Как пишется слово бой на английском

Основные варианты перевода слова «бой» на английский

- fight |faɪt|  — борьба, бой, сражение, драка, спор, мордобой, задор, драчливость, грызня

вести бой — to fight / wage battle
огневой бой — fire fight
кулачный бой — fist fight

рваться в бой — spoil for the fight
воздушный бой — air fight
ринуться в бой — to rush headlong into the fight
рукопашный бой — hand-to-hand fight
бой в перчатках — glove fight
вести морской бой — to fight one’s ship
вести ближний бой — fight at close
огневой бой в движении — running fire fight
рукопашный бой; схватка — close fight
морской бой, морская битва — sea fight
вести бой по всем правилам — to fight fair
ожесточённый /горячий/ бой — tough fight
бой вёлся по правилам (бокс) — it was a fair fight
рваться в бой; лезть в драку — be spoiling for a fight
бой боксёров-профессионалов — prize fight
завязать сражение, начать бой — to start the fight
жестокий бой [-ая конкуренция] — severe fight [competition]
вызывать кого-л. на бой /на драку/ — to dare smb. to a fight
ожесточённая борьба; жестокий бой — severe fight
ринуться в бой [навстречу опасности] — to rush headlong into the fight [into danger]
ссора на ринге; жестокая драка; затяжной бой — knock-down-drag-out fight
а) ложный удар, демонстрация; б) учения, манёвры — sham fight
вести бой с численно превосходящим противником — fight against odds
финальная встреча, бой за звание чемпиона (бокс) — title fight
бой в условиях визуального контакта с противником — contact fight
бой, об исходе которого заранее договорились (бокс) — fixed fight
устраивать петушиный бой; устраивать петушиные бои — fight cocks

ещё 27 примеров свернуть

- battle |ˈbætl|  — битва, бой, сражение, борьба, баталия

дать бой — to do / give battle
первый бой — maiden battle
дающий бой — delivering a battle

упорный бой — stubborn battle
принять бой — accept a battle
затяжной бой — dragged-out battle
глубокий бой — deep battle
бой на прорыв — break-out battle
бой был жарким — the battle was hardly contested
вступать в бой — join the battle
предстоящий бой — up-coming battle
скоротёчный бой — hit-and-run battle
манёвренный бой — maneuver battle
бой на окружение — encirclement battle
быстротечный бой — fast moving battle
труба зовёт в бой — the bugle sounds to battle
бой в пешем строю — dismounted battle
общевойсковой бой — joined battle
кровопролитный бой — sanguinary battle
давать бой; дать бой — bring off a battle
промоделировать бой — conceptualize the battle
давать бой /сражение/ — to give battle
вызывать и вводить в бой — summon and bring into battle
бой с переменным успехом — fluctuating battle
бросить в бой три дивизии — to fling three divisions into a battle
отправьте нас скорее в бой — speed us away to battle
предлагать /навязывать/ бой — to offer battle
глубокий наступательный бой — deep offensive battle
бой, продолжающийся всю ночь — all-night battle
бросить /ввести/ в бой резервы — to throw reserve troops into the battle

ещё 27 примеров свернуть

- combat |ˈkɑːmbæt|  — бой, сражение

ввод в бой — commitment to combat
бой в горах — mountain combat
смертный бой — jugular combat

сдерживать бой — contain combat
завязывать бой — initiate combat
динамический бой — dynamic combat
первый бой корабля — the ship’s first combat experience
наступательный бой — offensive combat
боевые действия, бой — combat operations / амер. action/
бросать войска в бой — to thrust troops into combat
вести длительный бой — sustain combat
дальний воздушный бой — long-range air combat
учебный воздушный бой — mock air combat
бой на малых скоростях — low-speed combat
бой за морской плацдарм — beach combat
ведущий бой; ведение боя — delivering combat
бой в застроенном районе — combat in built-up area
бой на больших скоростях — high-speed combat
бой в укреплённом районе — combat in fortified areas
боевая деятельность; бой — combat action
бой мелких подразделений — small unit combat
воздушно-космический бой — aerospace combat
рукопашный бой без оружия — unarmed combat
рукопашный бой; ближний бой — close-in combat
индивидуальный воздушный бой — individual air combat
воздушный бой между вертолетами — helicopter aerial combat
манёвренный ближний воздушный бой — close maneuver air combat
бой без применения ядерного оружия — nonatomic combat
одиночный бой, поединок один на один — single combat
боевые действия пехоты; пехотный бой — infantry combat

ещё 27 примеров свернуть

- fighting |ˈfaɪtɪŋ|  — борьба, бой, сражение, драка

ночной бой — night fighting
честный бой — clean fighting
ближний бой — close-in fighting

штыковой бой — bayonet fighting
нечестный бой — dirty fighting
групповой бой — formation fighting
ожесточённый бой — all-in fighting
ближний бой (бокс) — fighting at close quarters
борьба за каждый дом — house-to-house fighting
бой местного значения — local fighting
бой в населённом пункте — fighting in a built-up area
рукопашный бой, рукопашная — hand-to-hand fighting
бой с ближней дистанции (бокс) — close fighting
бой в глубине оборонительной полосы — fighting deep behind the defense line
боевые действия на море; морской бой — sea fighting
ведение ближнего боя; ведущий ближний бой — fighting at closes
несогласованные боевые действия; ненапряжённый бой — loose fighting

ещё 14 примеров свернуть

- action |ˈækʃn|  — действие, деятельность, акция, воздействие, иск, поступок, бой, эффект

вводить в бой — to bring /to put/ into action
бой авангарда — advance-guard action
вступать в бой — to go into action

введение в бой — commitment to action
прекратить бой — to break off action
введённый в бой — committed to action
оборонительный бой — defensive action
ввести орудия в бой — to bring a battery into action
поспешно бросать в бой — hurry into action
бой между главными силами — main action
вводить в бой; ввести в бой — commit to action
вводящий в бой; введение в бой — committing to action
вступить в бой; вступать в бой — move into action
арьергардный бой; бой на отходе — rear-guard action
вступление в бой; вступающий в бой — moving into action
находиться в готовности вступить в бой — stand in for action
а) арьергардный бой; б) действия арьергарда — rearguard action
вынудить кого-л. сделать что-л; вынуждать принять бой; вынудить сделать — force an action

ещё 15 примеров свернуть

- boy |bɔɪ|  — мальчик, парень, сын, бой, молодой человек, юнга, хлопец
- engagement |ɪnˈɡeɪdʒmənt|  — зацепление, обязательство, помолвка, бой, включение, занятие, ангажемент

бой охранения — outpost engagement
артиллерийский бой — artillery engagement
противотанковый бой — antitank engagement

ближний бой; схватка — close engagement
бой с закрытыми люками — closed-down engagement
внезапно прекращать бой — to break off an engagement
неманёвренный воздушный бой — nonmaneuvering engagement
бой при сверхзвуковых скоростях — supersonic engagement
бой при околозвуковых скоростях — transonic engagement
воздушный бой с применением всеракурсных ракет — all-aspect air engagement with missiles
бой танка с танком; танковая дуэль; танковый бой — tank-on-tank engagement
воздушный бой на малых высотах; огонь по маловысотной цели — low altitude engagement
война с целью нанести поражение противнику; военное противоборство; бой — battlefield engagement

ещё 10 примеров свернуть

- beat |biːt|  — удар, ритм, биение, бой, такт, обход, размер, колебание, битник

барабанный бой — the beat of a drum

- breakage |ˈbreɪkɪdʒ|  — поломка, бой, измельчение, ломка, дробление, авария, обрывность нитей

бой зерна — breakage of grain
потеря на бой — breakage loss
скидка на бой товара — breakage discount

бой при транспортировке — breakage in transit
бой стеклотары; бой бутылок — bottle breakage
бой , вызванный перепадом температур — thermal shock breakage
поломка при перевалке; бой при перевалке — breakage in handling
бой , вызванный повышением внутреннего давления — internal pressure breakage

ещё 5 примеров свернуть

- dogfight |ˈdɔːɡfaɪt|  — воздушный бой, рукопашный бой, свалка, беспорядочная драка

ближний воздушный бой — close-in dogfight
групповой воздушный бой — multiple-ship dogfight
манёвренный воздушный бой — maneuvering dogfight

Смотрите также

бой-баба — pushy loudmouthed woman
бой-девка — pert / saucy girl
бой часов — the striking of a clock
морской бой — naval encounter /engagement/
двойной бой — double beat-up
верхний бой — over pick
бетонный бой — concrete rubble
шамотный бой — broken fireclay brick
шлаковый бой — crushed slag
посудный бой — domestic cullet

танковый бой — tank duel
бой изложниц — mold scrap
петушиный бой — cock-fight
встречный бой — encounter attack
динасовый бой — broken silica brick
фарфоровый бой — broken porcelain
стеклянный бой — glass collet
стекольный бой — glass waste
аспидно-голу бой — slate-blue
низкий бой оружия — low shooting
неравномерный бой — irregular pick
вводить в бой силы — match forces force
высокий бой оружия — high shooting
бой в шесть раундов — a six-rounder
вводить танки в бой — commit tanks
ввести войска в бой — feed troops into the attack
вводить в бой части — commit follow-on forces
вводить резерв в бой — commit the reserve
вводить в бой войска — engage troops
вводить в бой конницу — to commit cavalry

ещё 20 примеров свернуть

Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода

- show |ʃəʊ|  — шоу, выставка, показ, демонстрация, вид, спектакль, зрелище, видимость
- struggle |ˈstrʌɡl|  — борьба, усилие, напряжение

ожесточённый бой — struggle to the last breath
бой наземных войск — ground struggle

- beating |ˈbiːtɪŋ|  — битье, биение, поражение, порка, выволочка, массаж, взмахивание

под барабанный бой — with drums beating
он слышал барабанный бой — he heard drums beating

- chime |tʃaɪm|  — перезвон, куранты, музыка, утор, колокола, согласие, набор колоколов

бой курантов — a chime of bells

- strike |straɪk|  — забастовка, удар, стачка, неожиданная удача, мера емкости, находка
- fray |freɪ|  — протершееся место, драка, борьба, столкновение, скандал, шумная ссора

бросать в бой — throw into the fray
брошенный в бой — thrown into the fray
бросающий в бой; бросание в бой — throwing into the fray

Перевод «бой» на английский

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>

мн.
бои

fighting

[ˈfaɪtɪŋ]





Бой там длился несколько дней.

