Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.
Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!
<>
Контексты
Look, people of all ages are looking at their political leaders, they are looking at Wall Street or the London Stock Exchange and they are saying, ‘fuck you guys.
Тут так: люди всех возрастов смотрят на своих политических лидеров, они смотрят на Уолл-стрит или Лондонскую фондовую биржу и говорят: «А не пошли бы вы, парни, нах…
Fuck the both of you, I thought.
К черту вас обоих, подумал я.
“And, you know, fuck the EU.”
— И знаешь, наср..ть на Евросоюз».
“The main thing for me is to get citizenship so that everything doesn’t end like this: ‘It’s great that you came and fought for us, now fuck off.’”
«Для меня главное — стать украинским гражданином, чтобы не получилось: „Спасибо, что за нас повоевал, а теперь пошел на…“».
You get the documents from him and tell him to go fuck himself.
Вы забираете у него документы и просите отвалить.
Бесплатный переводчик онлайн с английского на русский
Хотите общаться в чатах с собеседниками со всего мира, понимать, о чем поет Билли Айлиш, читать английские сайты на русском? PROMT.One мгновенно переведет ваш текст с английского на русский и еще на 20+ языков.
Точный перевод с транскрипцией
С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с английского на русский, а для слов и фраз смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов с примерами употребления в разных контекстах. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский.
Нужно больше языков?
PROMT.One бесплатно переводит онлайн с английского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.
Как пишется «фак», «факью» на английском? Что это значит?
Как пишется «фак», «факью» на английском? Что это значит?
Слово quot;факquot; с английского переводиться как… quot;Пошел на ***quot;. Пишется как quot;f*u*c*kquot;
Факью — это так произноситься. Но правильно писать quot;f*u*c*k youquot;, что означает quot;я имею тебяquot;. Слово quot;имеюquot; имеет значение совокупления.
В любом случае это мат
quot;Факquot; на английском пишется так — quot;f u c kquot;. Это слово имеет множество различных смыслов и значений. Однако, все они имеют свою матерную основу. Например, quot;фак юquot; пишется так — quot;f*u*c*k youquot; и переводится — quot;пошл ты…quot; дальше можете добавлять что хотите, потому что это просто такая форма английского ругательства. Нам это не просто понять.
Не ожидал, что кто-то не знает этого слова, но есть такие люди, а есть такие, кто просто не знает его корней, его происхождения и перевода. Хотя думаю, большинство в курсе, что это ругательство и по сути просто посыл куда подальше.
Если же говорить о прямом переводе, то это значит по сути quot;поимей себя самquot; или quot;иди на …quot;. Образовано от двух слов quot;f*u*c*kquot;, что значит quot;сношатьсяquot; и все вульгарные его синонимы. Ну и quot;youquot; — это значит quot;ты, вы, тебя, васquot; и так далее.
Что касается написания, то оно выглядит так quot;f*u*c*k youquot;, но, конечно, без звездочек. Вообще лучше его не употреблять, некрасиво, да и не все поймут.
Слова quot;Факquot; и quot;Факьюquot; являются ругательными. Примерно на русском звучат quot;Как пошел ты…., а дальше вы уже определяете направление в меру своей испорченности. На английском слова пишутся f*u*c*k и соответственно f*u*c*k you. Извините, что со звездочками. Система не пропускает.
Как бы так объяснить, чтоб за маты не забанили…
Английский язык весьма гибок в том плане, что одно и то же слово в зависимости от контекста может быть и существительным, и прилагательным, и глаголом.
(F)uck может означать: член (существительное), трахать (глагол), о… обалдеть (тоже глагол), сноша-а-ать (междометие).
(F)uck you (you = ты) переводится как quot;хрен тебеquot; или quot;пошл на…quot;
Ещ есть слово (f)ucking — скребучий, долбанный ну или потрахушки.
Скобки пришлось поставить, потому что даже английские маты для автоматической проверки БВ неприемлемы.
Англоговорящие люди не трясут факами через слово, как постоянно делают некоторые бескультурные наши. Жизнь ведь не кино про гетто и отбросы общества.
Такие слова как quot;факquot; и quot;факьюquot; используется как ругательные слова в том смысле, когда кого-то хотят послать так сказать куда подальше. ТПК первое слово пишется вот таким образом: quot;f*u*c*kquot;. А второе слово пишется вот так: quot;f*u*c*k youquot;. Это матерные слова.
В англоговорящих странах в особенности в Америке слово quot;факquot; и quot;факьюquot; являются ругательными. На английском они пишутся как F)uck и F)uck you. В нашей стране они популярны среди молодежи. Стали известны благодаря Американским фильмам. Наверное страшно не само слово, а жест его изображающий.
Начнм с того что этим словом в Америке посылают людей куда подальше, слово quot;факquot; пишется на английском quot;f u c kquot;, а когда говорят кому то, то говорят quot;факьюquot;, а пишется это так quot;f u c k youquot;, что значит quot;пошл тыquot;. Если это значение будет вырываться с уст нашего народу, то это будет звучать как мат.
quot;Факquot; на английском пишется quot;fu_ckquot;, а с приставкой quot;юquot; пишется вот так вот: quot;fu_ck youquot;.
quot;Факquot; — это средний палец на руке. В английском языке это слово заменяет все существующие маты русского языка. quot;Fu_ck youquot; — это quot;пошел тыquot;, если переводить в смягченной форме.
Я поставил черточку между частицами quot;fuquot; и quot;ckquot;, потому что алгоритм БВ блокирует это слово.
Самая популярная фраза на английском языке, на мой взгляд. Плохо, конечно, что значение этого выражения не самое приличное. За дословный перевод могут удалить ответ и дать бан на какой — то промежуток времени, поэтому перевод завуалирую.
Переводится эта фраза на русский язык примерно так: идите quot;куда подальшеquot;, соизвольте уйти и тд. Под этой фразой можно очень многое подразумевать.
На английском это сочетание пишется так:
info-4all.ru
Как пишется фак, факью на английском? Что это значит?
1
- Авто и мото
- Автоспорт
- Автострахование
- Автомобили
- Сервис, Обслуживание, Тюнинг
- Сервис, уход и ремонт
- Выбор автомобиля, мотоцикла
- ГИБДД, Обучение, Права
- Оформление авто-мото сделок
- Прочие Авто-темы
- ДОСУГ И РАЗВЛЕЧЕНИЯ
- Искусство и развлечения
- Концерты, Выставки, Спектакли
- Кино, Театр
- Живопись, Графика
- Прочие искусства
- Новости и общество
- Светская жизнь и Шоубизнес
- Политика
- Общество
- Общество, Политика, СМИ
- Комнатные растения
- Досуг, Развлечения
- Игры без компьютера
- Магия
- Мистика, Эзотерика
- Гадания
- Сны
- Гороскопы
- Прочие предсказания
- Прочие развлечения
- Обработка видеозаписей
- Обработка и печать фото
- Прочее фото-видео
- Фотография, Видеосъемка
- Хобби
- Юмор
- Другое
- Военная служба
- Золотой фонд
- Клубы, Дискотеки
- Недвижимость, Ипотека
- Прочее непознанное
- Религия, Вера
- Советы, Идеи
- Идеи для подарков
- товары и услуги
- Прочие промтовары
- Прочие услуги
- Без рубрики
- Бизнес
- Финансы
- здоровье и медицина
- Здоровье
- Беременность, Роды
- Болезни, Лекарства
- Врачи, Клиники, Страхование
- Детское здоровье
- Здоровый образ жизни
- Красота и Здоровье
- Eда и кулинария
- Первые блюда
- Вторые блюда
- Готовим в …
- Готовим детям
- Десерты, Сладости, Выпечка
- Закуски и Салаты
- Консервирование
- На скорую руку
- Напитки
- Покупка и выбор продуктов
- Прочее кулинарное
- Торжество, Праздник
- Знакомства, любовь, отношения
- Дружба
- Знакомства
- Любовь
- Отношения
- Прочие взаимоотношения
- Прочие социальные темы
- Расставания
- Свадьба, Венчание, Брак
- Компьютеры и интернет
- Компьютеры
- Веб-дизайн
- Железо
- Интернет
- Реклама
- Закуски и Салаты
- Прочие проекты
- Компьютеры, Связь
- Билайн
- Мобильная связь
- Мобильные устройства
- Покупки в Интернете
- Программное обеспечение
- Java
- Готовим в …
- Готовим детям
- Десерты, Сладости, Выпечка
- Закуски и Салаты
- Консервирование
- образование
- Домашние задания
- Школы
- Архитектура, Скульптура
- бизнес и финансы
- Макроэкономика
- Бухгалтерия, Аудит, Налоги
- ВУЗы, Колледжи
- Образование за рубежом
- Гуманитарные науки
- Естественные науки
- Литература
- Публикации и написание статей
- Психология
- Философия, непознанное
- Философия
- Лингвистика
- Дополнительное образование
- Самосовершенствование
- Музыка
- наука и техника
- Технологии
- Выбор, покупка аппаратуры
- Техника
- Прочее образование
- Наука, Техника, Языки
- Административное право
- Уголовное право
- Гражданское право
- Финансовое право
- Жилищное право
- Конституционное право
- Право социального обеспечения
- Трудовое право
- Прочие юридические вопросы
- путешествия и туризм
- Самостоятельный отдых
- Путешествия
- Вокруг света
- ПМЖ, Недвижимость
- Прочее о городах и странах
- Дикая природа
- Карты, Транспорт, GPS
- Климат, Погода, Часовые пояса
- Рестораны, Кафе, Бары
- Отдых за рубежом
- Охота и Рыбалка
- Документы
- Прочее туристическое
- Работа и карьера
- Обстановка на работе
- Написание резюме
- Кадровые агентства
- Остальные сферы бизнеса
- Отдел кадров, HR
- Подработка, временная работа
- Производственные предприятия
- Профессиональный рост
- Прочие карьерные вопросы
- Работа, Карьера
woprosi.ru
Факью на английский произношение, примеры в тексте
Факью на английский
Для наиболее точного перевода слова Факью мы подключили специализированные словари. Вы так же можете воспользоваться переводчиком от Google или Яндекса.
