Как пишется слово белиссимо на русском

Бесплатный переводчик онлайн с итальянского на русский

Хотите перевести с итальянского на русский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки,
официальные документы, домашнее задание, имена, рецепты, песни, какие угодно сайты? PROMT.One мгновенно переведет с итальянского на русский и обратно.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом, а для слов и фраз смотрите транскрипцию, произношение и варианты переводов с примерами употребления в разных контекстах.
Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим машинный перевод нового поколения.
Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One также бесплатно переводит онлайн с итальянского на
английский, арабский, испанский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, турецкий, украинский, финский, французский, японский.

  • 1
    мыслиться

    Большой итальяно-русский словарь > мыслиться

  • 2
    овал

    Большой итальяно-русский словарь > овал

  • 3
    прекрасный

    Большой итальяно-русский словарь > прекрасный

  • 4
    раскрасавец

    Большой итальяно-русский словарь > раскрасавец

  • 5
    panorama

    1) панорама, вид

    2) панорама, общий обзор, общая картина

    * * *

    сущ.

    Итальяно-русский универсальный словарь > panorama

  • 6
    regalo

    1.

    м.

    2.

    неизм.

    * * *

    сущ.

    2)

    перен.

    удовольствие, радость

    Итальяно-русский универсальный словарь > regalo

  • 7
    benché

    cong.

    1) хотя (хоть), несмотря на то, что…

    maltrattava la moglie, benché a modo suo l’amasse — он третировал жену, хотя по-своему любил её

    benché affamato, non cenò — несмотря на то, что он был голоден, он отказался ужинать

    «benché suonasse così male e cantasse con un filo di voce, era però bellissimo sentirlo, diceva mia madre» (N. Ginzburg) — «Несмотря на то, что играл он плохо и был безголос, слушать его, по мнению мамы, было необычайно приятно» (Н. Гинзбург)

    diventarono amici, benché poi abbiano finito per litigare — они стали друзьями, что не помешало им потом поругаться

    Il nuovo dizionario italiano-russo > benché

  • 8
    magnifico

    agg.

    (splendido)

    1.

    великолепный, роскошный; пышный; прекрасный, замечательный, изумительный, потрясающий

    magnifico! — прекрасно! (замечательно!, iron. хорошеньное дело!)

    magnifico, siamo senza benzina! — хорошенькое дело: кончился бензин!

    2.

    Lorenzo il Magnifico — Лоренцо Великолепный

    Il nuovo dizionario italiano-russo > magnifico

  • 9
    mestiere

    m.

    1.

    1) профессия (

    f.

    ); дело (

    n.

    ), занятие (

    n.

    ), работа (

    f.

    ), ремесло (

    n.

    )

    quello stilista è un «figlio d’arte»: anche suo padre e suo nonno di mestiere erano sarti — этот модельер — продолжатель династии: его отец и дед тоже были портными

    sei del mestiere, mi capisci! — ты занимаешься тем же, чем я, ты меня понимаешь!

    non poteva sbagliare, è del mestiere! — он не мог ошибиться, это его профессия!

    2) мастерство (

    n.

    ), опыт, практика (

    f.

    ), навык

    è un pittore di talento, ma gli manca il mestiere — он талантливый художник, но ему ещё не хватает мастерства

    2.

    gli incerti del mestiere — профессиональный риск

    la sua traduzione è rimasta nel cassetto: gli incerti del mestiere! — его перевод не пошёл: значит, эта профессия тоже связана с риском

    Il nuovo dizionario italiano-russo > mestiere

  • 10
    niente

    2) чепуха (

    f.

    ), ерунда (

    f.

    ), пустяк (

    m.

    ), мелочь (

    f.

    )

    da niente — чепуховый (ерундовый, пустячный) (agg.)

    se non ha niente in contrario, io me ne andrei — если вы не возражаете, я пойду

    niente cinema, questa volta! — на сей раз никакого кино не будет!

    2) чепуха (

    f.

    ), ерунда (

    f.

    ), пустяк (

    m.

    ), мелочь (

    f.

    )

    prima non era niente, oggi è il padrone — раньше он был никем, а теперь — хозяин

    ho insistito, ma lui niente! — я настаивал, но он ни в какую!

    5.

    niente paura! — не бойся!

    ha sfasciato la macchina, ma non si è fatto niente — он разбил машину, но сам не пострадал

    il libro è splendido, non per niente ha venduto tanto — книга замечательная, недаром (не случайно) она нарасхват

    niente da dire, bellissimo spettacolo! — ничего не скажешь (слов нет), спектакль замечательный!