The fighting there lasted several days.

Больше

battle

[ˈbætl]
(битва)





Наши войска вступили в бой.

Our forces became embroiled in the ensuing battle.

Больше

fight

[faɪt]





Вернись и закончи бой, Бэйнс!

Come back and finish the fight, Baines!

Больше

combat

[ˈkɔmbət]
(воен.)





Воздушный бой в пределах видимости

Within Visual Range Combat

Больше

action

[ˈækʃən]





Это был первый танковый бой армии Северного Вьетнама.

It would be the NVA’s first tank action.

Больше

boy

[bɔɪ]





15 отряд бой скаутов Не остаётся шанса.

Boy Scout Troop 15 doesn’t stand a chance.

Больше

struggle

[ˈstrʌɡl]
(борьба)





Нам не нужно, чтобы наши отделения застревали в продолжительном бою. Нам нужно, чтобы они быстро заканчивали огневой бой.

We need our Squads not to engage in long struggles, we need them to END firefights.

Больше

striking

[ˈstraɪkɪŋ]
(о часах)





И ещё, шериф, в трубке был слышен бой часов.

And Sheriff, in the background I could hear a clock striking.

Больше

beat

[bi:t]
(барабана)





Чувствую бой барабанов, этот бас пробирает меня

Feel the beat of the drum, gotta get with that bass

Больше

другие переводы 7

свернуть

Словосочетания (89)

  1. артиллерийский бой — artillery engagement
  2. арьергардный бой — rearguard action
  3. барабанный бой — drumbeat
  4. ближний бой — infighting
  5. бой авангарда — advance-guard action
  6. бой барабана — drumbeat
  7. бой барабанов — drumbeat
  8. бой быков — bullfighting
  9. бой в горах — mountain combat
  10. бой в перчатках — glove-fight

Больше

Контексты

Бой там длился несколько дней.
The fighting there lasted several days.

Наши войска вступили в бой.
Our forces became embroiled in the ensuing battle.

Вернись и закончи бой, Бэйнс!
Come back and finish the fight, Baines!

Воздушный бой в пределах видимости
Within Visual Range Combat

Это был первый танковый бой армии Северного Вьетнама.
It would be the NVA’s first tank action.

Больше

Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский

Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One   наслаждайтесь точным переводом с русского на английский,  а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях.  Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One  — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.

Бой — I муж.

1

battle, combat, fight, fighting, action; struggle (борьба) брать боем, брать с бою ≈ to take by assault/storm/force готовый к бою ≈ combat-ready; (в боевом порядке) in battalia поле боя ≈ battlefield район боя ≈ battle-ground пострадавший в бою ≈ battle-scarred проверенный в бою ≈ battle-tested умело действующий в бою ≈ battlewise в бою ≈ in action вводить в бой ≈ commit to battle вступать в бой ≈ engage воен. воздушный бой ≈ air fight; разг. dogfight бой на прорыв ≈ break-out battle введение в бой ≈ commitment to action вводить в бой ≈ to bring into action, to put into action вести бой ≈ to combat; to batter разг. встречный бой ≈ encounter attack, encounter battle; meeting engagement амер. вступать в бой ≈ to go into action выйти из боя ≈ to come out of action; to disengage, to go out of action; to break off combat к бою! ≈ action!; bear for action! кучность боя ≈ accuracy of hits навязывать бой ≈ to offer battle начать бой ≈ to start the fight отход с боем ≈ fight in retreat пасть в бою ≈ to be killed in action, to fall in action потери в бою ≈ battle casualties принимать бой ≈ to accept battle рукопашный бой ≈ close fight, hand-to-hand fight, hand-to-hand fighting; head-to-head амер. связь в бою ≈ combat liaison уклоняться от боя ≈ to avoid action, to refuse battle уличный бой ≈ street fighting управление с боем ≈ control of operations ход боя ≈ course of action шум боя ≈ roar/din of the battle приготовиться к бою ≈ clear the decks for action мор. выходить из боя ≈ disengage воен. арьергардный бой ≈ rearguard action штыковой бой ≈ bayonet fighting артиллерийский бой ≈ artillery engagement

2

разг. (побои) beating бить смертным боем ≈ to thrash within an inch of one’s life ∙ бой не на жизнь, а на смерть ≈ battle a outrance объявлять бой ≈ to declare war (on); to begin a campaign (against) рваться в бой ≈ to chafe at the bit, to strain at the leash, to be spoiling for a fight, to be champing at the bit II муж.; только ед. ( разбивание, битая посуда и т. п.) breakage III муж.; только ед. beat; chime, strike (часов) бой часов часы с боем барабанный бой

м.

1

(битва, сражение) battle, engagement, action; (небольшой) fight, combat; бои местного значения local engagements; по всему фронту идут бои fighting is going on along the whole front; воздушный ~ aerial engagement, air battle; (небольшой) air fight; разведка боем fighting reconnaissance; принять ~ fight*, accept battle; ввести в ~ новые силы bring* fresh forces into action;

2

(борьба, состязание) fight, fighting; кулачный ~ fisticuffs; ~ быков bullfight; спорт. bout;

3

(убой) staughter;

4

(разбивание) breaking;

5

собир. (разбитая посуда) breakage;

6

~ часов striking of a clock; the chimes pl. ; часы с боем a striking clock; взять что-л. с боем take* smth. by assault; перен. have* to fight for smth. ; уступить без боя give* up without a fight; бить кого-л. смертным боем beat* smb. within an inch of his, her life.

- fight |faɪt|  — борьба, бой, сражение, драка, спор, мордобой, задор, драчливость, грызня

вести бой — to fight / wage battle
огневой бой — fire fight
кулачный бой — fist fight

рваться в бой — spoil for the fight
воздушный бой — air fight
ринуться в бой — to rush headlong into the fight
рукопашный бой — hand-to-hand fight
бой в перчатках — glove fight
вести морской бой — to fight one’s ship
вести ближний бой — fight at close
огневой бой в движении — running fire fight
рукопашный бой; схватка — close fight
морской бой, морская битва — sea fight
вести бой по всем правилам — to fight fair
ожесточённый /горячий/ бой — tough fight
бой вёлся по правилам (бокс) — it was a fair fight
рваться в бой; лезть в драку — be spoiling for a fight
бой боксёров-профессионалов — prize fight
завязать сражение, начать бой — to start the fight
жестокий бой [-ая конкуренция] — severe fight [competition]
вызывать кого-л. на бой /на драку/ — to dare smb. to a fight
ожесточённая борьба; жестокий бой — severe fight
ринуться в бой [навстречу опасности] — to rush headlong into the fight [into danger]
ссора на ринге; жестокая драка; затяжной бой — knock-down-drag-out fight
а) ложный удар, демонстрация; б) учения, манёвры — sham fight
вести бой с численно превосходящим противником — fight against odds
финальная встреча, бой за звание чемпиона (бокс) — title fight
бой в условиях визуального контакта с противником — contact fight
бой, об исходе которого заранее договорились (бокс) — fixed fight
устраивать петушиный бой; устраивать петушиные бои — fight cocks

ещё 27 примеров свернуть

- battle |ˈbætl|  — битва, бой, сражение, борьба, баталия

дать бой — to do / give battle
первый бой — maiden battle
дающий бой — delivering a battle

упорный бой — stubborn battle
принять бой — accept a battle
затяжной бой — dragged-out battle
глубокий бой — deep battle
бой на прорыв — break-out battle
бой был жарким — the battle was hardly contested
вступать в бой — join the battle
предстоящий бой — up-coming battle
скоротёчный бой — hit-and-run battle
манёвренный бой — maneuver battle
бой на окружение — encirclement battle
быстротечный бой — fast moving battle
труба зовёт в бой — the bugle sounds to battle
бой в пешем строю — dismounted battle
общевойсковой бой — joined battle
кровопролитный бой — sanguinary battle
давать бой; дать бой — bring off a battle
промоделировать бой — conceptualize the battle
давать бой /сражение/ — to give battle
вызывать и вводить в бой — summon and bring into battle
бой с переменным успехом — fluctuating battle
бросить в бой три дивизии — to fling three divisions into a battle
отправьте нас скорее в бой — speed us away to battle
предлагать /навязывать/ бой — to offer battle
глубокий наступательный бой — deep offensive battle
бой, продолжающийся всю ночь — all-night battle
бросить /ввести/ в бой резервы — to throw reserve troops into the battle

ещё 27 примеров свернуть

- combat |ˈkɑːmbæt|  — бой, сражение

ввод в бой — commitment to combat
бой в горах — mountain combat
смертный бой — jugular combat