Если вам нужен не дословный перевод, а художественый, то вы нужном месте. Мы сделали выборку словосочетаний из популярных переводов субтитров фильмов и песен. И наш бесплатный нейронный переводчик перевел Факью
Как пишется: Факью
Слово Факью пишется как FUCK! Прослушать
Примеры в диалогах к фильмам
# ru en Популярность
#1 | Фак!Прослушать | FUCK!Прослушать | 2 |
#2 | … такими, как немецкий принц… Фон Фак!Прослушать | I have circled the globe known kings and qeens so rich they are bored like that German prince Von Fuck !Прослушать | 1 |
#3 | -Моя. Фак!Прослушать | That’s okay!Прослушать | 1 |
#4 | Харпо, Гручо, Чико и Фако.Прослушать | Harpo, Groucho, Chico and Fucko.Прослушать | 1 |
#5 | * в англ. варианте «фак бадди»Прослушать | What is a «fuck buddy»?Прослушать | 1 |
#6 | — Фак бадди — тот, с кем встречаешься …Прослушать | A fuck buddy is a guy you dated once or twice and it didn’t go anywhere but the sex is so great, you sort of keep him on…Прослушать | 1 |
#7 | Фака-что?Прослушать | Faka-what?Прослушать | 1 |
#8 | — Почему ты до сих пор не тыкнул мне фак?Прослушать | -Yet you haven’t lifted a finger?Прослушать | 1 |
#9 | Ф-А-К… Фак-кир.Прослушать | F-O-C-K-E-R.Прослушать | 1 |
#10 | Мой язык английский, а этот маза-фака трогал меня за письку.Прослушать | My language is English! And this motherfucker tried to grab on my hang-down.Прослушать | 1 |
#11 | Так и помрет, с нераспечатанной мазой факой.Прослушать | He die, he probably die a coochless motherfucker.Прослушать | 1 |
#12 | А мы актеры маза фак!Прослушать | And we trained actors, motherfucker.Прослушать | 1 |
#13 | Я свинец выращиваю, маза фака!Прослушать | I’m a lead farmer, motherfucker!Прослушать | 1 |
#14 | Нужно заблокировать счет фирме «Фак».Прослушать | — Yes.Прослушать | 1 |
#15 | Возьми себя в руки, маза фака, так и скажи:Прослушать | You’re gonna focus up now, motherfucker, and say it.Прослушать | 1 |
Переводчик
ru.slova-perevod.ru
Что означает слово FUCK ?
Я вспоминаю одно время, когда страну захлестнуло море голливудских фильмов и видеосалонов, тогда в лексиконе молодежи появилось вот такое слово — FUCK и его производные. Озвучка американских фильмов была как вы помните «пиратская», это не синхронный перевод и даже не дубляж — это гнусавый голос за кадром (который кстати с ностальгией многие вспоминают). Однако такой перевод зачастую звучавший тише оригинальной звуковой дорожки, давал прекрасную возможность расслышать все что говорят в боевиках. А уж ругались они там зачастую много и часто … правда почти всегда одним словом — FUCK. И мы (я все таки активно участвовал в этом) активно перетягивали его в свой молодежный сленг, отдаленно понимая, что же оно значит все таки на самом деле.
Уж не знаю, присутствует ли это сейчас в ругательствах молодежи. А мы давайте соберем популярные версии происхождения этого ругательства и будем хотя бы в курсе истории того заимствованного, чем мы иногда ругаемся или ругались
Издательство Oxford University Press — одно из наиболее авторитетных и престижных в книжном мире — выпустило в 2009 году очередное (третье) издание (270 стр.) великолепной книги The F-Word («Слово на букву «ф»), посвященной лишь одному, но — без преувеличения — главному слову английского языка. Можно сказать, что самое респектабельное издательство без ложного стыда благословило выход в свет повествования о сакральном слове англоязычного мира — слове, которое не принято произносить вслух, дабы не согрешить!
Этому слову нет места в процессе вежливой утонченной беседы интеллектуалов. Его не принято употреблять в разговоре с родителями, но приглушенное эхо запретного слова fuck регулярно гремит раскатами в повседневной жизни англоязычного общества, повергая в шок впечатлительных дамочек и ханжей. Но как же можно выжить без этого соленого словца, позволяющего с такой высочайшей степенью точности охарактеризовать оболванивающих нас политиков, выскочек, хамов и негодяев?
Более того, по твердому убеждению некоторых медиков, это магическое словечко (естественно, при осторожном применении) обладает целительными свойствами, уберегая от вспышек гнева, повышения давления и даже расстройства желудка! Слово на букву «ф» спасает от ухода в глубокую депрессию и успокаивает нервы.
Поразительно, но в английском языке не существует более утилитарного слова: ведь fuck можно смело применять практически в любой ситуации, причем в роли глагола, прилагательного, существительного и наречия. Нередко оно становится сочной точкой (а то и восклицательным знаком), завершая предложение и подчеркивая значимость сказанного.
Слово fuck — вовсе не акроним (Акроним — (от греч. akros — «высший, крайний» и onima — «имя») — аббревиатура, образованная из начальных букв слов предложения или словосочетания и произносимая как единое слово (а не побуквенно), например: вуз, загс, НАТО. А вот ЧП, СБУ, ЕС — не акронимы, поскольку произносятся по буквам: чепэ, эсбэу, еэс.), хотя таковым его считают многие знатоки английского языка.
Впервые эта версия прозвучала в феврале 1967 г. в статье, опубликованной в нью-йоркской газете The East Village Other. Автор ее утверждал, что военные медики в британской имперской армии XVIII в. использовали такое сокращение в случаях, когда у солдата выявляли венерическое заболевание — в документах подцепившего заразу ставили штамп F.U.C.K. (Found Under Carnal Knowledge, что означало примерно следующее: «обнаружены последствия плотских сношений»).
Несостоятельной можно считать и выдвинутую в 70-е годы версию о том, что F.U.C.K. расшифровывается как Fornication Under Consent of the King («блуд с согласия монарха»). Ее сторонники утверждали, что во времена, когда в Англии бушевала Черная Смерть (1346—1351), Эдуард III стремился сократить популяцию бедняков, которые по его мнению разносили смертоносную заразу, и издал указа, по которому каждый простолюдин, принявший решение обзавестись потомством, был обязан явится в городской магистрат и испросить позволения заняться любовью со своей избранницей. Писари составляли заявления, которые подавались на рассмотрение герцогам. Обычно срок рассмотрения составлял от одного месяца до нескольких лет. В случае положительного решения, просящему выдавалась королевская грамота на которой красными чернилами красовалась аббревиатура F U C K, которая расшифровывалась, как «Fornication Under Consent of the King» (Блуд, одобренный Его Величеством или Блуд, с согласия короля). Эту грамоту счастливый муж был обязан вывешивать на двери своего дома во время зачатия ребенка. Увы, свидетельств этому не существует.
Ну и еще есть версия такая, что F.U.C.K. расшифровывается как Forced Unnatural Carnal Knowledge – «насильственное противоестественное плотское познание», представлявший собой юридический термин, означавший изнасилование в XVI веке. Наконец, самой популярной является версия, согласно которой слово происходит от For Unlawful Carnal Knowledge – «за незаконное плотское сношения». Этот приговор, согласно версии, впервые появившейся в журнале Playboy в 1970-х годах, писался то ли в документах с обвинениями проституткам в XIX веке, то ли на виселицах, где вешали блудниц и мужчин, пользовавшихся их услугами, в более ранние века. Особую популярность этому объяснению происхождения слова FUCK дал, помимо статьи в журнале Playboy, одноименный альбом Ван Халена. Но подобные теории были и остаются легендами, не подтвержденными научными доказательствами.
На самом деле слово fuck имеет германское происхождение, а его корни можно обнаружить в голландском, немецком и шведском языках, в частности в словах, означавших «обманывать» или «двигаться взад-вперед». Скорее всего английский язык позаимствовал его из фламандского или немецкого примерно в XV ст., но определить конкретный источник невозможно (тут ученые сходятся во мнении). Ясно одно: об англосаксонском происхождении говорить не стоит, поскольку fuck появляется в обращении почти на четыре столетия позднее древнеанглийского периода, применительно к которому используется термин «англосаксонский».
Некоторые специалисты полагают, что ряд слов из древнеанглийского и латыни можно считать прародителями слова fuck, однако отдаленное поверхностное сходство между ним и, к примеру, грубым латинским futuere («совокупляться») не дает оснований говорить об их родстве.
Исследователи потратили немало времени и сил на поиски случаев употребления слова fuck (или его германских сородичей), датируемых более ранним периодом, чем вторая половина XV в., — но безуспешно. Поскольку наиболее ранние случаи чаще всего встречаются в шотландских источниках, некоторые исследователи полагают, что оно заимствовано из древнеисландского языка, оказавшего серьезное влияние на формирование шотландского диалекта. Эта версия тоже признана ошибочной, поскольку с 1475 г. слово fuck использовалось и в других регионах. Скорее всего, в Шотландии оно просто не считалось настолько табуированным, как в других регионах Британии.
В литературном английском слово впервые появляется в XVI веке – в 1509 году была опубликована анонимная сатирическая поэма «Flen, Flyss», где слово зашифровано и, кроме того, маскируется под латынь – надпись gxddbov, совершенно не подходящая по ритму, которую следовало читать fuccant (использованы буквы, которые в древнеанглийском варианте латинского алфавита располагались следом за шифруемыми буквами) – так выглядел бы глагол fuck в форме множественного числа третьего лица настоящего времени, будь он латинским. Сама фраза, написанная на странной смеси латыни и английского, звучала как «Non sunt in celi quia fuccant uuiuys of heli», которая переводится приблизительно как «им не быть в раю, поскольку они совокупляются с женами Эли». «Им» – монахам из монастыря, расположенного в городе Эли, пригороде Кембриджа.
Табу на определенные слова или речевые обороты существовали в Англии издревле. Так, гость, обрушившийся на хозяина дома с «постыдными оскорбительными» словами, по закону был обязан выплатить оскорбленному шиллинг. В разные времена применялись разные запреты. Например, несколько столетий назад богохульство расценивалось как страшнейший грех. А в Америке XIX в. кое-где неприличным считалось даже слово «нога» — его принято было заменять родовым понятием «конечность».