    «Grazie tante!» «Di niente!» — — Спасибо большое! — Пожалуйста! (Не за что!)

    «Sei d’accordo?» «Per niente!» — — Ты согласен? — Отнюдь (нет)! (Вовсе нет!)

    niente da fare! — делать нечего! (ничего не поделаешь!, ничего не попишешь!)

    Il nuovo dizionario italiano-russo > niente

  • 11
    fare acqua da tutte le (или da varie) parti

    трещать по всем швам:

    Adesso la casa… fa acqua davvero da tutte le parti, come una scarpa rotta. (G. Verga, «I Malavoglia»)

    А нынче этот дом… разваливается, как гнилой башмак.

    Ma anche questa ipotesi che Nino si sforzava di avvalorare ai propri occhi faceva acqua da varie parti. (E. Patti, «Un bellissimo novembre»)

    Но и эта гипотеза, которую Нино старался оправдать в своих собственных глазах, трещала по всем швам.

    Frasario italiano-russo > fare acqua da tutte le (или da varie) parti

  • 12
    -C2967

    ни в коем случае, ни при каких условиях:

    Nino… si mise a correre disperatamente, col cuore in gola;…non voleva a nessun costo che quei due lo vedessero. (E. Patti, «Un bellissimo novembre»)

    Нино… бросился бежать; он бежал отчаянно, задыхаясь;…он ни за что не хотел, чтобы те двое его видели.

    Frasario italiano-russo > -C2967

  • 13
    -F1266

    freddo dannato (или ladro, da lupi)

    собачий холод:

    — Hai almeno fatto buon viaggio?

    — Delizioso, bella mia. Un freddo da lupi, il che è bellissimo quando si hanno delle pelliccie. (M. Serao, «Cuore infermo»)

    — По крайней мере, это было приятное путешествие?

    — Восхитительное, милочка. Хотя холодина был страшный, но это так чудесно, если закутаешься в меха.

    Frasario italiano-russo > -F1266

  • 14
    -G969

    на широкую ногу:

    L’impianto dei casellari è fatto alla grande, come per un vasto commercio. (E. Cecchi, «Periplo dell’Africa»)

    Оборудование магазина было сделано с размахом, как для широкой торговли.

    E il duca ancora assai giovane e bellissimo della persona. Si tratta alla grande, veste e mangia con lusso. (L. Magalotti, «Lettere familiari contro l’ateismo»)

    Герцог еще довольно молод и очень хорош собой. Он живет на широкую ногу, роскошно одевается и любит изысканные блюда.

    (Пример см. тж. — G837).

    Frasario italiano-russo > -G969

  • 15
    -L478

    быть в любовной связи, спать с кем-л.:

    …tutti gli altri andavano a letto con lei e io solo no…. (C. Scerbanenco, «Appena gliel’ho detto»)

    …все остальные уже успели с ней переспать, и только я — нет…

    …le cose che lui le diceva la solleticavano procurandole una palese gioia e forse il desiderio di andare a letto con lui. (E. Patti, «Un bellissimo novembre»)

    …то, что ей говорил Саза, ее возбуждало, вызывало у нее неподдельную радость и, возможно, желание переспать с ним.

    Frasario italiano-russo > -L478

  • 16
    -L528

    a) вскоре, в непродолжительном времени:

    Di lì a poco come tutte le sere smette di piovere…. (E. Patti, «Un bellissimo novembre»)

    Через некоторое время, как и каждый вечер, дождь кончается…

    «Riconosco di essere stata infelice» soggiunse di lì a poco.. (M. Alzona, «La strega»)

    — Я признаю, что была несчастна, — добавила она после небольшой паузы.

    Fagiolino… scappò subito a casa e tornò di lì a poco col carretto. (G. Rodari, «Le avventure di Cipollino»)

    Фасолинка… тут же побежал домой и вскоре возвратился с тележкой.

    b) совсем недалеко, совсем рядом:

    Un salone gattopardesco… me lo mostrò il giovane duca di lì a poco, a qualche corridoio di distanza dal suo studio…. (C. Cederna, «Signore & Signori»)

    Гостиную во вкусе автора «Гепарда» показал мне молодой герцог. Она была совсем рядом, в нескольких шагах по коридору от его кабинета.