сдерживать бой — contain combat
завязывать бой — initiate combat
динамический бой — dynamic combat
первый бой корабля — the ship’s first combat experience
наступательный бой — offensive combat
боевые действия, бой — combat operations / амер. action/
бросать войска в бой — to thrust troops into combat
вести длительный бой — sustain combat
дальний воздушный бой — long-range air combat
учебный воздушный бой — mock air combat
бой на малых скоростях — low-speed combat
бой за морской плацдарм — beach combat
ведущий бой; ведение боя — delivering combat
бой в застроенном районе — combat in built-up area
бой на больших скоростях — high-speed combat
бой в укреплённом районе — combat in fortified areas
боевая деятельность; бой — combat action
бой мелких подразделений — small unit combat
воздушно-космический бой — aerospace combat
рукопашный бой без оружия — unarmed combat
рукопашный бой; ближний бой — close-in combat
индивидуальный воздушный бой — individual air combat
воздушный бой между вертолетами — helicopter aerial combat
манёвренный ближний воздушный бой — close maneuver air combat
бой без применения ядерного оружия — nonatomic combat
одиночный бой, поединок один на один — single combat
боевые действия пехоты; пехотный бой — infantry combat

ещё 27 примеров свернуть

- fighting |ˈfaɪtɪŋ|  — борьба, бой, сражение, драка

ночной бой — night fighting
честный бой — clean fighting
ближний бой — close-in fighting

штыковой бой — bayonet fighting
нечестный бой — dirty fighting
групповой бой — formation fighting
ожесточённый бой — all-in fighting
ближний бой (бокс) — fighting at close quarters
борьба за каждый дом — house-to-house fighting
бой местного значения — local fighting
бой в населённом пункте — fighting in a built-up area
рукопашный бой, рукопашная — hand-to-hand fighting
бой с ближней дистанции (бокс) — close fighting
бой в глубине оборонительной полосы — fighting deep behind the defense line
боевые действия на море; морской бой — sea fighting
ведение ближнего боя; ведущий ближний бой — fighting at closes
несогласованные боевые действия; ненапряжённый бой — loose fighting

ещё 14 примеров свернуть

- action |ˈækʃn|  — действие, деятельность, акция, воздействие, иск, поступок, бой, эффект

вводить в бой — to bring /to put/ into action
бой авангарда — advance-guard action
вступать в бой — to go into action

введение в бой — commitment to action
прекратить бой — to break off action
введённый в бой — committed to action
оборонительный бой — defensive action
ввести орудия в бой — to bring a battery into action
поспешно бросать в бой — hurry into action
бой между главными силами — main action
вводить в бой; ввести в бой — commit to action
вводящий в бой; введение в бой — committing to action
вступить в бой; вступать в бой — move into action
арьергардный бой; бой на отходе — rear-guard action
вступление в бой; вступающий в бой — moving into action
находиться в готовности вступить в бой — stand in for action
а) арьергардный бой; б) действия арьергарда — rearguard action
вынудить кого-л. сделать что-л; вынуждать принять бой; вынудить сделать — force an action

ещё 15 примеров свернуть

- boy |bɔɪ|  — мальчик, парень, сын, бой, молодой человек, юнга, хлопец
- engagement |ɪnˈɡeɪdʒmənt|  — зацепление, обязательство, помолвка, бой, включение, занятие, ангажемент

бой охранения — outpost engagement
артиллерийский бой — artillery engagement
противотанковый бой — antitank engagement

ближний бой; схватка — close engagement
бой с закрытыми люками — closed-down engagement
внезапно прекращать бой — to break off an engagement
неманёвренный воздушный бой — nonmaneuvering engagement
бой при сверхзвуковых скоростях — supersonic engagement
бой при околозвуковых скоростях — transonic engagement
воздушный бой с применением всеракурсных ракет — all-aspect air engagement with missiles
бой танка с танком; танковая дуэль; танковый бой — tank-on-tank engagement
воздушный бой на малых высотах; огонь по маловысотной цели — low altitude engagement
война с целью нанести поражение противнику; военное противоборство; бой — battlefield engagement

ещё 10 примеров свернуть

- beat |biːt|  — удар, ритм, биение, бой, такт, обход, размер, колебание, битник

барабанный бой — the beat of a drum

- breakage |ˈbreɪkɪdʒ|  — поломка, бой, измельчение, ломка, дробление, авария, обрывность нитей

бой зерна — breakage of grain
потеря на бой — breakage loss
скидка на бой товара — breakage discount

бой при транспортировке — breakage in transit
бой стеклотары; бой бутылок — bottle breakage
бой , вызванный перепадом температур — thermal shock breakage
поломка при перевалке; бой при перевалке — breakage in handling
бой , вызванный повышением внутреннего давления — internal pressure breakage

ещё 5 примеров свернуть

- dogfight |ˈdɔːɡfaɪt|  — воздушный бой, рукопашный бой, свалка, беспорядочная драка

ближний воздушный бой — close-in dogfight
групповой воздушный бой — multiple-ship dogfight
манёвренный воздушный бой — maneuvering dogfight

Смотрите также

бой-баба — pushy loudmouthed woman
бой-девка — pert / saucy girl
бой часов — the striking of a clock
морской бой — naval encounter /engagement/
двойной бой — double beat-up
верхний бой — over pick
танковый бой — tank duel
бой изложниц — mold scrap
бетонный бой — concrete rubble
шамотный бой — broken fireclay brick

шлаковый бой — crushed slag
посудный бой — domestic cullet
петушиный бой — cock-fight
встречный бой — encounter attack
динасовый бой — broken silica brick
фарфоровый бой — broken porcelain
стеклянный бой — glass collet
стекольный бой — glass waste
аспидно-голу бой — slate-blue
низкий бой оружия — low shooting
неравномерный бой — irregular pick
вводить в бой силы — match forces force
высокий бой оружия — high shooting
ввести войска в бой — feed troops into the attack
вводить в бой части — commit follow-on forces
бой в шесть раундов — a six-rounder
вводить танки в бой — commit tanks
вводить резерв в бой — commit the reserve
вводить в бой войска — engage troops
вводить в бой конницу — to commit cavalry

ещё 20 примеров свернуть

Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении

- show |ʃəʊ|  — шоу, выставка, показ, демонстрация, вид, спектакль, зрелище, видимость
- struggle |ˈstrʌɡl|  — борьба, усилие, напряжение

ожесточённый бой — struggle to the last breath
бой наземных войск — ground struggle

- beating |ˈbiːtɪŋ|  — битье, биение, поражение, порка, выволочка, массаж, взмахивание

под барабанный бой — with drums beating
он слышал барабанный бой — he heard drums beating

- chime |tʃaɪm|  — перезвон, куранты, музыка, утор, колокола, согласие, набор колоколов

бой курантов — a chime of bells

- strike |straɪk|  — забастовка, удар, стачка, неожиданная удача, мера емкости, находка
- fray |freɪ|  — протершееся место, драка, борьба, столкновение, скандал, шумная ссора

бросать в бой — throw into the fray
брошенный в бой — thrown into the fray
бросающий в бой; бросание в бой — throwing into the fray

Ответ:

Правильное написание слова — бой

Ударение и произношение — бой

Значение слова -Spec. битое|разбитые яйца

Пример:

Яйца-б.

Выберите, на какой слог падает ударение в слове — АРИСТОКРАТИЯ?

или

Слово состоит из букв:
Б,
О,
Й,

Похожие слова:

бабой
беззубой
бело-голубой
бесперебойно
бесперебойность
бесперебойный
бледно-голубой
бой-баба
бой-девка
бойка

Рифма к слову бой

судьбой, трубой, мольбой, бабой, просьбой, робой, тобой, шубой, азбой, грубой, голубой, жабой, слабой, особой, злобой, борьбой, службой, усадьбой, разбой, дружбой, губой, собой, женитьбой, убой, величавой, сухощавой, ситцевой, честолюбивой, мальвинцевой, канавой, рябой, гридневой, вишневой, ключевой, вой, молчаливой, боевой, славой, шаловливой, сухаревой, коричневой, строевой, правой, живой, дешевой, шамшевой, левой, главой, травой

Толкование слова. Правильное произношение слова. Значение слова.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «Бой» на английский

nm

Предложения


Бой против любого из них был бы очень интересным.



I think a fight against any one of those guys would be great.


Бой превращается в искусство, когда его практика становится формой обучения, последовательно побеждающей агрессию.



The fight turns into the art, when its practice becomes a form of learning, consistently defeating aggression.


Бой был страшный, с огромными потерями.



It was an unfair battle, with terrible losses.


Бой обещает быть по-настоящему захватывающим, ибо такое зрелище не каждый день приходится видеть.



The battle promises to be a really exciting, because this show does not have to see every day.


Бой может быть волшебным, неволшебным или смесью того и другого.



The combat can be magical, non-magical, or a mixture of both.


Бой также улучшился, хотя в нем нет революционных изменений.



The combat was improved as well, although it lacks any revolutionary changes.


Бой был уникальным из-за огромного размера обоих оппонентов.



The fight was unique due to the enormous size of both fighters.


Бой начался рано утром и продлился свыше пяти часов.



The fight started in the early morning and lasted over five hours.


Бой во рву превратился в безжалостное побоище.



The fight in the ravine was now a merciless massacre.


Бой был остановлен по требованию доктора.



The fight was stopped due to the doctor’s advice.


Бой застой перфекционизм путем поощрения сотрудничества.



Fight the stagnation of perfectionism by encouraging collaboration.


Бой между двумя чемпионами проходил в основном на равных все 12 раундов.



The battle between the two champions took place mostly on an equal footing all 12 rounds.


Бой издаёт огромный колокол, расположенный внутри башни.



The battle emits a huge bell located inside the tower.


Бой был закончен, львиное сердце остановилось.



The battle was over, the lion heart stilled forever.


Бой будет гораздо короче 12 раундов.



The fight will be much shorter than 12 rounds.


Бой за судьбу человечества начинается прямо сейчас.



The fight against the world’s fate itself begins now.


Авторское название — «Бой за деревню».



Author’s title — «Fight for the village».