Сегодня табу наложено на любые выражения, которые могут быть восприняты как расовые и этнические оскорбления. В 1994-м в интервью US News & World Report известный педагог — преподавательница вуза — призналась: если она произнесет в аудитории слово fuck, никто из студентов и глазом не моргнет, но она никогда не осмелится даже на самую невинную шутку с этнической или расовой окраской.
Создается впечатление, что сегодня оковы табу, опутывавшие слово на букву «ф», окончательно разрушены. Хотя ряд консервативных изданий упорно отказываются употреблять его в печати, оно попадается на глаза практически повсеместно. Редакции литературных журналов достаточно давно стали снисходительно относиться к появлению его на страницах своих изданий. Теперь fuck можно встретить, читая Newsweek и Time. Это соленое словцо содержится в опубликованном авторитетной газетой New York Times докладе прокурора Кеннета Старра и в нашумевшем заявлении вице-президента (ныне бывшего) Дика Чейни, обнародованном Washington Post. Оно проскальзывает и в транслируемых коммерческими телеканалами передачах, традиционно проходящих тщательную цензуру.
Слово fuck легко обходит телевизионную цензуру, особенно во время живого эфира. Тринадцатого ноября 1965 г. директор Национального театра Великобритании, известный театральный критик Кеннет Тинан стал первым, кто употребил его на ТВ. В ходе вечернего сатирического шоу на канале Би-би-си-3 он отпустил такую фразу: «Я сильно сомневаюсь, что в наши дни существуют разумные люди, для которых слово fuck все еще остается дьявольским, бунтарским или совершенно неприемлемым». Это вызвало в стране скандал: телекомпания Би-би-си была вынуждена принести извинения, а политики попытались оставить без работы не только Тинана, но и директора Би-би-си. Горячие головы предлагали даже засудить первого за нецензурные выражения на публике. Тем не менее он отделался весьма элегантным заявлением: «Я использовал это древнеанглийское слово в совершенно нейтральной манере, чтобы подчеркнуть серьезность сказанного. Точно так же я бы поступил во время беседы в любой компании, состоящей из совершеннолетних людей».
Слово fuck неоднократно звучало с голубых экранов, но в историю вошел самый скандальный случай. Первого декабря 1976 г. ведущий программы «Сегодня» Thames Television[5], беседуя в прямом эфире с членами группы Sex Pistols, поинтересовался, как они распорядились солидным авансом, полученным от студии звукозаписи. На что гитарист Стив Джонс раскованно ответил: «We’re fucking spent it» — «Мы его уже потратили нах…» (правда, степень экспрессивности английского выражения ниже, чем у матерных слов, которые в большинстве контекстов не используются в качестве переводных эквивалентов, однако в данном случае это уместно). После поощрения со стороны ведущего речь гостей студии стала еще забористей.
В 1990 г. в одном из субботних вечерних эфиров телекомпании Эн-би-си запретное слово произнес певец Принс; в 1993-м на церемонии вручения премии Grammy[6] оно же вырвалось из уст Боно — лидера группы U2. Фразы со словом fuck в различных комбинациях доносят до зрителей мощные микрофоны, установленные на спортивных аренах. Например, в 2008 г. над переполненным стадионом прогремел ликующий возглас филадельфийского бейсболиста Чейза Атли, празднующего победу родной команды: «Чемпионы мира, fuck! Чемпионы мира!» Поразительно, но судя по интервью, взятым после этого эпизода у множества зрителей (в том числе у родителей, пришедших на матч с детьми), большинство из них не сочли эту фразу шокирующей.
Первое появление печатного слова fuck в Америке связано с курьезными обстоятельствами. Оно встречается в решении, принятом в 1854 г. верховным судом штата Миссури по делу некоего мужчины, которого обвиняли в совокуплении с кобылой, однако он подал на клеветников в суд — и выиграл дело. Судя по тексту документа, данное слово (и его значения) в те времена было прекрасно известно американцам, хотя и не включалось в словари. Следующим своим явлением в печатном виде слово fuck обязано все той же Фемиде, а точнее — верховному суду штата Индиана, рассматривавшему в 1865 г. дело о клевете.
Сакральное словцо то и дело встречается на страницах «Улисса» Джеймса Джойса, впервые опубликованного в 1922-м и распространявшегося в США подпольно вплоть до 1933 г., когда суд позволил издавать эту книгу на законных основаниях. «Критикуемые слова — образец англосаксонского сквернословия. Они известны всем мужчинам и, осмелюсь предположить, многим женщинам. По моему мнению, люди, жизнь которых… пытался описать Джойс, используют эти слова традиционно и совершенно естественно», — заявил судья Джон Вулси.
В оригинальном варианте написанной в 1951 г. книги Джеймса Джонса «Отныне и вовек», главный герой которой — рядовой Роберт Ли Пруит, слово fuck встречается 258 раз. В вышедшей из печати версии цензорам и редакторам удалось сократить его употребление до 50 раз. И все же многие американцы назвали этот роман шокирующим, хотя диалоги в книге полностью соответствовали стилю общения солдат того времени.
Дэвиду Лоуренсу, автору «Любовника леди Чаттерлей», пришлось потратить массу времени на судебные тяжбы, поскольку, во-первых, произведение, изданное в 1928 г. и немедленно запрещенное, изобиловало нецензурными выражениями, во-вторых, в нем описывалась связь между аристократкой и простолюдином. Американский суд только в 1959 г. разрешил опубликовать книгу. В 1960-м ее право на существование подтвердил и апелляционный суд. И в том же году издательство Penguin выпустило «Любовника…», причем газеты Guardian и Observer в материалах, посвященных выходу в свет этого романа, цитировали его без купюр, печатая слово fuck открытым текстом.
Крупнейшие американские газеты и журналы, в частности Time и Newsweek, не спешили выпускать джинна из бутылки. Первопроходцем в 1984 г. стал Newsweek: слово fuck фигурировало в отрывке из воспоминаний Ли Якокки[7], где передавалась беседа мемуариста с Генри Фордом II. Газета Los Angeles Times впервые допустила fuck на свои страницы (не прибегая к замене отдельных букв многоточием или «звездочками») в 1991 г., сочно прокомментировав им обращение Горбачева к путчистам-неудачникам. В 1992 г. пришел черед Washington Post: репортер этой газеты просто процитировал слова преступника, приговоренного к казни. В сентябре 2000-го соленое словцо просочилось и на страницы респектабельного Time — первой ласточкой стал материал о канадском премьер-министре Пьере Трюдо. А в 2004 г. Washington Post в одном из материалов поведала миру о том, как вице-президент США Дик Чейни прилюдно оскорбил оппонента хлестким Fuck off! («Трахни сам себя!»).
Трудно представить современное англоязычное кино без соленых выражений на грани фола. Многим представляется, что так было всегда. Между тем зрители впервые услышали слово fuck с экрана только в 1970-м благодаря черной комедии MASH (Mobile Army Surgical Hospital) — «Военно-полевой госпиталь». Кое-кто датирует первую «экранизацию» сакрального слова 1967-м, поскольку именно тогда в Ирландии был снят фильм по «Улиссу» Джойса, но это неверно: ведь данную киноленту там допустили в широкий прокат лишь в 2000 г.
За годы, прошедшие с момента кинодебюта слова fuck, оно успешно завоевало эту сферу: теперь персонажи боевиков, комедий и мелодрам употребляют его с завидной регулярностью.
Какой же фильм достоин лавров чемпиона? Вопрос непростой, но дотошные эксперты все-таки сумели это определить. Первое место по праву принадлежит документальному фильму Fuck, посвященному этимологии и истории заглавного слова, которое звучит в нем 824 раза за 93 минуты экранного времени (8,86 раза в минуту). Второе место занимает снятая Гэри Олдманом в 1997 г. драма Nil by Mouth («Немой»), где подобных повторов насчитывается 428. «Казино» Мартина Скорсезе (1995 г.) с показателем 398 замыкает тройку лидеров. В числе рекордсменов — и такие кинокартины, как «Лето Сэма» Спайка Ли, «Славные парни» Мартина Скорсезе, «Угроза обществу» братьев Хьюз. Кстати, ленты Квентина Тарантино «Бешеные псы» и «Криминальное чтиво», которые многие из нас считают крайне вульгарными, занимают в этом рейтинге всего лишь 20-е и 21-е места (с показателем соответственно 269 и 265).
Впервые слово fuck появилось в объемистом итало-английском словаре Джона Флорио World of Words, вышедшем в 1598 г. Однако дебютировало оно лишь в качестве эквивалента к итальянскому fottere (вульгарный аналог глагола «совокупляться», которому соответствуют такие эквиваленты, как «отодрать», «трахнуть»).
Факсимиле итало-английского словаря Джона Флорио
А «полноправное» введение этого слова в лексиконы произошло в 1671 г. — с выходом в свет составленного Стивеном Скиннером словаря английской этимологии (на латыни) Etymologicon Linguae Anglicanae, где оно удостоилось отдельной словарной статьи. В 1721-м публикуется «Универсальный этимологический словарь английского языка» (Universal Etymological English Dictionary) Натана Бэйли, где также присутствует fuck. Однако после опубликования в 1775-м и 1795 г. «Нового полного словаря английского языка» (New and Complete Dictionary of the English Language) Джона Эша прогресс застопорился. Долгое время сакральное слово англоязычного мира можно было отыскать только в узкоспециализированных изданиях — например, в «Словаре сленга и аналогий» (Dictionary of Slang and Analogues) Джона Фармера, выпущенном в 1891-м и 1893 г. Подобные книги распространялись исключительно частным образом среди подписчиков.
Наступление XX столетия никоим образом не облегчило долю многострадального слова. Авторитетный британский лексикограф Эрик Партридж включил с десяток его вариаций в свой «Словарь сленга и неформального английского языка» (Dictionary of Slang and Unconventional English), но вместо буквы u набиралась «звездочка»: f*ck. Несмотря на данную меру предосторожности, публикация этого и последующих изданий словаря неизменно вызывала протесты со стороны полиции, педагогов и библиотекарей. Под давлением общественности в издании 1958 г. выдающемуся лексикографу пришлось добавить еще одну «звездочку» (f**k), чтобы избежать упреков. Даже в 60-е годы желающему ознакомиться со словарем Партриджа требовалось получить особое разрешение. А напечатать слово полностью, без купюр, британцам удалось только в 1967 г.!