    Frasario italiano-russo > -L528

  • 17
    -M1724

    с минуты на минуту:

    Nino e zio se ne stavano aggrappati alle manigliette di corda fissate alle cassette… e col pericolo di essere seminati sulla strada da un momento all’altro. (E. Patti, «Un bellissimo novembre»)

    Нино и дядя сидели, вцепившись в веревочные ручки ящиков… и чувствовали, что вот-вот их выбросит на дорогу.

    Ecco, a letto, quando piove… ho quasi l’impressione di sentire, da un momento all’altro, alcune gocce fredde cadere sulla mia pelle…. (T. Varni, «Memorie di Eugenio Bravetti»)

    И вот, в постели, когда идет дождь… я почти что ощущаю, как с минуты на минуту на меня… начнут падать холодные капли.

    Frasario italiano-russo > -M1724

  • 18
    -M391

    без пиджака:

    E il libro fu venduto lì su due piedi. E pensare che quel pover’uomo di Geppetto era rimasto a casa, a tremare dal freddo, in maniche di camicia, per comprare l’Abbecedario al figliuolo!. (C. Collodi, «Le avventure di Pinocchio»)

    И книга была продана тут же, не сходя с места. И подумать только, бедный Джеппетто, чтобы купить сыну букварь, остался дома в одной рубашке и теперь дрожит от холода!

    Sebbene si fosse quasi a metà novembre a Catania faceva ancora caldo come in estate, si incontrava gente in maniche di camicia. (E. Patti, «Un bellissimo novembre»)

    Хотя была середина ноября, в Катании было еще тепло, как летом; можно было встретить людей в рубашках без пиджаков.

    Frasario italiano-russo > -M391

  • 19
    -M577

    dare (una или la) mano a qd (тж. porgere una mano a qd)

    помогать кому-л., протянуть руку помощи, оказать помощь кому-л.:

    Era un ometto di cuore buono e la sua natura non era affatto quella di un ladro ma di una persona candida, sempre desiderosa di dare una mano agli altri. (G. Parise, «Il prete bello»)

    Это был человек с добрым сердцем, и характер у него был совсем не вора, а честного человека, готового всегда помочь людям.

    C’erano due cugine… che davano una mano nella direzione della casa. (E. Patti, «Un bellissimo novembre»)

    Были там две кузины.., которые помогали по дому.

    —…Be’, basta: beviamoci su tre grappini adesso. Vien qua Aldino da bravo che mi dai una mano a tirar giù i bicchieri…. (U. Simonetta, «Tirar mattina»)

    —…Ладно, хватит. Давайте спрыснем это дело тремя стаканчиками граппы. Иди сюда, Альдино, будь молодцом, помоги мне в этом деле…

    «Attenta di non cascarci dentro di nuovo, il Grigio sta per andare in pensione e non so se trovi un altro allocco che ti dà una mano a uscire dalla fogna». (S. Signoroni, «Testimonianza d’accusa»)

    — Смотри, не начни снова. «Серый» уходит на пенсию, и я не уверен, что найдется еще один дурак, который протянет тебе руку, чтоб вытащить из дерьма.

    Solmi non si poteva permettere una domestica fissa. E poi tra i vicini c’era sempre qualcuno che dava la mano. (M. Felisatti-F. Pittoru, «La morte con le ali bianche»)

    Сольми не мог себе позволить иметь постоянную домработницу. К тому же кто-нибудь из соседей всегда ему помогал.

    Frasario italiano-russo > -M577

  • 20
    -M879

    a) бабье лето:

    L’estate di San Martino quell’anno fu più lunga e mite del solito. (E. Patti, «Un bellissimo novembre»)

    Бабье лето в этом году стояло дольше и было мягче, чем обычно.

    b) лебединая песнь:

    Da quel giorno era finita la sua estate di San Martino. (E. Pea, «Il forestiero»)

    В этот день его песенка была спета.

    c) вторая (третья) молодость:

    — Mi ascolti, Andrei… vuol che dica non abbiamo molti anni davanti a noi. Oh, quando penso all’estate di San Martino, piangerei di tenerezza. (R. Bacchelli, «Tre giorni di passione»)

    — Послушай, Андреи… ты хочешь от меня услышать, что у нас осталось не так много лет впереди. Что ж, когда я думаю о моей второй молодости, я готова плакать от умиления.

    Frasario italiano-russo > -M879

  • Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    È tutto bellissimo. Bellissimo.

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    E’ stato bellissimo. Bellissimo.

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Quando? — E’ bellissimo, bellissimo.

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Bellissimo, bellissimo cane.

