Blessed be the man that spares these stones,
And cursed be he that moves my bones.

Some time before 1623, a funerary monument was erected in his memory on the north wall, with a half-effigy of him in the act of writing. Its plaque compares him to Nestor, Socrates, and Virgil.[102] In 1623, in conjunction with the publication of the First Folio, the Droeshout engraving was published.[103] Shakespeare has been commemorated in many statues and memorials around the world, including funeral monuments in Southwark Cathedral and Poets’ Corner in Westminster Abbey.[104][105]

Plays

Procession of Characters from Shakespeare’s Plays by an unknown 19th-century artist

Most playwrights of the period typically collaborated with others at some point, as critics agree Shakespeare did, mostly early and late in his career.[106]

The first recorded works of Shakespeare are Richard III and the three parts of Henry VI, written in the early 1590s during a vogue for historical drama. Shakespeare’s plays are difficult to date precisely, however,[107][108] and studies of the texts suggest that Titus Andronicus, The Comedy of Errors, The Taming of the Shrew, and The Two Gentlemen of Verona may also belong to Shakespeare’s earliest period.[109][107] His first histories, which draw heavily on the 1587 edition of Raphael Holinshed’s Chronicles of England, Scotland, and Ireland,[110] dramatise the destructive results of weak or corrupt rule and have been interpreted as a justification for the origins of the Tudor dynasty.[111] The early plays were influenced by the works of other Elizabethan dramatists, especially Thomas Kyd and Christopher Marlowe, by the traditions of medieval drama, and by the plays of Seneca.[112][113][114] The Comedy of Errors was also based on classical models, but no source for The Taming of the Shrew has been found, though it is related to a separate play of the same name and may have derived from a folk story.[115][116] Like The Two Gentlemen of Verona, in which two friends appear to approve of rape,[117][118][119] the Shrews story of the taming of a woman’s independent spirit by a man sometimes troubles modern critics, directors, and audiences.[120]

Shakespeare’s early classical and Italianate comedies, containing tight double plots and precise comic sequences, give way in the mid-1590s to the romantic atmosphere of his most acclaimed comedies.[121] A Midsummer Night’s Dream is a witty mixture of romance, fairy magic, and comic lowlife scenes.[122] Shakespeare’s next comedy, the equally romantic Merchant of Venice, contains a portrayal of the vengeful Jewish moneylender Shylock, which reflects dominant Elizabethan views but may appear derogatory to modern audiences.[123][124] The wit and wordplay of Much Ado About Nothing,[125] the charming rural setting of As You Like It, and the lively merrymaking of Twelfth Night complete Shakespeare’s sequence of great comedies.[126] After the lyrical Richard II, written almost entirely in verse, Shakespeare introduced prose comedy into the histories of the late 1590s, Henry IV, parts 1 and 2, and Henry V. His characters become more complex and tender as he switches deftly between comic and serious scenes, prose and poetry, and achieves the narrative variety of his mature work.[127][128][129] This period begins and ends with two tragedies: Romeo and Juliet, the famous romantic tragedy of sexually charged adolescence, love, and death;[130][131] and Julius Caesar— based on Sir Thomas North’s 1579 translation of Plutarch’s Parallel Lives—which introduced a new kind of drama.[132][133] According to Shakespearean scholar James Shapiro, in Julius Caesar, «the various strands of politics, character, inwardness, contemporary events, even Shakespeare’s own reflections on the act of writing, began to infuse each other».[134]

In the early 17th century, Shakespeare wrote the so-called «problem plays» Measure for Measure, Troilus and Cressida, and All’s Well That Ends Well and a number of his best known tragedies.[135][136] Many critics believe that Shakespeare’s greatest tragedies represent the peak of his art. The titular hero of one of Shakespeare’s greatest tragedies, Hamlet, has probably been discussed more than any other Shakespearean character, especially for his famous soliloquy which begins «To be or not to be; that is the question».[137] Unlike the introverted Hamlet, whose fatal flaw is hesitation, the heroes of the tragedies that followed, Othello and King Lear, are undone by hasty errors of judgement.[138] The plots of Shakespeare’s tragedies often hinge on such fatal errors or flaws, which overturn order and destroy the hero and those he loves.[139] In Othello, the villain Iago stokes Othello’s sexual jealousy to the point where he murders the innocent wife who loves him.[140][141] In King Lear, the old king commits the tragic error of giving up his powers, initiating the events which lead to the torture and blinding of the Earl of Gloucester and the murder of Lear’s youngest daughter Cordelia. According to the critic Frank Kermode, «the play…offers neither its good characters nor its audience any relief from its cruelty».[142][143][144] In Macbeth, the shortest and most compressed of Shakespeare’s tragedies,[145] uncontrollable ambition incites Macbeth and his wife, Lady Macbeth, to murder the rightful king and usurp the throne until their own guilt destroys them in turn.[146] In this play, Shakespeare adds a supernatural element to the tragic structure. His last major tragedies, Antony and Cleopatra and Coriolanus, contain some of Shakespeare’s finest poetry and were considered his most successful tragedies by the poet and critic T. S. Eliot.[147][148][149]

In his final period, Shakespeare turned to romance or tragicomedy and completed three more major plays: Cymbeline, The Winter’s Tale, and The Tempest, as well as the collaboration, Pericles, Prince of Tyre. Less bleak than the tragedies, these four plays are graver in tone than the comedies of the 1590s, but they end with reconciliation and the forgiveness of potentially tragic errors.[150] Some commentators have seen this change in mood as evidence of a more serene view of life on Shakespeare’s part, but it may merely reflect the theatrical fashion of the day.[151][152][153] Shakespeare collaborated on two further surviving plays, Henry VIII and The Two Noble Kinsmen, probably with John Fletcher.[154]

Performances

It is not clear for which companies Shakespeare wrote his early plays. The title page of the 1594 edition of Titus Andronicus reveals that the play had been acted by three different troupes.[155] After the plagues of 1592–93, Shakespeare’s plays were performed by his own company at The Theatre and the Curtain in Shoreditch, north of the Thames.[156] Londoners flocked there to see the first part of Henry IV, Leonard Digges recording, «Let but Falstaff come, Hal, Poins, the rest … and you scarce shall have a room».[157] When the company found themselves in dispute with their landlord, they pulled The Theatre down and used the timbers to construct the Globe Theatre, the first playhouse built by actors for actors, on the south bank of the Thames at Southwark.[158][159] The Globe opened in autumn 1599, with Julius Caesar one of the first plays staged. Most of Shakespeare’s greatest post-1599 plays were written for the Globe, including Hamlet, Othello, and King Lear.[158][160][161]

After the Lord Chamberlain’s Men were renamed the King’s Men in 1603, they entered a special relationship with the new King James. Although the performance records are patchy, the King’s Men performed seven of Shakespeare’s plays at court between 1 November 1604, and 31 October 1605, including two performances of The Merchant of Venice.[62] After 1608, they performed at the indoor Blackfriars Theatre during the winter and the Globe during the summer.[162] The indoor setting, combined with the Jacobean fashion for lavishly staged masques, allowed Shakespeare to introduce more elaborate stage devices. In Cymbeline, for example, Jupiter descends «in thunder and lightning, sitting upon an eagle: he throws a thunderbolt. The ghosts fall on their knees.»[163][164]

The actors in Shakespeare’s company included the famous Richard Burbage, William Kempe, Henry Condell and John Heminges. Burbage played the leading role in the first performances of many of Shakespeare’s plays, including Richard III, Hamlet, Othello, and King Lear.[165] The popular comic actor Will Kempe played the servant Peter in Romeo and Juliet and Dogberry in Much Ado About Nothing, among other characters.[166][167] He was replaced around 1600 by Robert Armin, who played roles such as Touchstone in As You Like It and the fool in King Lear.[168] In 1613, Sir Henry Wotton recorded that Henry VIII «was set forth with many extraordinary circumstances of pomp and ceremony».[169] On 29 June, however, a cannon set fire to the thatch of the Globe and burned the theatre to the ground, an event which pinpoints the date of a Shakespeare play with rare precision.[169]

Textual sources

In 1623, John Heminges and Henry Condell, two of Shakespeare’s friends from the King’s Men, published the First Folio, a collected edition of Shakespeare’s plays. It contained 36 texts, including 18 printed for the first time.[170] Many of the plays had already appeared in quarto versions—flimsy books made from sheets of paper folded twice to make four leaves.[171] No evidence suggests that Shakespeare approved these editions, which the First Folio describes as «stol’n and surreptitious copies».[172] Nor did Shakespeare plan or expect his works to survive in any form at all; those works likely would have faded into oblivion but for his friends’ spontaneous idea, after his death, to create and publish the First Folio.[173]

Alfred Pollard termed some of the pre-1623 versions as «bad quartos» because of their adapted, paraphrased or garbled texts, which may in places have been reconstructed from memory.[171][172][174] Where several versions of a play survive, each differs from the other. The differences may stem from copying or printing errors, from notes by actors or audience members, or from Shakespeare’s own papers.[175][176] In some cases, for example, Hamlet, Troilus and Cressida, and Othello, Shakespeare could have revised the texts between the quarto and folio editions. In the case of King Lear, however, while most modern editions do conflate them, the 1623 folio version is so different from the 1608 quarto that the Oxford Shakespeare prints them both, arguing that they cannot be conflated without confusion.[177]

Poems

In 1593 and 1594, when the theatres were closed because of plague, Shakespeare published two narrative poems on sexual themes, Venus and Adonis and The Rape of Lucrece. He dedicated them to Henry Wriothesley, Earl of Southampton. In Venus and Adonis, an innocent Adonis rejects the sexual advances of Venus; while in The Rape of Lucrece, the virtuous wife Lucrece is raped by the lustful Tarquin.[178] Influenced by Ovid’s Metamorphoses,[179] the poems show the guilt and moral confusion that result from uncontrolled lust.[180] Both proved popular and were often reprinted during Shakespeare’s lifetime. A third narrative poem, A Lover’s Complaint, in which a young woman laments her seduction by a persuasive suitor, was printed in the first edition of the Sonnets in 1609. Most scholars now accept that Shakespeare wrote A Lover’s Complaint. Critics consider that its fine qualities are marred by leaden effects.[181][182][183] The Phoenix and the Turtle, printed in Robert Chester’s 1601 Love’s Martyr, mourns the deaths of the legendary phoenix and his lover, the faithful turtle dove. In 1599, two early drafts of sonnets 138 and 144 appeared in The Passionate Pilgrim, published under Shakespeare’s name but without his permission.[181][183][184]

Sonnets

Title page from 1609 edition of Shake-Speares Sonnets

Published in 1609, the Sonnets were the last of Shakespeare’s non-dramatic works to be printed. Scholars are not certain when each of the 154 sonnets was composed, but evidence suggests that Shakespeare wrote sonnets throughout his career for a private readership.[185][186] Even before the two unauthorised sonnets appeared in The Passionate Pilgrim in 1599, Francis Meres had referred in 1598 to Shakespeare’s «sugred Sonnets among his private friends».[187] Few analysts believe that the published collection follows Shakespeare’s intended sequence.[188] He seems to have planned two contrasting series: one about uncontrollable lust for a married woman of dark complexion (the «dark lady»), and one about conflicted love for a fair young man (the «fair youth»). It remains unclear if these figures represent real individuals, or if the authorial «I» who addresses them represents Shakespeare himself, though Wordsworth believed that with the sonnets «Shakespeare unlocked his heart».[187][186]

«Shall I compare thee to a summer’s day?
Thou art more lovely and more temperate …»

—Lines from Shakespeare’s Sonnet 18.[189]

The 1609 edition was dedicated to a «Mr. W.H.», credited as «the only begetter» of the poems. It is not known whether this was written by Shakespeare himself or by the publisher, Thomas Thorpe, whose initials appear at the foot of the dedication page; nor is it known who Mr. W.H. was, despite numerous theories, or whether Shakespeare even authorised the publication.[190] Critics praise the Sonnets as a profound meditation on the nature of love, sexual passion, procreation, death, and time.[191]

Style

Shakespeare’s first plays were written in the conventional style of the day. He wrote them in a stylised language that does not always spring naturally from the needs of the characters or the drama.[192] The poetry depends on extended, sometimes elaborate metaphors and conceits, and the language is often rhetorical—written for actors to declaim rather than speak. The grand speeches in Titus Andronicus, in the view of some critics, often hold up the action, for example; and the verse in The Two Gentlemen of Verona has been described as stilted.[193][194]

Pity by William Blake, 1795, Tate Britain, is an illustration of two similes in Macbeth:

«And pity, like a naked new-born babe,
Striding the blast, or heaven’s cherubim, hors’d
Upon the sightless couriers of the air.»[195]

However, Shakespeare soon began to adapt the traditional styles to his own purposes. The opening soliloquy of Richard III has its roots in the self-declaration of Vice in medieval drama. At the same time, Richard’s vivid self-awareness looks forward to the soliloquies of Shakespeare’s mature plays.[196][197] No single play marks a change from the traditional to the freer style. Shakespeare combined the two throughout his career, with Romeo and Juliet perhaps the best example of the mixing of the styles.[198] By the time of Romeo and Juliet, Richard II, and A Midsummer Night’s Dream in the mid-1590s, Shakespeare had begun to write a more natural poetry. He increasingly tuned his metaphors and images to the needs of the drama itself.

Shakespeare’s standard poetic form was blank verse, composed in iambic pentameter. In practice, this meant that his verse was usually unrhymed and consisted of ten syllables to a line, spoken with a stress on every second syllable. The blank verse of his early plays is quite different from that of his later ones. It is often beautiful, but its sentences tend to start, pause, and finish at the end of lines, with the risk of monotony.[199] Once Shakespeare mastered traditional blank verse, he began to interrupt and vary its flow. This technique releases the new power and flexibility of the poetry in plays such as Julius Caesar and Hamlet. Shakespeare uses it, for example, to convey the turmoil in Hamlet’s mind:[200]

Sir, in my heart there was a kind of fighting
That would not let me sleep. Methought I lay
Worse than the mutines in the bilboes. Rashly—
And prais’d be rashness for it—let us know
Our indiscretion sometimes serves us well …

— Hamlet, Act 5, Scene 2, 4–8[200]

After Hamlet, Shakespeare varied his poetic style further, particularly in the more emotional passages of the late tragedies. The literary critic A. C. Bradley described this style as «more concentrated, rapid, varied, and, in construction, less regular, not seldom twisted or elliptical».[201] In the last phase of his career, Shakespeare adopted many techniques to achieve these effects. These included run-on lines, irregular pauses and stops, and extreme variations in sentence structure and length.[202] In Macbeth, for example, the language darts from one unrelated metaphor or simile to another: «was the hope drunk/ Wherein you dressed yourself?» (1.7.35–38); «… pity, like a naked new-born babe/ Striding the blast, or heaven’s cherubim, hors’d/ Upon the sightless couriers of the air …» (1.7.21–25). The listener is challenged to complete the sense.[202] The late romances, with their shifts in time and surprising turns of plot, inspired a last poetic style in which long and short sentences are set against one another, clauses are piled up, subject and object are reversed, and words are omitted, creating an effect of spontaneity.[203]

Shakespeare combined poetic genius with a practical sense of the theatre.[204] Like all playwrights of the time, he dramatised stories from sources such as Plutarch and Holinshed.[205] He reshaped each plot to create several centres of interest and to show as many sides of a narrative to the audience as possible. This strength of design ensures that a Shakespeare play can survive translation, cutting, and wide interpretation without loss to its core drama.[206] As Shakespeare’s mastery grew, he gave his characters clearer and more varied motivations and distinctive patterns of speech. He preserved aspects of his earlier style in the later plays, however. In Shakespeare’s late romances, he deliberately returned to a more artificial style, which emphasised the illusion of theatre.[207][208]

Influence

Shakespeare’s work has made a significant and lasting impression on later theatre and literature. In particular, he expanded the dramatic potential of characterisation, plot, language, and genre.[209] Until Romeo and Juliet, for example, romance had not been viewed as a worthy topic for tragedy.[210] Soliloquies had been used mainly to convey information about characters or events, but Shakespeare used them to explore characters’ minds.[211] His work heavily influenced later poetry. The Romantic poets attempted to revive Shakespearean verse drama, though with little success. Critic George Steiner described all English verse dramas from Coleridge to Tennyson as «feeble variations on Shakespearean themes.»[212] John Milton, considered by many to be the most important English poet after Shakespeare, wrote in tribute: «Thou in our wonder and astonishment/ Has built thyself a live-long monument.»[213]

Shakespeare influenced novelists such as Thomas Hardy, William Faulkner, and Charles Dickens. The American novelist Herman Melville’s soliloquies owe much to Shakespeare; his Captain Ahab in Moby-Dick is a classic tragic hero, inspired by King Lear.[214] Scholars have identified 20,000 pieces of music linked to Shakespeare’s works. These include three operas by Giuseppe Verdi, Macbeth, Otello and Falstaff, whose critical standing compares with that of the source plays.[215] Shakespeare has also inspired many painters, including the Romantics and the Pre-Raphaelites. The Swiss Romantic artist Henry Fuseli, a friend of William Blake, even translated Macbeth into German.[216] The psychoanalyst Sigmund Freud drew on Shakespearean psychology, in particular, that of Hamlet, for his theories of human nature.[217] Shakespeare has been a rich source for filmmakers; Akira Kurosawa adapted Macbeth and King Lear as Throne of Blood and Ran, respectively. Other examples of Shakespeare on film include Max Reinhardt’s A Midsummer Night’s Dream, Laurence Olivier’s Hamlet and Al Pacino’s documentary Looking For Richard.[218] Orson Welles, a lifelong lover of Shakespeare, directed and starred in films of Macbeth and Othello, and Chimes at Midnight, in which he plays John Falstaff, which Welles himself called his best work.[219]

In Shakespeare’s day, English grammar, spelling, and pronunciation were less standardised than they are now,[220] and his use of language helped shape modern English.[221] Samuel Johnson quoted him more often than any other author in his A Dictionary of the English Language, the first serious work of its type.[222] Expressions such as «with bated breath» (Merchant of Venice) and «a foregone conclusion» (Othello) have found their way into everyday English speech.[223][224]

Shakespeare’s influence extends far beyond his native England and the English language. His reception in Germany was particularly significant; as early as the 18th century Shakespeare was widely translated and popularised in Germany, and gradually became a «classic of the German Weimar era;» Christoph Martin Wieland was the first to produce complete translations of Shakespeare’s plays in any language.[225][226] Actor and theatre director Simon Callow writes, «this master, this titan, this genius, so profoundly British and so effortlessly universal, each different culture – German, Italian, Russian – was obliged to respond to the Shakespearean example; for the most part, they embraced it, and him, with joyous abandon, as the possibilities of language and character in action that he celebrated liberated writers across the continent. Some of the most deeply affecting productions of Shakespeare have been non-English, and non-European. He is that unique writer: he has something for everyone.»[227]

According to Guinness World Records, Shakespeare remains the world’s best-selling playwright, with sales of his plays and poetry believed to have achieved in excess of four billion copies in the almost 400 years since his death. He is also the third most translated author in history.[228]

Critical reputation

«He was not of an age, but for all time.»

—Ben Jonson[229]

Shakespeare was not revered in his lifetime, but he received a large amount of praise.[230][231] In 1598, the cleric and author Francis Meres singled him out from a group of English playwrights as «the most excellent» in both comedy and tragedy.[232][233] The authors of the Parnassus plays at St John’s College, Cambridge, numbered him with Chaucer, Gower, and Spenser.[234] In the First Folio, Ben Jonson called Shakespeare the «Soul of the age, the applause, delight, the wonder of our stage», although he had remarked elsewhere that «Shakespeare wanted art» (lacked skill).[229]

Between the Restoration of the monarchy in 1660 and the end of the 17th century, classical ideas were in vogue. As a result, critics of the time mostly rated Shakespeare below John Fletcher and Ben Jonson.[235] Thomas Rymer, for example, condemned Shakespeare for mixing the comic with the tragic. Nevertheless, poet and critic John Dryden rated Shakespeare highly, saying of Jonson, «I admire him, but I love Shakespeare».[236] He also famously remarked that Shakespeare «was naturally learned; he needed not the spectacles of books to read nature; he looked inwards, and found her there.»[237] For several decades, Rymer’s view held sway. But during the 18th century, critics began to respond to Shakespeare on his own terms and, like Dryden, to acclaim what they termed his natural genius. A series of scholarly editions of his work, notably those of Samuel Johnson in 1765 and Edmond Malone in 1790, added to his growing reputation.[238][239] By 1800, he was firmly enshrined as the national poet.[240] In the 18th and 19th centuries, his reputation also spread abroad. Among those who championed him were the writers Voltaire, Goethe, Stendhal, and Victor Hugo.[241][l]

A garlanded statue of William Shakespeare in Lincoln Park, Chicago, typical of many created in the 19th and early 20th centuries

During the Romantic era, Shakespeare was praised by the poet and literary philosopher Samuel Taylor Coleridge, and the critic August Wilhelm Schlegel translated his plays in the spirit of German Romanticism.[243] In the 19th century, critical admiration for Shakespeare’s genius often bordered on adulation.[244] «This King Shakespeare,» the essayist Thomas Carlyle wrote in 1840, «does not he shine, in crowned sovereignty, over us all, as the noblest, gentlest, yet strongest of rallying signs; indestructible».[245] The Victorians produced his plays as lavish spectacles on a grand scale.[246] The playwright and critic George Bernard Shaw mocked the cult of Shakespeare worship as «bardolatry», claiming that the new naturalism of Ibsen’s plays had made Shakespeare obsolete.[247]

The modernist revolution in the arts during the early 20th century, far from discarding Shakespeare, eagerly enlisted his work in the service of the avant-garde. The Expressionists in Germany and the Futurists in Moscow mounted productions of his plays. Marxist playwright and director Bertolt Brecht devised an epic theatre under the influence of Shakespeare. The poet and critic T. S. Eliot argued against Shaw that Shakespeare’s «primitiveness» in fact made him truly modern.[248] Eliot, along with G. Wilson Knight and the school of New Criticism, led a movement towards a closer reading of Shakespeare’s imagery. In the 1950s, a wave of new critical approaches replaced modernism and paved the way for post-modern studies of Shakespeare.[249] By the 1980s, Shakespeare studies were open to movements such as structuralism, feminism, New Historicism, African-American studies, and queer studies.[250][251] Comparing Shakespeare’s accomplishments to those of leading figures in philosophy and theology, Harold Bloom wrote, «Shakespeare was larger than Plato and than St. Augustine. He encloses us because we see with his fundamental perceptions.»[252]

Works

Classification of the plays

Shakespeare’s works include the 36 plays printed in the First Folio of 1623, listed according to their folio classification as comedies, histories, and tragedies.[253] Two plays not included in the First Folio, The Two Noble Kinsmen and Pericles, Prince of Tyre, are now accepted as part of the canon, with today’s scholars agreeing that Shakespeare made major contributions to the writing of both.[254][255] No Shakespearean poems were included in the First Folio.