Бой состоялся на полпути между двумя городами 26 марта 1351 года.



The combat took place midway between the two towns on 26 March 1351.


Крепость Бой 2 Как и в первой части…



Fortress Fight 2 As in the first part has to choose a stronghold…


Бой с тремя нокдаунами на двоих завершился победой британца.



Fight with three knockdowns for two was won by the British.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат Бой

Результатов: 20000. Точных совпадений: 20000. Затраченное время: 146 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

  • 1
    бой

    Sokrat personal > бой

  • 2
    бой

    I

    муж.

    1) battle, combat, fight, fighting, action; struggle

    брать боем, брать с бою — to take by assault/storm/force

    вводить в бой — to bring into action, to put into action

    вести бой — to combat; to batter разг.

    встречный бой — encounter attack, encounter battle; meeting engagement амер.

    выйти из боя — to come out of action; to disengage, to go out of action; to break off combat

    к бою! — action!; bear for action!

    пасть в бою — to be killed in action, to fall in action

    рукопашный бой — close fight, hand-to-hand fight, hand-to-hand fighting; head-to-head амер.

    шум боя — roar/din of the battle

    ••

    бой не на жизнь, а на смерть — battle a outrance

    объявлять бой — to declare war (on); to begin a campaign (against)

    рваться в бой — to chafe at the bit, to strain at the leash, to be spoiling for a fight, to be champing at the bit

    II

    ;

    только

    ед.

    breakage

    III

    ;

    только

    ед.

    beat; chime, strike


    — бой часов
    — часы с боем

    Русско-английский словарь по общей лексике > бой

  • 3
    бой

    I

    м.

    1) battle, fight, action, combat

    принима́ть бой — accept battle

    выходи́ть из бо́я — withdraw from action

    выходи́ть с боя́ми из окруже́ния — fight one’s way out of the encirclement

    бли́жний бой — in-fighting; close combat

    возду́шный бой — air combat

    реши́тельный бой — decisive battle

    наступа́тельный бой — offensive battle / action

    оборони́тельный бой — defensive battle / action

    бои́ ме́стного значе́ния — local fighting sg, local engagements

    ожесточённые бои́ — furious / violent fighting sg

    тяжёлые бои́ — heavy fighting sg

    кру́пные бои́ — major engagements

    в бою́ — in action, in battle

    2) fight; struggle

    бой быко́в — bullfight

    петуши́ный бой — cock-fight(ing)

    кула́чный бой — fistfight, fisticuffs pl

    3) ) fight (against)

    дать бой нарко́тикам — put up a fight against drugs

    объяви́ть бой корру́пции — declare war on corruption

    пья́нству — бой! — drunkenness won’t be tolerated!

    4) killing, slaughtering

    бой кито́в — whaling

    бой тюле́ней — sealing

    ••

    взять с бо́ю — take by force

    взять без бо́я — take without striking a blow

    бить кого́-л сме́ртным бо́ем — thrash smb within an inch of life

    II

    м.

    breakage

    бой стекла́ — breakage of glass

    бой кирпича́ — brickbats

    III

    м.

    бой часо́в — striking of a clock; clock chimes pl

    часы́ с бо́ем — striking clock sg

    часы́ с часовы́м бо́ем — clock with an hour chime

    бараба́нный бой — drumming, drumbeat

    Новый большой русско-английский словарь > бой

  • 4
    бой

    Русско-английский спортивный словарь > бой

  • 5
    бой

    1.

    1. () battle, fight, action, combat; () struggle

    в бою — in action, in battle

    бить кого-л. смертным боем — thrash smb. within an inch of life

    взять с бою — take* by force

    бой-баба — energetic / headstrong woman

    2.

    тк. ед. (разбивание, тж. битая посуда и т. п.)

    3.

    тк. ед.

    Русско-английский словарь Смирнитского > бой

  • 6
    бой бо·й

    1) battle, engagement, action; fight, combat

    вести бой — to combat, to fight a battle, to wage a fight

    жестокий / ожесточённый бой — severe fight / fighting

    Russian-english dctionary of diplomacy > бой бо·й

  • 7
    бой

    fight
    имя существительное:

    Русско-английский синонимический словарь > бой

  • 8
    бой

    Русско-английский технический словарь > бой

  • 9
    бой

    м. breakage, scrap

    Синонимический ряд:

    1. драке (сущ.) баталии; драке; побоище; потасовке; рукопашной; свалке

    2. сражении (сущ.) битве; брани; деле; сече; сражении; столкновении; стычке; схватке

    Русско-английский большой базовый словарь > бой

  • 10
    бой

    * * *

    бой

    м.

    ()

    breakage, scrap

    бой при перева́лке — breakage in handling

    бой при транспортиро́вке — breakage in transit

    бой изло́жниц — (ingot) mould scrap

    бой кирпича́ — brickbats

    шла́ковый бой — crushed slag

    Русско-английский политехнический словарь > бой

  • 11
    БОЙ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > БОЙ

  • 12
    бой

    м

    1)

    воен

    fight, battle, combat, action

    в бою́ — in action

    гото́вый к бо́ю — combat-ready

    вступи́ть в бой — to go into action

    вы́йти из бо́я — to come out of action

    петуши́ный бой — cockfight

    бой быко́в — bullfight

    часы́ с бо́ем — striking clock

    бой часо́в — striking of the clock, the chimes

    Русско-английский учебный словарь > бой

  • 13
    бой

    Русско-английский военно-политический словарь > бой

  • 14
    бой

    I

    м

    battle, action; fight, combat

    уступи́ть без боя — give up without a fight


    — бой часов
    — взять в бою

    II

    м

    Американизмы. Русско-английский словарь. > бой

  • 15
    бой

    Русско-английский фразеологический словарь > бой

  • 16
    бой

    Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > бой

  • 17
    бой

    Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > бой

  • 18
    бой

    Универсальный русско-английский словарь > бой

  • 19
    бой

    Универсальный русско-английский словарь > бой

  • 20
    бой

    Русско-английский биологический словарь > бой

  • См. также в других словарях:

    • БОЙ — муж. вообще действие гл. бить, биение, битье; все, что набито, разбито; чем бьют; что бьет и пр. Битва, сражение, брань, побоище. Что с бою взято, то свято. Смерть в бою дело Божье. Где равный бой (два брата), там все (наследье) пополам. Бой… …   Толковый словарь Даля

    • БОЙ — муж. вообще действие гл. бить, биение, битье; все, что набито, разбито; чем бьют; что бьет и пр. Битва, сражение, брань, побоище. Что с бою взято, то свято. Смерть в бою дело Божье. Где равный бой (два брата), там все (наследье) пополам. Бой… …   Толковый словарь Даля

    • бой — 1. БОЙ, боя, с бою, о бое, в бою; мн. бои, боёв; м. 1. к Бить и Биться. Острожный бой тюленей. Бить смертным боем кого л. (очень жестоко). 2. Вооружённое столкновение воюющих сторон; битва. Наступательные бои. Воздушный, танковый бой. Морской бой …   Энциклопедический словарь

    • бой — сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) чего? боя, чему? бою, (вижу) что? бой, чем? боем, о чём? о бое и в бою; мн. что? бои, (нет) чего? боёв, чему? боям, (вижу) что? бои, чем? боями, о чём? о боях 1. Боем называют битое стекло, камень,… …   Толковый словарь Дмитриева

    • БОЙ — 1. БОЙ1, боя, мн. бои, боев, муж. 1. только ед. Действие по гл. бить в 1 знач. (прост., обл.). «Боем дела не исправишь.» Максим Горький. Бить смертным боем. 2. только ед. Действие по гл. бить во 2 знач.; то же, что убой. Бой скота. 3. только ед.… …   Толковый словарь Ушакова

    • БОЙ — 1. БОЙ1, боя, мн. бои, боев, муж. 1. только ед. Действие по гл. бить в 1 знач. (прост., обл.). «Боем дела не исправишь.» Максим Горький. Бить смертным боем. 2. только ед. Действие по гл. бить во 2 знач.; то же, что убой. Бой скота. 3. только ед.… …   Толковый словарь Ушакова

    • Бой — французов с немцами во время франко прусской войны 1870 1871, Седан, 1870 год. Бой  организованное вооружённое столкновение, ограниченное на местности и во времени. Представляет собой совокупность согласованных …   Википедия

    • бой — См. битва поседелый в боях, рукопашный бой… См …   Словарь синонимов

    • бой — БОЙ, боя, о бое, в бою и в бое, мн. бои, боёв, муж. 1. см. бить, ся. 2. (в бою). Сражение войск, армий. Наступательные бои. Ввести в б. крупные силы. Принять б. Вести б. Идти в б. и (высок.) на б. Разведка боем. На поле боя. К бою! (команда). С… …   Толковый словарь Ожегова

    • бой — (англ. boy букв. мальчик) в нек рых странах мальчик рассыльный в гостинице, на пароходе; слуга туземец в колониях. Новый словарь иностранных слов. by EdwART, , 2009. бой боя, мн. бои, боев, м. [англ. boy] (загр.). Мальчик слуга в гостиницах, в… …   Словарь иностранных слов русского языка

    • «Бой» — «БОЙ», стих. раннего Л. (1832). Его содержание фантастич. картина боя враждующих «сынов небес». Предполагают, что непосредственным толчком к созданию этого стих. послужило зрелище грозы. Эту интерпретацию подтверждает одна из записей… …   Лермонтовская энциклопедия

    Перевод для «бой» на английский

    • Примеры
    • Подобные фразы

    Примеры перевода

    • fight

    • battle

    • combat

    • action

    • engagement

    • boy

    • beat

    • breakage

    • show

    Бои продолжаются.

    Fighting continues.

    Впрочем, бои велись не только с повстанцами.