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Sei bellissimo, bellissimo

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    E’ bellissimo. E’ bellissimo.

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf


    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    Предложения


    Oggi vorremmo dedicare questo… bellissimo monumento alla sua memoria.



    А теперь мы хотели бы открыть этот прекрасный мемориал в её честь.


    Oggi vorremmo dedicare questo… bellissimo monumento alla sua memoria.



    В этот раз мы хотели бы посвятить ей этот прекрасный монумент.


    Da questo libro è tratto anche l’omonimo e bellissimo film.



    По этой книге также был снят красивый и проникновенный фильм.


    C’è un fiume bellissimo, che scorre nella città.



    Это река красиво и изящно пересекает весь город.


    Non ho potuto vedere neanche quel… bellissimo film con le persone blu.



    Я даже не успеваю посмотреть этот замечательный фильм с голубыми людьми.


    È un piccolo e bellissimo film su un ragazzo e sua madre.



    Это замечательный проект про маленького мальчика и его маму.


    C’è un bellissimo bagno con specchio di sopra per i sostituti.



    А для дублёров есть прекрасное зеркало в ванной наверху.


    Forse perché il cielo è bellissimo, e a tutti piace guardarlo.



    Может потому что небо красивое и все любят смотреть на него.


    Ma il tempo era bellissimo e la vita era facile.



    Она погода стояла прекрасная и здесь так легко жить.


    Aveva un antico, bellissimo… orologio da tasca d’oro.



    У него были старые красивые золотые карманные часы.


    Qui vi mostreremo tutti i vantaggi di acquistarlo in questo bellissimo paese.



    Здесь мы покажем вам все преимущества приобретения в этой прекрасной стране.


    È un paese bellissimo con un sacco di storia e tantissimi campi di cotone.



    Это прекрасная страна с богатой историей и множеством хлопковых полей.


    Sono situati al quarto piano di un edificio storico e bellissimo.



    Он располагается на З этажах весьма оригинального и прекрасного здания.


    C’è un piccolo stagno con ponte decorativo e bellissimo gazebo.



    Есть и небольшой пруд с декоративным мостом и красивая беседка.


    Torniamo un attimo indietro e vediamo questo incredibile, bellissimo animale.



    Мы прокрутим запись назад и посмотрим ещё раз на это прекрасное животное.


    È un bellissimo incontro fra due mentalità e due culture.



    Что за прекрасная встреча двух менталитетов и культур.


    Questo bellissimo posto è sulla riva di un’isola corallina.



    Это прекрасное место находится на берегу кораллового острова.


    La caratteristica unica della proprietà è la sua posizione da un bellissimo fiume.



    Уникальной особенностью отеля является его расположение на красивой реке.


    Così tu non avrai indossato il tuo bellissimo vestito per niente.



    И тебе не придется зря носить такое красивое платье.


    Come avesse… paura di quel… perfetto, innocente e bellissimo bimbo.



    Он как будто боится этого невинного и прекрасного малыша.

    Ничего не найдено для этого значения.

    Предложения, которые содержат bellissimo

    Результатов: 6331. Точных совпадений: 6331. Затраченное время: 87 мс

    13 параллельный перевод

    — Oh, Guido, e bellissimo!

    Гвидо, «э беллиссимо»!

    I also found that shipment that went missing in New Mexico, balanced the register from yesterday, and took the liberty of ordering some Bellissimo fabrics from Milan.

    Я нашла тот заказ, который мы потеряли в Нью-Мексико, Я свела баланс за вчера, и взяла на себя смелость заказать замечательную ткань из Милана.

    Sei bellissimo qui.

    — Ты был так прекрасен.

    Bellissimo! I see you’ve been working on your molto sul ponticello.

    Гляжу, вы оттачивали мольто суль понтичелло.

    Ooh, bellissimo.

    Зашибиссимо.

    ‭ Bellissimo! Ohh! ‭ Welcome back!

    С возвращением!

    Bellissimo!

    Белиссимо! Брависсимо!

    • перевод на «bellissimo» турецкий

    Сегодня почти каждый из нас слышал или употреблял в своей речи слово «белиссимо». Это уже обычное дело для носителей русского языка. Но знаете ли вы, что оно означает? Откуда пришло это слово в наш родной язык? Где вы его могли встречать? Ответы на эти вопросы вы найдете в нашей небольшой статье.

    Где можно встретить данное слово

    Лексическая единица, которая вас интересует, встречается в музыкальном, театральном, рекламном искусстве.