Первым современным неспециализированным словарем английского языка, куда составители не побоялись включить крамольное словцо из четырех букв, стал британский Penguin English Dictionary 1967 г. В Америке честь «открытия» слова fuck принадлежит словарю American Heritage Dictionary 1969 года издания. Естественно, в словарных статьях это слово снабжалось пометкой «вульгарное». А в почтенном и авторитетном «Оксфордском словаре английского языка» соответствующая статья была введена только в 1972-м.
Чем же объясняется столь непочтительное отношение лексикографов к чуть ли не самому популярному и утилитарному слову английского языка? Ложной стыдливостью, пуританством, консервативностью, ханжеством или навязчивым стремлением по своему усмотрению определять четкие грани приличия и неприличия?
Как бы то ни было, издательству Oxford University Press удалось хотя бы отчасти исправить эту многовековую несправедливость. The F-Word — не просто словарь одного слова. Это еще и заботливый проводник, не дающий пытливому читателю заблудиться в непростом, но крайне интересном мир
masterok.livejournal.com
фак — перевод — Русский-Английский Словарь
ru В приложении автор представляет подписанное судебным приставом заявление о том, что он был арестован и содержался под стражей в Маниеменском крыле больницы Лимбе главой муниципальной полиции городского совета Лимбе, который располагал ордером на задержание, подписанным старшим сотрудником департамента Фако.
UN-2en The author annexes an affidavit signed by a court bailiff, which indicates that the author was arrested and detained within the Manyemen Annex to the Limbe Hospital by the head of the Limbe Urban Council municipal police holding a detention order signed by the Senior Divisional Officer for Fako.
ru Шеар-Ясув сопровождал Исаию, когда он передавал пророческую весть царю Ахазу,— это было в то время, когда в Иуду вторгся израильский царь Факей (Иса 7:1, 3).
JW_2017_12en Shear-jashub went along when Isaiah delivered a prophetic message to King Ahaz at the time of Israelite King Pekah’s invasion of Judah.
ru Ключевым фак-тором развития является создание потенциала, а это длительный процесс
MultiUnen The key to development was capacity-building, which was a long-term process
ru Некоторые представители выразили обеспо-коенность в связи с увеличением разрыва между декларируемой правительствами политикой и фак-тическим осуществлением международных дого-воров о контроле над наркотиками применительно к каннабису
MultiUnen Some representatives expressed concern about the growing gap between government policy and actual implementation of the international drug control treaties with respect to cannabis
ru Биография г-на Факе прилага-ется
MultiUnen A curriculum vitae of Mr. Fakie is enclosed
ru Г-н Пискунов (Директор-управляющий Отдела разработки программ и технического сотрудничества), представляя данный пункт повестки дня, говорит, что глобальный продо-вольственный кризис- это не какое-то новое явление, а результат совпадения целого ряда фак-торов, включая изменение климата, рост расходов на энергоносители, изменение характера потреб-ления, спекуляции на рынках и торговую политику
MultiUnen Mr. Piskounov (Managing Director, Programme Development and Technical Cooperation Division), introducing the item, said that the global food crisis was not new, but had resulted from the convergence of a number of factors, including climate change, rising energy costs, changing consumption patterns, speculation in the markets and trade policies
ru Покаэывается, что злектромагнитные форм-фак? торы протона и пиона дают асимптотические поведения, которые согласуются с реэультатами простого раэмерного подсчета.
springeren It is shown that the electromagnetic form factors of the proton and the pion yield asymptotically behaviours which agree with the result of simple dimensional counting.
ru Камерун: Высокий суд департамента Фако
UN-2en Cameroon: High Court of Fako Division
ru Осуществить переход к промышленной эконо-мике Африке мешают четыре сдерживающих фак-тора.
UN-2en There were four constraints that were preventing Africa from making the transition to an industrial economy.
ru В Абеше на церемонии присутствовал министр иностранных дел Чада Муса Факи, заместитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по операциям по поддержанию мира Ален Лерой, министр иностранных дел Франции Бернар Кушнер, специальный представитель Европейского союза по Судану и по операции СЕС Торбен Бриль, Командующий операцией СЕС генерал Патрик Нэш и Специальный представитель Генерального секретаря Виктор Анжелу, а также представители дипломатического корпуса в Чаде
MultiUnen In Abéché, the ceremony was attended by the Minister for External Relations of Chad, Moussa Faki, the United Nations Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Alain Le Roy, the Minister for Foreign Affairs of France, Bernard Kouchner, the European Union Special Representative for the Sudan and for Operation EUFOR, Torben Brylle, EUFOR Operation Commander, General Patrick Nash, and the Special Representative of the Secretary-General, Victor Angelo, as well as representatives of the diplomatic community in Chad
ru Г-н эль-Факих сознался в шпионаже в пользу Израиля, включая передачу Израилю сведений о важных ливанских деятелях
MultiUnen Mr. El-Fakih confessed to spying for Israel, including providing Israel with information about important Lebanese personalities
ru Что за фак?
OpenSubtitles2018.v3en What the fuck?
ru Халед Дауд аль-Факих (6 месяцев)
UN-2en Khaled Da’wood Al-Faqeeh (age 6 months)
ru В результате это позво-лило переизбрать занимавшего этот пост г-н Факие из Южной Африки
MultiUnen That withdrawal had paved the way for the re-election of the incumbent External Auditor, Mr. Fakie from South Africa
ru Среди них следует назвать такие, как освоение навыков жизни, укрепление защитных фак-торов, предоставление фактической информации и информации об альтернативных занятиях, взаимное обучение и т.п
MultiUnen They include the development of life skills, the enhancement of protective factors, the provision of factual information and of alternative activities, peer education etc
ru А мы актеры маза фак!
OpenSubtitles2018.v3en And we trained actors, motherfucker.
ru Более того, в пункте # о контроле говорится как об условной форме владения, тогда как в проекте руководства с особой настойчивостью разъясняется, что владение не может быть ни предполагаемым, ни условным, и что под данным термином следует понимать фак-тическое владение
MultiUnen Moreover, paragraph # described control as a form of deemed possession, while the draft Guide went out of its way to explain that there was no such thing as constructive or deemed possession and that the term should be understood to mean actual possession
ru июня # года Председатель Трибунала большой инстанции Фако
MultiUnen une # resident of the Court of First Instance at Fako
ru ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что на повторное голосование Конференции будут вынесены две оставшиеся кандидатуры- г-на Шунглу и г-на Факие, поскольку г-жа Алениус как кандидат, набравший наименьшее число голосов, из голосования выбывает
MultiUnen The PRESIDENT said that, in the second vote, the Conference would be voting for the two remaining candidates, Mr. Shunglu and Mr. Fakie, since Ms. Ahlenius, as the candidate who had obtained the least number of votes, had been eliminated
ru Эта фраза содержит чисто фак-тическую, а не политическую информацию
MultiUnen That statement would be a purely factual comment, not a political one
ru Чиновник, который был вторым после царя Ахаза, правившего в Иуде. Елкану убил Зихрий, сильный воин из племени Ефрема, когда израильский царь Факей вторгся в Иуду (2Лт 28:6, 7).
JW_2017_12en An official who occupied a position next to King Ahaz of Judah and who was slain by Zichri, a mighty man of Ephraim, when Pekah the king of Israel invaded Judah.—2Ch 28:6, 7.
ru Южная Африка благодарна государствам-членам за оказанное ей доверие и возложение на нее обязан-ностей по управлению финансами ЮНИДО через Канцелярию Генерального ревизора г-на Шаукета Факие
MultiUnen South Africa was grateful to Member States for their confidence in entrusting it with the management of UNIDO’s finances through the Office of its Auditor-General, Mr. Shauket Fakie
ru Мы Фак Бомберс!
OpenSubtitles2018.v3en We’re the Fuck Bombers!
ru обеспечить дальнейшее развитие и осуществление всеобъемлющей политики сокращения спроса, включая мероприятия по снижению риска, которая соответствует здра-вой медицинской практике и международным договорам о контроле над наркотиками, и смяг-чает неблагоприятные последствия для здо-ровья и социальные последствия злоупо-требления наркотиками; обеспечивать предо-ставление широкого диапазона всеобъемлющих услуг в целях лечения, реабилитации и социальной интеграции лиц, злоупотреб-ляющих наркотиками, выделяя на такие услуги достаточные ресурсы, поскольку важным фак-тором риска злоупотребления наркотиками является социальная изоляция;
UN-2en Further develop and implement comprehensive demand reduction policies, including risk reduction activities, that are in line with sound medical practice and the international drug control treaties and that reduce the adverse health and social consequences of drug abuse; and provide a wide range of comprehensive services for the treatment, rehabilitation and social reintegration of drug abusers, with appropriate resources being devoted for such services, since social exclusion constitutes an important risk factor for drug abuse;
ru Он также выражает свою призна-тельность покидающему свой пост Генеральному директору и Секретариату, которые создали благо-приятные условия для Внешнего ревизора, позво-лившие г-ну Факие успешно выполнить свою работу
MultiUnen He also expressed his appreciation to the outgoing Director-General and the Secretariat for providing Mr. Fakie with a conducive atmosphere enabling him to fulfil his mission successfully
ru.glosbe.com
Факью на английский произношение, примеры в тексте
Факью на английский
Для наиболее точного перевода слова Факью мы подключили специализированные словари. Вы так же можете воспользоваться переводчиком от Google или Яндекса.