    Not all the fighting was by rebels.

    Бои продолжаются и по сегодняшний день.

    Today the fighting still continues.

    Погиб в бою на юге Ливана

    Killed in fighting in south Lebanon

    В результате боев имеются убитые и раненые.

    The fighting caused a number of casualties.

    Как известно, этот город был взят без боя.

    No one denies that the city fell without a fight.

    Эти бои за последние почти два года были самыми тяжелыми.

    The fighting is the worst for almost two years.

    Когда завязался бой, мужчинам удалось скрыться.

    During the fighting the men managed to escape.

    В Команде происходят бои между нгити и СКП.

    Fighting between Ngiti and UPC in Komanda.

    Межобщинные бои в Центральном Дарфуре (ЮНАМИД)

    Intercommunal fighting in Central Darfur (UNAMID)

    Стиль боя без боя?

    The art of fighting without fighting?

    Бой это всего лишь бой.

    A fight is just a fight.

    Бесплатная еда, бои, бои с едой.

    Free food, fights, Food fights.

    должен выиграть бой. должен выиграть бой.

    Must win fight. Must win fight.

    Ваш бой — мой бой… у нас одна дорога.

    Your fight, my fight… we ride together.

    Можно сказать, это стиль боя без боя.

    You can call it the art of fighting without fighting.

    – Веди нас в бой, Пауль Муад’Диб!

    Let us fight soon, Paul-Muad’Dib!

    Впрочем, он, разумеется, нисколько не сомневался в исходе сегодняшнего боя.

    There was not a doubt of the outcome in this fight, of course.

    – Там идет бой! – крикнул я. – За мною!

    «They have begun to fight!» I cried. «Follow me.»

    страсть к петушиным боям, например, разорила многих.

    A passion for cock-fighting has ruined many.

    Такая манера боя – это просто-таки клеймо Императорских сардаукаров.

    That habit of close fighting was a trademark of the Imperial Sardaukar.

    по-видимому, ему и Малфою удалось проскочить поле боя, не понеся никакого ущерба.

    he and Malfoy seemed to have forced their way through the fight unscathed.

    — Какие именно? — вежливо спросил Сириус с видом человека, готовящегося к бою.

    “Which bit?” Sirius asked politely, but with the air of a man readying himself for a fight.

    Осталось ли в нем хоть что-то от мальчика, которого он когда-то учил искусству боя?..

    He wondered then if there were anything left here of the boy he had known and trained in the ways of fighting men.

    Бой выигрывает то, что выигрывает бой.

    What wins the fight is what wins the fight.

    Но боя не получилось.

    But there was to be no fight.

    Но боя не будет и быть не может.

    But it won’t be a fight, can’t be.

    – Хороший был бой, да?

    A fair fight then.

    – Только на поле боя.

                «Only to fight on.

    А там шел совсем другой бой.

    And there the fight changed.

    — Там, где идут бои?

           ‘Where the fighting is?’

    На этом бой кончился.

    This ended the fight.

    Бой сегодня вечером.

    The fight’s tonight.

    Какой потрясающий бой!

    This is a great fight!

    Погиб в бою в Бинт-Джубайле

    Killed in battle in Bint Jbeil

    Сейчас продолжаются кровопролитные бои.

    Bloody battles are still being fought.

    Их посылают в бой в качестве живых бомб.

    They are hurled into battle as human bombs.

    Идут ожесточенные уличные бои.

    Bitter street battles are being waged.

    В этих боях мы понесли потери.

    We have suffered casualties in these battles.

    На всех трех направлениях идут бои.

    Battles are being waged in all three sectors.

    После двухчасового боя атака была отражена.

    The attack was repulsed after a two-hour battle.

    В настоящее время бои идут на окраинах города.

    Battles are currently going on in the outskirts of the city.

    Сегодня утром эти свежие силы были введены в бой.

    This morning these fresh forces were brought into the battle.

    К бою готов.

    Ready for battle.

    Все в бой!

    Into the battle!

    А настоящий бой?

    How ’bout battle?

    Приготовиться к бою!

    Prepare for battle.

    всех — в бой!

    Everyone — the battle!

    Нам предстоит бой.

    We’re goin’to battle.

    Отставить к бою.

    Stop! Into battle.

    Закипели ожесточенные бои.

    Fierce battles ensued.

    Развернемся и дадим бой.

    There we can turn and give battle.

    – Его бойцы бросаются в бой с именем Муад’Диба.

    His people scream his name as they leap into battle.

    Но ты, женщина, владеешь каким-то колдовским искусством боя.

    But you, woman, you have the weirding ability of battle.

    У татар часто даже женщины вступают в бой.

    Among the Tartars, even the women have been frequently known to engage in battle.

    Мне опротивело прятаться и скрываться, я хочу испытать себя в смертном бою.

    For I am weary of skulking in the hills, and wish to face peril and battle.

    А дикие, воющие легионы будут кидаться в бой с боевым кличем: «Муад’Диб!»

    Wild legions would charge into battle screaming their war cry: «Muad’Dib!»

    А сам в знак прощанья низко поклонился павшим и, вскочив на коня, умчался в бой.

    But he bowing low to the fallen, bade them farewell, and mounting rode away into battle.

    Ведь и сейчас идет битва за битвой на Западной Окраине, и боюсь, худо выходит нашим.

    There is battle even now upon the Westemnet, and I fear that it may go ill for us.

    Опытным взглядом он увидел, что она незаметно изготовилась к бою, что ее мышцы напряжены для молниеносного удара.

    His trained eyes saw her readiness for battle, the waiting whipsnap of her muscles.

    — В бою — безусловно.

    In battle, they do.

    Чтоб помогало и в бою,

    To carry into battle

    но если начнется бой

    but if the battle begins …

    Смертный воин крарлов с единственным по рождению правом — боя и смерти в бою.

    A human warrior of the krarls, with no birthright but battle and battle-death.

    – Это не бой, Терри.

    Not a battle, Terry.

    — Я потерял его в бою.

    I lost it in a battle.

    Их бой был медленным.

    Their battle was a slow one.

    Теперь порядок боя.

    Now the battle order.

    — Поведение в бою

    Conduct in combat

    — огневая подготовка, рукопашный бой;

    — weapons training, unarmed combat;

    Использование детей в боях и нападениях

    Use of children in combat and attacks

    Также сообщалось о гибели детей в ходе боев.

    The deaths of children in combat were also reported.

    вне поля боя 46 — 49 24

    hors de combat 46 — 49 15

    В эту минуту, когда мы находимся здесь, детей посылают в бой.

    Even as we gather here today, children are being sent into combat.

    :: нападение на гражданское население или на отдельные гражданские лица, не участвующие в боях;

    The attacking of the civilian population or of non-combatants

    В ближнем бою они обеспечивают командиру большую свободу маневра.

    In close combat, it allows the commander a greater freedom of manoeuvre.

    Мужчины в бою.

    Men in combat.

    Ты про бой?

    You mean combat.

    Бои закончились, Руди.

    Combat’s over, Rudy.

    Его первый бой.

    His first combat.

    Храбрость в бою.

    Courage in Combat.

    Готовимся к бою! Немедленно!

    To combat stations !

    Готовы вступить в бой.

    They’re combat-ready.

    Ибо испанцы отступают перед конницей, а швейцарцев может устрашить пехота, если окажется не менее упорной в бою.

    For the Spaniards cannot resist cavalry, and the Switzers are afraid of infantry whenever they encounter them in close combat.

    А герцог, деревенщина, авантюрист с задворок Галактики, уж конечно, не соперник Харконнену, обученному тысячам уловок и приемов в тысячах же боев на гладиаторской арене.

    And this yokel duke, this back-world adventurer could not possibly be a match for a Harkonnen trained in every device and every treachery by a thousand arena combats.

    Но те, кто спрыгивал с чудовищных тварей, были все же людьми, и их клинки, взблескивающие в зловещем желтоватом свете, тоже были понятны и привычны. Теперь перед сардаукарами был противник, укладывающийся в то, чему их учили, и солдаты Императора бросились в бой.

    But the figures leaping from the worm backs were men, and the blades flashing in that ominous yellow light were a thing the Sardaukar had been trained to face. They threw themselves into combat.

    Казалось, она упадет сейчас перед Джессикой на колени. – Госпожа, это оружие было послано вам в дар – если будет свидетельство, что вы – это Она, Та, – кого мы ждем… – Или же как орудие убийства – если окажется, что это не так, – утвердительно сказала Джессика. Она сидела в той обманчивой внешней расслабленности, которая делала обученных Бене Гессерит столь опасными противниками в бою.

    She appeared about to fall to her knees. «The weapon was sent as a gift to you should you prove to be the One.» «And as the means of my death should I prove otherwise,» Jessica said. She waited in the seeming relaxation that made the Bene Gesserit-trained so terrifying in combat.

    А это — бой один на один».

    This is single combat.

    Бой в окрестном пространстве.

    The nearspace combat.

    — Существуют правила боя!

    “There are rules of combat!”

    Никакой философии боя?

    No philosophy of combat?

    — Ни разу не был в бою.

    “I was never in combat.”

    Я была в бою на Тиофе.

    I was in combat on Tiofa.

    Время размазалось. Любой бой отличается от других, и любой бой, по сути, такой же, как остальные.

    Time blurred. Each combat was different, each combat was the same.

    Во всяком случае, бой окончен.

    The combat is ended,

    Боюсь, что такая мера могла бы иметь дестабилизирующие последствия для региона.

    I fear that such action could have destabilizing consequences for the region.

    Он вынудил правительство осуществить план чрезвычайных мер, чтобы дать бой бедности.