    «Белиссимо» – это название ресторана, где посетителей угощают блюдами итальянской кухни. Вкусив ароматное и сочное мясо по-итальянски, гости ресторана кричат: «Мадонна миа! Белиссимо! Перфетто!» Несложно догадаться, что они хвалят мастерство шеф-повара!

    белиссимо это

    А теперь вы спросите: «А где же в музыке встречается это слово?». В мелодиях 70-80-х годов ХХ века итальянские исполнители в своих песнях поют о счастье. Адриано Челентано, Тото Кутуньо и другие звезды итальянской эстрады со сцены поведали нам, что «белиссимо» – это слово из Италии.

    Любители театрального искусства будут спорить и доказывать, что «белиссимо» кричат артистам в конце выступления. Эти возгласы – лучшая благодарность от зрителей. Так артисты, оперные певцы и танцоры понимают, что их выступление было «на вершине». И действительно, в театре оперы и балета можно наблюдать, как зрители аплодируют и кричат: «Браво! Брависсимо! Белиссимо!».

    По всему земному шару встречаются вывески ресторанов, клубов, магазинов одежды и обуви, салонов красоты с этим словом. Давайте же разберемся в итальянских корнях словесной единицы.

    Слово о слове

    Перейдем к лингвистической составляющей нашей статьи. Как уже было сказано выше, действительно, «белиссимо» – это слово, которое пришло в русский язык из итальянского. На родной земле оно произошло от слова belle, что означает «красивый». Но так как в интересующем нас слове есть ещё и суффикс, то «белиссимо» в переводе с итальянского означает:

    • прекрасный;
    • роскошный;
    • красивейший и так далее.

    белиссимо перевод с итальянского

    Синонимы

    Мы уже с вами знаем, что «белиссимо» – это прилагательное, которое обозначает степень красоты. Поэтому нам будет несложно подобрать для него синонимы. Очень часто в переводе его заменяют на прилагательные «чудесный», «прекрасный», «превосходный», «великолепный», «потрясающий», «очаровательный», «абсолютный» и так далее.

    Послесловие

    Наш родной язык уникален и богат заимствованными словами. Несмотря на то что в нашей речи присутствуют слова из латинского, древнегреческого, тюркского, французского, немецкого языков, мы с вами убедились, что и итальянский язык тоже оставил свой след.

    Данное слово является существительным, а употребляется в значении «цветовая характеристика материала, например бумаги, определяемая фотометрическими приборами; бытовое отбеливающее средство на основе гипохлорита натрия». Со значением слова всё стало понятно. А возникнут ли вопросы при написании слова? Я думаю, что да. Поэтому, давайте разберёмся.

    Как же правильно пишется: «белизна» или «билизна»?

    Согласно орфографической норме русского языка изучаемое слово пишется, как в первом варианте:

    БЕЛИЗНА

    Почему напишем слово таким образом?

    Стоит отметить, что сомнительная буква находится в корне слова.

    В русском языке для проверки сомнительных гласных и согласных необходимо подобрать такое проверочное слово, в котором эти безударные гласные смогут занять ударную позицию, а сомнительные согласные будут звучать более отчётливо.

    БЕЛИЗНА — БЕЛЫЙ (проверочное слово)

    Так как в проверочном слове под ударением употребляется гласная «е», то и в однокоренном слове «белизна» следует написать эту же букву!

    А правильность написания слова Вы можете проверить по орфографическому словарю русского языка.

    Синонимы к слову:

    • Белый цвет
    • Седина
    • Бель
    • Белость

    Примеры предложений с данным словом:

    • Под ним во всех направлениях до горизонта лежала красивая белизна облаков.
    • Мне режет глаз белизна их форменных рубашек.
    • Меня ослепляла яростная белизна снегов.

    7. Указать:

    8. Рифмы помечаются кликом, двойной клик откроет значение и синонимы.

    Введите слово в поле ввода, затем нажмите «Найти рифмы». Если в слове есть буква ё, то не заменяйте её буквой е.

    Помогло? Сохраните и поделитесь ссылкой на сайт

    Вы можете добавить сайт в закладки, чтобы пользоваться им при написании стихов в будущем (нажмите Ctrl+D). Или поделиться им в социальных сетях. Также советуем добавить в закладки быструю и упрощённую страницу поиска: помощник поэта.