Если вам нужен не дословный перевод, а художественый, то вы нужном месте. Мы сделали выборку словосочетаний из популярных переводов субтитров фильмов и песен. И наш бесплатный нейронный переводчик перевел Факью
Как пишется: Факью
Слово Факью пишется как FUCK! Прослушать
Примеры в диалогах к фильмам
# ru en Популярность
#1 | Фак!Прослушать | FUCK!Прослушать | 2 |
#2 | … такими, как немецкий принц… Фон Фак!Прослушать | I have circled the globe known kings and qeens so rich they are bored like that German prince Von Fuck !Прослушать | 1 |
#3 | -Моя. Фак!Прослушать | That’s okay!Прослушать | 1 |
#4 | Харпо, Гручо, Чико и Фако.Прослушать | Harpo, Groucho, Chico and Fucko.Прослушать | 1 |
#5 | * в англ. варианте «фак бадди»Прослушать | What is a «fuck buddy»?Прослушать | 1 |
#6 | — Фак бадди — тот, с кем встречаешься …Прослушать | A fuck buddy is a guy you dated once or twice and it didn’t go anywhere but the sex is so great, you sort of keep him on…Прослушать | 1 |
#7 | Фака-что?Прослушать | Faka-what?Прослушать | 1 |
#8 | — Почему ты до сих пор не тыкнул мне фак?Прослушать | -Yet you haven’t lifted a finger?Прослушать | 1 |
#9 | Ф-А-К… Фак-кир.Прослушать | F-O-C-K-E-R.Прослушать | 1 |
#10 | Мой язык английский, а этот маза-фака трогал меня за письку.Прослушать | My language is English! And this motherfucker tried to grab on my hang-down.Прослушать | 1 |
#11 | Так и помрет, с нераспечатанной мазой факой.Прослушать | He die, he probably die a coochless motherfucker.Прослушать | 1 |
#12 | А мы актеры маза фак!Прослушать | And we trained actors, motherfucker.Прослушать | 1 |
#13 | Я свинец выращиваю, маза фака!Прослушать | I’m a lead farmer, motherfucker!Прослушать | 1 |
#14 | Нужно заблокировать счет фирме «Фак».Прослушать | — Yes.Прослушать | 1 |
#15 | Возьми себя в руки, маза фака, так и скажи:Прослушать | You’re gonna focus up now, motherfucker, and say it.Прослушать | 1 |
Переводчик
ru.slova-perevod.ru
Что такое «фак»? Как использовать выражение и жест? :: SYL.ru
Английский язык исправно снабжает нас не только общепринятыми и чисто бытовыми терминами, но и расширяет выбор нецензурной брани. Казалось бы, русская обсценная лексика до такой степени богата, что соперничать с ней могут разве что цветистые восточные ругательства, зачем добавлять ещё и англоязычную брань? Некоторые люди сознательно включают в лексикон новые бранные выражения, другие же случайно «цепляют», чаще из популярных фильмов. Что такое фак, у нас знают, кажется, даже дети, хотя вряд ли смогут внятно объяснить смысл выражения или равноценного жеста. О чём же идёт речь в данном случае, и как правильно применять фразу?
Значение и использование слова
Английское слово fuck в буквальном прочтении означает грубое обозначение полового акта. Следовательно, фраза fuck you прозрачно намекает, что мнение или поступки оппонента не имеют никакого значения, поскольку спорщик состоит с ним в интимной связи, причём вряд ли при этом спрашивает разрешения. Завязанность обсценной лексики на гениталиях и интиме характерна для практически любых языков, в этом английский и русский крайне схожи. Что такое фак и все производные фразы? В подавляющем большинстве случаев эта фраза используется в негативной коннотации, для экспрессивного выражения неодобрения, агрессии, раздражительности и даже разочарования. Перекочевав в русский язык, ругательство практически не изменило смысла и применяется как один из условно приемлемых заменителей аналогичной русской брани.
Жест нецензурной окраски
В невербальном общении можно использовать жест вместо фразы. Это достаточно удобно — не всегда удобно кричать оппоненту оскорбления, он может не слышать, а выплеснуть агрессию и каким-то образом выразить своё отношение к нему очень хочется. В таких случаях разозлённый человек показывает фак — сжатый кулак с выставленным средним пальцем, повёрнутый тыльной стороной кисти к адресату. Русским аналогом может служить рубящий жест по чуть согнутой руке немного выше локтя. И в том, и в другом случае имеется в виду фигуральное изображение пениса.
В большинстве случаев, когда спрашивают «что такое фак», имеется в виду жест, а не слово. Универсальной популярности жеста способствовало повсеместное распространение развлекательного голливудского кино. Жест очень простой, доступный в применении, не требует использования обеих рук или дополнительной свободы движений.
Допустимость и распространённость
Говорят, что показанный на пальцах фак — это жест бессилия. Это не совсем так, хотя очень часто он используется как своеобразная «заплатка» на уязвлённое самолюбие. В таких случаях его показывают в спину обидчику, в уже закрытую дверь и вообще тайком, чтобы не навлечь на себя неприятности. Если это оказывает положительное психотерапевтическое воздействие, то вполне можно применять, если окружение позволяет. Но при этом лучше воздерживаться от публичной демонстрации среднего пальца и несколько умерить эмоциональную жестикуляцию с нецензурным окрасом, если есть весомый риск вызвать в свой адрес чрезмерную агрессию.
Другие значения
Большинство обсценных выражений может использоваться как в негативной, так и позитивной коннотации. Есть «фак ю», есть «фак офф», и всё это грубые выражения, а вот что такое «фак йех» (fuck yeah)? Произносится это с воодушевлением, и если подобрать условно цензурный вариант перевода, то получится что-то типа «да, чёрт возьми, это круто!» — никакого негатива.
Наконец, существует упрощённая русификация аббревиатуры FAQ, то есть, frequently asked questions — часто задаваемые вопросы. И произносится это тоже как «фак» или «факю», прямой транслитерацией аббревиатуры, хотя это и неправильно. В данном случае всё не выходит за рамки приличий, речь идёт всего лишь о пояснениях, сборнике вопросов и ответов. Практически на любом сайте можно встретить раздел, посвящённый стандартным вопросам пользователей с исчерпывающими ответами. Он может называться ЧАВО, FAQ или просто «Вопросы-Ответы».
www.syl.ru
Содержание
- Как пишется «фак», «факью» на английском? Что это значит?
- Правильно: утерянный.
- Кто изобрёл самый оскорбительный жест?
- Как пишется фак, факью на английском? Что это значит?
- 11-04-2018
Как пишется «фак», «факью» на английском? Что это значит?
Что значит факью? Как писать слово «факью» на английском?
Как бы так объяснить, чтоб за маты не забанили.
Английский язык весьма гибок в том плане, что одно и то же слово в зависимости от контекста может быть и существительным, и прилагательным, и глаголом.
(F)uck может означать: член (существительное), трахать (глагол), о. обалдеть (тоже глагол), сноша-а-ать (междометие).
(F)uck you (you = ты) переводится как «хрен тебе» или «пошёл на. «
Ещё есть слово (f)ucking — скребучий, долбанный ну или потрахушки.
Скобки пришлось поставить, потому что даже английские маты для автоматической проверки БВ неприемлемы.
Англоговорящие люди не трясут факами через слово, как постоянно делают некоторые бескультурные наши. Жизнь ведь не кино про гетто и отбросы общества.
Не ожидал, что кто-то не знает этого слова, но есть такие люди, а есть такие, кто просто не знает его корней, его происхождения и перевода. Хотя думаю, большинство в курсе, что это ругательство и по сути просто посыл куда подальше.
Если же говорить о прямом переводе, то это значит по сути «поимей себя сам» или «иди на . «. Образовано от двух слов «f*u*c*k», что значит «сношаться» и все вульгарные его синонимы. Ну и «you» — это значит «ты, вы, тебя, вас» и так далее.
Что касается написания, то оно выглядит так «f*u*c*k you», но, конечно, без звездочек. Вообще лучше его не употреблять, некрасиво, да и не все поймут.
Начнём с того что этим словом в Америке посылают людей куда подальше, слово «фак» пишется на английском «f u c k», а когда говорят кому то, то говорят «факью», а пишется это так «f u c k you», что значит «пошёл ты». Если это значение будет вырываться с уст нашего народу, то это будет звучать как мат.
«Фак» на английском пишется «fu_ck», а с приставкой «ю» пишется вот так вот: «fu_ck you».
«Фак» — это средний палец на руке. В английском языке это слово заменяет все существующие маты русского языка. «Fu_ck you» — это «пошел ты», если переводить в смягченной форме.
Я поставил черточку между частицами «fu» и «ck», потому что алгоритм БВ блокирует это слово.
«Фак» на английском пишется так — «f u c k». Это слово имеет множество различных смыслов и значений. Однако, все они имеют свою матерную основу. Например, «фак ю» пишется так — «f*u*c*k you» и переводится — «пошёл ты. » дальше можете добавлять что хотите, потому что это просто такая форма английского ругательства. Нам это не просто понять.
Слово «фак» с английского переводиться как. «Пошел на ***». Пишется как «f*u*c*k»
Факью — это так произноситься. Но правильно писать «f*u*c*k you», что означает «я имею тебя». Слово «имею» имеет значение совокупления.
В любом случае это мат
Такие слова как «фак» и «факью» используется как ругательные слова в том смысле, когда кого-то хотят послать так сказать куда подальше. ТПК первое слово пишется вот таким образом: «f*u*c*k». А второе слово пишется вот так: «f*u*c*k you». Это матерные слова.
Самая популярная фраза на английском языке, на мой взгляд. Плохо, конечно, что значение этого выражения не самое приличное. За дословный перевод могут удалить ответ и дать бан на какой — то промежуток времени, поэтому перевод завуалирую.
Переводится эта фраза на русский язык примерно так: идите «куда подальше», соизвольте уйти и тд. Под этой фразой можно очень многое подразумевать.
На английском это сочетание пишется так:
В англоговорящих странах в особенности в Америке слово «фак» и «факью» являются ругательными. На английском они пишутся как F)uck и F)uck you. В нашей стране они популярны среди молодежи. Стали известны благодаря Американским фильмам. Наверное страшно не само слово, а жест его изображающий.
Слова «Фак» и «Факью» являются ругательными. Примерно на русском звучат «Как пошел ты. а дальше вы уже определяете направление в меру своей испорченности. На английском слова пишутся f*u*c*k и соответственно f*u*c*k you. Извините, что со звездочками. Система не пропускает.