In the late 19th century, Edward Dowden classified four of the late comedies as romances, and though many scholars prefer to call them tragicomedies, Dowden’s term is often used.[256][257] In 1896, Frederick S. Boas coined the term «problem plays» to describe four plays: All’s Well That Ends Well, Measure for Measure, Troilus and Cressida, and Hamlet.[258] «Dramas as singular in theme and temper cannot be strictly called comedies or tragedies», he wrote. «We may, therefore, borrow a convenient phrase from the theatre of today and class them together as Shakespeare’s problem plays.»[259] The term, much debated and sometimes applied to other plays, remains in use, though Hamlet is definitively classed as a tragedy.[260][261][262]

Speculation

Around 230 years after Shakespeare’s death, doubts began to be expressed about the authorship of the works attributed to him.[263] Proposed alternative candidates include Francis Bacon, Christopher Marlowe, and Edward de Vere, 17th Earl of Oxford.[264] Several «group theories» have also been proposed.[265] All but a few Shakespeare scholars and literary historians consider it a fringe theory, with only a small minority of academics who believe that there is reason to question the traditional attribution,[266] but interest in the subject, particularly the Oxfordian theory of Shakespeare authorship, continues into the 21st century.[267][268][269]

Religion

Shakespeare conformed to the official state religion,[m] but his private views on religion have been the subject of debate. Shakespeare’s will uses a Protestant formula, and he was a confirmed member of the Church of England, where he was married, his children were baptised, and where he is buried. Some scholars claim that members of Shakespeare’s family were Catholics, at a time when practising Catholicism in England was against the law.[271] Shakespeare’s mother, Mary Arden, certainly came from a pious Catholic family. The strongest evidence might be a Catholic statement of faith signed by his father, John Shakespeare, found in 1757 in the rafters of his former house in Henley Street. However, the document is now lost and scholars differ as to its authenticity.[272][273] In 1591, the authorities reported that John Shakespeare had missed church «for fear of process for debt», a common Catholic excuse.[274][275][276] In 1606, the name of William’s daughter Susanna appears on a list of those who failed to attend Easter communion in Stratford.[274][275][276] Other authors argue that there is a lack of evidence about Shakespeare’s religious beliefs. Scholars find evidence both for and against Shakespeare’s Catholicism, Protestantism, or lack of belief in his plays, but the truth may be impossible to prove.[277][278]

Sexuality

Few details of Shakespeare’s sexuality are known. At 18, he married 26-year-old Anne Hathaway, who was pregnant. Susanna, the first of their three children, was born six months later on 26 May 1583. Over the centuries, some readers have posited that Shakespeare’s sonnets are autobiographical,[279] and point to them as evidence of his love for a young man. Others read the same passages as the expression of intense friendship rather than romantic love.[280][281][282] The 26 so-called «Dark Lady» sonnets, addressed to a married woman, are taken as evidence of heterosexual liaisons.[283]

Portraiture

No written contemporary description of Shakespeare’s physical appearance survives, and no evidence suggests that he ever commissioned a portrait, so the Droeshout engraving, which Ben Jonson approved of as a good likeness,[284] and his Stratford monument provide perhaps the best evidence of his appearance. From the 18th century, the desire for authentic Shakespeare portraits fuelled claims that various surviving pictures depicted Shakespeare. That demand also led to the production of several fake portraits, as well as misattributions, repaintings, and relabelling of portraits of other people.[285]

See also

  • Outline of William Shakespeare
  • English Renaissance theatre
  • Spelling of Shakespeare’s name
  • World Shakespeare Bibliography

Notes and references

Notes

  1. ^ His monument states that he was in his 53rd year at death, i.e. 52 years old.
  2. ^ The concept that Shakespeare was born on 23 April, contrary to belief, is a tradition, and not a fact; see the section on Shakespeare’s life below.
  3. ^ Dates follow the Julian calendar, used in England throughout Shakespeare’s lifespan, but with the start of the year adjusted to 1 January (see Old Style and New Style dates). Under the Gregorian calendar, adopted in Catholic countries in 1582, Shakespeare died on 3 May.[1]
  4. ^ The «national cult» of Shakespeare, and the «bard» identification, dates from September 1769, when the actor David Garrick organised a week-long carnival at Stratford to mark the town council awarding him the freedom of the town. In addition to presenting the town with a statue of Shakespeare, Garrick composed a doggerel verse, lampooned in the London newspapers, naming the banks of the Avon as the birthplace of the «matchless Bard».[6]
  5. ^ The exact figures are unknown. See Shakespeare’s collaborations and Shakespeare Apocrypha for further details.
  6. ^ Individual play dates and precise writing span are unknown. See Chronology of Shakespeare’s plays for further details.
  7. ^ The crest is a silver falcon supporting a spear, while the motto is Non Sanz Droict (French for «not without right»). This motto is still used by Warwickshire County Council, in reference to Shakespeare.
  8. ^ Inscribed in Latin on his funerary monument: AETATIS 53 DIE 23 APR (In his 53rd year he died 23 April).
  9. ^ Verse by James Mabbe printed in the First Folio.[84]
  10. ^ Charles Knight, 1842, in his notes on Twelfth Night.[93]
  11. ^ In the scribal abbreviations ye for the (3rd line) and yt for that (3rd and 4th lines) the letter y represents th: see thorn.
  12. ^ Grady cites Voltaire’s Philosophical Letters (1733); Goethe’s Wilhelm Meister’s Apprenticeship (1795); Stendhal’s two-part pamphlet Racine et Shakespeare (1823–25); and Victor Hugo’s prefaces to Cromwell (1827) and William Shakespeare (1864).[242]
  13. ^ For example, A.L. Rowse, the 20th-century Shakespeare scholar, was emphatic: «He died, as he had lived, a conforming member of the Church of England. His will made that perfectly clear—in facts, puts it beyond dispute, for it uses the Protestant formula.»[270]

References

  1. ^ Schoenbaum 1987, p. xv.
  2. ^ a b Greenblatt 2005, p. 11.
  3. ^ a b Bevington 2002, pp. 1–3.
  4. ^ a b Wells 1997, p. 399.
  5. ^ Dobson 1992, pp. 185–186.
  6. ^ McIntyre 1999, pp. 412–432.
  7. ^ Craig 2003, p. 3.
  8. ^ Shapiro 2005, pp. xvii–xviii.
  9. ^ Schoenbaum 1991, pp. 41, 66, 397–398, 402, 409.
  10. ^ Taylor 1990, pp. 145, 210–223, 261–265.
  11. ^ Chambers 1930a, pp. 270–271.
  12. ^ Taylor 1987, pp. 109–134.
  13. ^ a b Greenblatt & Abrams 2012, p. 1168.
  14. ^ Schoenbaum 1987, pp. 14–22.
  15. ^ Schoenbaum 1987, pp. 24–26.
  16. ^ Schoenbaum 1987, pp. 24, 296.
  17. ^ Honan 1998, pp. 15–16.
  18. ^ Schoenbaum 1987, pp. 23–24.
  19. ^ Schoenbaum 1987, pp. 62–63.
  20. ^ Ackroyd 2006, p. 53.
  21. ^ Wells et al. 2005, pp. xv–xvi.
  22. ^ Baldwin 1944, p. 464.
  23. ^ Baldwin 1944, pp. 179–180, 183.
  24. ^ Cressy 1975, pp. 28–29.
  25. ^ Baldwin 1944, p. 117.
  26. ^ Schoenbaum 1987, pp. 77–78.
  27. ^ Wood 2003, p. 84.
  28. ^ Schoenbaum 1987, pp. 78–79.
  29. ^ Schoenbaum 1987, p. 93.
  30. ^ Schoenbaum 1987, p. 94.
  31. ^ Schoenbaum 1987, p. 224.
  32. ^ Bate 2008, p. 314.
  33. ^ Schoenbaum 1987, p. 95.
  34. ^ Schoenbaum 1987, pp. 97–108.
  35. ^ a b Rowe 1709.
  36. ^ Schoenbaum 1987, pp. 144–145.
  37. ^ Schoenbaum 1987, pp. 110–111.
  38. ^ Honigmann 1999, p. 1.
  39. ^ Wells et al. 2005, p. xvii.
  40. ^ Honigmann 1999, pp. 95–117.
  41. ^ Wood 2003, pp. 97–109.
  42. ^ Chambers 1930a, pp. 287, 292.
  43. ^ a b c Greenblatt 2005, p. 213.
  44. ^ Schoenbaum 1987, p. 153.
  45. ^ Ackroyd 2006, p. 176.
  46. ^ Schoenbaum 1987, p. 151–153.
  47. ^ a b Wells 2006, p. 28.
  48. ^ Schoenbaum 1987, pp. 144–146.
  49. ^ Chambers 1930a, p. 59.
  50. ^ Schoenbaum 1987, p. 184.
  51. ^ Chambers 1923, pp. 208–209.
  52. ^ Wells et al. 2005, p. 666.
  53. ^ Chambers 1930b, pp. 67–71.
  54. ^ Bentley 1961, p. 36.
  55. ^ Schoenbaum 1987, p. 188.
  56. ^ Kastan 1999, p. 37.
  57. ^ Knutson 2001, p. 17.
  58. ^ Adams 1923, p. 275.
  59. ^ Schoenbaum 1987, p. 200.
  60. ^ Schoenbaum 1987, pp. 200–201.
  61. ^ Ackroyd 2006, p. 357.
  62. ^ a b Wells et al. 2005, p. xxii.
  63. ^ Schoenbaum 1987, pp. 202–203.
  64. ^ a b Hales 1904, pp. 401–402.
  65. ^ Honan 1998, p. 121.
  66. ^ Shapiro 2005, p. 122.
  67. ^ Honan 1998, p. 325.
  68. ^ Greenblatt 2005, p. 405.
  69. ^ a b Ackroyd 2006, p. 476.
  70. ^ Wood 1806, pp. ix–x, lxxii.
  71. ^ Smith 1964, p. 558.
  72. ^ Ackroyd 2006, p. 477.
  73. ^ Barroll 1991, pp. 179–182.
  74. ^ Bate 2008, pp. 354–355.
  75. ^ Honan 1998, pp. 382–383.
  76. ^ Honan 1998, p. 326.
  77. ^ Ackroyd 2006, pp. 462–464.
  78. ^ Schoenbaum 1987, pp. 272–274.
  79. ^ Honan 1998, p. 387.
  80. ^ a b Schoenbaum 1987, p. 279.
  81. ^ Honan 1998, pp. 375–378.
  82. ^ Schoenbaum 1991, p. 78.
  83. ^ Rowse 1963, p. 453.
  84. ^ a b Kinney 2012, p. 11.
  85. ^ Schoenbaum 1987, p. 287.
  86. ^ a b Schoenbaum 1987, pp. 292–294.
  87. ^ Schoenbaum 1987, p. 304.
  88. ^ Honan 1998, pp. 395–396.
  89. ^ Chambers 1930b, pp. 8, 11, 104.
  90. ^ Schoenbaum 1987, p. 296.
  91. ^ Chambers 1930b, pp. 7, 9, 13.
  92. ^ Schoenbaum 1987, pp. 289, 318–319.
  93. ^ Schoenbaum 1991, p. 275.
  94. ^ Ackroyd 2006, p. 483.
  95. ^ Frye 2005, p. 16.
  96. ^ Greenblatt 2005, pp. 145–146.
  97. ^ Schoenbaum 1987, pp. 301–303.
  98. ^ Schoenbaum 1987, pp. 306–307.
  99. ^ Wells et al. 2005, p. xviii.
  100. ^ BBC News 2008.
  101. ^ Schoenbaum 1987, p. 306.
  102. ^ Schoenbaum 1987, pp. 308–310.
  103. ^ Cooper 2006, p. 48.
  104. ^ Westminster Abbey n.d.
  105. ^ Southwark Cathedral n.d.
  106. ^ Thomson 2003, p. 49.
  107. ^ a b Frye 2005, p. 9.
  108. ^ Honan 1998, p. 166.
  109. ^ Schoenbaum 1987, pp. 159–161.
  110. ^ Dutton & Howard 2003, p. 147.
  111. ^ Ribner 2005, pp. 154–155.
  112. ^ Frye 2005, p. 105.
  113. ^ Ribner 2005, p. 67.
  114. ^ Bednarz 2004, p. 100.
  115. ^ Honan 1998, p. 136.
  116. ^ Schoenbaum 1987, p. 166.
  117. ^ Frye 2005, p. 91.
  118. ^ Honan 1998, pp. 116–117.
  119. ^ Werner 2001, pp. 96–100.
  120. ^ Friedman 2006, p. 159.
  121. ^ Ackroyd 2006, p. 235.
  122. ^ Wood 2003, pp. 161–162.
  123. ^ Wood 2003, pp. 205–206.
  124. ^ Honan 1998, p. 258.
  125. ^ Ackroyd 2006, p. 359.
  126. ^ Ackroyd 2006, pp. 362–383.
  127. ^ Shapiro 2005, p. 150.
  128. ^ Gibbons 1993, p. 1.
  129. ^ Ackroyd 2006, p. 356.
  130. ^ Wood 2003, p. 161.
  131. ^ Honan 1998, p. 206.
  132. ^ Ackroyd 2006, pp. 353, 358.
  133. ^ Shapiro 2005, pp. 151–153.
  134. ^ Shapiro 2005, p. 151.
  135. ^ Bradley 1991, p. 85.
  136. ^ Muir 2005, pp. 12–16.
  137. ^ Bradley 1991, p. 94.
  138. ^ Bradley 1991, p. 86.
  139. ^ Bradley 1991, pp. 40, 48.
  140. ^ Bradley 1991, pp. 42, 169, 195.
  141. ^ Greenblatt 2005, p. 304.
  142. ^ Bradley 1991, p. 226.
  143. ^ Ackroyd 2006, p. 423.
  144. ^ Kermode 2004, pp. 141–142.
  145. ^ McDonald 2006, pp. 43–46.
  146. ^ Bradley 1991, p. 306.
  147. ^ Ackroyd 2006, p. 444.
  148. ^ McDonald 2006, pp. 69–70.
  149. ^ Eliot 1934, p. 59.
  150. ^ Dowden 1881, p. 57.
  151. ^ Dowden 1881, p. 60.
  152. ^ Frye 2005, p. 123.
  153. ^ McDonald 2006, p. 15.
  154. ^ Wells et al. 2005, pp. 1247, 1279.
  155. ^ Wells et al. 2005, p. xx.
  156. ^ Wells et al. 2005, p. xxi.
  157. ^ Shapiro 2005, p. 16.
  158. ^ a b Foakes 1990, p. 6.
  159. ^ Shapiro 2005, pp. 125–131.
  160. ^ Nagler 1958, p. 7.
  161. ^ Shapiro 2005, pp. 131–132.
  162. ^ Foakes 1990, p. 33.
  163. ^ Ackroyd 2006, p. 454.
  164. ^ Holland 2000, p. xli.
  165. ^ Ringler 1997, p. 127.
  166. ^ Schoenbaum 1987, p. 210.
  167. ^ Chambers 1930a, p. 341.
  168. ^ Shapiro 2005, pp. 247–249.
  169. ^ a b Wells et al. 2005, p. 1247.
  170. ^ Wells et al. 2005, p. xxxvii.
  171. ^ a b Wells et al. 2005, p. xxxiv.
  172. ^ a b Pollard 1909, p. xi.
  173. ^ Mays & Swanson 2016.
  174. ^ Maguire 1996, p. 28.
  175. ^ Bowers 1955, pp. 8–10.
  176. ^ Wells et al. 2005, pp. xxxiv–xxxv.
  177. ^ Wells et al. 2005, pp. 909, 1153.
  178. ^ Roe 2006, p. 21.
  179. ^ Frye 2005, p. 288.
  180. ^ Roe 2006, pp. 3, 21.
  181. ^ a b Roe 2006, p. 1.
  182. ^ Jackson 2004, pp. 267–294.
  183. ^ a b Honan 1998, p. 289.
  184. ^ Schoenbaum 1987, p. 327.
  185. ^ Wood 2003, p. 178.
  186. ^ a b Schoenbaum 1987, p. 180.
  187. ^ a b Honan 1998, p. 180.
  188. ^ Schoenbaum 1987, p. 268.
  189. ^ Mowat & Werstine n.d.
  190. ^ Schoenbaum 1987, pp. 268–269.
  191. ^ Wood 2003, p. 177.
  192. ^ Clemen 2005a, p. 150.
  193. ^ Frye 2005, pp. 105, 177.
  194. ^ Clemen 2005b, p. 29.
  195. ^ de Sélincourt 1909, p. 174.
  196. ^ Brooke 2004, p. 69.
  197. ^ Bradbrook 2004, p. 195.
  198. ^ Clemen 2005b, p. 63.
  199. ^ Frye 2005, p. 185.
  200. ^ a b Wright 2004, p. 868.
  201. ^ Bradley 1991, p. 91.
  202. ^ a b McDonald 2006, pp. 42–46.
  203. ^ McDonald 2006, pp. 36, 39, 75.
  204. ^ Gibbons 1993, p. 4.
  205. ^ Gibbons 1993, pp. 1–4.
  206. ^ Gibbons 1993, pp. 1–7, 15.
  207. ^ McDonald 2006, p. 13.
  208. ^ Meagher 2003, p. 358.
  209. ^ Chambers 1944, p. 35.
  210. ^ Levenson 2000, pp. 49–50.
  211. ^ Clemen 1987, p. 179.
  212. ^ Steiner 1996, p. 145.
  213. ^ Foundation, Poetry (6 January 2023). «On Shakespeare. 1630 by John Milton». Poetry Foundation. Retrieved 6 January 2023.
  214. ^ Bryant 1998, p. 82.
  215. ^ Gross 2003, pp. 641–642.
  216. ^ Paraisz 2006, p. 130.
  217. ^ Bloom 1995, p. 346.
  218. ^ Lane, Anthony (25 November 1996). «TIGHTS! CAMERA! ACTION!». The New Yorker.
  219. ^ BBC Arena. The Orson Welles Story BBC Two/BBC Four. 01:51:46-01:52:16. Broadcast 18 May 1982. Retrieved 30 January 2023
  220. ^ Cercignani 1981.
  221. ^ Crystal 2001, pp. 55–65, 74.
  222. ^ Wain 1975, p. 194.
  223. ^ Johnson 2002, p. 12.
  224. ^ Crystal 2001, p. 63.
  225. ^ «How Shakespeare was turned into a German». DW.com. 22 April 2016.
  226. ^ «Unser Shakespeare: Germans’ mad obsession with the Bard». The Local Germany. 22 April 2016.
  227. ^ «Simon Callow: What the Dickens? Well, William Shakespeare was the greatest after all…» The Independent. Retrieved 2 September 2020.
  228. ^ «William Shakespeare:Ten startling Great Bard-themed world records». Guinness World Records. 23 April 2014.
  229. ^ a b Jonson 1996, p. 10.
  230. ^ Dominik 1988, p. 9.
  231. ^ Grady 2001b, p. 267.
  232. ^ Grady 2001b, p. 265.
  233. ^ Greer 1986, p. 9.
  234. ^ Grady 2001b, p. 266.
  235. ^ Grady 2001b, p. 269.
  236. ^ Dryden 1889, p. 71.
  237. ^ «John Dryden (1631-1700). Shakespeare. Beaumont and Fletcher. Ben Jonson. Vol. III. Seventeenth Century. Henry Craik, ed. 1916. English Prose». www.bartleby.com. Retrieved 20 July 2022.
  238. ^ Grady 2001b, pp. 270–272.
  239. ^ Levin 1986, p. 217.
  240. ^ Grady 2001b, p. 270.
  241. ^ Grady 2001b, pp. 272–74.
  242. ^ Grady 2001b, pp. 272–274.
  243. ^ Levin 1986, p. 223.
  244. ^ Sawyer 2003, p. 113.
  245. ^ Carlyle 1841, p. 161.
  246. ^ Schoch 2002, pp. 58–59.
  247. ^ Grady 2001b, p. 276.
  248. ^ Grady 2001a, pp. 22–26.
  249. ^ Grady 2001a, p. 24.
  250. ^ Grady 2001a, p. 29.
  251. ^ Drakakis 1985, pp. 16–17, 23–25.
  252. ^ Bloom 2008, p. xii.
  253. ^ Boyce 1996, pp. 91, 193, 513..
  254. ^ Kathman 2003, p. 629.
  255. ^ Boyce 1996, p. 91.
  256. ^ Edwards 1958, pp. 1–10.
  257. ^ Snyder & Curren-Aquino 2007.
  258. ^ Schanzer 1963, pp. 1–10.
  259. ^ Boas 1896, p. 345.
  260. ^ Schanzer 1963, p. 1.
  261. ^ Bloom 1999, pp. 325–380.
  262. ^ Berry 2005, p. 37.
  263. ^ Shapiro 2010, pp. 77–78.
  264. ^ Gibson 2005, pp. 48, 72, 124.
  265. ^ McMichael & Glenn 1962, p. 56.
  266. ^ The New York Times 2007.
  267. ^ Kathman 2003, pp. 620, 625–626.
  268. ^ Love 2002, pp. 194–209.
  269. ^ Schoenbaum 1991, pp. 430–440.
  270. ^ Rowse 1988, p. 240.
  271. ^ Pritchard 1979, p. 3.
  272. ^ Wood 2003, pp. 75–78.
  273. ^ Ackroyd 2006, pp. 22–23.
  274. ^ a b Wood 2003, p. 78.
  275. ^ a b Ackroyd 2006, p. 416.
  276. ^ a b Schoenbaum 1987, pp. 41–42, 286.
  277. ^ Wilson 2004, p. 34.
  278. ^ Shapiro 2005, p. 167.
  279. ^ Lee 1900, p. 55.
  280. ^ Casey 1998.
  281. ^ Pequigney 1985.
  282. ^ Evans 1996, p. 132.
  283. ^ Fort 1927, pp. 406–414.
  284. ^ Cooper 2006, pp. 48, 57.
  285. ^ Schoenbaum 1981, p. 190.