    Анаграммы/перестановки букв для слова белиссимо

    • обессилеем
    • обессилим

    Популярные слова

    • стихи
    • жизнь
    • сердце
    • душа
    • мир
    • человек
    • хорошо
    • найду
    • небо
    • любимый
    • бывший
    • суть
    • глаза
    • лето
    • люблю
    • друзья
    • ночь
    • солнце
    • звезда
    • любовь
    • просто
    • счастье
    • свет
    • день
    • рифмоплёт
    • я
    • время
    • мечты
    • путь
    • один

    Что искали другие

    • забыть
    • душа
    • дети
    • мама
    • мир
    • утро
    • дом
    • руки
    • пойму
    • глаза
    • ближе
    • авиалайнер
    • гексагональный
    • доживая
    • мартина
    • незлой
    • тайсон
    • попочка
    • мерзлоту
    • арон
    • авраам
    • асфальт
    • блин
    • грош
    • труде
    • активно
    • видно
    • полке
    • позиции

    Разбор частей речи

    Далее давайте разберем морфологические признаки каждой из частей речи русского языка на примерах. Согласно лингвистике русского языка, выделяют три группы из 10 частей речи, по общим признакам:

    1. Самостоятельные части речи:

    • существительные (см. морфологические нормы сущ. );
    • глаголы:
      • причастия;
      • деепричастия;
    • прилагательные;
    • числительные;
    • местоимения;
    • наречия;

    2. Служебные части речи:

    • предлоги;
    • союзы;
    • частицы;

    3. Междометия.

    Ни в одну из классификаций (по морфологической системе) русского языка не попадают:

    • слова да и нет, в случае, если они выступают в роли самостоятельного предложения.
    • вводные слова: итак, кстати, итого, в качестве отдельного предложения, а так же ряд других слов.

    Морфологический разбор существительного

    План морфологического разбора существительного

    Пример:

    «Малыш пьет молоко.»

    Малыш (отвечает на вопрос кто?) – имя существительное;

    • начальная форма – малыш;
    • постоянные морфологические признаки: одушевленное, нарицательное, конкретное, мужского рода, I -го склонения;
    • непостоянные морфологические признаки: именительный падеж, единственное число;
    • при синтаксическом разборе предложения выполняет роль подлежащего.

    Морфологический разбор слова «молоко» (отвечает на вопрос кого? Что?).

    • начальная форма – молоко;
    • постоянная морфологическая характеристика слова: среднего рода, неодушевленное, вещественное, нарицательное, II -е склонение;
    • изменяемые признаки морфологические: винительный падеж, единственное число;
    • в предложении прямое дополнение.

    Приводим ещё один образец, как сделать морфологический разбор существительного, на основе литературного источника:

    «Две дамы подбежали к Лужину и помогли ему встать. Он ладонью стал сбивать пыль с пальто. (пример из: «Защита Лужина», Владимир Набоков).»

    Дамы (кто?) — имя существительное;

    • начальная форма — дама;
    • постоянные морфологические признаки: нарицательное, одушевленное, конкретное, женского рода, I склонения;
    • непостоянная морфологическая характеристика существительного: единственное число, родительный падеж;
    • синтаксическая роль: часть подлежащего.

    Лужину (кому?) — имя существительное;

    • начальная форма — Лужин;
    • верная морфологическая характеристика слова: имя собственное, одушевленное, конкретное, мужского рода, смешанного склонения;
    • непостоянные морфологические признаки существительного: единственное число, дательного падежа;
    • синтаксическая роль: дополнение.

    Ладонью (чем?) — имя существительное;

    • начальная форма — ладонь;
    • постоянные морфологические признаки: женского рода, неодушевлённое, нарицательное, конкретное, I склонения;
    • непостоянные морфо. признаки: единственного числа, творительного падежа;
    • синтаксическая роль в контексте: дополнение.

    Пыль (что?) — имя существительное;

    • начальная форма — пыль;
    • основные морфологические признаки: нарицательное, вещественное, женского рода, единственного числа, одушевленное не охарактеризовано, III склонения (существительное с нулевым окончанием);
    • непостоянная морфологическая характеристика слова: винительный падеж;
    • синтаксическая роль: дополнение.

    (с) Пальто (С чего?) — существительное;

    • начальная форма — пальто;
    • постоянная правильная морфологическая характеристика слова: неодушевленное, нарицательное, конкретное, среднего рода, несклоняемое;
    • морфологические признаки непостоянные: число по контексту невозможно определить, родительного падежа;
    • синтаксическая роль как члена предложения: дополнение.