    It had forced the Government to implement an emergency action plan in an attempt to turn the tide of poverty.

    d) выявить учреждения и различные стороны, участвующие в осуществлении этих действий и стратегий в области БО;

    Identify the institutions and stakeholders involved in the implementation of these actions and strategies;

    — Снова в бой.

    — Back in action.

    Был в боях?

    You see action?

    Погиб в бою.

    Killed in action.

    Готова к бою?

    Ready for action.

    Дейдра «Бой» Джексон!

    Deirdre «Action» Jackson!

    Пауль отодвинулся от матери, чтобы они не представляли собой одну цель и чтобы у каждого было пространство для боя.

    Paul shifted away from his mother to separate them as targets and give each of them a clearer arena of action.

    Его воскрешение, похоже, вселило в ирландцев второе дыхание. Как только Мустафа дал свисток о продолжении игры, ирландские охотники бросились в бой, демонстрируя немыслимые чудеса мастерства.

    His revival seemed to give Ireland new heart. When Mostafa blew his whistle again, the Chasers moved into action with a skill unrivaled by anything Harry had seen so far.

    Из восьми человек, пострадавших в бою, остались в живых только трое: пират, подстреленный у бойницы, Хантер и капитан Смоллетт. Положение двух первых было безнадежное. Пират вскоре умер во время операции;

    Out of the eight men who had fallen in the action, only three still breathed — that one of the pirates who had been shot at the loophole, Hunter, and Captain Smollett; and of these, the first two were as good as dead;

    «Это было опрометчиво, – подумала Джессика. – Пожалуй, положение этого банкира позволяет ему даже бросить вызов моему сыну!» Она видела, что Айдахо напрягся, готовый ринуться в бой. Охранники Дома тоже встали на изготовку. Гурни Халлек не сводил глаз со своего визави. – Хо-хо-хо-хооо!..

    That was rash , Jessica thought. This banker might have enough rank to call my son out . She saw that Idaho was poised for instant action. The House troopers were alert. Gurney Halleck had his eyes on the men opposite him. «Ho-ho-ho-o-o-o!»

    — Мы вступаем в бой? — Да.

    “We’re going into action?” “Yes,”

    – Он погиб на поле боя.

    He was killed in action.

    Но казалось до того момента, как начался бой.

    But this was before the action commenced.

    Однако я видел его в бою.

    But I’d seen him in action.

    После боя всех бьет дрожь.

    Everybody trembles after an action.

    Но теперь я снова рвусь в бой!

    But now I’m back in action!

    Вы участвовали во многих боях?

    Have you seen much action?

    — Адмирал Нельсон погиб в бою!

    Admiral Nelson killed in action.

    Тяжелые, кровопролитные бои на этом направлении продолжаются.

    Fierce, bloody engagements are continuing in this direction.

    1. Вступайте в бой только с противостоящими войсками и военными объектами.

    1. Engage only opposing forces and military objectives.

    В Физулинском районе Азербайджана также идут беспрерывные позиционные бои.

    Continuous positional engagements are also taking place in the Fizuli district of Azerbaijan.

    Кроме этого, они не будут вступать в бой с силами ЛРА за исключением тех случаев, когда по ним будет открыт огонь.

    Furthermore, they would not engage the LRA forces unless fired upon.

    Вперёд! В бой!

    Advance and engage!

    Он отказывается вступать в бой.

    Won’t engage.

    Боюсь этот столик забронирован.

    — This table’s engaged.

    Ладно, вступаем в бой!

    All right, engage!

    — Не вступай в бой.

    — Do not engage.

    — Шлюпам вступить в бой.

    Engage the sloops!

    Не вступай с ним в бой.

    You are not to engage him.

    Не ввязывайтесь в бой.

    Do not engage the enemy.

    Это был его первый бой.

    That was his first engagement.

    Тот же бой, такая же рана.

    Similar wound, same engagement.

    Я видел тебя в бою.

    I saw you when we engaged.

    — Долго длился этот бой?

    ‘How long were you engaged?’

    После боя у нас очень много дел.

    After an engagement we’re very busy.

    83. Г-н Бой-Би-Бой (Гана) говорит, что в стране насчитывается 11 областных управлений и 55 отделов полиции.

    Mr. Boi-Bi-Boi (Ghana) said that there were 11 police regions and 55 divisions.

    Учебные авиабомбы «Фэт бой» 540

    34 311 SAMP FAT BOY 54

    Несколько подростков заявили, что не боятся заболеть СПИДом.

    A few of the boys said they were not afraid of HIV/AIDS.

    Сейчас этот мальчик прячется, поскольку боится, что его попытаются вновь завербовать.

    The boy is currently in hiding for fear of re-recruitment.

    ЮНИСЕФ продолжает следить за судьбой этих подростков, которые боятся вернуться домой.

    UNICEF continues to undertake protection follow-up with these two boys, who fear to return home.

    20. Г-н Бой-Би-Бой (Гана), отвечая на вопросы членов Комитета относительно предполагаемых случаев жестокого обращения с двумя студентами в городе Ва, говорит, что полиции Верхней Западной области не удалось получить подтверждение якобы имевших место инцидентов.

    Mr. Boi-Bi-Boi (Ghana), replying to questions from the Committee concerning the alleged ill-treatment of two students in the town of Wa, said that police in the Upper West Region had been unable to obtain confirmation of the alleged incidents.

    Вилли-бой, Билли-бой, усади его, парень.

    Billy boy, Billy boy, set ’em up, man.

    Ко мне, Бой.

    Come on, boy.

    Боюсь, нет, парни.

    — ‘Fraid not, boys.

    Бой Джордж хренов!

    Fucking Boy George!

    Эй, Билли-бой

    Hey, Billy boy

    — Да, кантри бой.

    — Yeah, Country Boy.

    Это Нойзи Бой!

    — That’s Noisy Boy!

    Эй, Стэни-бой!

    Hey, Stanny-boy!

    Я теперь не боюсь за вас: вы ведь не сердитесь, что вам такие слова говорит такой мальчик?

    I am not afraid of you any longer. You are not angry that a mere boy should say such words to you, are you?

    Он хороший мальчик, — старуха кинула на внука сурово-оценивающий взгляд, — но, боюсь, не унаследовал отцовского таланта. Она кивнула в сторону дальних кроватей; при этом чучело стервятника у нее на голове угрожающе заколыхалось.

    He’s a good boy,” she said, casting a sternly appraising look down her rather bony nose at Neville, “but he hasn’t got his father’s talent, I’m afraid to say.” And she jerked her head in the direction of the two beds at the end of the ward, so that the stuffed vulture on her hat trembled alarmingly.

    Взрослыми они становятся в семь лет и уж тогда только белеют. Жеребята доверчивые, мальчиков не боятся. Коли хотите, можете погладить. Да сахаром их покормите. — Что, Гарри, идут дела? — спросил потихоньку Хагрид, отходя, чтобы ученики смогли погладить единорожиков.

    Don’ go pure white till they’re full grown, ’round about seven. They’re a bit more trustin’ when they’re babies… don’ mind boys so much… C’mon, move in a bit, yeh can pat ’em if yeh want… give ’em a few o’ these sugar lumps… “You okay, Harry?” Hagrid muttered, moving aside slightly, while most of the others swarmed around the baby unicorns. “Yeah,”

    Потому что, вы знаете, когда вот так боишься – чем дальше, тем хуже, час от часу становится не легче, в голове все путается, – вот и делаешь бог знает какие глупости! Думаешь: а если бы я была мальчиком да оставалась бы там одна в комнате, а дверь не заперта… Она замолчала и как будто задумалась, а потом медленно повернулась в мою сторону и взглянула на меня – ну, тут я встал и вышел прогуляться.

    Because, you know, when you get scared that way, and it keeps running on, and getting worse and worse all the time, and your wits gets to addling, and you get to doing all sorts o’ wild things, and by and by you think to yourself, spos’n I was a boy, and was away up there, and the door ain’t locked, and you-« She stopped, looking kind of wondering, and then she turned her head around slow, and when her eye lit on me-I got up and took a walk.

    – Не зови меня «боем».

    “Don’t call me boy.”

    – Да кто зовет вас «боем»?

    “Who called you boy?”

    — Нет, я ничего не знал про Боя.

    ‘No, I heard nothing of Boy.’

    Так где же ты, Джонни-бой?

    Then where are you, Johnny boy?

    Не бойся, мой мальчик.

    Do not fret, dear boy.

    — Вы боитесь темноты?

    “Scared of the dark, Willy boy?”

    Так что не бойся, мой мальчик.

    Do not fear, my boy.

    Но меня одолели сомнения: Дикки-бой, вы так непостоянны! – Ах, «Дикки-бой»?

    I’m not certain about you, Dickie boy; you veer.» «‘Dickie boy,’ huh?

    Ну и как ваш топ-бой?

    How’s your boy then?

    — Бой, это неприлично.

                «Boy, it isn’t nice.»

    Конференция завершилась барабанным боем.

    The conference concluded with a beating of the drums.

    В течение дня их били смертным боем.

    During the course of the day, they were subjected to lethal beatings.

    Местные коллективы устраивают представления, которые включают в себя традиционные африканские танцы под ритмичный бой барабанов.

    Namibian cultural groups perform traditional African dances to rhythmic drum beats.

    По сообщениям, 25 июня они помешали проведению шествия в Лот-Бо-Канале, жестоко избив человека, ожидавшего начала демонстрации.

    On 25 June, they are said to have prevented a gathering from taking place at Lòt Bò Kanal, severely beating a man they found waiting for the demonstration to begin.

    Чжун Бо никогда не подвергалась, как это утверждается, каким-либо жестоким избиениям, она не выбрасывалась из окна второго этажа и не ломала себе двух ребер.