Sources

  • Ackroyd, Peter (2006). Shakespeare: The Biography. London: Vintage. ISBN 978-0-7493-8655-9.
  • Adams, Joseph Quincy (1923). A Life of William Shakespeare. Boston: Houghton Mifflin. OCLC 1935264.
  • Baldwin, T.W. (1944). William Shakspere’s Small Latine & Lesse Greek. Vol. 1. Urbana, Ill: University of Illinois Press. OCLC 359037.
  • Barroll, Leeds (1991). Politics, Plague, and Shakespeare’s Theater: The Stuart Years. Ithaca: Cornell University Press. ISBN 978-0-8014-2479-3.
  • Bate, Jonathan (2008). The Soul of the Age. London: Penguin. ISBN 978-0-670-91482-1.
  • «Bard’s ‘cursed’ tomb is revamped». BBC News. 28 May 2008. Retrieved 23 April 2010.
  • Bednarz, James P. (2004). «Marlowe and the English literary scene». In Cheney, Patrick Gerard (ed.). The Cambridge Companion to Christopher Marlowe. Cambridge: Cambridge University Press. pp. 90–105. doi:10.1017/CCOL0521820340. ISBN 978-0-511-99905-5 – via Cambridge Core.
  • Bentley, G.E. (1961). Shakespeare: A Biographical Handbook. New Haven: Yale University Press. ISBN 978-0-313-25042-2. OCLC 356416.
  • Berry, Ralph (2005). Changing Styles in Shakespeare. London: Routledge. ISBN 978-0-415-35316-8.
  • Bevington, David (2002). Shakespeare. Oxford: Blackwell. ISBN 978-0-631-22719-9.
  • Bloom, Harold (1995). The Western Canon: The Books and School of the Ages. New York: Riverhead Books. ISBN 978-1-57322-514-4.
  • Bloom, Harold (1999). Shakespeare: The Invention of the Human. New York: Riverhead Books. ISBN 978-1-57322-751-3.
  • Bloom, Harold (2008). Heims, Neil (ed.). King Lear. Bloom’s Shakespeare Through the Ages. Bloom’s Literary Criticism. ISBN 978-0-7910-9574-4.
  • Boas, Frederick S. (1896). Shakspere and His Predecessors. The University series. New York: Charles Scribner’s Sons. hdl:2027/uc1.32106001899191. OL 20577303M.
  • Bowers, Fredson (1955). On Editing Shakespeare and the Elizabethan Dramatists. Philadelphia: University of Pennsylvania Press. OCLC 2993883.
  • Boyce, Charles (1996). Dictionary of Shakespeare. Ware, Herts, UK: Wordsworth. ISBN 978-1-85326-372-9.
  • Bradbrook, M.C. (2004). «Shakespeare’s Recollection of Marlowe». In Edwards, Philip; Ewbank, Inga-Stina; Hunter, G.K. (eds.). Shakespeare’s Styles: Essays in Honour of Kenneth Muir. Cambridge: Cambridge University Press. pp. 191–204. ISBN 978-0-521-61694-2.
  • Bradley, A.C. (1991). Shakespearean Tragedy: Lectures on Hamlet, Othello, King Lear and Macbeth. London: Penguin. ISBN 978-0-14-053019-3.
  • Brooke, Nicholas (2004). «Language and Speaker in Macbeth». In Edwards, Philip; Ewbank, Inga-Stina; Hunter, G.K. (eds.). Shakespeare’s Styles: Essays in Honour of Kenneth Muir. Cambridge: Cambridge University Press. pp. 67–78. ISBN 978-0-521-61694-2.
  • Bryant, John (1998). «Moby-Dick as Revolution». In Levine, Robert Steven (ed.). The Cambridge Companion to Herman Melville. Cambridge: Cambridge University Press. pp. 65–90. doi:10.1017/CCOL0521554772. ISBN 978-1-139-00037-6 – via Cambridge Core.
  • Carlyle, Thomas (1841). On Heroes, Hero-Worship, and The Heroic in History. London: James Fraser. hdl:2027/hvd.hnlmmi. OCLC 17473532. OL 13561584M.
  • Casey, Charles (1998). «Was Shakespeare gay? Sonnet 20 and the politics of pedagogy». College Literature. 25 (3): 35–51. JSTOR 25112402.
  • Cercignani, Fausto (1981). Shakespeare’s Works and Elizabethan Pronunciation. Oxford: Clarendon Press. ISBN 978-0-19-811937-1.
  • Chambers, E.K. (1923). The Elizabethan Stage. Vol. 2. Oxford: Clarendon Press. ISBN 978-0-19-811511-3. OCLC 336379.
  • Chambers, E.K. (1930a). William Shakespeare: A Study of Facts and Problems. Vol. 1. Oxford: Clarendon Press. ISBN 978-0-19-811774-2. OCLC 353406.
  • Chambers, E.K. (1930b). William Shakespeare: A Study of Facts and Problems. Vol. 2. Oxford: Clarendon Press. ISBN 978-0-19-811774-2. OCLC 353406.
  • Chambers, E.K. (1944). Shakespearean Gleanings. Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-0-8492-0506-4. OCLC 2364570.
  • Clemen, Wolfgang (1987). Shakespeare’s Soliloquies. London: Routledge. ISBN 978-0-415-35277-2.
  • Clemen, Wolfgang (2005a). Shakespeare’s Dramatic Art: Collected Essays. New York: Routledge. ISBN 978-0-415-35278-9.
  • Clemen, Wolfgang (2005b). Shakespeare’s Imagery. London: Routledge. ISBN 978-0-415-35280-2.
  • Cooper, Tarnya (2006). Searching for Shakespeare. Yale University Press. ISBN 978-0-300-11611-3.
  • Craig, Leon Harold (2003). Of Philosophers and Kings: Political Philosophy in Shakespeare’s Macbeth and King Lear. Toronto: University of Toronto Press. ISBN 978-0-8020-8605-1.
  • Cressy, David (1975). Education in Tudor and Stuart England. New York: St Martin’s Press. ISBN 978-0-7131-5817-5. OCLC 2148260.
  • Crystal, David (2001). The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-40179-1.
  • Dobson, Michael (1992). The Making of the National Poet: Shakespeare, Adaptation and Authorship, 1660–1769. Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-818323-5.
  • Dominik, Mark (1988). Shakespeare–Middleton Collaborations. Beaverton, OR: Alioth Press. ISBN 978-0-945088-01-1.
  • Dowden, Edward (1881). Shakspere. New York: D. Appleton & Company. OCLC 8164385. OL 6461529M.
  • Drakakis, John (1985). «Introduction». In Drakakis, John (ed.). Alternative Shakespeares. New York: Methuen. pp. 1–25. ISBN 978-0-416-36860-4.
  • Dryden, John (1889). Arnold, Thomas (ed.). Dryden: An Essay of Dramatic Poesy. Oxford: Clarendon Press. hdl:2027/umn.31951t00074232s. ISBN 978-81-7156-323-4. OCLC 7847292. OL 23752217M.
  • Dutton, Richard; Howard, Jean E. (2003). A Companion to Shakespeare’s Works: The Histories. Vol. II. Oxford: Blackwell. ISBN 978-0-631-22633-8.
  • Edwards, Phillip (1958). Shakespeare’s Romances: 1900–1957. Shakespeare Survey. Vol. 11. Cambridge: Cambridge University Press. pp. 1–18. doi:10.1017/CCOL0521064244.001. ISBN 978-1-139-05291-7 – via Cambridge Core.
  • Eliot, T.S. (1934). Elizabethan Essays. London: Faber & Faber. ISBN 978-0-15-629051-7. OCLC 9738219.
  • Evans, G. Blakemore, ed. (1996). The Sonnets. The New Cambridge Shakespeare. Vol. 26. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-22225-9.
  • Foakes, R.A. (1990). «Playhouses and players». In Braunmuller, A.R.; Hattaway, Michael (eds.). The Cambridge Companion to English Renaissance Drama. Cambridge: Cambridge University Press. pp. 1–52. ISBN 978-0-521-38662-3.
  • Fort, J.A. (October 1927). «The Story Contained in the Second Series of Shakespeare’s Sonnets». The Review of English Studies. Original Series. III (12): 406–414. doi:10.1093/res/os-III.12.406. ISSN 0034-6551 – via Oxford Journals.
  • Friedman, Michael D. (2006). «‘I’m not a feminist director but…’: Recent Feminist Productions of The Taming of the Shrew«. In Nelsen, Paul; Schlueter, June (eds.). Acts of Criticism: Performance Matters in Shakespeare and his Contemporaries. New Jersey: Fairleigh Dickinson University Press. pp. 159–174. ISBN 978-0-8386-4059-3.
  • Frye, Roland Mushat (2005). The Art of the Dramatist. London; New York: Routledge. ISBN 978-0-415-35289-5.
  • Gibbons, Brian (1993). Shakespeare and Multiplicity. Cambridge: Cambridge University Press. doi:10.1017/CBO9780511553103. ISBN 978-0-511-55310-3 – via Cambridge Core.
  • Gibson, H.N. (2005). The Shakespeare Claimants: A Critical Survey of the Four Principal Theories Concerning the Authorship of the Shakespearean Plays. London: Routledge. ISBN 978-0-415-35290-1.
  • Grady, Hugh (2001a). «Modernity, Modernism and Postmodernism in the Twentieth Century’s Shakespeare». In Bristol, Michael; McLuskie, Kathleen (eds.). Shakespeare and Modern Theatre: The Performance of Modernity. New York: Routledge. pp. 20–35. ISBN 978-0-415-21984-6.
  • Grady, Hugh (2001b). «Shakespeare criticism, 1600–1900». In de Grazia, Margreta; Wells, Stanley (eds.). The Cambridge Companion to Shakespeare. Cambridge: Cambridge University Press. pp. 265–278. doi:10.1017/CCOL0521650941.017. ISBN 978-1-139-00010-9 – via Cambridge Core.
  • Greenblatt, Stephen (2005). Will in the World: How Shakespeare Became Shakespeare. London: Pimlico. ISBN 978-0-7126-0098-9.
  • Greenblatt, Stephen; Abrams, Meyer Howard, eds. (2012). Sixteenth/Early Seventeenth Century. The Norton Anthology of English Literature. Vol. 2. W.W. Norton. ISBN 978-0-393-91250-0.
  • Greer, Germaine (1986). Shakespeare. Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-287538-9.
  • Hales, John W. (26 March 1904). «London Residences of Shakespeare». The Athenaeum. No. 3987. London: John C. Francis. pp. 401–402.
  • Holland, Peter, ed. (2000). Cymbeline. London: Penguin. ISBN 978-0-14-071472-2.
  • Honan, Park (1998). Shakespeare: A Life. Oxford: Clarendon Press. ISBN 978-0-19-811792-6.
  • Honigmann, E.A.J. (1999). Shakespeare: The ‘Lost Years’ (Revised ed.). Manchester: Manchester University Press. ISBN 978-0-7190-5425-9.
  • Jackson, MacDonald P. (2004). Zimmerman, Susan (ed.). «A Lover’s Complaint revisited». Shakespeare Studies. XXXII. ISSN 0582-9399 – via The Free Library.
  • Johnson, Samuel (2002) [first published 1755]. Lynch, Jack (ed.). Samuel Johnson’s Dictionary: Selections from the 1755 Work that Defined the English Language. Delray Beach, FL: Levenger Press. ISBN 978-1-84354-296-4.
  • Jonson, Ben (1996) [first published 1623]. «To the memory of my beloued, The AVTHOR MR. WILLIAM SHAKESPEARE: AND what he hath left vs». In Hinman, Charlton (ed.). The First Folio of Shakespeare (2nd ed.). New York: W.W. Norton & Company. ISBN 978-0-393-03985-6.
  • Kastan, David Scott (1999). Shakespeare After Theory. London: Routledge. ISBN 978-0-415-90112-3.
  • Kermode, Frank (2004). The Age of Shakespeare. London: Weidenfeld & Nicolson. ISBN 978-0-297-84881-3.
  • Kinney, Arthur F., ed. (2012). The Oxford Handbook of Shakespeare. Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-956610-5.
  • Knutson, Roslyn (2001). Playing Companies and Commerce in Shakespeare’s Time. Cambridge: Cambridge University Press. doi:10.1017/CBO9780511486043. ISBN 978-0-511-48604-3 – via Cambridge Core.
  • Lee, Sidney (1900). Shakespeare’s Life and Work. London: Smith, Elder & Co. OL 21113614M.
  • Levenson, Jill L., ed. (2000). Romeo and Juliet. Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-281496-8.
  • Levin, Harry (1986). «Critical Approaches to Shakespeare from 1660 to 1904». In Wells, Stanley (ed.). The Cambridge Companion to Shakespeare Studies. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-31841-9.
  • Love, Harold (2002). Attributing Authorship: An Introduction. Cambridge: Cambridge University Press. doi:10.1017/CBO9780511483165. ISBN 978-0-511-48316-5 – via Cambridge Core.
  • Maguire, Laurie E. (1996). Shakespearean Suspect Texts: The ‘Bad’ Quartos and Their Contexts. Cambridge: Cambridge University Press. doi:10.1017/CBO9780511553134. ISBN 978-0-511-55313-4 – via Cambridge Core.
  • Mays, Andrea; Swanson, James (20 April 2016). «Shakespeare Died a Nobody, and then Got Famous by Accident». New York Post. Archived from the original on 21 April 2016. Retrieved 31 December 2017.
  • McDonald, Russ (2006). Shakespeare’s Late Style. Cambridge: Cambridge University Press. doi:10.1017/CBO9780511483783. ISBN 978-0-511-48378-3 – via Cambridge Core.
  • McIntyre, Ian (1999). Garrick. Harmondsworth, England: Allen Lane. ISBN 978-0-14-028323-5.
  • McMichael, George; Glenn, Edgar M. (1962). Shakespeare and his Rivals: A Casebook on the Authorship Controversy. New York: Odyssey Press. OCLC 2113359.
  • Meagher, John C. (2003). Pursuing Shakespeare’s Dramaturgy: Some Contexts, Resources, and Strategies in his Playmaking. New Jersey: Fairleigh Dickinson University Press. ISBN 978-0-8386-3993-1.
  • Mowat, Barbara; Werstine, Paul (n.d.). «Sonnet 18». Folger Digital Texts. Folger Shakespeare Library. Retrieved 20 March 2021.
  • Muir, Kenneth (2005). Shakespeare’s Tragic Sequence. London: Routledge. ISBN 978-0-415-35325-0.
  • Nagler, A.M. (1958). Shakespeare’s Stage. New Haven, CT: Yale University Press. ISBN 978-0-300-02689-4.
  • «Did He or Didn’t He? That Is the Question». The New York Times. 22 April 2007. Retrieved 31 December 2017.
  • Paraisz, Júlia (2006). «The Author, the Editor and the Translator: William Shakespeare, Alexander Chalmers and Sándor Petofi or the Nature of a Romantic Edition». Editing Shakespeare. Shakespeare Survey. Vol. 59. Cambridge: Cambridge University Press. pp. 124–135. doi:10.1017/CCOL0521868386.010. ISBN 978-1-139-05271-9 – via Cambridge Core.
  • Pequigney, Joseph (1985). Such Is My Love: A Study of Shakespeare’s Sonnets. Chicago: University of Chicago Press. ISBN 978-0-226-65563-5.
  • Pollard, Alfred W. (1909). Shakespeare Quartos and Folios: A Study in the Bibliography of Shakespeare’s Plays, 1594–1685. London: Methuen. OCLC 46308204.
  • Pritchard, Arnold (1979). Catholic Loyalism in Elizabethan England. Chapel Hill: University of North Carolina Press. ISBN 978-0-8078-1345-4.
  • Ribner, Irving (2005). The English History Play in the Age of Shakespeare. London: Routledge. ISBN 978-0-415-35314-4.
  • Ringler, William, Jr. (1997). «Shakespeare and His Actors: Some Remarks on King Lear». In Ogden, James; Scouten, Arthur Hawley (eds.). In Lear from Study to Stage: Essays in Criticism. New Jersey: Fairleigh Dickinson University Press. pp. 123–134. ISBN 978-0-8386-3690-9.
  • Roe, John, ed. (2006). The Poems: Venus and Adonis, The Rape of Lucrece, The Phoenix and the Turtle, The Passionate Pilgrim, A Lover’s Complaint. The New Cambridge Shakespeare (2nd revised ed.). Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-85551-8.
  • Rowe, Nicholas (1997) [first published 1709]. Gray, Terry A. (ed.). Some Account of the Life &c of Mr. William Shakespear. Retrieved 30 July 2007.
  • Rowse, A.L. (1963). William Shakespeare; A Biography. New York: Harper & Row. OL 21462232M.
  • Rowse, A.L. (1988). Shakespeare: the Man. Macmillan. ISBN 978-0-333-44354-5.
  • Sawyer, Robert (2003). Victorian Appropriations of Shakespeare. New Jersey: Fairleigh Dickinson University Press. ISBN 978-0-8386-3970-2.
  • Schanzer, Ernest (1963). The Problem Plays of Shakespeare. London: Routledge and Kegan Paul. ISBN 978-0-415-35305-2. OCLC 2378165.
  • Schoch, Richard W. (2002). «Pictorial Shakespeare». In Wells, Stanley; Stanton, Sarah (eds.). The Cambridge Companion to Shakespeare on Stage. Cambridge: Cambridge University Press. pp. 58–75. doi:10.1017/CCOL0521792959.004. ISBN 978-0-511-99957-4 – via Cambridge Core.
  • Schoenbaum, S. (1981). William Shakespeare: Records and Images. Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-520234-2.
  • de Sélincourt, Basil (1909). William Blake. The library of art. London: Duckworth & co. hdl:2027/mdp.39015066033914. OL 26411508M.
  • Schoenbaum, S. (1987). William Shakespeare: A Compact Documentary Life (Revised ed.). Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-505161-2.
  • Schoenbaum, S. (1991). Shakespeare’s Lives. Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-818618-2.
  • Shapiro, James (2005). 1599: A Year in the Life of William Shakespeare. London: Faber and Faber. ISBN 978-0-571-21480-8.
  • Shapiro, James (2010). Contested Will: Who Wrote Shakespeare?. New York: Simon & Schuster. ISBN 978-1-4165-4162-2.
  • Smith, Irwin (1964). Shakespeare’s Blackfriars Playhouse. New York: New York University Press.
  • Snyder, Susan; Curren-Aquino, Deborah, eds. (2007). The Winter’s Tale. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-22158-0.
  • «Shakespeare Memorial». Southwark Cathedral. Archived from the original on 4 March 2016. Retrieved 2 April 2016.
  • Steiner, George (1996). The Death of Tragedy. New Haven: Yale University Press. ISBN 978-0-300-06916-7.
  • Taylor, Gary (1987). William Shakespeare: A Textual Companion. Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-812914-1.
  • Taylor, Gary (1990). Reinventing Shakespeare: A Cultural History from the Restoration to the Present. London: Hogarth Press. ISBN 978-0-7012-0888-2.
  • Wain, John (1975). Samuel Johnson. New York: Viking. ISBN 978-0-670-61671-8.
  • Wells, Stanley; Taylor, Gary; Jowett, John; Montgomery, William, eds. (2005). The Oxford Shakespeare: The Complete Works (2nd ed.). Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-926717-0.
  • Wells, Stanley (1997). Shakespeare: A Life in Drama. New York: W.W. Norton. ISBN 978-0-393-31562-2.
  • Wells, Stanley (2006). Shakespeare & Co. New York: Pantheon. ISBN 978-0-375-42494-6.
  • Wells, Stanley; Orlin, Lena Cowen, eds. (2003). Shakespeare: An Oxford Guide. Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-924522-2.
    • Gross, John (2003). «Shakespeare’s Influence». In Wells, Stanley; Orlin, Lena Cowen (eds.). Shakespeare: An Oxford Guide. Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-924522-2.
    • Kathman, David (2003). «The Question of Authorship». In Wells, Stanley; Orlin, Lena Cowen (eds.). Shakespeare: an Oxford Guide. Oxford Guides. Oxford: Oxford University Press. pp. 620–632. ISBN 978-0-19-924522-2.
    • Thomson, Peter (2003). «Conventions of Playwriting». In Wells, Stanley; Orlin, Lena Cowen (eds.). Shakespeare: An Oxford Guide. Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-924522-2.
  • Werner, Sarah (2001). Shakespeare and Feminist Performance. London: Routledge. ISBN 978-0-415-22729-2.
  • «Visiting the Abbey». Westminster Abbey. Archived from the original on 3 April 2016. Retrieved 2 April 2016.
  • Wilson, Richard (2004). Secret Shakespeare: Studies in Theatre, Religion and Resistance. Manchester: Manchester University Press. ISBN 978-0-7190-7024-2.
  • Wood, Manley, ed. (1806). The Plays of William Shakespeare with Notes of Various Commentators. Vol. I. London: George Kearsley.
  • Wood, Michael (2003). Shakespeare. New York: Basic Books. ISBN 978-0-465-09264-2.
  • Wright, George T. (2004). «The Play of Phrase and Line». In McDonald, Russ (ed.). Shakespeare: An Anthology of Criticism and Theory, 1945–2000. Oxford: Blackwell. ISBN 978-0-631-23488-3.

External links

Spoken Wikipedia icon

This audio file was created from a revision of this article dated 11 April 2008, and does not reflect subsequent edits.

Digital editions
  • William Shakespeare’s plays on Bookwise
  • Works by William Shakespeare in eBook form at Standard Ebooks
  • Internet Shakespeare Editions
  • The Folger Shakespeare
  • Open Source Shakespeare complete works, with search engine and concordance
  • The Shakespeare Quartos Archive
  • Works by William Shakespeare at Project Gutenberg
  • Works by or about William Shakespeare at Internet Archive
  • Works by William Shakespeare at LibriVox (public domain audiobooks)
Exhibitions
  • Shakespeare Documented an online exhibition documenting Shakespeare in his own time
  • Shakespeare’s Will from The National Archives
  • Discovering Literature: Shakespeare at the British Library
  • The Shakespeare Birthplace Trust
  • William Shakespeare at the British Library
  • Benjamin Blom Drama Collection: Shakespeare Materials at the Harry Ransom Center
Legacy and criticism
  • Records on Shakespeare’s Theatre Legacy from the UK Parliamentary Collections
  • Winston Churchill & Shakespeare – UK Parliament Living Heritage
Other links
  • Works by William Shakespeare set to music: free scores in the Choral Public Domain Library (ChoralWiki)

шекспир

  • 1
    Шекспир

    Shakespeare
    имя существительное:

    словосочетание:

    сокращение:

    Русско-английский синонимический словарь > Шекспир

  • 2
    шекспир

    Русско-английский большой базовый словарь > шекспир

  • 3
    Шекспир

    Универсальный русско-английский словарь > Шекспир

  • 4
    Шекспир

    Новый русско-английский словарь > Шекспир

  • 5
    Шекспир — автор великих трагедий

    Универсальный русско-английский словарь > Шекспир — автор великих трагедий

  • 6
    Шекспир бессмертен

    Универсальный русско-английский словарь > Шекспир бессмертен

  • 7
    Шекспир был поистине гением

    Универсальный русско-английский словарь > Шекспир был поистине гением

  • 8
    Шекспир вводил в свои трагедии комические сцены для освежающего контраста

    Универсальный русско-английский словарь > Шекспир вводил в свои трагедии комические сцены для освежающего контраста

  • 9
    Шекспир вводил в свои трагедии комические сцены для разрядки

    Универсальный русско-английский словарь > Шекспир вводил в свои трагедии комические сцены для разрядки

  • 10
    Шекспир во французском переводе

    Универсальный русско-английский словарь > Шекспир во французском переводе

  • 11
    Шекспир останется великим поэтом во все времена

    Универсальный русско-английский словарь > Шекспир останется великим поэтом во все времена

  • 12
    Шекспир останется великим поэтом на все времена

    Универсальный русско-английский словарь > Шекспир останется великим поэтом на все времена

  • 13
    Шекспир периода великих трагедий

    Универсальный русско-английский словарь > Шекспир периода великих трагедий

  • 14
    Шекспир является предшественником Мильтона

    Универсальный русско-английский словарь > Шекспир является предшественником Мильтона

  • 15
    Шекспир, бард Эйвона

    Универсальный русско-английский словарь > Шекспир, бард Эйвона

  • 16
    Шекспир, изданный в серии народной библиотеки

    Универсальный русско-английский словарь > Шекспир, изданный в серии народной библиотеки

  • 17
    Вильям Шекспир

    Универсальный русско-английский словарь > Вильям Шекспир

  • 18
    божественный Шекспир

    Универсальный русско-английский словарь > божественный Шекспир

  • 19
    как говорит Шекспир

    Универсальный русско-английский словарь > как говорит Шекспир

  • 20
    новоявленный Шекспир

    Универсальный русско-английский словарь > новоявленный Шекспир

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3

См. также в других словарях:

  • Шекспир — Шекспир, Уильям Уильям Шекспир William Shakespeare Единственное достоверное известное изображение гравюра из посмертного «Первого Фолио» (1623) работы художника голландского происхождения …   Википедия

  • ШЕКСПИР — Удивительно то, что Шекспир действительно очень хорош, несмотря на всех тех людей, которые говорят, что он очень хорош. Роберт Грейвз Чтобы решить, кто написал «Гамлета» Шекспир или Фрэнсис Бэкон, достаточно было после вчерашнего представления… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • шекспир — лебедь авона, король трагедии Словарь русских синонимов. Шекспир лебедь Авона Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов

  • Шекспир — Шекспир, Вильям (1564 1616) гениальный английский поэт, величайший драматург нашей эры. Биографические сведения о Шекспире очень скудны. Родился в Стратфорде, был актером в Лондоне, умер в том же городе, где родился. Мировую славу Шекспира… …   1000 биографий

  • Шекспир У. — Уильям Шекспир William Shakespeare Единственное достоверное известное изображение Уильяма Шекспира гравюра из посмертного «Первого Фолио» (1623) работы голландского художника Друшаута Имя при рождении: Уильям Шакспер (англ. William Shakspere)… …   Википедия

  • Шекспир — (Shakespeare)         Уильям (23.4. 1564, Стратфорд он Эйвон, 23.4.1616, там же), английский драматург и поэт. Род. в семье ремесленника и торговца Джона Ш. Учился в грамматической школе, где усвоил латынь и основы древнегреческого языка. С конца …   Большая советская энциклопедия

  • Шекспир — (Shakespeare) Уильям (1564, Стратфорд он Эйвон – 1616, там же), английский писатель. У. Шекспир. Портрет работы неизвестного художника. 17 в.   Родился в семье ремесленника и торговца, одно время бывшего городским головой. С 11 лет поступил в… …   Литературная энциклопедия

  • ШЕКСПИР — (Shakespeare), Уильям (23(?).IV.1564 23.IV.1616) английский поэт и драматург эпохи Возрождения. Род. в г. Стратфордон Эйвон (графство Уорикшир) в семье зажиточного ремесленника торговца. Учился в местной грамматич. школе. В сер. 1580 х гг.… …   Советская историческая энциклопедия

  • ШЕКСПИР — (Уильям Ш. (1564 1616) англ. драматург и поэт) Ну, старая кляча, пойдем ломать своего Шекспира! Кин Эпгрф. (из пьесы А. Дюма Кин, или Гений и беспутство ) АБ906 (II,123); Мы одни на рынке мира Без греха. Мы из Вильяма Шекспира Два стиха. Цв913 (I …   Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён

  • Шекспир У. — ШЕКСПИ́Р (Shakespeare) Уильям (23.4.1546, Стратфорд он Эйвон, – 23.4.1616, там же), англ. драматург. Творч. наследие Ш. с кон. 18 в. питает собой музыкальный, в частности балетный, т р. Действенность драматургии Ш., масштабность образов,… …   Балет. Энциклопедия

  • Шекспир Уильям — Шекспир (Shakespeare) Уильям (23.4. 1564, Стратфорд он Эйвон, ‒ 23.4.1616, там же), английский драматург и поэт. Род. в семье ремесленника и торговца Джона Ш. Учился в грамматической школе, где усвоил латынь и основы древнегреческого языка. С… …   Большая советская энциклопедия

Shakespeare’s printed signature as it appears in The Rape of Lucrece, printed by fellow Stratfordian Richard Field

The spelling of William Shakespeare’s name has varied over time. It was not consistently spelled any single way during his lifetime, in manuscript or in printed form. After his death the name was spelled variously by editors of his work, and the spelling was not fixed until well into the 20th century.