    Морфологический разбор прилагательного

    Имя прилагательное — это знаменательная часть речи. Отвечает на вопросы Какой? Какое? Какая? Какие? и характеризует признаки или качества предмета. Таблица морфологических признаков имени прилагательного:

    • начальная форма в именительном падеже, единственного числа, мужского рода;
    • постоянные морфологические признаки прилагательных:
      • разряд, согласно значению:
        • — качественное (теплый, молчаливый);
        • — относительное (вчерашний, читальный);
        • — притяжательное (заячий, мамин);
      • степень сравнения (для качественных, у которых этот признак постоянный);
      • полная / краткая форма (для качественных, у которых этот признак постоянный);
    • непостоянные морфологические признаки прилагательного:
      • качественные прилагательные изменяются по степени сравнения (в сравнительных степенях простая форма, в превосходных — сложная): красивый-красивее-самый красивый;
      • полная или краткая форма (только качественные прилагательные);
      • признак рода (только в единственном числе);
      • число (согласуется с существительным);
      • падеж (согласуется с существительным);
    • синтаксическая роль в предложении: имя прилагательное бывает определением или частью составного именного сказуемого.

    План морфологического разбора прилагательного

    Пример предложения:

    Полная луна взошла над городом.

    Полная (какая?) – имя прилагательное;

    • начальная форма – полный;
    • постоянные морфологические признаки имени прилагательного: качественное, полная форма;
    • непостоянная морфологическая характеристика: в положительной (нулевой) степени сравнения, женский род (согласуется с существительным), именительный падеж;
    • по синтаксическому анализу — второстепенный член предложения, выполняет роль определения.

    Вот еще целый литературный отрывок и морфологический разбор имени прилагательного, на примерах:

    Девушка была прекрасна: стройная, тоненькая, глаза голубые, как два изумительных сапфира, так и заглядывали к вам в душу.

    Прекрасна (какова?) — имя прилагательное;

    • начальная форма — прекрасен (в данном значении);
    • постоянные морфологические нормы: качественное, краткое;
    • непостоянные признаки: положительная степень сравнения, единственного числа, женского рода;
    • синтаксическая роль: часть сказуемого.

    Стройная (какая?) — имя прилагательное;

    • начальная форма — стройный;
    • постоянные морфологические признаки: качественное, полное;
    • непостоянная морфологическая характеристика слова: полное, положительная степень сравнения, единственное число, женский род, именительный падеж;
    • синтаксическая роль в предложении: часть сказуемого.

    Тоненькая (какая?) — имя прилагательное;

    • начальная форма — тоненький;
    • морфологические постоянные признаки: качественное, полное;
    • непостоянная морфологическая характеристика прилагательного: положительная степень сравнения, единственное число, женского рода, именительного падежа;
    • синтаксическая роль: часть сказуемого.

    Голубые (какие?) — имя прилагательное;

    • начальная форма — голубой;
    • таблица постоянных морфологических признаков имени прилагательного: качественное;
    • непостоянные морфологические характеристики: полное, положительная степень сравнения, множественное число, именительного падежа;
    • синтаксическая роль: определение.

    Изумительных (каких?) — имя прилагательное;

    • начальная форма — изумительный;
    • постоянные признаки по морфологии: относительное, выразительное;
    • непостоянные морфологические признаки: множественное число, родительного падежа;
    • синтаксическая роль в предложении: часть обстоятельства.

    Морфологические признаки глагола

    Согласно морфологии русского языка, глагол — это самостоятельная часть речи. Он может обозначать действие (гулять), свойство (хромать), отношение (равняться), состояние (радоваться), признак (белеться, красоваться) предмета. Глаголы отвечают на вопрос что делать? что сделать? что делает? что делал? или что будет делать? Разным группам глагольных словоформ присущи неоднородные морфологические характеристики и грамматические признаки.

    Морфологические формы глаголов:

    • начальная форма глагола — инфинитив. Ее так же называют неопределенная или неизменяемая форма глагола. Непостоянные морфологические признаки отсутствуют;
    • спрягаемые (личные и безличные) формы;
    • неспрягаемые формы: причастные и деепричастные.