    She has never been subjected, as alleged, to any harsh beatings, nor did she jump from a secondfloor window and break two ribs.

    Мы надеемся, что силы доброй воли в конечном счете одержат верх, ибо их пламенем охвачены сердца праведных, и в торжествующих звуках победы потонут бой барабанов войны и хриплые голоса ненависти и насилия.

    We trust that the forces of good will prevail in the end, because its flames burn in the heart of the righteous and because the sounds of jubilation will undoubtedly prevail over the beating of war drums and the sibilating of hate and violence.

    Это — окаменевшие сердца, бой которых выпадает из общей гармонии наших действий во имя равенства, сердца, которые питают и передают по цепочке то огромное наследие пережитков и предрассудков, служащее благодатной почвой для зашоренности, предубеждений и отчуждения.

    They are the hearts of stone that continue to beat out of time with the equality agenda, the hearts that harbour and hand on a huge legacy of attitudes and behaviours which are the breeding ground of blinkered thinking, of bias and of exclusion.

    Женщины могут не испытывать желания сообщать об имевших место инцидентах и просить помощи, поскольку боятся общественного осуждения, не испытывают доверия к системе уголовного правосудия или живут во враждебном окружении, либо потому, что уверены, что мужчина имеет право бить женщину, особенно тогда, когда она не подчиняется мужу, отцу или брату.

    Women can be reluctant to report incidents and seek help, as the result of social stigma, mistrust of the criminal justice system or a hostile environment, or because women believe that a man has a right to beat a woman, especially for disobedience to husbands, fathers or brothers.

    Он не сделал этого, боясь последующих действий в отместку. 8 декабря 1993 года адвокат автора направила жалобу парламентскому омбудсмену, проинформировав его о факте избиения автора, и попросила провести расследование. 17 августа 1994 года было направлено соответствующее напоминание, однако никакого ответа получено не было.

    He did not do so for fear of reprisals. On 8 December 1993, author’s counsel wrote to the parliamentary ombudsman, informing him of the author’s beating and requesting that the matter be investigated. A reminder was sent on 17 August 1994, but no reply has been received.

    — 7 декабря 1950 года, когда войска Соединенных Штатов Америки с боями отступали в районе Синчхон по приказу лейтенанта Харрисона, который в то время командовал военнослужащими Соединенных Штатов Америки, оккупировавшими этот район, было совершено массовое убийство примерно 900 мужчин и женщин в двух складских помещениях в районе Вонамри.

    — On 7 December 1950, when the United States troops had to beat a retreat in the Sinchon area, massive killings were committed against approximately 900 men and women at the two warehouses in the area of Wonam-ri, on the order of lieutenant Harrison, the then commander of the United States troops occupying that area.

    Боишься я тебя обыграю?

    — Afraid I’ll beat you?

    Под барабанный бой

    To the beat of the drum…

    Это неравный бой.

    The girls beat us fair and square.

    Пирс явится на бой.

    Pierce is the one to beat.

    Надежна, словно бaрабанный бой.

    They’re steady As the steady beating drum

    Боишься, что девчонка тебя сделает?

    Afraid a girl’s gonna beat you?

    Который бил твою мать смертным боем.

    Who beat your mum to death.

    Он боится, что мы изобьем его.

    He’s afraid to take a beating!

    Беата не любит бегать, потому что боится умереть.

    Beate is afraid of dying.

    – Никакого подозрения иметь не можете, никакого, – поскорее отклонил Лебедев, – я хотел только объяснить, что особа известная не его, а совершенно другого боится, совершенно другого. – Да чего же, говорите скорей, – допрашивал князь с нетерпением, смотря на таинственные кривляния Лебедева. – В том и секрет.

    said Lebedeff quickly. «I only want you to know that the person in question is not afraid of him, but of something quite, quite different.» «What on earth is she afraid of, then? Tell me plainly, without any more beating about the bush,» said the prince, exasperated by the other’s mysterious grimaces. «Ah that is the secret,»

    Боишься, что я тебя побью.

    You’re afraid I’ll beat you.

    Он ее бьет, и она его боится.

    He beats her, and she is afraid.

    Я решила принять бой.

    I’d decided to take the beating.

    Барабанный бой становился все громче и громче.

    Louder and louder came the beating of the drum.

    Вдалеке раздался монотонный бой барабана.

    A drum started to beat monotonously in the distance.

    Линда: Да. — Боюсь. — Так же, как вы. — Ну, давайте, сматывайтесь.

    Linde : «Yes.-I’m afraid .-So are you.-Okay, beat it.»

    Мы от них отбились, но, боюсь, они попробуют вернуться опять.

    We beat them off once, but they’ll come again.»

    Бой барабанов усилился, удары стали быстрее и требовательнее.

    The music was mostly drums, and the beat was fast and demanding.

    Нужно не допускать попадания флуоресцентных ламп в мусор, избегать их боя и для их удаления обращаться в службы утилизации.

    Remember to keep fluorescent bulbs out of the trash, avoid breakage and contact a recycling service to remove them. Thermometers

    Эта смета предусматривает ассигнования на пополнение нынешних запасов, а также на покрытие расходов в размере 10 процентов от объема расходов в связи с боем посуды.

    The estimate includes provision to purchase additional stock as well as to cover a 10 per cent loss due to breakage.

    Что же до боя хрусталя и стекла, то и самым хрупким витринкам удается простаивать в целости и сохранности месяцы кряду, поскольку детей — даже из семейств с достатком — увидеть здесь случается редко, а если их сюда и приводят, то в крепкой узде.

    As for breakages, the most fragile displays endure safely for months at a time, because even prosperous children are rarely seen here, and on a tight leash when they are.

    В данном случае иракская сторона проявила готовность сотрудничать с группой (ЮНСКОМ-157/БО-40).

    On that occasion, the Iraqi side showed willingness to cooperate with the team (UNSCOM 157/BW 40).

    По мнению государства-участника, это свидетельствовало о том, что автор не боится иранского правительства, которое готово помочь ему.

    In the State party’s view, this showed that the author does not fear the Iranian Government, which is willing to assist him.

    Включение Уганды в этот доклад однозначно свидетельствует о том, что гн Олара Отунну не хочет правды и боится фактов.

    The inclusion of Uganda in this report shows clearly that Mr. Olara Otunnu does not want the truth and is afraid of facts.

    Как показали результаты медицинского осмотра, проведенного в больнице города Дацин в провинции Хэйлунцзян, у Чжун Бо были сломаны с правой стороны два ребра и выбит зуб.

    The examination at Daqing City Hospital in Heilongjiang province showed that two of her right ribs and her teeth were broken.

    Спаситель — и вдруг боится?

    A Redeemer… showing weakness?

    Не показывай что ты боишься.

    Show no fear.

    Боишься, я разоблачу тебя?

    Worried I’ll show you up?

    Покажись, прорицатель, коли не боишься!

    Show your face, songbird!

    Боишься, я сбегу?

    — You don’t trust me to show up?

    Они боятся открыться.

    ‘CAUSE THEY’RE AFRAID TO SHOW THEIR FACES.

    Боюсь, она просто хвасталась.

    She was showing off, I’m afraid.

    Бо, покажи Встань туда.

    — Bo, you want to show ’em?

    Может быть, он даже и нарочно так ходит, чтобы показать, что он никого не боится.

    Maybe he went around like that on purpose to show that he was not afraid of anybody.

    Тому это явно не понравилось: видно было, что старый пес боится Бэка.

    The old dog did not like it, and showed plainly that he was afraid of Buck.

    «Стало быть, уж не боится, как тогда, что браком с ним составит его несчастье», – думал князь.

    «It shows that she no longer fears, as she did then, that she would make me unhappy by marrying me,» he thought.

    — В десять, — прошептал Снегг, обнажая в улыбке желтые зубы. — Бедный Гриффиндор! Боюсь, в этом году его ждет четвертое место.

    whispered Snape, with a smile that showed his yellow teeth. “Poor Gryffindor… fourth place this year, I fear…”

    но чтобы показать вам, что я не боюсь за письмо и не сожалею, что написал, и отнюдь не краснею за него (князь покраснел еще чуть не вдвое более), я вам прочту это письмо, потому что, кажется, помню его наизусть.

    but, in order to show you that I am neither ashamed of the letter, nor sorry that I wrote it, and that I am not in the least inclined to blush about it «(here the prince’s blushes redoubled), «I will repeat the substance of my letter, for I think I know it almost by heart.»

    Ипполит рыдал как в истерике, ломал себе руки, бросался ко всем, даже к Фердыщенке, схватил его обеими руками и клялся ему, что он забыл, «забыл совсем нечаянно, а не нарочно» положить капсюль, что «капсюли эти вот все тут, в жилетном его кармане, штук десять» (он показывал всем кругом), что он не насадил раньше, боясь нечаянного выстрела, в кармане, что рассчитывал всегда успеть насадить, когда понадобится, и вдруг забыл.

    he wrung his hands; he approached everyone in turn—even Ferdishenko—and took them by both hands, and swore solemnly that he had forgotten—absolutely forgotten— «accidentally, and not on purpose,»—to put a cap in—that he «had ten of them, at least, in his pocket.» He pulled them out and showed them to everyone; he protested that he had not liked to put one in beforehand for fear of an accidental explosion in his pocket.

    Пришлось потрудиться, чтобы сова разлепила веки и обратила на него взор. Однако она тут же повернувшись к нему хвостом — накануне вечером он не поблагодарил ее за письмо, и Букля все еще держала на него обиду. — Ты, верно, вчера очень устала, — вздохнул Гарри, поглаживая на ее спине перья. — Придется, видно, попросить у Рона Сычика. От этих слов Букля мигом протянула лапу: — Найди его как можно скорее. Боюсь, как бы он не попал в руки дементоров. Привязав к лапе письмо, Гарри взял сову и выпустил ее в одно из окон.