Не честный, беспринципный человек, который занимается обманом и мошенничеством называться аферист
Слово «утерянный» является страдательным причастием прошедшего времени и отвечает на вопрос «что сделанный?». Образованно от глагола «терять» приставочно-суффикса льным способом. В русском языке те причастия, которые образованны от глаголов совершенного вида, глаголов с приставкой или употребляются в контексте с зависимым словом в суффиксе будут иметь удвоенную «н».
Правильно: утерянный.
Пример предложения со словом «утерянный»: давно утерянный мною учебник нашелся.
В повседневной разговорной речи слово, обозначающее профессию, часто подвергается изменениям. Это связано с тем, что, например, многие профессии являются, практически, сугубо женскими.
Есть специальные классификаторы рабочих профессий и должностей служащих, которые периодически пересматриваются, изменяются и переиздаются. В этих справочных классификаторах указывается официально признанное название профессии или должности. Каждой профессии присвоен свой код. Соответственно, когда человека принимают на работу, то в приказе о приеме и в трудовой книжке должность указывается согласно классификатора, а не так, как она звучит в разговорной речи.
В трудовой книжке будет сделана запись: принята на работу на должность учителя. А ученики скажут: в школу пришла новая учительница русского языка.
Тот же случай и с воспитателем-воспита тельницей.
Источник
Кто изобрёл самый оскорбительный жест?
Средний палец, или фак (fuck) — неприличный агрессивный жест, при котором средний палец чаще всего выступает как фаллический символ. Он популярен во всём мире, хотя в разных странах и есть собственные интерпретации этого недвусмысленного намёка. Однако не многие сегодня знают историю его происхождения и альтернативные значения знаменитого оскорбления. Даже как-то странно, что мы не проходили этого в школе…
Кто подал пример?
Некоторые учёные считают, что люди переняли этот жест у животных: похожим способом «конфликтуют» представители одного из видов обезьян, обитающих в Южной Америке. Но, по словам семиотиков (специалистов в области знаков), выставленный вперёд средний палец, при сжатых указательном и безымянном, так или иначе является чуть ли не самым древним жестом, известным науке.
«Моду» на употребление этого жеста ввёл хорошо известный всем исторический персонаж – античный философ и независимый бунтарь Диоген. Он показал средний палец своему оппоненту — оратору Демосфену – ещё в IV веке до нашей эры. Таким образом, можно смело утверждать, что возраст жеста «фак ю» составляет более 2400 лет. Впоследствии философ говорил, что «большинство людей отстоит от сумасшествия на один только палец: если человек будет вытягивать средний палец, его сочтут сумасшедшим, а если указательный, то не сочтут».
В античном мире
В Древней Греции жест понимался как угроза анальным изнасилованием и именовался «катапюгон» (καταπυγον). Указывать на кого-то средним пальцем называлось «пкималидзеин» (πκιμαλίζειν) и считалось тяжким оскорблением, так как означало обвинение в пассивном гомосексуализме. Зато активный гомосексуализм, как ни забавно, нисколько не порицался, поскольку часто служил формой самоутверждения (пожалуй, ещё со времён расцвета египетской цивилизации).
Недаром герои многих древнегреческих саг грозят своим врагам попеременно гениталиями и средним пальцем… А в комедии Аристофана «Облака» Сократ, взявшись обучать наукам простоватого крестьянина Стрепсиада, спрашивает, знает ли он стихотворный размер дактиль (буквально «палец»), на что тот с готовностью демонстрирует средний палец. Сократ называет это невежеством и ребячеством.
Как говорят историки, у древних римлян было даже особое название для этой неприличной комбинации: «дигитус импудикус» (digitus impudicus) – дословно «бесстыдный палец», либо «дигитус инфамис» (digitus infamis) — «позорный палец». Жест упоминается у целого ряда римских классиков: например, в одной из эпиграмм Марциала гордящийся здоровьем старик демонстрирует средний палец врачам.
Во время столетней войны
Французский летописец Жан Фруассар пишет, что перед битвой при Азенкуре в 1415 году, французы, предвидя победу над англичанами, решили отрезать средний палец всем захваченным в плен английским солдатам. Без среднего пальца будет невозможно стрелять из английского длинного лука и, следовательно, они будут не в состоянии воевать в будущем. Этот знаменитый английский лук изготавливался из родного английского тиса и акт стрельбы из длинного лука был известен как «щипание тиса» (pluck yew).
К большому недоумению французов, англичане выиграли битву и начали насмешливо дразнить проигравших французов, салютуя им средними пальцами, как-бы говоря: вот, победа за нами и мы все еще можем «щипать тис»! Однако фразу «pluck yew» довольно трудно выговорить, поэтому со временем согласные в начале постепенно изменились к более простому «f», а слово «yew» постепенно заменилось на «you».
Впрочем, есть и другие, не менее вероятные версии появления этой фразы. Исследователи данного вопроса не могли обойти вниманием тот факт, что официальная аббревиатура на государственных британских «домах терпимости» выглядит как F.U.C.K. (Fornication Under Control of the King). Иными словами, указывая на кого-либо средним пальцем и сопровождая жест соответствующими словами, можно было сильно опустить самооценку и статус противника.
В средние века также применялись суровые наказания за сексуальные преступления. К ним относилось много из того, что мы сегодня считаем обыденными вещами. Запрещалось даже проявлять излишнее любопытство в отношении анатомии собственной супруги. Когда преступников везли на лобное место, на них надевали таблички с указанием их прегрешений. На «сексуальных извращенцев» вешались таблички с надписью «FUCK» («For Unlawful Carnal Knowlege»), то есть «за незаконное познание плоти». В данном случае указательный жест средним пальцем был мог бы служить обвинением либо напоминанием.
Считается, что в США неприличный жест «завезли» итальянские эмигранты в XIX веке. Впервые в Америке он был зафиксирован в 1886 году, когда игроки одной бейсбольной команды в знак неуважения продемонстрировали его соперникам.
Данный жест имеет ряд эквивалентов в разных уголках земного шара. Так, например, в Иране аналогом данного жеста является жест со сжатым кулаком и оттопыренным большим пальцем (в нашем понимании жест означает «отлично»). А на Шри-Ланке, к примеру, оттопыривают указательный палец вместо среднего (ладонь остаётся сжатой и повёрнутой вверх).
Нельзя не упомянуть и синонимичный «жест по локоть» или «полруки» — общеизвестный во многих странах оскорбительный жест, выражающий отказ кому-либо в просьбе. Он заключается в сгибании в локте правой руки примерно на 90–135°, при котором левая кисть кладётся на локтевой сгиб правой, а правая рука быстро сгибается, или наоборот.
Сегодня средний палец постепенно утрачивает своё «фаллическое» значение, считают исследователи. Это просто агрессивный жест, которым пользуются и мужчины, и женщины. Жест может также использоваться в качестве грубого требования оставить в покое, «отвязаться» («fuck off!») К примеру, скандально известная поп-дива Бритни Спирс славится тем, что любит демонстрировать средний палец докучающим ей репортёрам.
Источник
Как пишется фак, факью на английском? Что это значит?
11-04-2018
Как пишется фак, факью на английском? Что это значит?
Слово ‘фак’ с английского переводиться как. ‘Пошел на ***’. Пишется как ‘f*u*c*k’
Факью — это так произноситься. Но правильно писать ‘f*u*c*k you’, что означает ‘я имею тебя’. Слово ‘имею’ имеет значение совокупления.
В любом случае это мат
‘Фак’ на английском пишется так — ‘f u c k’. Это слово имеет множество различных смыслов и значений. Однако, все они имеют свою матерную основу. Например, ‘фак ю’ пишется так — ‘f*u*c*k you’ и переводится — ‘пошл ты. ‘ дальше можете добавлять что хотите, потому что это просто такая форма английского ругательства. Нам это не просто понять.
Не ожидал, что кто-то не знает этого слова, но есть такие люди, а есть такие, кто просто не знает его корней, его происхождения и перевода. Хотя думаю, большинство в курсе, что это ругательство и по сути просто посыл куда подальше.
Если же говорить о прямом переводе, то это значит по сути ‘поимей себя сам’ или ‘иди на . ‘. Образовано от двух слов ‘f*u*c*k’, что значит ‘сношаться’ и все вульгарные его синонимы. Ну и ‘you’ — это значит ‘ты, вы, тебя, вас’ и так далее.
Что касается написания, то оно выглядит так ‘f*u*c*k you’, но, конечно, без звездочек. Вообще лучше его не употреблять, некрасиво, да и не все поймут.
Слова ‘Фак’ и ‘Факью’ являются ругательными. Примерно на русском звучат ‘Как пошел ты. а дальше вы уже определяете направление в меру своей испорченности. На английском слова пишутся f*u*c*k и соответственно f*u*c*k you. Извините, что со звездочками. Система не пропускает.
Как бы так объяснить, чтоб за маты не забанили.
Английский язык весьма гибок в том плане, что одно и то же слово в зависимости от контекста может быть и существительным, и прилагательным, и глаголом.
(F)uck может означать: член (существительное), трахать (глагол), о. обалдеть (тоже глагол), сноша-а-ать (междометие).
(F)uck you (you = ты) переводится как ‘хрен тебе’ или ‘пошл на. ‘
Ещ есть слово (f)ucking — скребучий, долбанный ну или потрахушки.
Скобки пришлось поставить, потому что даже английские маты для автоматической проверки БВ неприемлемы.
Англоговорящие люди не трясут факами через слово, как постоянно делают некоторые бескультурные наши. Жизнь ведь не кино про гетто и отбросы общества.
Такие слова как ‘фак’ и ‘факью’ используется как ругательные слова в том смысле, когда кого-то хотят послать так сказать куда подальше. ТПК первое слово пишется вот таким образом: ‘f*u*c*k’. А второе слово пишется вот так: ‘f*u*c*k you’. Это матерные слова.
В англоговорящих странах в особенности в Америке слово ‘фак’ и ‘факью’ являются ругательными. На английском они пишутся как F)uck и F)uck you. В нашей стране они популярны среди молодежи. Стали известны благодаря Американским фильмам. Наверное страшно не само слово, а жест его изображающий.