    Морфологический разбор глагола

    • начальная форма — инфинитив;
    • постоянные морфологические признаки глагола:
      • переходность:
        • переходный (употребляется с существительными винительного падежа без предлога);
        • непереходный (не употребляется с существительным в винительном падеже без предлога);
      • возвратность:
        • возвратные (есть -ся, -сь);
        • невозвратные (нет -ся, -сь);
      • вид:
        • несовершенный (что делать?);
        • совершенный (что сделать?);
      • спряжение:
        • I спряжение (дела-ешь, дела-ет, дела-ем, дела-ете, дела-ют/ут);
        • II спряжение (сто-ишь, сто-ит, сто-им, сто-ите, сто-ят/ат);
        • разноспрягаемые глаголы (хотеть, бежать);
    • непостоянные морфологические признаки глагола:
      • наклонение:
        • изъявительное: что делал? что сделал? что делает? что сделает?;
        • условное: что делал бы? что сделал бы?;
        • повелительное: делай!;
      • время (в изъявительном наклонении: прошедшее/настоящее/будущее);
      • лицо (в настоящем/будущем времени, изъявительного и повелительного наклонения: 1 лицо: я/мы, 2 лицо: ты/вы, 3 лицо: он/они);
      • род (в прошедшем времени, единственного числа, изъявительного и условного наклонения);
      • число;
    • синтаксическая роль в предложении. Инфинитив может быть любым членом предложения:
      • сказуемым: Быть сегодня празднику;
      • подлежащим :Учиться всегда пригодится;
      • дополнением: Все гости просили ее станцевать;
      • определением: У него возникло непреодолимое желание поесть;
      • обстоятельством: Я вышел пройтись.

    Морфологический разбор глагола пример

    Чтобы понять схему, проведем письменный разбор морфологии глагола на примере предложения:

    Вороне как-то Бог послал кусочек сыру… (басня, И. Крылов)

    Послал (что сделал?) — часть речи глагол;

    • начальная форма — послать;
    • постоянные морфологические признаки: совершенный вид, переходный, 1-е спряжение;
    • непостоянная морфологическая характеристика глагола: изъявительное наклонение, прошедшего времени, мужского рода, единственного числа;
    • синтаксическая роль в предложении: сказуемое.

    Следующий онлайн образец морфологического разбора глагола в предложении:

    Какая тишина, прислушайтесь.

    Прислушайтесь (что сделайте?) — глагол;

    • начальная форма — прислушаться;
    • морфологические постоянные признаки: совершенный вид, непереходный, возвратный, 1-го спряжения;
    • непостоянная морфологическая характеристика слова: повелительное наклонение, множественное число, 2-е лицо;
    • синтаксическая роль в предложении: сказуемое.

    План морфологического разбора глагола онлайн бесплатно, на основе примера из целого абзаца:

    — Его нужно предостеречь.

    — Не надо, пусть знает в другой раз, как нарушать правила.

    — Что за правила?

    — Подождите, потом скажу. Вошел! («Золотой телёнок», И. Ильф)

    Предостеречь (что сделать?) — глагол;

    • начальная форма — предостеречь;
    • морфологические признаки глагола постоянные: совершенный вид, переходный, невозвратный, 1-го спряжения;
    • непостоянная морфология части речи: инфинитив;
    • синтаксическая функция в предложении: составная часть сказуемого.

    Пусть знает (что делает?) — часть речи глагол;

    • начальная форма — знать;
    • постоянные морфологические признаки: несовершенный вид, невозвратный, переходный, 1-го спряжения;
    • непостоянная морфология глагола: повелительное наклонение, единственного числа, 3-е лицо;
    • синтаксическая роль в предложении: сказуемое.

    Нарушать (что делать?) — слово глагол;

    • начальная форма — нарушать;
    • постоянные морфологические признаки: несовершенный вид, невозвратный, переходный, 1-го спряжения;
    • непостоянные признаки глагола: инфинитив (начальная форма);
    • синтаксическая роль в контексте: часть сказуемого.

    Подождите (что сделайте?) — часть речи глагол;

    • начальная форма — подождать;
    • постоянные морфологические признаки: совершенный вид, невозвратный, переходный, 1-го спряжения;
    • непостоянная морфологическая характеристика глагола: повелительное наклонение, множественного числа, 2-го лица;
    • синтаксическая роль в предложении: сказуемое.

    Вошел (что сделал?) — глагол;

    • начальная форма — войти;
    • постоянные морфологические признаки: совершенный вид, невозвратный, непереходный, 1-го спряжения;
    • непостоянная морфологическая характеристика глагола: прошедшее время, изъявительное наклонение, единственного числа, мужского рода;
    • синтаксическая роль в предложении: сказуемое.

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как пишется слово безболезненный или бесболезненный
  • Как пишется слово безбилетный
  • Как пишется слово безбарьерная среда
  • Как пишется слово безапелляционно
  • Как пишется слово безалаберный