The standard spelling of the surname as «Shakespeare» was the most common published form in Shakespeare’s lifetime, but it was not one used in his own handwritten signatures. It was, however, the spelling used as a printed signature to the dedications of the first editions of his poems Venus and Adonis in 1593 and The Rape of Lucrece in 1594. It is also the spelling used in the First Folio, the definitive collection of his plays published in 1623, after his death.

The spelling of the name was later modernised, «Shakespear» gaining popular usage in the 18th century, which was largely replaced by «Shakspeare» from the late 18th through the early 19th century. In the Romantic and Victorian eras the spelling «Shakspere», as used in the poet’s own signature, became more widely adopted in the belief that this was the most authentic version. From the mid-19th to the early 20th century, a wide variety of spellings were used for various reasons; although, following the publication of the Cambridge and Globe editions of Shakespeare in the 1860s, «Shakespeare» began to gain ascendancy. It later became a habit of writers who believed that someone else wrote the plays to use different spellings when they were referring to the «real» playwright and to the man from Stratford upon Avon. With rare exceptions, the spelling is now standardised in English-speaking countries as «Shakespeare».

Shakespeare’s signatures[edit]

Willm Shakp
Bellott v Mountjoy deposition
12 June 1612

William Shakspēr
Blackfriars Gatehouse
conveyance
10 March 1613

Wm Shakspē
Blackfriars mortgage
11 March 1616

William Shakspere
Page 1 of will
(from 1817 engraving)

Willm Shakspere
Page 2 of will

William Shakspeare
Last page of will
25 March 1616

Shakespeare’s six surviving signatures are all from legal documents.

There are six surviving signatures written by Shakespeare himself. These are all attached to legal documents. The six signatures appear on four documents:

  • a deposition in the Bellott v Mountjoy case, dated 11 May 1612
  • the purchase of a house in Blackfriars, London, dated 10 March 1613
  • the mortgage of the same house, dated 11 March 1613
  • his Last Will & Testament, which contains three signatures, one on each page, dated 25 March 1616

The signatures appear as follows:

  • Willm Shakp
  • William Shaksper
  • Wm Shakspe
  • William Shakspere
  • Willm Shakspere
  • By me William Shakspeare

Most of these are abbreviated versions of the name, using breviographic conventions of the time. This was common practice. For example Edmund Spenser sometimes wrote his name out in full (spelling his first name Edmund or Edmond), but often used the abbreviated forms «Ed: spser» or «Edm: spser».[1]

The three signatures on the will were first reproduced by the 18th-century scholar George Steevens, in the form of facsimile engravings. The two relating to the house sale were identified in 1768, and the document itself was acquired by Edmond Malone. Photographs of these five signatures were published by Sidney Lee.[2] The final signature was discovered by 1909 by Charles William Wallace.[3]

Though not considered genuine, there is a signature on the fly-leaf of a copy of John Florio’s translation of the works of Montaigne, which reads «Willm. Shakspere»; it was accepted by some scholars until the late 20th century.[4] Another possibly authentic signature appears on a copy of William Lambarde’s Archaionomia (1568). Though smudged, the spelling appears to be «Shakspere».[5]

Other spellings[edit]

The writer David Kathman has tabulated the variations in the spelling of Shakespeare’s name as reproduced in Samuel Schoenbaum’s William Shakespeare: A Documentary Life. He states that of «non-literary references» in Shakespeare’s lifetime (1564–1616) the spelling «Shakespeare» appears 71 times, while «Shakespere» appears second with 27 usages. These are followed by «Shakespear» (16); «Shakspeare» (13); «Shackspeare» (12) and «Shakspere» (8). There are also many other variations that appear in small numbers or as one-offs.[6] Critics of Kathman’s approach have pointed out that it is skewed by repetitions of a spelling in the same document, gives each occurrence the same statistical weight irrespective of context, and does not adequately take historical and chronological factors into account.[7]

R.C. Churchill notes that name variations were far from unusual in the Elizabethan era:

The name of Sir Walter Raleigh was written by his contemporaries either Raleigh, Raliegh, Ralegh, Raghley, Rawley, Rawly, Rawlie, Rawleigh, Raulighe, Raughlie, or Rayly. The name of Thomas Dekker was written either Dekker, Decker, Deckar, Deckers, Dicker, Dickers, Dyckers, or (interestingly enough) Dickens.[8]

Kathman notes that the spelling is typically more uniform in printed versions than in manuscript versions, and that there is a greater variety of spelling in provincial documents than in metropolitan ones.[6]

Printed spellings[edit]

The title page of the 1598 edition of Love’s Labour’s Lost in which the name is spelled «Shakeſpere», using a long s in the middle.

Fifty-eight quarto (or Q) editions of Shakespeare’s plays and five editions of poetry were published before the First Folio. On 20 of the plays, the author is not credited. On 15 title pages, his name is hyphenated, «Shake‑speare», 13 of these spellings being on the title pages of just three plays, Richard II (Q2 1598, Q3 1598, Q4 1608, and Q5 1615), Richard III (Q2 1598, Q3 1602, Q4 1605, Q5 1612, and Q6 1622), and Henry IV, Part 1 (Q2 1599, Q3 1604, Q4 1608, and Q5 1613).[9] A hyphen is also present in the first quarto of Hamlet (1603) and the second of King Lear (1619). The name printed at the end of the poem The Phoenix and the Turtle, which was published in a collection of verse in 1601, is hyphenated, as is the name on the title page and the poem A Lover’s Complaint of Shake-speares Sonnets (1609). It is used in the cast list of Ben Jonson’s Sejanus His Fall, and in six literary allusions published between 1594 and 1623.[10]

The un-hyphenated spelling «Shakespeare» (or Shakeſpeare, with a long s) appears on 22 of the 58 quartos.[6] It is spelled this way in the first quartos of The Merchant of Venice (1600), A Midsummer Night’s Dream (1600), Much Ado About Nothing (1600), The Merry Wives of Windsor (1602), Pericles, Prince of Tyre (1609), Troilus and Cressida (1609), Othello (1622). The second, or «good», quarto of Hamlet (1604) also uses this spelling. It is also spelled this way on the misattributed quarto of Sir John Oldcastle (1600; 1619) and on the verse collection The Passionate Pilgrim (1599).[10]

Rarer spellings are «Shak‑speare» on the first quarto of King Lear (1608), and «Shakeſpere», in the first quarto of Love’s Labour’s Lost (1598). On the misattributed quarto A Yorkshire Tragedy (1608) his name is spelled «Shakſpeare», a spelling that also appears on the quarto of The Two Noble Kinsmen (1634), which was published after the First Folio.[10]

James S. Shapiro argues that Shakespeare’s name caused difficulties for typesetters, and that is one reason why the form with the «e» in the centre is most commonly used, and why it is sometimes hyphenated.[11] Kathman argues that any name that could be divided into two clear parts was liable to be hyphenated, especially if the parts could be interpreted as distinct words.[6]

Spellings in later publications[edit]

The additional plays section in the 1664 Third Folio, using the spelling that was preferred in the English Augustan era.

Later editions of Shakespeare’s works adopted differing spellings, in accordance with fashions of modernised spelling of the day, or, later, of attempts to adopt what was believed to be the most historically accurate version of the name. When he was referred to in foreign languages, he acquired even more variant spellings. 18th-century French critics were known to use «Shakpear, Shakespehar, Shakespeart, or Shakees Pear.»[8]

Shakespear[edit]

A shift from «Shakespeare» to the modernised spelling «Shakespear» occurs in the second printing of the Third Folio, published in 1664 by Philip Chetwinde. This retained the original title page, but included a section with additional plays.[12] The title page of this new add-on adopted the new spelling.[13] It was also adopted by other authors of the Restoration Era. John Downes and Nahum Tate both use the spelling.[14]

This was followed by 18th-century writers. Shakespeare’s first biographer, Nicholas Rowe, also spelled the name «Shakespear», in his book Some Account of the Life &c. of Mr. William Shakespear (1709) and in his new edition of the works. This spelling was followed by Alexander Pope in his edition of the Works of Shakespear (1725) and George Sewell (The Works of Mr. William Shakespear).[15] The spelling with an «e» at the end persisted, however. Pope’s rival Lewis Theobald retained it in his edition, Shakespeare Restored (1726), which pointedly rejected attempts to modernise and sanitise the original works.[16]

The «Shakespear» spelling continued to be used by scholars throughout the 18th century, including William Warburton. However, many, like Theobald, preferred the First Folio spelling, most notably Samuel Johnson.[15] «Shakespear» was less widely used into the 19th and 20th centuries, increasingly by advocates of rational spelling. William Hazlitt used it in his book Characters of Shakespear’s Plays. George Bernard Shaw, a strong advocate of spelling reform, insisted on the use of this spelling in all his publications.[13]

Archaising spellings[edit]

Shakspeare[edit]

Edmond Malone used the spelling «Shakspeare», which was most common in the Georgian era.

Archival material relating to Shakespeare was first identified by 18th-century scholars, most notably Edmond Malone, who recorded variations in the spelling of the name. Malone declared a preference for the spelling «Shakspeare», using it in his major publications including his 1790 sixteen-volume edition of the complete works of the playwright. George Steevens also used this spelling. Steevens and Malone had both examined Shakespeare’s will, and were convinced that the final signature was spelled this way, which also conformed to the spelling used on Shakespeare’s tomb. However, Malone admitted that the signature was difficult to read and that the others were clearly spelled without the final «a».[13] This spelling continued to be popular throughout the later Georgian period. Indeed «virtually every edition» of the playwright’s work in the early 19th century before 1840 used this spelling. Even German scholars such as Friedrich Schlegel and Ludwig Tieck adopted it.[13]

The antiquarian Joseph Hunter was the first to publish all known variations of the spelling of the name, which he did in 1845 in his book Illustrations of the Life, Studies, and Writings of Shakespeare. He gives an account of what was known at the time of the history of the name of Shakespeare, and lists all its variant forms, including the most idiosyncratic instances such as «Shagsper» and «Saxpere». He linked this to a history of the Shakespeare family and its descendants, though he was not able to add much to the material already identified by Edmond Malone.[17] Hunter noted that «there has been endless variety in the form in which this name has been written.» He criticised Malone and Steevens, writing that «in an evil hour they agreed, for no apparent reason, to abolish the e in the first syllable.»[18] Hunter argued that there were probably two pronunciations of the name, a Warwickshire version and a London version, so that «the poet himself might be called by his honest neighbours at Stratford and Shottery, Mr. Shaxper, while his friends in London honoured him, as we know historically they did, with the more stately name of Shakespeare.» Kathman argues that while it is possible that different pronunciations existed, there is no good reason to think so on the basis of spelling variations.[6]

Shakspere[edit]

Title page of Knight’s Pictorial Shakspere, 1867 edition.

According to Hunter it was in 1785 that the antiquarian John Pinkerton first revived the spelling «Shakspere» in the belief that this was the correct form as «traced by the poet’s own hand» in his signatures.[18] Pinkerton did so in Letters on Literature, published under the pen-name Robert Heron.[19] However, a later scholar identified a reference in The Gentleman’s Magazine in 1784 to the deplorable «new fashion of writing Shakespeare’s name SHAKSPERE», which suggests that the trend had been emerging since Steevens published facsimiles of the signatures in 1778.[13] Nevertheless, Pinkerton gave it wide circulation. The «Shakspere» spelling was quickly adopted by a number of writers and in 1788 was given official status by the London publisher Bell in its editions of the plays.[13] Samuel Taylor Coleridge, who published a large quantity of influential literature on the playwright, used both this and the «Shakspeare» spelling. His major works were published after his death with the new spelling.[20] The spelling continued to be preferred by many writers during the Victorian era, including the Pre-Raphaelite Brotherhood in The Germ.[21]

The matter was widely debated. The Gentleman’s Magazine became the forum for discussion of the topic. There was a heated debate in 1787, followed by another in 1840 when the spelling was promoted in a book by Frederic Madden, who insisted that new manuscript evidence proved that the poet always wrote his name «Shakspere». Isaac D’Israeli wrote a strongly worded letter condemning this spelling as a «barbaric curt shock». There followed a lengthy correspondence, mainly between John Bruce, who insisted on «Shakspere» because «a man’s own mode of spelling his own name ought to be followed» and John William Burgon, who argued that «names are to be spelt as they are spelt in the printed books of the majority of well-educated persons», insisting that this rule authorised the spelling «Shakspeare». Various other contributors added to the debate.[22] A number of other articles covered the spelling dispute in the 19th century, in which the «Shakspere» spelling generally was promoted on the grounds that it was the poet’s own. Albert Richard Smith in the satirical magazine The Month claimed that the controversy was finally «set to rest» by the discovery of a manuscript which proved that the spelling changed with the weather, «When the sun shone he made his ‘A’s, / When wet he took his ‘E’s.»[23] In 1879 The New York Times published an article on the dispute, reporting on a pamphlet by James Halliwell-Phillipps attacking the «Shakspere» trend.[24]

Many of the most important Victorian Shakespeare publishers and scholars used this spelling, including Charles Knight, whose The Pictorial Edition of the Works of Shakspere was very popular, and Edward Dowden, in Shakspere: a critical study of his mind and art. In Britain the New Shakspere Society was founded in 1873 by Frederick James Furnivall and, in America, the Shakspere Society of Philadelphia adopted the spelling. The former folded in 1894, but the latter still exists under its original name.[24][25] The spelling was still common in the early to mid 20th century, for example in Brander Matthews’, Shakspere as a Playwright (1913),[26] Alwin Thaler’s Shakspere to Sheridan (1922),[27] and T.W. Baldwin’s Shakspere’s five-act structure (1947).[28]

Shakespeare[edit]

The spelling «Shakespeare» was vigorously defended by Isaac D’Israeli in his original letter to the Gentleman’s Magazine. Joseph Hunter also expressly stated it to be the most appropriate spelling. D’Israeli argued that the printed spellings of the poems would have been chosen by the author. He also insisted that the spelling represents the proper pronunciation, evidenced by puns on the words «shake» and «spear» in Shakespeare’s contemporaries. Hunter also argued that the spelling should follow established pronunciation and pointed to the poems, stating that «we possess printed evidence tolerably uniform from the person himself» supporting «Shakespeare».[18]

Although Dowden, the most influential voice in Shakespearean criticism in the last quarter of the 19th century,[29] used the spelling «Shakspere», between 1863 and 1866 the nine-volume The Works of William Shakespeare, edited by William George Clark, John Glover, and William Aldis Wright, all Fellows of Trinity College at the University of Cambridge, had been published by the university. This edition (soon generally known as «The Cambridge Shakespeare») spelled the name «Shakespeare». A related edition, including Shakespeare’s text from the Cambridge Shakespeare but without the scholarly apparatus, was issued in 1864 as «The Globe Edition». This became so popular that it remained in print and established itself as a standard text for almost a century.[30] With the ubiquity and authority of the Cambridge and Globe editions, backed by the impeccable academic credentials of the Cambridge editors, the spelling of the name as «Shakespeare» soon dominated in publications of works by and about Shakespeare. Although this form had been used occasionally in earlier publications, and other spellings continued to appear, from that point «Shakespeare» gained the dominance which it retains to this day.[31]

[edit]

Title page of the first quarto of King Lear (1608) with a hyphenated spelling of the name.

When the advocates of the Shakespeare authorship question began to claim that someone other than Shakespeare of Stratford wrote the plays, they drew on the fact that variant spellings existed to distinguish between the supposed pseudonym used by the hidden author and the name of the man born in Stratford, who is claimed to have acted as a «front man».[8][32]

The use of different spellings was sometimes simply a convenience, to clarify which «Shakespeare» was being discussed. In other cases it was linked to an argument about the meaning supposed to be attached to «Shakespeare» as a pseudonym. In some instances it arose from a belief that different spelling literally implied, as R.C. Churchill puts it, «that there must have been two men: one, the actor, whom they mostly call ‘Shaksper’ or ‘Shakspere’, the other the real author (Bacon, Derby, Rutland, etc.) whom they call ‘Shakespeare’ or ‘Shake-speare’ (with the hyphen).» In some cases there were even imagined to be three Shakespeares: the author, the actor and the Stratford man.[8][33]

The choice of spelling for the Stratford man varied. Because he is known to have signed his name «Shakspere» when writing it out in full, this is the spelling sometimes adopted. However, H.N. Gibson notes that outlandish spellings seem sometimes to be chosen purely for the purpose of ridiculing him, by making the name seem vulgar and rustic, a characteristic especially typical of Baconians such as Edwin Durning-Lawrence:

This hatred [of the Stratford man] not only takes the form of violent abuse and the accusation of every kind of disreputable conduct, but also of the rather childish trick of hunting up all the most outlandish Elizabethan variations of the spelling of his name, and filling their pages with «Shagspur», «Shaxpers», and similar atrocities; while Sir Edwin Durning-Lawrence concludes each chapter in his book with the legend «Bacon is Shakespeare» in block capitals.[34]

Some authors claim that the use of a hyphen in early published versions of the name is an indication that it is a pseudonym.[35] They argue that fictional descriptive names (such as «Master Shoe-tie» and «Sir Luckless Woo-all») were often hyphenated in plays, and pseudonyms such as «Tom Tell-truth» were also sometimes hyphenated.[36] Kathman argues that this is not the case, and that real names were as likely to be hyphenated as pseudonyms.[6] He states that the pseudonym «Martin Marprelate» was sometimes hyphenated, but usually not. Robert Waldegrave, who printed the Marprelate tracts, never hyphenated the name, but did hyphenate his own: «If hyphenation was supposed to indicate a pseudonym, it is curious that Waldegrave repeatedly hyphenated his own name while failing to hyphenate an undisputed pseudonym in the same texts.»[6]

See also[edit]

  • List of Shakespeare plays in quarto
  • Miguel de Cervantes Saavedra, Shakespeare’s contemporary, signed his surname as Cerbantes.
  • Chespirito was a Mexican actor. His stage name means «little Shakespeare» as pronounced in colloquial Spanish: «shespir» + diminutive -«ito».

Notes[edit]

  1. ^ Albert Charles Hamilton (ed), The Spenser Encyclopedia, University of Toronto Press, 1990, p. 346.
  2. ^ Sidney Lee, Shakespeare’s Handwriting: Facsimiles of the Five Authentic Autograph Signatures, London, Smith Elder, 1899.
  3. ^ Wallace, Charles William, «Shakespeare and his London Associates,» Nebraska University Studies, October 1910.
  4. ^ F. E. Halliday, A Shakespeare Companion, 1550–1950, Funk & Wagnalls, New York, 1952 pp. 209, 424.
  5. ^ Schoenbaum, Samuel. William Shakespeare: Records and Images. New York: Oxford University Press, 1981, p. 109.
  6. ^ a b c d e f g «David Kathman, The Spelling and Pronunciation of Shakespeare’s Name». Shakespeareauthorship.com. Retrieved 28 August 2013.
  7. ^ Whalen, Richard F. (2015). «Strat Stats Fail to Prove that ‘Shakspere’ is Another Spelling of ‘Shakespeare’» (PDF). Brief Chronicles. VI: 34.
  8. ^ a b c d R.C. Churchill, Shakespeare and His Betters: A History and a Criticism of the Attempts Which Have Been Made to Prove That Shakespeare’s Works Were Written by Others, Max Reinhardt, London, 1958, p. 20.
  9. ^ Matus 1994, p. 28.
  10. ^ a b c John Louis Haney, The Name of William Shakespeare, Egerton, 1906, pp. 27–30.
  11. ^ Shapiro 2010, p. 226.
  12. ^ «Meisei University Shakespeare database». Shakes.meisei-u.ac.jp. 31 August 2007. Retrieved 28 August 2013.
  13. ^ a b c d e f John Louis Haney, The Name of William Shakespeare: a Study in Orthography, Egerton, 1906, pp. 42–50
  14. ^ Hazelton Spencer, Shakespeare Improved: The Restoration Versions in Quarto and on the Stage, Harvard University Press, Cambridge, 1927.
  15. ^ a b Simon Jarvis, Scholars and Gentlemen: Shakespearian Textual Criticism and Representations of Scholarly Labour, 1725–1765, Oxford University Press, 1995, p. 50.
  16. ^ Theobald adopts Pope’s spelling in An Answer to Mr. Pope’s Preface to Shakespear, Jarvis, p. 93.
  17. ^ Charles F. Johnson, Shakespeare and His Critics, Houghton Mifflin, Boston, 1909, p. 206.
  18. ^ a b c Joseph Hunter, Illustrations of the Life, Studies, and Writings of Shakespeare, London, Nichols, 1845, pp. 5–8.
  19. ^ Robert Heron, on Literature, London, Robinson, 1785. Pinkerton gives no explanation for his adoption of the spelling. The surmise is Hunter’s.
  20. ^ Thomas M. Raysor, «Coleridge’s Manuscript Lectures», Modern Philology, 1924, pp. 17–25.
  21. ^ The Germ: The Literary Magazine of the Pre-Raphaelites, 1998, facsimile reprint, Ashmoleon Museum, Oxford.
  22. ^ The Gentleman’s Magazine, Volume 13, passim.
  23. ^ Albert Smith & John Leech, The Month, a view of passing subjects and manners, London, 1851, p. 316.
  24. ^ a b New York Times, 27 December 1879.
  25. ^ Matt Kozusko, «Borrowers and Lenders,» The Journal of Shakespeare and Appropriation, The Shakspere Society of Philadelphia, 2007.
  26. ^ Brander Matthews, Shakspere as a Playwright, Scribner’s Sons, New York, 1913
  27. ^ Alwin Thaler, Shakspere to Sheridan: A Book about the Theatre of Yesterday and To-Day, Harvard University Press, Cambridge, 1922.
  28. ^ J. M. Nosworthy, review in The Review of English Studies, Oxford, 1949, pp. 359–361.
  29. ^ Taylor 1989, p. 186.
  30. ^ Taylor 1989, p. 185.
  31. ^ Taylor 1989, p. 191.
  32. ^ Ironically, the first anti-Stratfordian book uses the «Shakspere» spelling, Delia Bacon’s The Philosophy of the Plays of Shakspere Unfolded, London, Groombridge, 1857.
  33. ^ Percy Allen, Anne Cecil, Elizabeth & Oxford: A Study of Relations between these three, with the Duke of Alencon added; based mainly upon internal evidence, drawn from (Chapman’s?) A Lover’s Complaint; Lord Oxford’s (and others) A Hundreth Sundrie Flowers; Spenser’s Faery Queen…, Archer, 1934; Graf Vitzthum, Shakespeare und Shakspere, p. 5ff; Louis P. Bénézet, Shakspere, Shakespeare and de Vere, p. 25.
  34. ^ H.N. Gibson, The Shakespeare Claimants: A Critical Survey of the Four Principal Theories concerning the Authorship of the Shakespearean Plays, Barnes & Noble, New York, 1962, p. 24.
  35. ^ Shapiro 2010, p. 255 (225).
  36. ^ Price 2001, pp. 59–62.