Начнм с того что этим словом в Америке посылают людей куда подальше, слово ‘фак’ пишется на английском ‘f u c k’, а когда говорят кому то, то говорят ‘факью’, а пишется это так ‘f u c k you’, что значит ‘пошл ты’. Если это значение будет вырываться с уст нашего народу, то это будет звучать как мат.
‘Фак’ на английском пишется ‘fu_ck’, а с приставкой ‘ю’ пишется вот так вот: ‘fu_ck you’.
‘Фак’ — это средний палец на руке. В английском языке это слово заменяет все существующие маты русского языка. ‘Fu_ck you’ — это ‘пошел ты’, если переводить в смягченной форме.
Я поставил черточку между частицами ‘fu’ и ‘ck’, потому что алгоритм БВ блокирует это слово.
Самая популярная фраза на английском языке, на мой взгляд. Плохо, конечно, что значение этого выражения не самое приличное. За дословный перевод могут удалить ответ и дать бан на какой — то промежуток времени, поэтому перевод завуалирую.
Переводится эта фраза на русский язык примерно так: идите ‘куда подальше’, соизвольте уйти и тд. Под этой фразой можно очень многое подразумевать.
Источник
Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase Fake (desambiguación). Fake (falso en inglés) se refiere en terminología usada en internet y en especial entre los usuarios de programas de descargas (como los P2P), para… … Wikipedia Español
Fake?
— Saltar a navegación, búsqueda FAKE? es un grupo japonés que ha sido descrito como rock alternativo mezclado con sonidos electrónicos, y algunos le han llamado alternative punk rock mix . La mayoría de las letras están en inglés, con algo de… … Wikipedia Español
Fake
— is a term used to describe or imply something which is not real. For example, a document or other object created to look like a real object that exists or could exist, or a performance where an event is played, or untrue statements. Or a person… … Wikipedia
Fake
— 〈[ fɛık] m. 6 oder n. 15; umg.; salopp〉 1. Simulation, Täuschung 2. Fälschung, Imitation eines teuren Markenproduktes ● die Geschichte ist ein Fake; die Uhr hat sich als Fake entpuppt * * * Fake , der od. das; s, s 1. To cheat; to swindle; to steal; to rob. 2. To make; to construct; to do. 3. To manipulate… …
Fake
— 〈 m. od. n.; Gen.: s, Pl.: s; umg.; salopp〉 1. Simulation, Täuschung; die Geschichte ist ein Fake 2. Fälschung, Imitation eines teuren Markenproduktes; die Uhr hat sich als Fake entpuppt … Lexikalische Deutsches Wörterbuch
fake
— false, imitation affected, artificial, assumed, bogus, concocted, counterfeit, fabricated, fictitious, forged, fraudulent, invented, make believe, mock, phony, pretended, pseudo*, reproduction, sham, simulated, spurious; concepts 401,582… … New thesaurus
fake
— fake1 vt., vi. faked, faking 1. a) to make (something) seem real, satisfactory, etc. by any sort of deception or… … English World dictionary
fake it
— informal: to pretend to be something that you are not or to have some knowledge or ability that you do not really have He acts like he s my friend, but I can tell that he s just faking it. He didn t know the words to the song, so he had to fake… … Useful english dictionary
Fake
— Fake, n. c space, interval, G. fach compartment, partition, row, and E. fay to fit.] (Naut.) One of the circles or windings of a cable or hawser, as it lies in a coil; a single turn or coil.
поддельный, фальшивый, ложный, искусственный, фиктивный, липовый, ненастоящий
(counterfeit, false, artificial, fictitious, phony)
fake document — поддельный документ
fake smile — фальшивая улыбка
fake message — ложное сообщение
fake fur — искусственный мех
fake marriage — фиктивный брак
fake documents — липовые документы
fake name — ненастоящее имя
бутафорский
(sham)
fake blood — бутафорская кровь
[существительное]
подделка, фальшивка
(forgery)
chinese fake — китайская подделка
be a fake — быть фальшивкой
[глагол]
подделать
(forge)
подделывать, фальсифицировать
(forge, falsify)
притворяться, прикидываться
(pretend)
имитировать
(imitate)
инсценировать
сфабриковать, фабриковать
(fabricate)
[причастие]
фальсифицированный
(counterfeit)
выдуманный
Транскрипция
: [ feɪk ]
Словосочетания
fake fur — искусственный мех
fake cube — ложный куб
fake message — поддельное (фальшивое) сообщение
fake claim — ложное требование; ложный иск
fake coin — неофициальная монета, которую чеканят частные фирмы; поддельная монета
a fake antique — подделка под антикварную вещь
a fake — липа
fake a line — нести отсебятину; импровизировать
fake antique — подделка под антикварную вещь
fake attack — отвлекающий удар; ложная атака
Примеры
I thought he was really hurt but he was faking
it.
Я подумал, что ему было очень больно, но он притворяется.
He faked
a pass.
Он подделал пропуск.
I gave a fake
name .
Я назвал себя чужим именем.
The results of the experiments were faked
.
Результаты экспериментов были поддельными.
That blood is clearly fake
.
Что кровь явно поддельные.
He was wearing a fake
mustache.
Он был одет в фальшивые усы.
The painting was judged a fake
.
На картине был судим подделка.
Добавить в закладки
Удалить из закладок
глагол
- подделывать (подделать)
- притворяться (прикидываться)
- фальсифицировать
- имитировать
- инсценировать
- сфабриковать (фабриковать)
существительное
- подделка (фальшивка, обман)
Множ. число:
fakes
.
прилагательное
- поддельный (фальшивый, ложный, искусственный, фиктивный, липовый, ненастоящий)
- бутафорский
Формы глагола
Фразы
fake
message
ложное сообщение
fake
marriage
фиктивный брак
big fake
большой обман
Предложения
Mary bought a fake
Louis Vuitton handbag in Hong Kong.
В Гонконге Мэри купила поддельную сумочку Louis Vuitton.
I gave him a fake
address.
Я дал ему фальшивый адрес.
The incidence of people travelling on fake
or stolen passports is not as rare as people would like to think.
Случаи, когда люди путешествуют по поддельным или украденным паспортам, не так редки, как люди могут подумать.
That»s a fake
beard, isn»t it?
Это ведь ненастоящая борода, да?
Don»t trust any statistics you did not fake
yourself.
Не доверяй никакой статистике, которую ты сам не сфальсифицировал.
Tom removed his fake
beard.
Том снял свою накладную бороду.
That girl at the bar gave you a fake
phone number, didn»t she?
Та девчонка в баре дала тебе левый телефонный номер, да?
She used a fake
I.D.
Она использует не настоящий I.D.
I can»t fake
an interest in this.
Я не могу притвориться, что мне это интересно.
I gave her a fake
address.
Я дала ей липовый адрес.
The fakes
are very easy to spot.
Фальшивки очень легко обнаружить.
Tom informed Mary that John had faked
his own death.
Том сообщил Мэри, что Джон инсценировал собственную смерть.
Tom faked
his own death.
Том инсценировал собственную смерть.
The player faked
an injury.
Игрок симулировал травму.
transcription, транскрипция: [ feɪk
]
1. сущ. ; мор.
бухта каната
2. гл. ; мор.
укладывать (канат, трос) в бухты
1. сущ. ; разг.
1) хитрость, обман, мошенничество
trick 1., invention , dodge 1.
2) подделка; подлог, фальшивка
forgery , fraud , sham 1.
3) обманщик, мошенник, шарлатан
impostor , charlatan
4) спорт. финт
поддельный, фальшивый
fake fur — искусственный мех
Fake whisky, the symptoms following consumption are similar to those of gastric poisoning. — Симптомы после употребления поддельного виски схожи с симптомами желудочного отравления.
counterfeit 2., sham 2., spurious
3. гл. ; жарг.
а) (воровской жаргон) грабить, убивать
б) (= fake up) подделывать, фальсифицировать, фабриковать
Do you really think that you can deceive experienced art dealers with an oil painting that you have faked up? — Ты в самом деле думаешь, что сможешь обмануть опытных продавцов картин своими масляными подделками?
You can easily fake up an excuse to avoid going out with him. — Да тебе же проще простого придумать какой-нибудь предлог, чтобы не ходить с ним.
What else could the poor old chap do but fake up an answer fit for publication? — Бедняге ничего не остается, как состряпать ответ, пригодный для публикации.
doctor 2., tamper with
в) (= fake out) мошенничать, обжуливать
You could try to fake out the teacher by handing in your book as though you»d done the work: he may not mark the books anyway. — Можешь попытаться обмануть учителя, дав ему свою тетрадку, как будто бы ты сделал задание; вдруг он не будет смотреть ее?
г) прикидываться, притворяться
I hid my face in my hands and faked some sobs. — Я закрыл лицо руками и притворился, что рыдаю.
counterfeit 3., simulate , pretend
д) спорт. финтить
2) импровизировать (о джазовых музыкантах)
Whistle a few bars … and I»ll fake the rest. — Насвисти несколько тактов, а я сымпровизирую остальное.
improvise , ad-lib
English-Russian dictionary of general lexicon.
Англо-Русский словарь по общей лексике.
2005
→
Англо-Русские словари
→
Англо-Русский словарь по общей лексике
Еще значения слова и перевод FAKE с английского на русский язык в англо-русских словарях.
Что такое и перевод FAKE с русского на английский язык в русско-английских словарях.
More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for FAKE in dictionaries.