    He spotted Hedwig nestled between a barn owl and a tawny, and hurried over to her, sliding a little on the dropping strewn floor. It took him a while to persuade her to wake up and then to look at him, as she kept shuffling around on her perch, showing him her tail. She was evidently still furious about his lack of gratitude the previous night. In the end, it was Harry suggesting she might be too tired, and that perhaps he would ask Ron to borrow Pigwidgeon, that made her stick out her leg and allow him to tie the letter to it. “Just find him, all right?” Harry said, stroking her back as he carried her on his arm to one of the holes in the wall. “Before the Dementors do.”

    Покажи ему, что ты боишься его!

    Show him you are a coward!

    но кот как будто совсем не боится.

    but the cat shows absolutely no fear.

    Или он боится показаться?

    Or is he afraid to show himself?.

    – Время начинать бой.

    Time for the show to begin.

    – Покажите им, что вы их не боитесь.

    Show them you aren’t afraid.”

    – …так боюсь, что это будет последний раз!

    —so afraid this will be the last show,

    — Боюсь, что нет. Они показали мне фотографию.

    ‘I’m afraid not. They showed me photographs;

    Нет, нельзя показывать, что она боится Стаббса.

    But she would not show her terror.

    Боюсь, что дела там плохи.

    Bad show over there, I’m afraid.

    Если дождь льется на сэра Кеннеди?

    Я боюсь во время посадки,

    Но ты крепко сжимаешь мою руку,

    If it’s raining at JFK

    I’m scared during landing

    But you hold my hand tight

    Клянусь, этот парень меня пугает.

    — Ты боишься Гвендаля?

    — Не хочу его больше видеть!

    I swear, the guy scares me.

    — Gwendal?

    — I don’t want to see him again!

    Почему же?

    Хотя, признаюсь, я сторонник терпимости и свободы слова… я боюсь, что данной вашим величеством свободой

    В королевстве назревает раскол, главным образом по религиозным вопросам.

    How so?

    Well, though I must confess to being amongst those who called for greater tolerance and freedom of speech… I fear that the freedom so given, by your majesty’s kindness, is now openly abused.

    There are many dissenting voices in the kingdom… chiefly on religious matters.

    Он так преданно смотрит на вас, с такой любовью.

    Боюсь, что это для твоего удовольствия.

    Генрих хороший актер.

    He looks at you with such,devotion. It seems with such love.

    I fear that is for your benefit.

    Henry is a good masquer.

    Кровать узкая, но хорошая.

    В бою все эти…

    Бой?

    The bed is narrow but adequate.

    In the case of action all this

    Action?

    В бою все эти…

    Бой?

    Если на нас нападут.

    In the case of action all this

    Action?

    If we are attacked.

    Неужели это правда?

    И кроме того, сам французский король был взят в плен на поле боя.

    Франциск?

    Is this true? !

    Not only that! The french king himself was also captured on the battlefield.

    Francis?

    Император одержал великую победу над французами.

    Сам французский король был взят в плен на поле боя.

    Теперь он пленник императора.

    The emperor has won a great victory against the french.

    The french king was also captured on the battlefield.

    He’s now the emperor’s prisoner.

    Некоторые склонны злословить, не зная правды.

    Боюсь, что вы могли настроить его величество против меня.

    Вы забираете у меня ребенка!

    Some people are always prone to speak evil without knowledge of the truth.

    I fear they may have poisoned your majesty’s mind against me.

    You are taking my child from me!

    Я больше доверяю доктору Найту, чем кардиналу Вулси.

    Боюсь, что успех дела не в интересах кардинала.

    Но я уверен, его интересы полностью совпадают с моими. Он мой слуга.

    I would trust to hear it more from Dr. Knight than Cardinal Wolsey.

    Why do you say? I fear it is not in the cardinal’s interest to succeed.

    But surely his interests and mine are one and the same?

    Что с королевой?

    Анна, не бойся, мы скоро увидимся.

    Джордж, отведи сестру в ее покои!

    What about the queen? Anne!

    Don’t be afraid, I’ll see you soon.

    George,take your sister to her chambers!

    Святой отец.

    Боюсь, вы будете разочарованы моим ответом.

    Здесь и сейчас я не могу вынести решение по делу короля.

    Holy father!

    I fear you will be disappointed in my answer.

    I am unable to make a judgment,here and today, concerning the king’s case.

    Мне очень жаль.

    Ты не боишься, папа?

    Чего?

    I’m very sorry.

    Are you not frightened,papa?

    Of what?

    То, что ты видишь вокруг, дорогая моя, это не страх смерти, а страх того, куда несомненно попадут нераскаившиеся.

    По Европе бродит призрак, которого я боюсь куда больше, чем потницы.

    Болезнь распространяется везде, поражая людей тысячами.

    What you see around you,darling heart,is not the fear of death, but the fear of what, for the unrepentant, must surely follow it.

    There is a spectre haunting europe which I fear far more than the sweat.

    A sickness spreading everywhere, infecting thousands.

    Несомненно, его страсть к этой… девушке со временем угаснет, это происходит неизбежно.

    Боюсь, ваше преосвященство просто не в курсе дела,

    Позвольте мне разъяснить вам некоторые вещи.

    Surely his passion for this… girl, will alter and fade with time, as all such passions inevitably do.

    — I fear your Eminence may have proceeded here in ignorance.

    Let me make certain things plain to you.

    Я знаю, знаю.

    Не бойся, завтра мы поговорим как следует.

    Доброе утро, дорогая.

    — I know, I know.

    Don’t be afraid. We shall talk properly tomorrow.

    good morning sweetheart.

    Эти трое действительно так уж необходимы?

    Боишься плохо выглядеть на их фоне?

    Это могут быть симптомы травмы головы.

    Do we really need these three?

    Worried they’ll make you look bad?

    Could be symptomatic of head trauma.

    Лишь слежу за соблюдением правила.

    А по правилам, все конфликты разрешаются на ринге, в бою.

    Завтра я уезжаю, так что это необязательно.

    I just make sure the rules are followed.

    And the rules say all grievances are dealt with two men in a ring, a fight.

    I’ll be leaving tomorrow, so that won’t be necessary.

    Скажи…

    Все бои подстроены?

    Я здесь ни при чем.

    Tell me something.

    do you always set up your fights?

    I had nothing to do with it.

    Простите…извините…

    Боюсь, мистера Лэнга ожидает важная встреча в лимузине.

    Срочно.

    Excuse me, excuse me.

    I’m afraid Mr. Lang has to take an important meeting in his limo.

    Now.

    Ты каждый день бегаешь, это твое хобби.

    Ты не должна от него отказываться потому, что ты боишься.

    Отлично.

    You run every day, that’s what you do.

    You can’t stop being who you are because you’re afraid, right?

    All right.

    После твоего вчерашнего представления… полковник уже не будет меня слушать.

    Тогда, боюсь, ты уже не входишь… в план побега, которого уже не существует.

    У меня есть идея.

    After your perfosmance yesterday,i have no further sway with the colonel.

    Well,then i’m afraid you’ve bsokered your way into an escape plan that no longer exists.

    I have an idea.

    Обещаю.

    Чего ты так боишься?

    Того, что ты пострадаешь.

    I promise.

    Why are you so scared?

    Because i can’t have you get hurt.

    — Аслан, злые персонажи почти здесь!

    Все на поле боя! Защищать стены замка!

    Быстро, мальчик. Сейчас нам нужны твои силы!

    Aslan, the evil characters are almost here! Get everyone to the battlefield!

    Defend the castle walls!

    Quickly young boy, we need your powers now!

    Я готовлюсь.

    Карлос, вы боитесь. Но верьте в неё.

    Не бросит же она вас слепого.

    I’m working on it.

    Carlos,I know you’re scared,but give her some credit.

    She’s not gonna leave you because you lost your sight.

    Если не подключится мусорщик из Пенсильвании.

    Боится, что его прижмут экологи.

    Честно говоря Тон, по-моему стоит пойти на условия Фила.

    Unless that guy at the pennsy landfill decides to play ball.

    That asshole’s shitting his pants he’ll get pinched by the epa.

    Frankly, Ton’, I’m thinking maybe we should meet Phil’s number.

    Лафайетт, а ты вообще знаешь, что у женщин между ног?

    Я знаю, что любой мужик, будь он нормальным, гомиком или самим Бушем, боится женской киски.

    — О чем это вы тут?

    Do you even know what’s between a woman’s legs?

    I know every man, whether straight, gay, or George ma-fuckin’ Bush is terrified of the pussy.

    — What are we talking about?

    О Боже.

    Ты не боишься оставаться наедине с голодным вампиром?

    — Нет. — Ты знаешь, что вампиры нападают на тех, кто им доверяет.

    Oh, my stars.

    Aren’t you afraid to be out here alone with a hungry vampire?

    Vampires often turn on those who trust them, you know.

    Но это даёт мне и надежду. Надежду на то, что вместе мы сможем построить светлое будущее.

    Я умоляю, если в ваших сердцах есть хоть капля сострадания, прекратите бой, начнём переговоры.

    Итак?

    But surely, it’s got to give me hope, hope that, maybe together, we can make a better tomorrow.

    So I beg you now, if you have any compassion in your hearts, then you’ll meet with us and stop this fight.

    Well?

    Ну да.

    Белые парня тебя боятся.

    Никто меня не боится.

    Look at you.

    Scaring that white boy.

    Ain’t nobody scaring him.

    Показать еще

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как пишется слово божьей благодати
  • Как пишется слово божок
  • Как пишется слово божий
  • Как пишется слово божией или божьей
  • Как пишется слово божечки