References[edit]

  • Matus, Irvin Leigh (1994). Shakespeare, in fact. New York: Continuum. ISBN 978-0826406248.
  • Price, Diana (2001). Shakespeare’s Unorthodox Biography: New Evidence of an Authorship Problem. Greenwood Press. ISBN 978-0-313-31202-1.
  • Shapiro, James (2010). Contested Will: Who Wrote Shakespeare?. Faber and Faber. ISBN 978-0-571-23576-6.
  • Taylor, Gary (1989). Reinventing Shakespeare: A Cultural History, from the Restoration to the Present. New York: Weidenfeld & Nicolson. ISBN 978-1-55584-078-5. Retrieved 14 November 2011.

Shakespeare’s printed signature as it appears in The Rape of Lucrece, printed by fellow Stratfordian Richard Field

The spelling of William Shakespeare’s name has varied over time. It was not consistently spelled any single way during his lifetime, in manuscript or in printed form. After his death the name was spelled variously by editors of his work, and the spelling was not fixed until well into the 20th century.

The standard spelling of the surname as «Shakespeare» was the most common published form in Shakespeare’s lifetime, but it was not one used in his own handwritten signatures. It was, however, the spelling used as a printed signature to the dedications of the first editions of his poems Venus and Adonis in 1593 and The Rape of Lucrece in 1594. It is also the spelling used in the First Folio, the definitive collection of his plays published in 1623, after his death.

The spelling of the name was later modernised, «Shakespear» gaining popular usage in the 18th century, which was largely replaced by «Shakspeare» from the late 18th through the early 19th century. In the Romantic and Victorian eras the spelling «Shakspere», as used in the poet’s own signature, became more widely adopted in the belief that this was the most authentic version. From the mid-19th to the early 20th century, a wide variety of spellings were used for various reasons; although, following the publication of the Cambridge and Globe editions of Shakespeare in the 1860s, «Shakespeare» began to gain ascendancy. It later became a habit of writers who believed that someone else wrote the plays to use different spellings when they were referring to the «real» playwright and to the man from Stratford upon Avon. With rare exceptions, the spelling is now standardised in English-speaking countries as «Shakespeare».

Shakespeare’s signatures[edit]

Willm Shakp
Bellott v Mountjoy deposition
12 June 1612

William Shakspēr
Blackfriars Gatehouse
conveyance
10 March 1613

Wm Shakspē
Blackfriars mortgage
11 March 1616

William Shakspere
Page 1 of will
(from 1817 engraving)

Willm Shakspere
Page 2 of will

William Shakspeare
Last page of will
25 March 1616

Shakespeare’s six surviving signatures are all from legal documents.

There are six surviving signatures written by Shakespeare himself. These are all attached to legal documents. The six signatures appear on four documents:

  • a deposition in the Bellott v Mountjoy case, dated 11 May 1612
  • the purchase of a house in Blackfriars, London, dated 10 March 1613
  • the mortgage of the same house, dated 11 March 1613
  • his Last Will & Testament, which contains three signatures, one on each page, dated 25 March 1616

The signatures appear as follows:

  • Willm Shakp
  • William Shaksper
  • Wm Shakspe
  • William Shakspere
  • Willm Shakspere
  • By me William Shakspeare

Most of these are abbreviated versions of the name, using breviographic conventions of the time. This was common practice. For example Edmund Spenser sometimes wrote his name out in full (spelling his first name Edmund or Edmond), but often used the abbreviated forms «Ed: spser» or «Edm: spser».[1]

The three signatures on the will were first reproduced by the 18th-century scholar George Steevens, in the form of facsimile engravings. The two relating to the house sale were identified in 1768, and the document itself was acquired by Edmond Malone. Photographs of these five signatures were published by Sidney Lee.[2] The final signature was discovered by 1909 by Charles William Wallace.[3]

Though not considered genuine, there is a signature on the fly-leaf of a copy of John Florio’s translation of the works of Montaigne, which reads «Willm. Shakspere»; it was accepted by some scholars until the late 20th century.[4] Another possibly authentic signature appears on a copy of William Lambarde’s Archaionomia (1568). Though smudged, the spelling appears to be «Shakspere».[5]

Other spellings[edit]

The writer David Kathman has tabulated the variations in the spelling of Shakespeare’s name as reproduced in Samuel Schoenbaum’s William Shakespeare: A Documentary Life. He states that of «non-literary references» in Shakespeare’s lifetime (1564–1616) the spelling «Shakespeare» appears 71 times, while «Shakespere» appears second with 27 usages. These are followed by «Shakespear» (16); «Shakspeare» (13); «Shackspeare» (12) and «Shakspere» (8). There are also many other variations that appear in small numbers or as one-offs.[6] Critics of Kathman’s approach have pointed out that it is skewed by repetitions of a spelling in the same document, gives each occurrence the same statistical weight irrespective of context, and does not adequately take historical and chronological factors into account.[7]

R.C. Churchill notes that name variations were far from unusual in the Elizabethan era:

The name of Sir Walter Raleigh was written by his contemporaries either Raleigh, Raliegh, Ralegh, Raghley, Rawley, Rawly, Rawlie, Rawleigh, Raulighe, Raughlie, or Rayly. The name of Thomas Dekker was written either Dekker, Decker, Deckar, Deckers, Dicker, Dickers, Dyckers, or (interestingly enough) Dickens.[8]

Kathman notes that the spelling is typically more uniform in printed versions than in manuscript versions, and that there is a greater variety of spelling in provincial documents than in metropolitan ones.[6]

Printed spellings[edit]

The title page of the 1598 edition of Love’s Labour’s Lost in which the name is spelled «Shakeſpere», using a long s in the middle.

Fifty-eight quarto (or Q) editions of Shakespeare’s plays and five editions of poetry were published before the First Folio. On 20 of the plays, the author is not credited. On 15 title pages, his name is hyphenated, «Shake‑speare», 13 of these spellings being on the title pages of just three plays, Richard II (Q2 1598, Q3 1598, Q4 1608, and Q5 1615), Richard III (Q2 1598, Q3 1602, Q4 1605, Q5 1612, and Q6 1622), and Henry IV, Part 1 (Q2 1599, Q3 1604, Q4 1608, and Q5 1613).[9] A hyphen is also present in the first quarto of Hamlet (1603) and the second of King Lear (1619). The name printed at the end of the poem The Phoenix and the Turtle, which was published in a collection of verse in 1601, is hyphenated, as is the name on the title page and the poem A Lover’s Complaint of Shake-speares Sonnets (1609). It is used in the cast list of Ben Jonson’s Sejanus His Fall, and in six literary allusions published between 1594 and 1623.[10]

The un-hyphenated spelling «Shakespeare» (or Shakeſpeare, with a long s) appears on 22 of the 58 quartos.[6] It is spelled this way in the first quartos of The Merchant of Venice (1600), A Midsummer Night’s Dream (1600), Much Ado About Nothing (1600), The Merry Wives of Windsor (1602), Pericles, Prince of Tyre (1609), Troilus and Cressida (1609), Othello (1622). The second, or «good», quarto of Hamlet (1604) also uses this spelling. It is also spelled this way on the misattributed quarto of Sir John Oldcastle (1600; 1619) and on the verse collection The Passionate Pilgrim (1599).[10]

Rarer spellings are «Shak‑speare» on the first quarto of King Lear (1608), and «Shakeſpere», in the first quarto of Love’s Labour’s Lost (1598). On the misattributed quarto A Yorkshire Tragedy (1608) his name is spelled «Shakſpeare», a spelling that also appears on the quarto of The Two Noble Kinsmen (1634), which was published after the First Folio.[10]

James S. Shapiro argues that Shakespeare’s name caused difficulties for typesetters, and that is one reason why the form with the «e» in the centre is most commonly used, and why it is sometimes hyphenated.[11] Kathman argues that any name that could be divided into two clear parts was liable to be hyphenated, especially if the parts could be interpreted as distinct words.[6]

Spellings in later publications[edit]

The additional plays section in the 1664 Third Folio, using the spelling that was preferred in the English Augustan era.

Later editions of Shakespeare’s works adopted differing spellings, in accordance with fashions of modernised spelling of the day, or, later, of attempts to adopt what was believed to be the most historically accurate version of the name. When he was referred to in foreign languages, he acquired even more variant spellings. 18th-century French critics were known to use «Shakpear, Shakespehar, Shakespeart, or Shakees Pear.»[8]

Shakespear[edit]

A shift from «Shakespeare» to the modernised spelling «Shakespear» occurs in the second printing of the Third Folio, published in 1664 by Philip Chetwinde. This retained the original title page, but included a section with additional plays.[12] The title page of this new add-on adopted the new spelling.[13] It was also adopted by other authors of the Restoration Era. John Downes and Nahum Tate both use the spelling.[14]

This was followed by 18th-century writers. Shakespeare’s first biographer, Nicholas Rowe, also spelled the name «Shakespear», in his book Some Account of the Life &c. of Mr. William Shakespear (1709) and in his new edition of the works. This spelling was followed by Alexander Pope in his edition of the Works of Shakespear (1725) and George Sewell (The Works of Mr. William Shakespear).[15] The spelling with an «e» at the end persisted, however. Pope’s rival Lewis Theobald retained it in his edition, Shakespeare Restored (1726), which pointedly rejected attempts to modernise and sanitise the original works.[16]

The «Shakespear» spelling continued to be used by scholars throughout the 18th century, including William Warburton. However, many, like Theobald, preferred the First Folio spelling, most notably Samuel Johnson.[15] «Shakespear» was less widely used into the 19th and 20th centuries, increasingly by advocates of rational spelling. William Hazlitt used it in his book Characters of Shakespear’s Plays. George Bernard Shaw, a strong advocate of spelling reform, insisted on the use of this spelling in all his publications.[13]

Archaising spellings[edit]

Shakspeare[edit]

Edmond Malone used the spelling «Shakspeare», which was most common in the Georgian era.

Archival material relating to Shakespeare was first identified by 18th-century scholars, most notably Edmond Malone, who recorded variations in the spelling of the name. Malone declared a preference for the spelling «Shakspeare», using it in his major publications including his 1790 sixteen-volume edition of the complete works of the playwright. George Steevens also used this spelling. Steevens and Malone had both examined Shakespeare’s will, and were convinced that the final signature was spelled this way, which also conformed to the spelling used on Shakespeare’s tomb. However, Malone admitted that the signature was difficult to read and that the others were clearly spelled without the final «a».[13] This spelling continued to be popular throughout the later Georgian period. Indeed «virtually every edition» of the playwright’s work in the early 19th century before 1840 used this spelling. Even German scholars such as Friedrich Schlegel and Ludwig Tieck adopted it.[13]

The antiquarian Joseph Hunter was the first to publish all known variations of the spelling of the name, which he did in 1845 in his book Illustrations of the Life, Studies, and Writings of Shakespeare. He gives an account of what was known at the time of the history of the name of Shakespeare, and lists all its variant forms, including the most idiosyncratic instances such as «Shagsper» and «Saxpere». He linked this to a history of the Shakespeare family and its descendants, though he was not able to add much to the material already identified by Edmond Malone.[17] Hunter noted that «there has been endless variety in the form in which this name has been written.» He criticised Malone and Steevens, writing that «in an evil hour they agreed, for no apparent reason, to abolish the e in the first syllable.»[18] Hunter argued that there were probably two pronunciations of the name, a Warwickshire version and a London version, so that «the poet himself might be called by his honest neighbours at Stratford and Shottery, Mr. Shaxper, while his friends in London honoured him, as we know historically they did, with the more stately name of Shakespeare.» Kathman argues that while it is possible that different pronunciations existed, there is no good reason to think so on the basis of spelling variations.[6]

Shakspere[edit]

Title page of Knight’s Pictorial Shakspere, 1867 edition.

According to Hunter it was in 1785 that the antiquarian John Pinkerton first revived the spelling «Shakspere» in the belief that this was the correct form as «traced by the poet’s own hand» in his signatures.[18] Pinkerton did so in Letters on Literature, published under the pen-name Robert Heron.[19] However, a later scholar identified a reference in The Gentleman’s Magazine in 1784 to the deplorable «new fashion of writing Shakespeare’s name SHAKSPERE», which suggests that the trend had been emerging since Steevens published facsimiles of the signatures in 1778.[13] Nevertheless, Pinkerton gave it wide circulation. The «Shakspere» spelling was quickly adopted by a number of writers and in 1788 was given official status by the London publisher Bell in its editions of the plays.[13] Samuel Taylor Coleridge, who published a large quantity of influential literature on the playwright, used both this and the «Shakspeare» spelling. His major works were published after his death with the new spelling.[20] The spelling continued to be preferred by many writers during the Victorian era, including the Pre-Raphaelite Brotherhood in The Germ.[21]

The matter was widely debated. The Gentleman’s Magazine became the forum for discussion of the topic. There was a heated debate in 1787, followed by another in 1840 when the spelling was promoted in a book by Frederic Madden, who insisted that new manuscript evidence proved that the poet always wrote his name «Shakspere». Isaac D’Israeli wrote a strongly worded letter condemning this spelling as a «barbaric curt shock». There followed a lengthy correspondence, mainly between John Bruce, who insisted on «Shakspere» because «a man’s own mode of spelling his own name ought to be followed» and John William Burgon, who argued that «names are to be spelt as they are spelt in the printed books of the majority of well-educated persons», insisting that this rule authorised the spelling «Shakspeare». Various other contributors added to the debate.[22] A number of other articles covered the spelling dispute in the 19th century, in which the «Shakspere» spelling generally was promoted on the grounds that it was the poet’s own. Albert Richard Smith in the satirical magazine The Month claimed that the controversy was finally «set to rest» by the discovery of a manuscript which proved that the spelling changed with the weather, «When the sun shone he made his ‘A’s, / When wet he took his ‘E’s.»[23] In 1879 The New York Times published an article on the dispute, reporting on a pamphlet by James Halliwell-Phillipps attacking the «Shakspere» trend.[24]

Many of the most important Victorian Shakespeare publishers and scholars used this spelling, including Charles Knight, whose The Pictorial Edition of the Works of Shakspere was very popular, and Edward Dowden, in Shakspere: a critical study of his mind and art. In Britain the New Shakspere Society was founded in 1873 by Frederick James Furnivall and, in America, the Shakspere Society of Philadelphia adopted the spelling. The former folded in 1894, but the latter still exists under its original name.[24][25] The spelling was still common in the early to mid 20th century, for example in Brander Matthews’, Shakspere as a Playwright (1913),[26] Alwin Thaler’s Shakspere to Sheridan (1922),[27] and T.W. Baldwin’s Shakspere’s five-act structure (1947).[28]

Shakespeare[edit]

The spelling «Shakespeare» was vigorously defended by Isaac D’Israeli in his original letter to the Gentleman’s Magazine. Joseph Hunter also expressly stated it to be the most appropriate spelling. D’Israeli argued that the printed spellings of the poems would have been chosen by the author. He also insisted that the spelling represents the proper pronunciation, evidenced by puns on the words «shake» and «spear» in Shakespeare’s contemporaries. Hunter also argued that the spelling should follow established pronunciation and pointed to the poems, stating that «we possess printed evidence tolerably uniform from the person himself» supporting «Shakespeare».[18]

Although Dowden, the most influential voice in Shakespearean criticism in the last quarter of the 19th century,[29] used the spelling «Shakspere», between 1863 and 1866 the nine-volume The Works of William Shakespeare, edited by William George Clark, John Glover, and William Aldis Wright, all Fellows of Trinity College at the University of Cambridge, had been published by the university. This edition (soon generally known as «The Cambridge Shakespeare») spelled the name «Shakespeare». A related edition, including Shakespeare’s text from the Cambridge Shakespeare but without the scholarly apparatus, was issued in 1864 as «The Globe Edition». This became so popular that it remained in print and established itself as a standard text for almost a century.[30] With the ubiquity and authority of the Cambridge and Globe editions, backed by the impeccable academic credentials of the Cambridge editors, the spelling of the name as «Shakespeare» soon dominated in publications of works by and about Shakespeare. Although this form had been used occasionally in earlier publications, and other spellings continued to appear, from that point «Shakespeare» gained the dominance which it retains to this day.[31]

[edit]

Title page of the first quarto of King Lear (1608) with a hyphenated spelling of the name.

When the advocates of the Shakespeare authorship question began to claim that someone other than Shakespeare of Stratford wrote the plays, they drew on the fact that variant spellings existed to distinguish between the supposed pseudonym used by the hidden author and the name of the man born in Stratford, who is claimed to have acted as a «front man».[8][32]

The use of different spellings was sometimes simply a convenience, to clarify which «Shakespeare» was being discussed. In other cases it was linked to an argument about the meaning supposed to be attached to «Shakespeare» as a pseudonym. In some instances it arose from a belief that different spelling literally implied, as R.C. Churchill puts it, «that there must have been two men: one, the actor, whom they mostly call ‘Shaksper’ or ‘Shakspere’, the other the real author (Bacon, Derby, Rutland, etc.) whom they call ‘Shakespeare’ or ‘Shake-speare’ (with the hyphen).» In some cases there were even imagined to be three Shakespeares: the author, the actor and the Stratford man.[8][33]

The choice of spelling for the Stratford man varied. Because he is known to have signed his name «Shakspere» when writing it out in full, this is the spelling sometimes adopted. However, H.N. Gibson notes that outlandish spellings seem sometimes to be chosen purely for the purpose of ridiculing him, by making the name seem vulgar and rustic, a characteristic especially typical of Baconians such as Edwin Durning-Lawrence:

This hatred [of the Stratford man] not only takes the form of violent abuse and the accusation of every kind of disreputable conduct, but also of the rather childish trick of hunting up all the most outlandish Elizabethan variations of the spelling of his name, and filling their pages with «Shagspur», «Shaxpers», and similar atrocities; while Sir Edwin Durning-Lawrence concludes each chapter in his book with the legend «Bacon is Shakespeare» in block capitals.[34]

Some authors claim that the use of a hyphen in early published versions of the name is an indication that it is a pseudonym.[35] They argue that fictional descriptive names (such as «Master Shoe-tie» and «Sir Luckless Woo-all») were often hyphenated in plays, and pseudonyms such as «Tom Tell-truth» were also sometimes hyphenated.[36] Kathman argues that this is not the case, and that real names were as likely to be hyphenated as pseudonyms.[6] He states that the pseudonym «Martin Marprelate» was sometimes hyphenated, but usually not. Robert Waldegrave, who printed the Marprelate tracts, never hyphenated the name, but did hyphenate his own: «If hyphenation was supposed to indicate a pseudonym, it is curious that Waldegrave repeatedly hyphenated his own name while failing to hyphenate an undisputed pseudonym in the same texts.»[6]

See also[edit]

  • List of Shakespeare plays in quarto
  • Miguel de Cervantes Saavedra, Shakespeare’s contemporary, signed his surname as Cerbantes.
  • Chespirito was a Mexican actor. His stage name means «little Shakespeare» as pronounced in colloquial Spanish: «shespir» + diminutive -«ito».

Notes[edit]

  1. ^ Albert Charles Hamilton (ed), The Spenser Encyclopedia, University of Toronto Press, 1990, p. 346.
  2. ^ Sidney Lee, Shakespeare’s Handwriting: Facsimiles of the Five Authentic Autograph Signatures, London, Smith Elder, 1899.
  3. ^ Wallace, Charles William, «Shakespeare and his London Associates,» Nebraska University Studies, October 1910.
  4. ^ F. E. Halliday, A Shakespeare Companion, 1550–1950, Funk & Wagnalls, New York, 1952 pp. 209, 424.
  5. ^ Schoenbaum, Samuel. William Shakespeare: Records and Images. New York: Oxford University Press, 1981, p. 109.
  6. ^ a b c d e f g «David Kathman, The Spelling and Pronunciation of Shakespeare’s Name». Shakespeareauthorship.com. Retrieved 28 August 2013.
  7. ^ Whalen, Richard F. (2015). «Strat Stats Fail to Prove that ‘Shakspere’ is Another Spelling of ‘Shakespeare’» (PDF). Brief Chronicles. VI: 34.
  8. ^ a b c d R.C. Churchill, Shakespeare and His Betters: A History and a Criticism of the Attempts Which Have Been Made to Prove That Shakespeare’s Works Were Written by Others, Max Reinhardt, London, 1958, p. 20.
  9. ^ Matus 1994, p. 28.
  10. ^ a b c John Louis Haney, The Name of William Shakespeare, Egerton, 1906, pp. 27–30.
  11. ^ Shapiro 2010, p. 226.
  12. ^ «Meisei University Shakespeare database». Shakes.meisei-u.ac.jp. 31 August 2007. Retrieved 28 August 2013.
  13. ^ a b c d e f John Louis Haney, The Name of William Shakespeare: a Study in Orthography, Egerton, 1906, pp. 42–50
  14. ^ Hazelton Spencer, Shakespeare Improved: The Restoration Versions in Quarto and on the Stage, Harvard University Press, Cambridge, 1927.
  15. ^ a b Simon Jarvis, Scholars and Gentlemen: Shakespearian Textual Criticism and Representations of Scholarly Labour, 1725–1765, Oxford University Press, 1995, p. 50.
  16. ^ Theobald adopts Pope’s spelling in An Answer to Mr. Pope’s Preface to Shakespear, Jarvis, p. 93.
  17. ^ Charles F. Johnson, Shakespeare and His Critics, Houghton Mifflin, Boston, 1909, p. 206.
  18. ^ a b c Joseph Hunter, Illustrations of the Life, Studies, and Writings of Shakespeare, London, Nichols, 1845, pp. 5–8.
  19. ^ Robert Heron, on Literature, London, Robinson, 1785. Pinkerton gives no explanation for his adoption of the spelling. The surmise is Hunter’s.
  20. ^ Thomas M. Raysor, «Coleridge’s Manuscript Lectures», Modern Philology, 1924, pp. 17–25.
  21. ^ The Germ: The Literary Magazine of the Pre-Raphaelites, 1998, facsimile reprint, Ashmoleon Museum, Oxford.
  22. ^ The Gentleman’s Magazine, Volume 13, passim.
  23. ^ Albert Smith & John Leech, The Month, a view of passing subjects and manners, London, 1851, p. 316.
  24. ^ a b New York Times, 27 December 1879.
  25. ^ Matt Kozusko, «Borrowers and Lenders,» The Journal of Shakespeare and Appropriation, The Shakspere Society of Philadelphia, 2007.
  26. ^ Brander Matthews, Shakspere as a Playwright, Scribner’s Sons, New York, 1913
  27. ^ Alwin Thaler, Shakspere to Sheridan: A Book about the Theatre of Yesterday and To-Day, Harvard University Press, Cambridge, 1922.
  28. ^ J. M. Nosworthy, review in The Review of English Studies, Oxford, 1949, pp. 359–361.
  29. ^ Taylor 1989, p. 186.
  30. ^ Taylor 1989, p. 185.
  31. ^ Taylor 1989, p. 191.
  32. ^ Ironically, the first anti-Stratfordian book uses the «Shakspere» spelling, Delia Bacon’s The Philosophy of the Plays of Shakspere Unfolded, London, Groombridge, 1857.
  33. ^ Percy Allen, Anne Cecil, Elizabeth & Oxford: A Study of Relations between these three, with the Duke of Alencon added; based mainly upon internal evidence, drawn from (Chapman’s?) A Lover’s Complaint; Lord Oxford’s (and others) A Hundreth Sundrie Flowers; Spenser’s Faery Queen…, Archer, 1934; Graf Vitzthum, Shakespeare und Shakspere, p. 5ff; Louis P. Bénézet, Shakspere, Shakespeare and de Vere, p. 25.
  34. ^ H.N. Gibson, The Shakespeare Claimants: A Critical Survey of the Four Principal Theories concerning the Authorship of the Shakespearean Plays, Barnes & Noble, New York, 1962, p. 24.
  35. ^ Shapiro 2010, p. 255 (225).
  36. ^ Price 2001, pp. 59–62.

References[edit]

  • Matus, Irvin Leigh (1994). Shakespeare, in fact. New York: Continuum. ISBN 978-0826406248.
  • Price, Diana (2001). Shakespeare’s Unorthodox Biography: New Evidence of an Authorship Problem. Greenwood Press. ISBN 978-0-313-31202-1.
  • Shapiro, James (2010). Contested Will: Who Wrote Shakespeare?. Faber and Faber. ISBN 978-0-571-23576-6.
  • Taylor, Gary (1989). Reinventing Shakespeare: A Cultural History, from the Restoration to the Present. New York: Weidenfeld & Nicolson. ISBN 978-1-55584-078-5. Retrieved 14 November 2011.

шекспир

  • 1
    Шекспир

    Shakespeare
    имя существительное:

    словосочетание:

    сокращение:

    Русско-английский синонимический словарь > Шекспир

  • 2
    шекспир

    Русско-английский большой базовый словарь > шекспир

  • 3
    Шекспир

    Универсальный русско-английский словарь > Шекспир

  • 4
    Шекспир

    Новый русско-английский словарь > Шекспир

  • 5
    Шекспир — автор великих трагедий

    Универсальный русско-английский словарь > Шекспир — автор великих трагедий

  • 6
    Шекспир бессмертен

    Универсальный русско-английский словарь > Шекспир бессмертен

  • 7
    Шекспир был поистине гением

    Универсальный русско-английский словарь > Шекспир был поистине гением

  • 8
    Шекспир вводил в свои трагедии комические сцены для освежающего контраста

    Универсальный русско-английский словарь > Шекспир вводил в свои трагедии комические сцены для освежающего контраста

  • 9
    Шекспир вводил в свои трагедии комические сцены для разрядки

    Универсальный русско-английский словарь > Шекспир вводил в свои трагедии комические сцены для разрядки

  • 10
    Шекспир во французском переводе

    Универсальный русско-английский словарь > Шекспир во французском переводе

  • 11
    Шекспир останется великим поэтом во все времена

    Универсальный русско-английский словарь > Шекспир останется великим поэтом во все времена

  • 12
    Шекспир останется великим поэтом на все времена

    Универсальный русско-английский словарь > Шекспир останется великим поэтом на все времена

  • 13
    Шекспир периода великих трагедий

    Универсальный русско-английский словарь > Шекспир периода великих трагедий

  • 14
    Шекспир является предшественником Мильтона

    Универсальный русско-английский словарь > Шекспир является предшественником Мильтона

  • 15
    Шекспир, бард Эйвона

    Универсальный русско-английский словарь > Шекспир, бард Эйвона

  • 16
    Шекспир, изданный в серии народной библиотеки

    Универсальный русско-английский словарь > Шекспир, изданный в серии народной библиотеки

  • 17
    Вильям Шекспир

    Универсальный русско-английский словарь > Вильям Шекспир

  • 18
    божественный Шекспир

    Универсальный русско-английский словарь > божественный Шекспир

  • 19
    как говорит Шекспир

    Универсальный русско-английский словарь > как говорит Шекспир

  • 20
    новоявленный Шекспир

    Универсальный русско-английский словарь > новоявленный Шекспир

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3

См. также в других словарях:

  • Шекспир — Шекспир, Уильям Уильям Шекспир William Shakespeare Единственное достоверное известное изображение гравюра из посмертного «Первого Фолио» (1623) работы художника голландского происхождения …   Википедия

  • ШЕКСПИР — Удивительно то, что Шекспир действительно очень хорош, несмотря на всех тех людей, которые говорят, что он очень хорош. Роберт Грейвз Чтобы решить, кто написал «Гамлета» Шекспир или Фрэнсис Бэкон, достаточно было после вчерашнего представления… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • шекспир — лебедь авона, король трагедии Словарь русских синонимов. Шекспир лебедь Авона Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов

  • Шекспир — Шекспир, Вильям (1564 1616) гениальный английский поэт, величайший драматург нашей эры. Биографические сведения о Шекспире очень скудны. Родился в Стратфорде, был актером в Лондоне, умер в том же городе, где родился. Мировую славу Шекспира… …   1000 биографий

  • Шекспир У. — Уильям Шекспир William Shakespeare Единственное достоверное известное изображение Уильяма Шекспира гравюра из посмертного «Первого Фолио» (1623) работы голландского художника Друшаута Имя при рождении: Уильям Шакспер (англ. William Shakspere)… …   Википедия

  • Шекспир — (Shakespeare)         Уильям (23.4. 1564, Стратфорд он Эйвон, 23.4.1616, там же), английский драматург и поэт. Род. в семье ремесленника и торговца Джона Ш. Учился в грамматической школе, где усвоил латынь и основы древнегреческого языка. С конца …   Большая советская энциклопедия

  • Шекспир — (Shakespeare) Уильям (1564, Стратфорд он Эйвон – 1616, там же), английский писатель. У. Шекспир. Портрет работы неизвестного художника. 17 в.   Родился в семье ремесленника и торговца, одно время бывшего городским головой. С 11 лет поступил в… …   Литературная энциклопедия

  • ШЕКСПИР — (Shakespeare), Уильям (23(?).IV.1564 23.IV.1616) английский поэт и драматург эпохи Возрождения. Род. в г. Стратфордон Эйвон (графство Уорикшир) в семье зажиточного ремесленника торговца. Учился в местной грамматич. школе. В сер. 1580 х гг.… …   Советская историческая энциклопедия

  • ШЕКСПИР — (Уильям Ш. (1564 1616) англ. драматург и поэт) Ну, старая кляча, пойдем ломать своего Шекспира! Кин Эпгрф. (из пьесы А. Дюма Кин, или Гений и беспутство ) АБ906 (II,123); Мы одни на рынке мира Без греха. Мы из Вильяма Шекспира Два стиха. Цв913 (I …   Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён

  • Шекспир У. — ШЕКСПИ́Р (Shakespeare) Уильям (23.4.1546, Стратфорд он Эйвон, – 23.4.1616, там же), англ. драматург. Творч. наследие Ш. с кон. 18 в. питает собой музыкальный, в частности балетный, т р. Действенность драматургии Ш., масштабность образов,… …   Балет. Энциклопедия

  • Шекспир Уильям — Шекспир (Shakespeare) Уильям (23.4. 1564, Стратфорд он Эйвон, ‒ 23.4.1616, там же), английский драматург и поэт. Род. в семье ремесленника и торговца Джона Ш. Учился в грамматической школе, где усвоил латынь и основы древнегреческого языка. С… …   Большая советская энциклопедия

Казалось бы, простой вопрос — как в оригинале пишется имя и фамилия самого знаменитого драматурга в истории? Однако при ответе на него затрудняются даже учёные и биографы! Читайте подробности в нашей новой подборке увлекательных фактов!

Пауза между вопросом и ответом составляет, в среднем, 200 миллисекунд

Это правило действует во всех языках мира, в том числе в языке глухонемых. Учёные предполагают, что это стандартное время реакции на что-либо, необходимое мозгу, чтобы обработать сигнал. Например, задержка бегунов после выстрела стартового пистолета также равна, в среднем, 200 миллисекундам.

Kodak подарили последнюю выпущенную катушку плёнки Стиву Маккарри

Компания Kodak сняла с производства свою знаменитую фотоплёнку Kodachrome в 2009 году. Последняя выпущенная катушка этой плёнки была подарена фотографу, сделавшему знаменитый на весь мир портрет афганской девушки, Стиву Маккарри.

Фото: Стиву Маккарри

Никто не знает, как правильно пишется имя и фамилия Шекспира, в том числе и он сам

Шекспир подписывался разными вариантами: «Willm Shakp», «Willm Shakspere», «William Shakspeare» и т. д. Его современники оставили около 80 вариантов написания, от «Shappere» до «Shaxberd». Вариант «William Shakspeare» использовался самим писателем всего однажды, но в наше время стал стандартом.

Уильям Шекспир

На DVD помещается петабайт информации

В 2013 году инженеры нашли способ записать целый петабайт (1 000 000 гигабайт) информации на обычный DVD, изменив метод работы лазера.

Фото: Brett Hondow / Pixabay

Мозговая активность актёра меняется, когда он играет роль

Вот что такое истинное мастерство перевоплощения!

Космонавты выращивают овощи и зелень на МКС

Свежими огурцами и душистой петрушкой можно наслаждаться и на орбите. Помимо них на Международной космической станции выращивали рукколу, тюльпаны и некоторые другие виды трав.

Китайцы клонировали служебную собаку, удостоенную многих наград

Цель клонирования — создать изначально талантливого в раскрытии преступлений пса, которого не пришлось бы долго обучать.

Фото: National Geographic

Между 4 и 5 месяцем внутриутрбного развития тело младенца целиком покрыто «шёрсткой»

Эти волосы выпадают до рождения малыша.

Эйфель устроил в башне квартиру, но никогда не планировал в ней жить

Вместо этого он приглашал в неё своих высокопоставленных друзей, чтобы поразить их роскошным видом Парижа, открывающимся с верхушки Эйфелевой башни.

Наиболее почётное место в японском доме называется «камиза»

Камиза — это место, наиболее удалённое от входной двери. Согласно японскому этикету, на камизу сажают самого важного гостя. Место, находящееся ближе всего к двери, называется «симоза», и оно наименее почётно. В прошлом место у двери считалось самым опасным в случае внезапного нападения, а также самым холодным, так как гостю приходилось сидеть на сквозняке.

Предыдущая подборка фактов: Можно ли навсегда отвыкнуть от мяса?

Читайте также:

У меня нет готовых.

Вы же Уильям Шекспир!

Но каррионитские фразы столь точны!

I have none ready.

You’re William Shakespeare!

But these Carrionite phrases, they need such precision.

— Джон Боултинг) ♪ Иди к черту, Джек! (В кадре:

Уильям Шекспир) ♪ У меня всё в порядке!

Британия в начале 50-ых.

♪ blow you, Jack!

♪ I’m all right ♪

‘Britain in the early fifties.

— Ага.

— Так где родился Уильям Шекспир?

— Вот на этой кровати.

Okay.

— Where was William Shakespeare born?

— There’s the bed of birth.

О. Не особо.

Уильям Шекспир.

Вообще-то нудятина страшная.

Oh. Not really.

Romeo and Juliet by William Shakespeare.

It’s really, you know, boring.

— Это здорово.

Уильям Шекспир?

— Да, Шекспир.

That’s good.

— William Shakespeare?

— William Shakespeare, right.

«О, если б муза вознеслась, пылая, На яркий небосвод воображенья…»

Уильям Шекспир.

Что случилось со станцией?

«Oh, for a muse of fire that would ascend the brightest heaven of invention.»

William Shakespeare.

What happened to the Orbital?

«Несчастны те, кому неведомо терпенье».

«Гамлет», Уильям Шекспир.

Слыхал?

«How poor are the people who have no patience.»

Hamlet. William Shakespeare.

Ring any bells?

Чем без твоей любви томиться в жизни».

Уильям Шекспир.

Пять минут.

«than wait for death without being loved by you.»

William Shakespeare.

Five minutes.

Сабрина, уважай меня, как я тебя уважаю.

Уильям Шекспир.

Нет, я пошутил.

Sabrina, respect me… like I respect you.

William Shakespeare.

Only kidding!

Кто это сказал?

Уильям Шекспир.

Извините.

Who was that again?

William Shakespeare.

Sorry.

[ рычит ]

Уильям Шекспир, «Венецианский Купец».

А что ты будешь делать, если Джо попросит прощения?

[Growls]

_

What are you gonna do if Joe apologizes?

«Семь действий в пьесе той»

Уильям Шекспир.

Он это все подытожил… так говорят.

His acts being seven ages.»

William Shakespeare.

He summed it all up… so they say.

от колыбели… до могилы.

Семь возрастов человека — Уильям Шекспир.

«А последний акт,

from the cradle… to the grave.

Seven ages of man — William Shakespeare.

«Last scene of all,

Если вы говорите по английски, то сейчас самое время

Если это поможет мне смыться отсюда побыстрее, я буду гребаный Уильям Шекспир

Насколько я знаю, в корейской культуре ценится уважительное отношение к людям

If you speak English, now would be a good time to start.

If it’s gonna get me out of here quicker, I’ll be William freakin’ Shakespeare.

From what I understand, the Korean culture’s very big on respect.

Может, Зэлиэн.

Или мать его Уильям Шекспир.

Я не скажу.

Could be Zaillian.

Could be Bill fucking Shakespeare.

I’ll never tell.

Здравствуйте, сэр, вы вступаете в ряды военно-воздушных сил Великобритании.

(Уильям Шекспир «Генрих V» перевод Е. Бируковой, прим.пер.)

Превосходно, Гортензия.

Good morning to you sir, you’re joining the Royal Air Force.

‘The game’s afoot, follow your spirit and upon this charge,’ cry, «God for Harry, England and Saint George.»

Excellent, Hortense.

Хорошо.

«Мы вытканы из ткани наших снов» Уильям Шекспир.

Ты какой-то странный. Я?

No problem.

«We are such stuff as dreams are made of.» William Shakespeare.

— You’re strange tonight.

Когда он сядет в ту же тюрьму — вопрос лишь времени.

Уильям Шекспир писал:

«Когда отец посвящает себя своему сыну, оба смеются.

It’s only a matter of time before he’s put in the same prison.

William shakespeare wrote,

«when a father gives to his son, they both laugh.

Шекспиром.

Уильям Шекспир.

А ты знала, что во времена Шекспира все женские роли исполняли мальчики?

-Shakespeare. -Full name, please?

-William Shakespeare.

-And did you know that in his time… all the female roles were performed by young boys?

Главный Писатель голубой планеты.

Это Уильям Шекспир.

Я считаю, что мне очень повезло, что мой родной язык — английский.

— The blue planet has its author… — Yes.

— And it is Shakespeare, William Shakespeare. — Yes.

I count myself exceedingly lucky to have been given English as my mother tongue.

Милорд.

Так это вы знаменитый Уильям Шекспир? Труды, которого доставляют мне наслаждение?

Я к вашим услугам, сэр.

My lord.

So you are the famous William Shakespeare whose labors I have so enjoyed.

I am at your service, sir.

Роберт Сессил, оставался самым влиятельным человеком при дворе короля Якова. Но и он не сумел воспрепятствовать растущему успеху общедоступного театра.

Уильям Шекспир, тем не менее, окончил свои дни не на театральных подмостках Лондона, а в своем родном

Бен Джонсон преуспел в своем желании. Он был признан известнейшим драматургом того времени, став в Англии первым поэтом лауреатом.

Robert Cecil remained the most powerful man in the court of King James though he couldn’t prevent the public theaters from becoming ever more popular.

William Shakespeare, however, spent the remainder of his days not in the playhouses of London but in the small town of his birth, Stratford-upon-Avon as a businessman and grain merchant.

Ben Jonson succeeded in his desire to be the most celebrated playwright of his time becoming England’s first poet laureate.

Бен Джонсон преуспел в своем желании. Он был признан известнейшим драматургом того времени, став в Англии первым поэтом лауреатом.

В 1623 году, он написал вступление к собранию сочинений человека, коего мы зовем Уильям Шекспир.

Что ж, хоть наша история на этом завершилась, но поэт не ушел.

Ben Jonson succeeded in his desire to be the most celebrated playwright of his time becoming England’s first poet laureate.

And in 1623, he wrote the dedication to the collected works of the man we call William Shakespeare.

And so though our story is finished, our poet’s is not.

Я как-то читал гипотезу, что человеческий ум — как перья павлина, экстравагантная демонстрация для привлечения партнера.

Все искусство, литература, Моцарт, Уильям Шекспир, Микеланджело и «Эмпайр-стэйт-билдинг» —

просто сложный брачный ритуал.

I read a theory once that the human intellect was like peacock feathers. Just an extravagant display intended to attract a mate.

Allofart,literature, abitof Mozart,

WilliamShakespeare, Michelangelo, andtheEmpire StateBuilding— just an elaborate mating ritual.

Это Сэра Лоренса Оливера?

Это Уильям Шекспир, мама.

Я починил, теперь не нужно снимать ее каждый раз, чтобы посмотреть.

That the one with Sir Laurence Olivier?

It’s the one by William Shakespeare, Mum.

I’ve fixed it, now don’t keep taking it down to look at it all the time.

— Боже!

Уильям Шекспир.

Пока что в сборе три Сейлор Воительницы.

♪ come fly with black ♪ Jesus!

_

There are three Sailor Guardians now.

Я не знаю, где я.

Уильям Шекспир, Макбет.

Не знаю, где я был.

I don’t know where I am.

__

I don’t know where I was.

Ренита Хэйвезер?

Уильям Шекспир.

Истинная любовь всем пожертвует ради любимого, позабыв о себе… а истина, не подвластная времени и пространству, должна быть доставлена несмотря на дождь, снег или мрак ночной.

Renita Hayweather?

Uh, William Shakespeare.

True love desires more for the beloved than it desires for itself… a timeless truth which must be delivered through rain, or snow, or dark of night.

«Мятежный сброд, зачем, чесотке умыслов своих поддавшись, себе вы струпья расчесали?» (Пер. — Ю. Корнеев)

Уильям Шекспир.

Понятно, почему Альберта Стиллмана номинировали на награды.

«What’s the matter, you dissentious rogues, «that rubbing the poor itch of your opinion make yourself scabs?»

William Shakespeare.

You can see why Albert Stillman was nominated for awards.

«Да, вот где затор, какие сновиденья нас посетят, когда освободимся от шелухи сует?»

Уильям Шекспир, поэт.

Человек тесно связан с жестокостью и убийством, как и все в истории.

«Aye, for there’s the rub. For in this sleep of death, what dreams may come?»

William Shakespeare, the bard.

A man as intimate with violence and murder as any in history.

Показать еще


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «шекспир» на английский

shakespeare

Shakespear

Shakspere

Предложения


Вскоре, однако, шекспир начинает приспосабливать традиционный стиль для своих целей.



However, Shakespeare soon began to adapt the traditional styles to his own purposes.


Занятия включали новые языки, садоводство, шекспир и археологию.



Classes included new languages, gardening, Shakespeare and archaeology.


Шекспир, критическое исследование его мысли и творчества.



Shakespear: A Critical Study of His Mind and Art.


Пока точно не известно, для каких театральных компаний шекспир писал свои ранние пьесы.



Shakespeare in performance It is not clear for which companies Shakespeare wrote his early plays.


В настоящее время большинство учёных признаёт, что «жалобу влюблённой» написал именно шекспир.



Most scholars now accept that Shakespeare wrote A Lover’s Complaint.


мистер шекспир обращается к вам через три столетия. вы его слышите, мистер стоунер?



«Mr. Shakespeare speaks to you across three hundred years, Mr. Stoner; do you hear him?»


Шекспир и многие историки винят тебя.



Shakespeare and countless other writers and historians think that you did it.


Быть может под именем Шекспир скрывались несколько авторов.



It is possible that a group of authors hides behind the name of Shakespeare.


Эту форму сонета впоследствии разрабатывал Шекспир.



This style of the sonnet was later on followed by Shakespeare.


Точно неизвестно, когда Шекспир начал писать театральные.



Unfortunately, nothing is known about when Shakespeare began to write poetry.


«Шекспир мне нравился еще с детства.


Идет 1613 год… Шекспир признан величайшим писателем эпохи.



The movie is set in 1613 with Shakespeare acknowledged as the greatest writer of the age.


Профессор утверждает, что Шекспир влюбился в 16-летнюю графиню.



The professor asserts that Shakespeare fell in love with a 16-year-old countess.


Поразительно, но Шекспир пришел к этому выводу без помощи телевидения.



Amazingly, Shakespeare arrived at this conclusion without having the benefit of television.


Молодой Шекспир получил классическое образование и женился в возрасте 18 лет.



Young Shakespeare got a classical education and got married at the age of 18.


Когда-то давно Шекспир сравнил человеческую жизнь с театром.



Some long time ago, Shakespeare compared human life with theater.


Шекспир был не только мастером создавать многосторонние характеры в искусстве.



Shakespeare was not only a master of creating multilateral characters in art.


В последующих пьесах Шекспир отходит от внешних комедийных приёмов.



In his succeeding plays, Shakespeare extends away from external comic devices.


К концу своей карьеры Шекспир использовал множество методов для достижения подобных эффектов.



In the last phase of his career, Shakespeare adopted many techniques to achieve these effects.


В этой пьесе Шекспир добавляет к трагической структуре элемент сверхъестественного.



In this play, Shakespeare adds a supernatural element to the tragic structure.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2906. Точных совпадений: 2906. Затраченное время: 65 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Шекспир — перевод на английский

Ну, часть — Шекспир, часть — я.

— Half Shakespeare and half me.

Когда Шекспир писал её, он имел в виду меня, точно.

Shakespeare must have thought of me when he wrote this. It’s me.

Иногда вы так говорите, как будто Шекспир вам и в подметки не годится.

Half the time you talk as if Shakespeare weren’t fit to tie your shoelaces.

Шекспир, черт побери!

Shakespeare, for Pete’s sake.

Шекспир, Ибсен.

Shakespeare. Ibsen.

Показать ещё примеры для «shakespeare»…

Отправить комментарий

Печатная подпись Шекспира, как она появляется в Похищении Лукреции , напечатанная земляком Ричардом Филдом.

Написание имени Уильяма Шекспира со временем менялось. При его жизни это не было написано ни в рукописи, ни в печатном виде. После его смерти редакторы его работ произносили это имя по-разному, и его правописание не было исправлено вплоть до 20-го века.

Стандартное написание фамилии как «Шекспир» было наиболее распространенной опубликованной формой при жизни Шекспира, но не использовалось в его собственных собственноручных подписях. Однако это написание использовалось в качестве печатной подписи к посвящениям первых изданий его стихов « Венера и Адонис» в 1593 году и «Похищение Лукреции» в 1594 году. Это также написание, используемое в Первом фолио , окончательном собрании стихов. его пьесы опубликованы в 1623 году, после его смерти.

Позднее написание имени было модернизировано: «Шекспир» получил широкое распространение в 18 веке, которое в конце 18 — начале 19 века было в значительной степени заменено на «Шекспир». В романтическую и викторианскую эпохи написание «Шекспир», используемое в собственной подписи поэта, получило более широкое распространение, поскольку считалось, что это наиболее достоверная версия. С середины 19-го до начала 20-го века по разным причинам использовались самые разные варианты написания; хотя после публикации в 1860-х годах изданий Шекспира в Кембридже и Глобусе «Шекспир» стал приобретать все большую популярность. Позже это стало привычкой у писателей, которые считали, что кто-то другой писал пьесы, используя другое написание, когда они имели в виду «настоящего» драматурга и человека из Стратфорда-на-Эйвоне . За редким исключением, написание в англоязычных странах теперь стандартизовано как «Шекспир».

Подписи Шекспира

Willm Shakp
Bellott v Mountjoy отложение
12 июня 1612

Уильям Shakspēr
Blackfriars Проходной
транспортировочного
10 марта 1613

Ипотека Wm Shakspē
Blackfriars
11 марта 1616 г.

Уильям Шекспер
Страница 1 завещания
(с гравюры 1817 г.)

Уилл Шекспир
Страница 2 завещания

Уильям Шекспир
Последняя страница завещания
25 марта 1616 г.

Все шесть сохранившихся подписей Шекспира взяты из юридических документов.

Сохранились шесть подписей, написанных самим Шекспиром. Все они прилагаются к юридическим документам. Шесть подписей стоят на четырех документах:

  • показания по делу Беллотт против Маунтджоя от 11 мая 1612 г.
  • покупка дома в Блэкфрайарс, Лондон , датированная 10 марта 1613 г.
  • ипотека того же дома от 11 марта 1613 г.
  • его последняя воля и завещание, которое содержит три подписи, по одной на каждой странице, датированные 25 марта 1616 г.

Подписи выглядят следующим образом:

  • Уилл Шакп
  • Уильям Шакспер
  • Wm Shakspe
  • Уильям Шекспир
  • Уилл Шекспир
  • Автор: Уильям Шекспир

Большинство из них являются сокращенными версиями названия с использованием бревиографических соглашений того времени. Это была обычная практика. Например, Эдмунд Спенсер иногда писал свое имя полностью (записывая свое имя Эдмунд или Эдмонд), но часто использовал сокращенные формы «Ed: spser» или «Edm: spser».

Три подписи на завещании были впервые воспроизведены ученым XVIII века Джорджем Стивенсом в виде факсимильных гравюр. Двое, относящиеся к продаже дома, были идентифицированы в 1768 году, а сам документ был приобретен Эдмондом Мэлоун . Фотографии этих пяти подписей были опубликованы Сидни Ли . Последняя подпись была обнаружена в 1909 году Чарльзом Уильямом Уоллесом .

Хотя это и не считается подлинным, есть подпись на форзаце копии перевода Джона Флорио произведений Монтеня, которая гласит: «Уилл. Шекспир»; он был принят некоторыми учеными до конца 20 века. Другая, возможно, подлинная подпись есть на копии « Архаономии » Уильяма Ламбарда (1568 г.). Хотя и нечеткое, похоже, что написано «Шекспир».

Другое написание

Писатель Дэвид Катман составил таблицу вариантов написания имени Шекспира, воспроизведенных в « Уильям Шекспир: Документальная жизнь» Сэмюэля Шенбаума . Он утверждает, что среди «нелитературных ссылок» при жизни Шекспира (1564–1616) написание «Шекспир» встречается 71 раз, а «Шекспир» появляется вторым с 27 употреблениями. Далее идут «Шекспир» (16); «Шекспир» (13); «Шекспир» (12) и «Шекспир» (8). Есть также много других вариаций, которые появляются в небольшом количестве или как единичные. Критики подхода Катмана указывали на то, что он искажается из-за повторения написания в одном и том же документе, придает каждому вхождению одинаковый статистический вес независимо от контекста и не учитывает в достаточной мере исторические и хронологические факторы.

Р. К. Черчилль отмечает, что в елизаветинскую эпоху вариации имен были далеко не редкостью :

Имя сэра Уолтера Рэли было написано его современниками: Рэли, Рэли, Рэйли, Рэгли, Роули, Роули, Роули, Роули, Раулиге, Роули или Рэйли. Имя Томаса Деккера было написано Dekker, Decker, Deckar, Deckers, Dicker, Dickers, Dyckers или (что довольно интересно) Dickens.

Катман отмечает, что орфография обычно более единообразна в печатных версиях, чем в версиях рукописей, и что в провинциальных документах написано больше, чем в столичных.

Печатные варианты написания

Пятьдесят восемь квартальных (или Q ) выпусков пьес Шекспира и пять выпусков стихов были опубликованы до Первого фолио . На 20 пьесах автор не указан. На 15 титульных листах его имя расставлено через дефис: «Shake ‑ speare», 13 из этих написаний есть на титульных листах всего трех пьес: Ричард II ( 2 квартал 1598 г., 3 квартал 1598, 4 квартал 1608 и 5 квартал 1615 года), Ричард III ( 2 квартал 1598 г., 3 квартал 1602 г., 4 квартал 1605 г., 5 квартал 1612 и 6 квартал 1622) и Генрих IV, часть 1 (2 квартал 1599 г., 3 квартал 1604 г., 4 квартал 1608 г. и 5 квартал 1613 г.). Дефис также присутствует в первой четверти Гамлета (1603 г.) и второй четверти «Короля Лира» (1619 г.). Название печатается в конце стихотворения Феникс и черепаха , которая была опубликована в сборнике стихов в 1601 году , является дефис, как это имя на титульном листе и стихотворение Жалоба влюблённой из Shake-копья Сонеты (1609 ). Он используется в актерском списке бена Джонсона « Падение Сеянуса» и в шести литературных аллюзиях, опубликованных между 1594 и 1623 годами.

Написание «Шекспир» без дефиса (или «Шекспир» с длинным «s» ) встречается в 22 из 58 кварто. Так пишется он в первых четвертях «Венецианского купца» (1600), «Сон в летнюю ночь» (1600), « Много шума из ничего» (1600), «Веселых жен Виндзора» (1602), Перикла, принца Тира (1609). ), Троил и Крессида (1609 г.), Отелло (1622 г.). Второй, или «хороший», кварто Гамлета (1604 г.) также использует это написание. Это также написано таким образом в неверно приписанном кварто сэра Джона Олдкасла (1600; 1619) и в сборнике стихов «Страстный пилигрим» (1599).

Более редкие варианты написания — «Shak ‑ speare» в первой четверти « Короля Лира» (1608 г.) и « Shakepere» в первой четверти «Потерянных усилий любви» (1598 г.). В неверно приписанном кварто «Йоркширская трагедия» (1608) его имя написано «Шакопир», написание этого слова также встречается в кварто «Двух благородных родственников» (1634), который был опубликован после Первого фолио.

Джеймс С. Шапиро утверждает, что имя Шекспира создавало трудности для наборщиков, и это одна из причин, почему форма с буквой «е» в центре используется чаще всего и почему она иногда переносится через дефис. Катман утверждает, что любое имя, которое можно разделить на две четкие части, могло быть расставлено через дефис, особенно если части можно было интерпретировать как отдельные слова.

Орфография в более поздних публикациях

Дополнительная секция пьес в Третьем фолио 1664 года с использованием орфографии, которая была предпочтительнее в английскую эпоху Августа .

В более поздних изданиях произведений Шекспира использовалось другое написание в соответствии с модой современного правописания того времени или, позже, попытками принять то, что считалось наиболее исторически точной версией имени. Когда к нему обращались на иностранных языках, он приобрел еще больше вариантов написания. Известно, что французские критики XVIII века использовали слова «Шекпир, Шекспехар, Шекспир или Шакис Груша».

Шекспир

Переход от «Шекспира» к модернизированному написанию «Шекспир» происходит во втором издании Третьего фолио , опубликованном в 1664 году Филипом Четвинде . Это сохранило оригинальную титульную страницу, но включило раздел с дополнительными пьесами. Титульный лист этого нового дополнения принял новое написание. Его переняли и другие авторы эпохи Реставрации . Джон Даунс и Наум Тейт используют это правописание.

Затем последовали писатели 18 века. Первый биограф Шекспира, Николас Роу , также написал имя «Шекспир» в своей книге « Некоторые рассказы о жизни и т. Д.». г-на Уильяма Шекспира (1709) и в его новом издании произведений. Это написание последовало Александру Поупу в его издании произведений Шекспира (1725) и Джорджу Сьюэллу ( Произведения мистера Уильяма Шекспира ). Однако написание с буквой «е» в конце сохранилось. Соперник Папы Льюис Теобальд сохранил его в своем издании « Восстановленный Шекспир» (1726 г.), в котором категорически отвергались попытки модернизировать и дезинфицировать оригинальные произведения.

Правописание «Шекспир» продолжало использоваться учеными на протяжении 18 века, включая Уильяма Уорбертона . Однако многие, как Теобальд, предпочитали написание Первого фолио, особенно Сэмюэл Джонсон . «Шекспир» менее широко использовался в XIX и XX веках, все больше и больше сторонниками рационального правописания . Уильям Хэзлитт использовал его в своей книге « Персонажи пьес Шекспира» . Джордж Бернард Шоу , убежденный сторонник реформы правописания, настаивал на использовании этого правописания во всех своих публикациях.

Архаизирующее написание

Шекспир

Эдмон Мэлоун использовал написание «Шекспир», которое было наиболее распространено в грузинскую эпоху.

Архивные материалы, относящиеся к Шекспиру, были впервые обнаружены учеными 18-го века, в первую очередь Эдмондом Мэлоун, который зафиксировал вариации в написании имени. Мэлоун заявил, что предпочитает написание «Шекспир», используя его в своих основных публикациях, включая 16-томное издание полного собрания сочинений драматурга 1790 года. Джордж Стивенс также использовал это написание. Стивенс и Мэлоун оба изучили завещание Шекспира и были убеждены, что последняя подпись была написана таким образом, что также соответствовало написанию, используемому на могиле Шекспира . Тем не менее, Мэлоун признал, что подпись была трудночитаема, а остальные были написаны без последней буквы «а». Это написание продолжало оставаться популярным в более поздний грузинский период . Действительно, «практически в каждом издании» произведений драматурга в начале 19 века до 1840 года использовалось это написание. Его приняли даже немецкие ученые, такие как Фридрих Шлегель и Людвиг Тик .

Антиквар Джозеф Хантер первым опубликовал все известные варианты написания имени, что он и сделал в 1845 году в своей книге « Иллюстрации к жизни, этюдам и сочинениям Шекспира» . Он дает отчет о том, что было известно во время истории имени Шекспира, и перечисляет все его разновидности, включая наиболее своеобразные примеры, такие как «Шагспер» и «Сакспир». Он связал это с историей семьи Шекспиров и ее потомков, хотя не смог ничего добавить к материалу, уже идентифицированному Эдмондом Мэлоун. Хантер отметил, что «существует бесконечное разнообразие форм, в которых было написано это имя». Он раскритиковал Мэлоуна и Стивенса, написав, что «в тяжелый час они согласились без всякой видимой причины отменить е в первом слоге». Хантер утверждал, что, вероятно, существует два варианта произношения этого имени, версия из Уорикшира и версия для Лондона, так что «честные соседи в Стратфорде и Шоттери могли назвать самого поэта мистером Шакспером, в то время как его друзья в Лондоне уважали его: как мы знаем исторически, они сделали это с более величественным именем Шекспир ». Катман утверждает, что, хотя вполне возможно, что существовали разные варианты произношения, нет веских оснований так думать на основании вариантов написания.

Шекспир

Титульный лист Живописного Шекспира Найта , издание 1867 года.

Согласно Хантеру, это было в 1785 году, когда антиквар Джон Пинкертон впервые возродил написание «Шекспир», полагая, что это правильная форма, «начерченная собственной рукой поэта» в его подписях. Пинкертон сделал это в « Письмах о литературе» , опубликованных под псевдонимом Роберт Херон. Однако более поздний ученый обнаружил ссылку в журнале Gentleman’s Magazine в 1784 году на прискорбную «новую моду написания имени Шекспира ШАКСПЕР», из чего следует, что эта тенденция возникла с тех пор, как Стивенс опубликовал факсимиле подписей в 1778 году. Тем не менее, Пинкертон дал ее. широкое распространение. Написание «Шекспира» было быстро принято рядом писателей, а в 1788 году лондонское издательство Белл присвоило ему официальный статус в своих изданиях пьес. Сэмюэл Тейлор Кольридж , опубликовавший большое количество влиятельной литературы о драматурге, использовал и это, и шекспировское написание. Его основные работы были опубликованы после его смерти в новом написании. Правописание по-прежнему предпочиталось многими писателями в викторианскую эпоху, в том числе Братством прерафаэлитов в The Germ .

Этот вопрос широко обсуждался. Журнал Gentleman’s Magazine стал форумом для обсуждения данной темы. В 1787 году разгорелись жаркие дебаты, за которыми последовала еще одна в 1840 году, когда орфография была продвинута в книге Фредерика Мэддена , который настаивал на том, что новые рукописные свидетельства доказывают, что поэт всегда писал свое имя «Шекспир». Исаак Д’Израэли написал резкое письмо, в котором осудил такое написание как «резкий варварский шок». Последовала длительная переписка, в основном между Джоном Брюсом, который настаивал на «Шекспере», потому что «следует придерживаться собственного способа написания своего имени», и Джоном Уильямом Бургоном, который утверждал, что «имена следует писать так, как они есть. написано в печатных книгах большинства образованных людей », настаивая на том, что это правило разрешает написание« Шекспир ». К дискуссии добавились и другие участники. Ряд других статей посвящен орфографическому спору в XIX веке, в котором правописание «Шекспир» в целом продвигалось на том основании, что оно принадлежит самому поэту. Альберт Ричард Смит в сатирическом журнале «Месяц» утверждал, что полемика окончательно «утихла» после открытия рукописи, которая доказывала, что написание менялось с погодой: «Когда светило солнце, он поставил свои пятерки, / Когда мокро он взял свои «Е». В 1879 году The New York Times опубликовала статью о споре, в которой сообщалось о брошюре Джеймса Холливелл- Филлиппса, критикующей «шекспировское» направление.

Многие из наиболее важных викторианских издателей и ученых Шекспира использовали это написание, включая Чарльза Найта , чье «Иллюстрированное издание произведений Шекспира» было очень популярно, и Эдварда Даудена в « Шекспире»: критическое исследование его разума и искусства . В Великобритании Новое общество Шекспира было основано в 1873 году Фредериком Джеймсом Ферниваллом, а в Америке Общество Шекспира из Филадельфии приняло это правописание. Первая закрылась в 1894 году, но вторая до сих пор существует под своим первоначальным названием. Орфография все еще была распространена в начале и середине 20-го века, например, в пьесах Брандера Мэтьюса, Шекспере как драматурга (1913), Шекспере Алвина Талера Шеридану (1922) и пятиактной структуре Шекспира Т.В. Болдуина (1947).

Шекспир

Правописание «Шекспир» решительно защищал Исаак Д’Израэли в своем оригинальном письме в Gentleman’s Magazine . Джозеф Хантер также прямо заявил, что это наиболее подходящее написание. Д’Израэли утверждал, что напечатанное написание стихов было выбрано автором. Он также настаивал на том, чтобы написание соответствовало правильному произношению, что подтверждается каламбурами слов «встряхнуть» и «копье» у современников Шекспира. Хантер также утверждал, что написание должно соответствовать установленному произношению, и указал на стихи, заявив, что «у нас есть напечатанные свидетельства, достаточно унифицированные от самого человека», поддерживающие «Шекспира».

Хотя Дауден, самый влиятельный голос в критике Шекспира в последней четверти XIX века, использовал написание «Шекспир», между 1863 и 1866 годами в девятитомном «Сочинении Уильяма Шекспира» под редакцией Уильяма Джорджа Кларка , Джона Гловера и Уильям Алдис Райт , все члены Тринити-колледжа Кембриджского университета, были опубликованы университетом. Это издание (вскоре известное как «Кембриджский Шекспир») было названо «Шекспир». Соответствующее издание, включающее текст Шекспира из Кембриджского Шекспира, но без научного аппарата, было выпущено в 1864 году как «Глобальное издание». Он стал настолько популярным, что оставался в печати и зарекомендовал себя как стандартный текст на протяжении почти столетия. Благодаря повсеместному распространению и авторитету изданий Cambridge и Globe, подкрепленным безупречной академической репутацией редакторов Кембриджа, написание имени «Шекспир» вскоре стало доминирующим в публикациях произведений Шекспира и о Шекспире. Хотя эта форма иногда использовалась в более ранних публикациях, и продолжали появляться другие варианты написания, с этого момента «Шекспир» приобрел господство, которое сохраняется по сей день.

Титульный лист первой четверти « Короля Лира» (1608 г.) с написанием имени через дефис.

Когда защитники вопроса об авторстве Шекспира начали утверждать, что пьесы написал кто-то другой, а не Шекспир из Стратфорда, они опирались на тот факт, что существовали варианты написания, чтобы различать предполагаемый псевдоним, используемый скрытым автором, и имя человека, родившегося в Стратфорд, который, как утверждается, выступал в роли «подставного лица».

Использование разных вариантов написания иногда было просто удобством, чтобы прояснить, о каком «Шекспире» идет речь. В других случаях это было связано со спором о значении, которое предполагается придать «Шекспиру» как псевдониму. В некоторых случаях это возникло из-за убеждения, что различное написание буквально подразумевает, как выражается Р.К. Черчилль, «что должно было быть два человека: один, актер, которого они в основном называют Шакспером или Шекспиром, а другой настоящий. автор (Бэкон, Дерби, Ратленд и т. д.), которого они называют «Шекспир» или «Шейк-копье» (с дефисом) ». В некоторых случаях даже воображалось, что это три Шекспира: автор, актер и человек из Стратфорда.

Выбор правописания для человека из Стратфорда был разнообразным. Поскольку известно, что он подписал свое имя «Шекспир», когда писал его полностью, иногда используется такое написание. Однако Х. Н. Гибсон отмечает, что диковинные варианты написания, кажется, иногда выбираются исключительно с целью высмеять его, заставляя имя казаться вульгарным и простоватым, что особенно характерно для бэконианцев, таких как Эдвин Дарнинг-Лоуренс :

Эта ненависть [к человеку из Стратфорда] принимает форму не только жестоких оскорблений и обвинений во всякого рода недостойном поведении, но также и в довольно детской уловке по поиску всех самых диковинных елизаветинских вариаций написания его имени, и наполнение их страниц «Шагспуром», «Шаксперсом» и прочими зверствами; в то время как сэр Эдвин Дёрнинг-Лоуренс завершает каждую главу своей книги надписью «Бэкон — это Шекспир», написанной заглавными буквами.

Некоторые авторы утверждают, что использование дефиса в ранее опубликованных версиях имени указывает на то, что это псевдоним. Они утверждают, что вымышленные описательные имена (такие как «Мастер галстука» и «Сэр Беззаботный Ву-все») часто переносились через дефис в пьесах, а псевдонимы, такие как «Том Говорящая правда», также иногда переносились через дефис. Катман утверждает, что это не так, и что настоящие имена, скорее всего, переносились через дефис, как и псевдонимы. Он утверждает, что псевдоним « Мартин Марпрелате » иногда переносился через дефис, но обычно — нет. Роберт Вальдегрейв , напечатавший трактаты Marprelate , никогда не переносил имя через дефис, но делал дефис в своем собственном: «Если перенос должен был указывать на псевдоним, любопытно, что Уолдегрейв неоднократно переносил свое собственное имя через дефис, не ставя через дефис бесспорный псевдоним в том же самом тексты «.

Смотрите также

  • Список пьес Шекспира в кварто
  • Мигель де Сервантес Сааведра , современник Шекспира, подписал свою фамилию как Чербантес .
  • Чеспирито был мексиканским актером. Его сценический псевдоним означает «маленький Шекспир», как произносится на разговорном испанском языке.

Ноты

использованная литература

  • Матус, Ирвин Ли (1994). Фактически, Шекспир . Нью-Йорк: Континуум . ISBN   978-0826406248 .
  • Цена, Диана (2001). Неортодоксальная биография Шекспира: новое свидетельство проблемы авторства . Гринвуд Пресс. ISBN   978-0-313-31202-1 .
  • Шапиро, Джеймс (2010). Оспариваемое завещание: кто написал Шекспира? . Фабер и Фабер . ISBN   978-0-571-23576-6 .
  • Тейлор, Гэри (1989). Переосмысление Шекспира: история культуры, от реставрации до наших дней . Нью-Йорк: Вайденфельд и Николсон. ISBN   978-1-55584-078-5 . Проверено 14 ноября 2011 года .

William Shakespeare was an actor, playwright, poet, and theatre entrepreneur in London during the late Elizabethan and early Jacobean eras. He was baptised on 26 April 1564[a] in Stratford-upon-Avon in Warwickshire, England, in the Holy Trinity Church. At the age of 18 he married Anne Hathaway with whom he had three children. He died in his home town of Stratford on 23 April 1616, aged 52.

Though more is known about Shakespeare’s life than those of most other Elizabethan and Jacobean writers, few personal biographical facts survive, which is unsurprising in the light of his social status as a commoner, the low esteem in which his profession was held, and the general lack of interest of the time in the personal lives of writers.[2][3][4][5][6] Information about his life derives from public rather than private documents: vital records, real estate and tax records, lawsuits, records of payments, and references to Shakespeare and his works in printed and hand-written texts. Nevertheless, hundreds of biographies have been written and more continue to be, most of which rely on inferences and the historical context of the 70 or so hard facts recorded about Shakespeare the man, a technique that sometimes leads to embellishment or unwarranted interpretation of the documented record.[7][8]

Early life[edit]

Family origins[edit]

William Shakespeare[b] was born in Stratford-upon-Avon. His exact date of birth is not known—the baptismal record was dated 26 April 1564—but has been traditionally taken to be 23 April 1564, which is also the Feast Day of Saint George, the patron saint of England. He was the first son and the first surviving child in the family; two earlier children, Joan and Margaret, had died early.[9] Then a market town of about 2000 residents approximately 100 miles (160 km) northwest of London, Stratford was a centre for the marketing, distribution, and slaughter of sheep; for hide tanning and wool trading; and for supplying malt to brewers of ale and beer.

His parents were John Shakespeare, a successful glover originally from Snitterfield in Warwickshire, and Mary Arden, the youngest daughter of John’s father’s landlord, a member of the local gentry. The couple married around 1557 and lived on Henley Street when Shakespeare was born, purportedly in a house now known as Shakespeare’s Birthplace. They had eight children: Joan (baptised 15 September 1558, died in infancy), Margaret (bap. 2 December 1562 – buried 30 April 1563), William, Gilbert (bap. 13 October 1566 – bur. 2 February 1612), Joan (bap. 15 April 1569 – bur. 4 November 1646), Anne (bap. 28 September 1571 – bur. 4 April 1579), Richard (bap. 11 March 1574 – bur. 4 February 1613) and Edmund (bap. 3 May 1580 – bur. London, 31 December 1607).[10]

Shakespeare’s family was above average materially during his childhood. His father’s business was thriving at the time of William’s birth. John Shakespeare owned several properties in Stratford and had a profitable—though illegal—sideline of dealing in wool. He was appointed to several municipal offices and served as an alderman in 1565, culminating in a term as bailiff, the chief magistrate of the town council, in 1568. For reasons unclear to history he fell upon hard times, beginning in 1576, when William was 12.[11] He was prosecuted for unlicensed dealing in wool and for usury, and he mortgaged and subsequently lost some lands he had obtained through his wife’s inheritance that would have been inherited by his eldest son. After four years of non-attendance at council meetings, he was finally replaced as burgess in 1586.

Boyhood and education[edit]

A close analysis of Shakespeare’s works compared with the standard curriculum of the time confirms that Shakespeare had received a grammar school education.[12][13][14][15][16] The King Edward VI School at Stratford was on Church Street, less than a quarter of a mile from Shakespeare’s home and within a few yards from where his father sat on the town council. It was free to all male children, and the evidence[clarification needed] indicates that John Shakespeare sent his sons there for a grammar school education, though no attendance records survive. Shakespeare would have been enrolled when he was 7, in 1571.[17][12] Classes were held every day except on Sundays, with a half-day off on Thursdays, year-round. The school day typically ran from 6 a.m. to 5 p.m. (from 7 a.m. to 4 p.m. in winter) with a two-hour break for lunch.[citation needed]

Grammar schools varied in quality during the Elizabethan era, but the grammar curriculum was standardised by royal decree throughout England,[18][19] and the school would have provided an intensive education in Latin grammar and literature—»as good a formal literary training as had any of his contemporaries».[20] Most of the day was spent in the rote learning of Latin. By the time he was 10, Shakespeare was translating Cicero, Terence, Virgil and Ovid. As a part of this education, the students performed Latin plays to better understand rhetoric. By the end of their studies at age 14, grammar school pupils were quite familiar with the great Latin authors, and with Latin drama and rhetoric.[21]

Shakespeare is unique among his contemporaries in the extent of figurative language derived from country life and nature.[22] The familiarity with the animals and plants of the English countryside exhibited in his poems and plays, especially the early ones, suggests that he lived the childhood of a typical country boy, with easy access to rural nature and a propensity for outdoor sports, especially hunting.[23][24][25]

Marriage[edit]

On 27 November 1582, Shakespeare was issued a special licence to marry Anne Hathaway, the daughter of the late Richard Hathaway, a yeoman farmer of Shottery, about a mile west of Stratford (the clerk mistakenly recorded the name «Anne Whateley»).[26] He was 18 and she was 26. The licence, issued by the consistory court of the diocese of Worcester, 21 miles west of Stratford, allowed the two to marry with only one proclamation of the marriage banns in church instead of the customary three successive Sundays.[27]

Since he was under age and could not stand as surety, and since Hathaway’s father had died, two of Hathaway’s neighbours – Fulk Sandalls and John Richardson – posted a bond of £40 the next day to ensure: that no legal impediments existed to the union; that the bride had the consent of her «friends» (persons acting in lieu of parents or guardians if she was under age); and to indemnify the bishop issuing the licence from any possible liability for the wife and any children should any impediment nullify the marriage.[28][29] Neither the exact day, nor place, of their marriage is now known.

The reason for the special licence became apparent six months later with the baptism of their first daughter, Susanna, on 26 May 1583. Their twin children – a son Hamnet and a daughter Judith (named after Shakespeare’s neighbours Hamnet and Judith Sadler) – were baptised on 2 February 1585, before Shakespeare was 21 years of age.

Lost years[edit]

After the baptism of the twins in 1585, and except for being party to a lawsuit to recover part of his mother’s estate which had been mortgaged and lost by default, Shakespeare leaves no historical traces until Robert Greene jealously alludes to him as part of the London theatrical scene in 1592. This seven-year period – known as the «lost years» to Shakespeare scholars – was filled by early biographers with inferences drawn from local traditions and by more recent biographers with surmises about the onset of his acting career deduced from textual and bibliographic hints and the surviving records of the various troupes of players, acting at that time. While this lack of records bars any certainty about his activity during those years, it is certain that by the time of Greene’s attack on the 28-year-old, Shakespeare had acquired a reputation as an actor and burgeoning playwright.

Shakespeare myths[edit]

Shakespeare Before Thomas Lucy, a typical Victorian illustration of the poaching anecdote

Several hypotheses have been put forth to account for his life during this time, and a number of accounts are given by his earliest biographers.

According to Shakespeare’s first biographer Nicholas Rowe, Shakespeare fled Stratford after he got in trouble for poaching deer from local squire Thomas Lucy, and that he then wrote a scurrilous ballad about Lucy. It is also reported, according to a note added by Samuel Johnson to the 1765 edition of Rowe’s Life, that Shakespeare minded the horses for theatre patrons in London. Johnson adds that the story had been told to Alexander Pope by Rowe.[30]

In his Brief Lives, written 1669–96, John Aubrey reported that Shakespeare had been a «schoolmaster in the country» on the authority of William Beeston, son of Christopher Beeston, who had acted with Shakespeare in Every Man in His Humour (1598) as a fellow member of the Lord Chamberlain’s Men.[31]

Later speculation[edit]

In 1985 E.A.J Honigmann proposed that Shakespeare acted as a schoolmaster in Lancashire,[32] on the evidence found in the 1581 will of a member of the Houghton family, referring to plays and play-clothes and asking his kinsman Thomas Hesketh to take care of «William Shakeshaft, now dwelling with me». Honigmann proposed that John Cottam, Shakespeare’s reputed last schoolmaster, recommended the young man.

Another idea is that Shakespeare may have joined Queen Elizabeth’s Men in 1587, after the sudden death of actor William Knell in a fight while on a tour which later took in Stratford. Samuel Schoenbaum speculates that, «Maybe Shakespeare took Knell’s place and thus found his way to London and stage-land.»[33] Shakespeare’s father John, as High Bailiff of Stratford, was responsible for the acceptance and welfare of visiting theatrical troupes.[34]

London and theatrical career[edit]

Shakespeare’s signature, from his will

Though Shakespeare is known today primarily as a playwright and poet, his main occupation was as a player and sharer in an acting troupe. How or when Shakespeare got into acting is unknown. The profession was unregulated by a guild that could have established restrictions on new entrants to the profession—actors were literally «masterless men»—and several avenues existed to break into the field in the Elizabethan era.[35][36]

Certainly Shakespeare had many opportunities to see professional playing companies in his youth. Before being allowed to perform for the general public, touring playing companies were required to present their play before the town council to be licensed. Players first acted in Stratford in 1568, the year that John Shakespeare was bailiff. Before Shakespeare turned 20, the Stratford town council had paid for at least 18 performances by at least 12 playing companies. In one playing season alone, that of 1586–87, five different acting troupes visited Stratford.[37][38]

By 1592 Shakespeare was a player/playwright in London, and he had enough of a reputation for Robert Greene to denounce him in the posthumous Greenes, Groats-worth of Witte, bought with a million of Repentance as «an upstart crow, beautified with our feathers, that with his Tygers hart wrapt in a Players hyde, supposes he is as well able to bombast out a blanke verse as the best of you: and being an absolute Johannes factotum, is in his owne conceit the onely Shake-scene in a countrey.» (The italicized line parodies the phrase, «Oh, tiger’s heart wrapped in a woman’s hide» from Shakespeare’s Henry VI, part 3.)[39]

By late 1594, Shakespeare was part-owner of a playing company, known as the Lord Chamberlain’s Men—like others of the period, the company took its name from its aristocratic sponsor, in this case the Lord Chamberlain. The group became so popular that, after the death of Elizabeth I and the coronation of James I (1603), the new monarch adopted the company, which then became known as the King’s Men, after the death of their previous sponsor. Shakespeare’s works are written within the frame of reference of the career actor, rather than a member of the learned professions or from scholarly book-learning.[c]

The Shakespeare family had long sought armorial bearings and the status of gentleman. William’s father John, a bailiff of Stratford with a wife of good birth, was eligible for a coat of arms and applied to the College of Heralds, but evidently his worsening financial status prevented him from obtaining it. The application was successfully renewed in 1596, most probably at the instigation of William himself as he was the more prosperous at the time. The motto «Non sanz droict» («Not without right») was attached to the application, but it was not used on any armorial displays that have survived. The theme of social status and restoration runs deep through the plots of many of his plays, and at times Shakespeare seems to mock his own longing.[41]

By 1596, Shakespeare had moved to the parish of St. Helen’s, Bishopsgate, and by 1598 he appeared at the top of a list of actors in Every Man in His Humour written by Ben Jonson. He is also listed among the actors in Jonson’s Sejanus His Fall. Also by 1598, his name began to appear on the title pages of his plays, presumably as a selling point.[citation needed]

There is a tradition that Shakespeare, in addition to writing many of the plays his company enacted and concerned with business and financial details as part-owner of the company, continued to act in various parts, such as the ghost of Hamlet’s father, Adam in As You Like It, and the Chorus in Henry V.[42]

He appears to have moved across the River Thames to Southwark sometime around 1599. In 1604, Shakespeare acted as a matchmaker for his landlord’s daughter. Legal documents from 1612, when the case was brought to trial, show that Shakespeare was a tenant of Christopher Mountjoy, a Huguenot tire-maker (a maker of ornamental headdresses) in the northwest of London in 1604. Mountjoy’s apprentice Stephen Bellott wanted to marry Mountjoy’s daughter. Shakespeare was enlisted as a go-between, to help negotiate the terms of the dowry. On Shakespeare’s assurances, the couple married. Eight years later, Bellott sued his father-in-law for delivering only part of the dowry. During the Bellott v Mountjoy case one witness, in a deposition, said that Christopher Mountjoy called on Shakespeare and encouraged him to persuade Stephen Belott to the marriage of his daughter. Then Shakespeare was called to testify, and according to the record, said that Belott was «a very good and industrious servant». Shakespeare then contradicted the deposition, and testified that it was Mountjoy’s wife who had invited and encouraged Shakespeare to persuade Belott to marry the Mountjoy’s daughter. When it came to specifics about the size of the dowry and promised inheritance due the daughter, Shakespeare did not remember. A second set of questions was prepared for Shakespeare to testify again, but that appears not to have happened. The case was then turned over to the elders of the Huguenot church for arbitration.[43]

Business affairs[edit]

By the early 17th century, Shakespeare had become very prosperous. Most of his money went to secure his family’s position in Stratford. Shakespeare himself seems to have lived in rented accommodation while in London. According to John Aubrey, he travelled to Stratford to stay with his family for a period each year.[44] Shakespeare grew rich enough to buy the second-largest house in Stratford, New Place, which he acquired in 1597 for £60 from William Underhill.

The Stratford chamberlain’s accounts in 1598 record a sale of stone to the council from «Mr Shaxpere», which may have been related to remodelling work on the newly purchased house.[45] The purchase was thrown into doubt when evidence emerged that Underhill, who died shortly after the sale, had been poisoned by his oldest son, but the sale was confirmed by the new heir Hercules Underhill when he came of age in 1602.[46]

In 1598 the local council ordered an investigation into the hoarding of grain, as there had been a run of bad harvests causing a steep increase in prices. Speculators were acquiring excess quantities in the hope of profiting from scarcity. The survey includes Shakespeare’s household, recording that he possessed ten-quarters of malt. This has often been interpreted as evidence that he was listed as a hoarder. Others argue that Shakespeare’s holding was not unusual. According to Mark Eccles, «the schoolmaster, Mr. Aspinall, had eleven quarters, and the vicar, Mr. Byfield, had six of his own and four of his sister’s».[45] Samuel Schoenbaum and B.R. Lewis, however, suggest that he purchased the malt as an investment, since he later sued a neighbour, Philip Rogers, for an unpaid debt for twenty bushels of malt.[45] Bruce Boehrer argues that the sale to Rogers, over six installments, was a kind of «wholesale to retail» arrangement, since Rogers was an apothecary who would have used the malt as raw material for his products.[45] Boehrer comments that,

Shakespeare had established himself in Stratford as the keeper of a great house, the owner of large gardens and granaries, a man with generous stores of barley which one could purchase, at need, for a price. In short, he had become an entrepreneur specialising in real estate and agricultural products, an aspect of his identity further enhanced by his investments in local farmland and farm produce.[47]

Shakespeare’s biggest acquisitions were land holdings and a lease on tithes in Old Stratford, to the north of the town. He bought a share in the lease on tithes for £440 in 1605, giving him income from grain and hay, as well as from wool, lamb and other items in Stratford town. He purchased 107 acres of farmland for £320 in 1607, making two local farmers his tenants. Boehrer suggests he was pursuing an «overall investment strategy aimed at controlling as much as possible of the local grain market», a strategy that was highly successful.[47] In 1614 Shakespeare’s profits were potentially threatened by a dispute over enclosure, when local businessman William Combe attempted to take control of common land in Welcombe, part of the area over which Shakespeare had leased tithes. The town clerk Thomas Greene, who opposed the enclosure, recorded a conversation with Shakespeare about the issue. Shakespeare said he believed the enclosure would not go through, a prediction that turned out to be correct. Greene also recorded that Shakespeare had told Greene’s brother that «I was not able to bear the enclosing of Welcombe». It is unclear from the context whether Shakespeare is speaking of his own feelings, or referring to Thomas’s opposition.[d]

Shakespeare’s last major purchase was in March 1613, when he bought an apartment in a gatehouse in the former Blackfriars priory;[51] The Gatehouse was near Blackfriars theatre, which Shakespeare’s company used as their winter playhouse from 1608. The purchase was probably an investment, as Shakespeare was living mainly in Stratford by this time, and the apartment was rented out to one John Robinson. Robinson may be the same man recorded as a labourer in Stratford, in which case it is possible he worked for Shakespeare. He may be the same John Robinson who was one of the witnesses to Shakespeare’s will.[52]

Later years and death[edit]

Rowe was the first biographer to pass down the tradition that Shakespeare retired to Stratford some years before his death;[53] but retirement from all work was uncommon at that time,[54] and Shakespeare continued to visit London. In 1612 he was called as a witness in the Bellott v Mountjoy case.[55][56] A year later he was back in London to make the Gatehouse purchase.

In June 1613 Shakespeare’s daughter Susanna was slandered by John Lane, a local man who claimed she had caught gonorrhea from a lover. Susanna and her husband Dr John Hall sued for slander. Lane failed to appear and was convicted. From November 1614 Shakespeare was in London for several weeks with his son-in-law, Hall.[57]

In the last few weeks of Shakespeare’s life, the man who was to marry his younger daughter Judith — a tavern-keeper named Thomas Quiney — was charged in the local church court with «fornication». A woman named Margaret Wheeler had given birth to a child and claimed it was Quiney’s; she and the child both died soon after. Quiney was thereafter disgraced, and Shakespeare revised his will to ensure that Judith’s interest in his estate was protected from possible malfeasance on Quiney’s part.

Shakespeare died on 23 April 1616 (the presumed day of his birth and the feast day of St. George, patron of England), at the reputed age of 52.[e] He died within a month of signing his will, a document which he begins by describing himself as being in «perfect health». No extant contemporary source explains how or why he died. After half a century had passed, John Ward, the vicar of Stratford, wrote in his notebook: «Shakespeare, Drayton and Ben Jonson had a merry meeting and, it seems, drank too hard, for Shakespeare died of a fever there contracted.»[58][59] It is certainly possible he caught a fever after such a meeting, for Shakespeare knew Jonson and Drayton. Of the tributes that started to come from fellow authors, one — by James Mabbe printed in the First Folio — refers to his relatively early death: «We wondered, Shakespeare, that thou went’st so soon / From the world’s stage to the grave’s tiring room.»[60]

Shakespeare was survived by his wife Anne and by two daughters, Susanna and Judith. His son Hamnet had died in 1596. His last surviving descendant was his granddaughter Elizabeth Hall, daughter of Susanna and John Hall. There are no direct descendants of the poet and playwright alive today, but the diarist John Aubrey recalls in his Brief Lives that William Davenant, his godson, was «contented» to be believed Shakespeare’s actual son. Davenant’s mother was the wife of a vintner at the Crown Tavern in Oxford, on the road between London and Stratford, where Shakespeare would stay when travelling between his home and the capital.[61]

Shakespeare’s gravestone.

Shakespeare is buried in the chancel of Holy Trinity Church in Stratford-upon-Avon. He was granted the honour of burial in the chancel not because of his fame as a playwright but because he had purchased a share of the tithe in the church for £440 (a considerable sum of money at the time). A monument on the wall nearest his grave, probably placed by his family,[62] features a bust showing Shakespeare posed in the act of writing. Every year, on his assumed birthday, a new quill pen is placed in the writing hand of the bust. He is believed to have written the epitaph on his tombstone.[63]

Good friend, for Jesus’ sake forbear,
To dig the dust enclosed here.
Blest be the man that spares these stones,
And cursed be he that moves my bones.

See also[edit]

  • Shakespeare’s Way
  • Religious views of William Shakespeare
  • Reputation of William Shakespeare

Notes and references[edit]

Notes[edit]

  1. ^ Dates follow the Julian calendar, used in England throughout Shakespeare’s lifespan, but with the start of the year adjusted to 1 January (see Old Style and New Style dates). Under the Gregorian calendar, adopted in Catholic countries in 1582, Shakespeare died on 3 May, 1616[1]
  2. ^ Also spelled Shakspere, Shaksper and Shake-speare, as spelling in Elizabethan times was not fixed and absolute. See Spelling of Shakespeare’s name.
  3. ^ William Neilson, in his book The Facts about Shakespeare (1915), writes: «Records amply establish the identity between Shakespeare the actor and the writer. … The extent of observation and knowledge in the plays is, indeed, remarkable but it is not accompanied by any indication of thorough scholarship, or a detailed connection with any profession outside of the theater…».[40]
  4. ^ Schoenbaum concludes that «any attempt to interpret the passage is guesswork, and no more».[48] Lois Potter suggests that the word «bear» (spelled «beare» in the original) was intended for «bar»—meaning that Greene would not be able to stop the enclosure. [49][50]
  5. ^ His age and the date are inscribed in Latin on his funerary monument: AETATIS 53 DIE 23 APR.

References[edit]

  1. ^ Schoenbaum 1987, p. xv.
  2. ^ Bate 1998, p. 4.
  3. ^ Southworth 2000, p. 5.
  4. ^ Wells 1997, pp. 4–5.
  5. ^ Bryson 2007, pp. 17–19.
  6. ^ Halliwell-Phillipps 1907, pp. v–vi.
  7. ^ Holderness 2011, p. 19.
  8. ^ Ellis 2012, pp. 10–11.
  9. ^ Potter 2012, pp. 1, 10.
  10. ^ Chambers 1930b, pp. 1–2.
  11. ^ Schoone-Jongen 2008, p. 13.
  12. ^ a b Honan 1999, p. 43.
  13. ^ Potter 2012, p. 48.
  14. ^ Bate 1998, p. 8.
  15. ^ Schoenbaum 1987, pp. 62–63.
  16. ^ Ellis 2012, p. 41.
  17. ^ Schoenbaum 1987, p. 63.
  18. ^ Baldwin 1944, pp. 179–180, 183.
  19. ^ Cressy 1975, pp. 28–29.
  20. ^ Baldwin 1944, pp. 117, 663.
  21. ^ Bate 1998, pp. 83–87.
  22. ^ Chambers 1930a, p. 287.
  23. ^ Chambers 1930a, pp. 254, 545.
  24. ^ Ellis 2012, pp. 42–43.
  25. ^ Spurgeon 2004, pp. 30–31.
  26. ^ Schoone-Jongen 2008, p. 11.
  27. ^ Schoenbaum 1987, pp. 75–79.
  28. ^ Chambers 1930b, pp. 43–46.
  29. ^ Loomis 2002, pp. 17–18.
  30. ^ Schoenbaum 1991, p. 75.
  31. ^ Schoenbaum 1987, pp. 110–111.
  32. ^ Honigmann 1985, pp. 41–48.
  33. ^ Schoenbaum 1979, p. 43.
  34. ^ Pierce 2006, p. 3.
  35. ^ Bentley 1984, p. 6.
  36. ^ Ingram 2000, p. 155.
  37. ^ Schoone-Jongen 2008, p. 15.
  38. ^ Schoenbaum 1987, p. 115.
  39. ^ Schoenbaum 1977, pp. 151–158.
  40. ^ Neilson 1915, pp. 164–165.
  41. ^ Greenblatt 2005, pp. 76–86.
  42. ^ Ackroyd 2006, pp. 234–236.
  43. ^ Rowse 1963, p. 337-339.
  44. ^ Honan 2015.
  45. ^ a b c d Boehrer 2013, pp. 88–89.
  46. ^ Schoenbaum 1987, p. 234.
  47. ^ a b Boehrer 2013, p. 90.
  48. ^ Schoenbaum 1987, pp. 284–285.
  49. ^ Potter 2012, p. 404.
  50. ^ Palmer & Palmer 1999, p. 96.
  51. ^ Schoenbaum 1977, pp. 272–274.
  52. ^ Pogue 2006, pp. 42–43.
  53. ^ Ackroyd 2006, p. 476.
  54. ^ Honan 1999, pp. 382–383.
  55. ^ Honan 1999, p. 326.
  56. ^ Ackroyd 2006, pp. 462–464.
  57. ^ Honan 1999, p. 387.
  58. ^ Schoenbaum 1991, p. 78.
  59. ^ Rowse 1963, p. 453.
  60. ^ Kinney 2012, p. 11.
  61. ^ Schoenbaum 1977, pp. 224–227.
  62. ^ Holderness 2001, pp. 152–154.
  63. ^ Schoenbaum 1977, pp. 306–307.

Bibliography[edit]

  • Ackroyd, Peter (2006). Shakespeare: The Biography. Vintage Books. ISBN 074938655X.
  • Baldwin, T. W. (1944). William Shakespere’s Small Latine & Lesse Greeke. Urbana: University of Illinois Press. OCLC 654144828. Archived from the original on 3 March 2012.
  • Bate, Jonathan (1998). The Genius of Shakespeare. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-512823-9.
  • Bentley, Gerald Eades (1984). The Profession of Player in Shakespeare’s Time, 1590–1642. Princeton University Press. ISBN 0-691-06596-9.
  • Boehrer, Bruce (2013). Environmental Degradation in Jacobean Drama. Cambridge: Cambridge University Press. doi:10.1017/CBO9781139149976. ISBN 9781139149976 – via Cambridge Core.
  • Bryson, Bill (2007). Shakespeare: The World as Stage. Eminent Lives. HarperCollins. ISBN 978-0-06-074022-1.
  • Chambers, E. K. (1930a). William Shakespeare: A Study of Facts and Problems. Vol. 1. Oxford: Clarendon Press. hdl:2027/uva.x000211572. OL 6753237M.
  • Chambers, E. K. (1930b). William Shakespeare: A Study of Facts and Problems. Vol. 2. Oxford: Clarendon Press. hdl:2027/uva.x000211591.
  • Cressy, David (1975). Education in Tudor and Stuart England. New York: St Martin’s Press. ISBN 0-7131-5817-4. OCLC 2148260.
  • Ellis, David (2012). The Truth about William Shakespeare. Edinburgh University Press. ISBN 978-0-74-864666-1.
  • Greenblatt, Stephen (2005). Will in the World: How Shakespeare Became Shakespeare. Pimlico. ISBN 978-0712600989.
  • Halliwell-Phillipps, James O. (1907). Outlines of the Life of Shakespeare. Longmans, Green, and Co.
  • Holderness, Graham (2001). Cultural Shakespeare: Essays in the Shakespeare Myth. Hertfordshire: University of Hertfordshire Press. ISBN 9781902806112.
  • Holderness, Graham (2011). Nine Lives of William Shakespeare. London and New York: Continuum. ISBN 978-1-4411-5185-8.
  • Honigmann, E. A. J. (1985). Shakespeare: The Lost Years. Manchester: Manchester University Press. ISBN 0-7190-1743-2.
  • Honan, Park (1999). Shakespeare: A Life. Oxford: Oxford University Press. ISBN 0-19-282527-5.
  • Honan, Park (2015). «Aubrey, John (1626–97), antiquary and compiler». In Dobson, Michael; Wells, Stanley; Sharpe, Will; Sullivan, Erin (eds.). The Oxford Companion to Shakespeare (2nd ed.). Oxford: Oxford University Press. doi:10.1093/acref/9780198708735.001.0001. ISBN 9780191788802 – via Oxford Reference.
  • Kinney, Arthur F. (2012). «Introduction». In Kinney, Arthur F. (ed.). The Oxford Handbook of Shakespeare. Oxford Handbooks. Oxford: Oxford University Press. pp. 1–13. doi:10.1093/oxfordhb/9780199566105.013.0001. ISBN 9780199566105 – via Oxford Handbooks.
  • Loomis, Catherine, ed. (2002). William Shakespeare: A Documentary Volume. Dictionary of Literary Biography. Vol. 263. Detroit: Gale Group. ISBN 978-0-7876-6007-9. Retrieved 2 March 2011.
  • Neilson, William (1915). The Facts about Shakespeare. New York: Macmillan. OCLC 358453.
  • Palmer, Alan; Palmer, Veronica (1999). Who’s Who in Shakespeare’s England: Over 700 Concise Biographies of Shakespeare’s Contemporaries. Palgrave Macmillan. ISBN 9780312220860.
  • Pierce, Patricia (2006). «Shakespeare and the Forgotten Heroes». History Today. Vol. 56, no. 7.
  • Pogue, Kate (2006). Shakespeare’s Friends. Greenwood Publishing. ISBN 9780275989569.
  • Potter, Lois (2012). The Life of William Shakespeare: A Critical Biography. Wiley-Blackwell. ISBN 978-0-631-20784-9.
  • Rowse, A. L. (1963). William Shakespeare: A Biography. New York and Evanston: Harper & Row. hdl:2027/mdp.39015001788119. OL 5884522M.
  • Schoenbaum, S. (1977). William Shakespeare: A Compact Documentary Life. Oxford: Clarendon Press. ISBN 0-19-502211-4.
  • Schoenbaum, S. (1979). Shakespeare: The Globe & the World. Oxford: Oxford University Press. ISBN 0-19-502645-4.
  • Schoenbaum, S. (1987). William Shakespeare: A Compact Documentary Life (Revised ed.). Oxford: Clarendon Press. ISBN 978-0-19-505161-2.
  • Schoenbaum, S. (1991). Shakespeare’s Lives (Revised ed.). Oxford: Clarendon Press. ISBN 0-19-818618-5.
  • Schoone-Jongen, Terence (2008). Shakespeare’s Companies: William Shakespeare’s Early Career and the Acting Companies, 1577-1594. Studies in Performance and Early Modern Drama. Aldershot: Ashgate. ISBN 978-0-7546-6434-5.
  • Southworth, John (2000). Shakespeare the Player: A Life in the Theatre. Sutton. ISBN 978-0-7509-2312-5.
  • Spurgeon, Caroline (2004). Shakespeare’s Imagery and What It Tells Us. Cambridge University Press. ISBN 0-521-06538-0.
  • Wells, Stanley (1997). Shakespeare: A Life in Drama. New York: W. W. Norton. ISBN 0-393-31562-2.

External links[edit]

  • Shakespeare Documented an online exhibition documenting Shakespeare in his own time.
  • The Internet Shakespeare Editions provides an extensive section on his life and times.
  • The Shakespeare Resource Center A directory of Web resources for online Shakespearean study. Includes a Shakespeare biography, works timeline, play synopses, and language resources.
  • Documenting the Early Years and Documenting the Later Years are two interactive articles written by Michael Wood.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как пишется шейк на английском
  • Как пишется шейдеры на английском
  • Как пишется шей
  • Как пишется шезлонг или жезлонг
  • Как пишется шедевр или шедевер