- FAKE — I. ˈfāk transitive verb or flake ˈflāk (-ed/-ing/-s) Etymology: Middle English faken: to coil (as a ship»s …
Webster»s New International English Dictionary
- FAKE — (v. t.) To manipulate fraudulently, so as to make an object appear better or other than it really is; as, …
Английский словарь Webster
- FAKE — fake 1 /fayk/ , v. , faked, faking , n. , adj. v.t. 1. prepare or make (something specious, deceptive, …
Random House Webster»s Unabridged English Dictionary
- FAKE — I. ˈfāk transitive verb (faked ; fak·ing) Etymology: Middle English Date: 15th century: to coil in fakes …
Merriam-Webster»s Collegiate English vocabulary
- FAKE — noun a trick; a swindle. 2. fake ·vt to make; to construct; to do. 3. fake ·noun one of the …
Webster English vocab - FAKE — vt faked ; fak.ing (15c): to coil in fakes fake n (1627): one loop of a coil (as …
Merriam-Webster English vocab - FAKE — fake BrE AmE feɪk ▷ faked feɪkt ▷ fakes feɪks ▷ faking ˈfeɪk ɪŋ
Longman Pronunciation English Dictionary
- FAKE — / feɪk; NAmE / adjective , noun , verb ■ adjective 1. (disapproving) not genuine; appearing to be …
Oxford Advanced Learner»s English Dictionary
- FAKE — I. fake 1 /feɪk/ BrE AmE noun 1 . a copy of a valuable object, painting etc that is …
Longman Dictionary of Contemporary English
- FAKE — (fakes, faking, faked) 1. A fake fur or a fake painting, for example, is a fur or painting that …
Collins COBUILD Advanced Learner»s English Dictionary
- FAKE — I. noun COLLOCATIONS FROM OTHER ENTRIES a false/fake address ▪ He gave the police a false address. imitation/fake/artificial etc fur …
Longman DOCE5 Extras English vocabulary
- FAKE — He was charged with possessing a fake passport.»Is that real fur on your coat?» «No, it»s fake.»Her suntan must be …
Cambridge English vocab - FAKE
Oxford Collocations English Dictionary
- FAKE — n. 25B6; noun the sculpture was a fake: FORGERY, counterfeit, copy, pirate(d) copy, sham, fraud, hoax, imitation, mock-up, dummy, …
Concise Oxford Thesaurus English vocabulary
- FAKE — v. 1 falsify, doctor, alter, modify, counterfeit, fabricate, manufacture, forge He faked the evidence in order to implicate his own …
Oxford Thesaurus English vocab
- FAKE
Большой Англо-Русский словарь
- FAKE — fake.ogg _I 1. feık n 1. мор. кольцо, бухта каната; шлаг (троса) 2. геол. песчанистый сланец 3. тех. …
Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
- FAKE — fake I 1. сущ.; мор.бухта каната 2. гл.; мор.укладывать (канат, трос) в бухты Syn:coil 2. II 1. сущ.; разг.1) хитрость, …
Англо-Русский словарь Tiger
- FAKE — _I 1. feık n 1. мор. кольцо, бухта каната; шлаг (троса) 2. геол. песчанистый сланец 3. тех. мягкий …
Большой новый Англо-Русский словарь
- FAKE — I 1. сущ.; мор. бухта каната 2. гл.; мор. укладывать (канат, трос) в бухты Syn: coil 2. II 1. сущ.; разг. 1) хитрость, обман, мошенничество Syn: trick 1., invention, dodge 1. 2) …
Англо-Русский словарь общей лексики
- FAKE — _I _v. _мор. укладывать (канат) в бухту _II 1. _n. 1> подделка; фальшивка 2> плутовство _Syn: sham 2. _v. 1> …
Англо-Русский словарь Мюллера — 24 редакция
- FAKE — I v. мор. укладывать (канат) в бухту II 1. n. 1. подделка; фальшивка 2. плутовство Syn: sham 2. v. 1. …
Англо-Русский словарь Мюллера — редакция bed
- FAKE — подделывать, фабриковать (обыкн. fake up) мошенничать, обжуливать подкалывать, дурить прикидываться theatr. импровизировать укладывать (канат) в бухту подделка; фальшивка; плутовство притворщик, симулянт faked — фальшивый, поддельный
Англо-Русский дополнительный словарь
- FAKE — _I feɪk _v. _мор. укладывать (канат) в бухту _II feɪk 1. _n. 1> подделка; фальшивка 2> плутовство 2. _v. 1> …
Англо-Русский словарь Мюллера
- FAKE — v. подкалывать, дурить: «Don»t ever try to fake me!—Даже не пытайся меня надуть!».
Англо-Русско-Английский словарь сленга, жаргона, русских имен
- FAKE — I n infml He»s just a big fake — Он все делает с понтом II vt AmE infml Whistle a few bars and …
Новый Англо-Русский словарь современной разговорной лексики — Глазунов
- FAKE — I n infml He»s just a big fake — Он все делает с понтом II vt AmE infml Whistle a …
Новый Англо-Русский словарь современной разговорной лексики
- FAKE — fake n infml He»s just a big fake Он все делает с понтом fake vt AmE infml Whistle a few …
Англо-Русский новый словарь современного неформального английского языка
- FAKE — I He»s just a big fake — Он все делает с понтом II Whistle a few bars and I»ll fake …
Новый Англо-Русский словарь современного неформального английского
- FAKE — I 1. сущ.; мор. бухта каната 2. гл.; мор. укладывать (канат, трос) в бухты Syn: coil 2. II 1. …
Новый большой Англо-Русский словарь
- FAKE — falsificar (-ation); n. fraude; (naut.) rul de cordage
English interlingue dictionary
- FAKE — bitik;limbong;lingia;pinusong
English-Visayan vocabulary - FAKE — I. transitive verb (~d; faking) Etymology: Middle English Date: 15th century to coil in ~s, II. noun Date: 1627 one …
Толковый словарь английского языка — Merriam Webster
- FAKE — (n.) A trick; a swindle.
Английский словарь Webster
- FAKE — (v. t.) To make; to construct; to do.
Английский словарь Webster
- FAKE — (v. t.) To cheat; to swindle; to steal; to rob.
Английский словарь Webster
- FAKE — (v. t.) To coil (a rope, line, or hawser), by winding alternately in opposite directions, in layers usually of zigzag …
Английский словарь Webster
- FAKE — (n.) One of the circles or windings of a cable or hawser, as it lies in a coil; a single …
Английский словарь Webster
- FAKE — adj. counterfeit, false
- FAKE — v. counterfeit, copy; impersonate, pretend; alter in order to deceive
Толковый словарь английского языка — Редакция bed
- FAKE — n. counterfeit, imitation, copy; deception; cheat, pretender, deceiver
Толковый словарь английского языка — Редакция bed
- FAKE — n. Function: verb Inflected Form: faked ; fak · ing Date: 1851 transitive verb 1: to alter, manipulate, or …
- FAKE — n. Function: noun Date: 1827: one that is not what it purports to be: as a: a worthless …
Merriam Webster Collegiate English Dictionary
- FAKE — n. Function: adjective Etymology: origin unknown Date: 1775: COUNTERFEIT , SHAM
Merriam Webster Collegiate English Dictionary
- FAKE — n. Function: noun Date: 1627: one loop of a coil (as of ship»s rope or a fire hose) coiled …
Merriam Webster Collegiate English Dictionary
- FAKE — n. Pronunciation: » f ā k Function: transitive verb Inflected Form: faked ; fak · ing Etymology: Middle English Date: …
Merriam Webster Collegiate English Dictionary
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
подделка, вы
подделки, нужно
If the rice is fake, you will notice the smell of plastic.
Если рис подделка, вы почувствуете запах пластика.
But the guarantee that this is actually the very tree, not dwarf fake, you do not get.
Но гарантии в том, что это на самом деле то самое деревце, а не карликовая подделка, вы не получите.
To distinguish real amber from fake, you just need to immerse the object in salt water.
Чтобы отличить настоящий янтарь от подделки, нужно всего лишь погрузить предмет в солёную воду.
To protect yourself from buying a fake, you just need to purchase products from authorized dealers.
Чтобы обезопасить себя от покупки подделки, нужно просто приобретать продукцию у официальных дилеров.
(Chuckles) Imagine, had you discovered yourself that these gifts were fake, you‘d be a little upset.
Представьте, что вы обнаружили, что эти подарки подделка, вы бы немного огорчились.
In order to identify if the rice is real or fake, you should boil it.
Чтобы определить, является ли рис реальным или фальшивым, вы должны его кипятить.
Word gets out a high-profile bottle like this is fake, You‘re done.
Если распространится слух, что бутылка вроде этой — подделка, вам конец.
The drug’s a fake, you know.
If those are fake, you can’t get any of these beers.
If it’s fake, you go under the sea.
If the product provided with this guarantee is a fake, You will receive a full refund, including shipping costs.
Если товар, обеспеченный этой гарантией, оказался подделкой, вы получите полный возврат платежа, включая стоимость доставки.
If the rice is fake, you will notice the smell of plastic.
Thus, if you buy a fake, you only have yourself to blame.
Obviously, this is fake, you guys.
This house is fake, the neighbors are fake, you‘re fake.
So, if you saw this photo before and thought it was fake, you know its true history now.
Так что если вы видели это фото раньше и считали его фальсификацией, то теперь вы знаете его подлинную историю.
If you believe this family is fake, you might have a traumatic psychological illness, as a result of living in a dysfunctional family.
Если вы считаете, что эта семья является подделкой, у вас может быть травматическое психологическое заболевание в результате жизни в неблагополучной семье.
Once you realize that someone’s soul is fake, you forget about that person for good.
Как только вы понимаете, что чья-то душа фальшивая, вы забываете об этом человеке навсегда.
Результатов: 35871. Точных совпадений: 33. Затраченное время: 383 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
1
fake
̈ɪfeɪk I
1. сущ.;
мор. бухта каната
2. гл.;
мор. укладывать( канат, трос) в бухты Syn: coil
2. II
1. сущ.;
разг.
1) хитрость, обман, мошенничество Syn: trick
1., invention, dodge
1.
2) подделка;
подлог, фальшивка Syn: forgery, fraud, sham
1.
3) обманщик, мошенник, шарлатан Syn: impostor, charlatan
4) спорт финт
2. прил. поддельный, фальшивый fake fur ≈ искусственный мех Fake whisky, the symptoms following consumption are similar to those of gastric poisoning. ≈ Симптомы после употребления поддельного виски схожи с симптомами отравления. Syn: counterfeit
2., sham
2., spurious
3. гл.;
сл.
1) а) (воровской жаргон) грабить, убивать б) подделывать, фальсифицировать, фабриковать( обыкн. fake up) Do you really think that you can deceive experienced art dealers with an oil painting that you have faked up? ≈ Ты в самом деле думаешь, что сможешь обмануть продавцов картин своими масляными подделками? You can easily fake up an excuse to avoid going out with him. ≈ Да тебе же проще простого придумать какой-нибудь предлог, чтобы не ходить с ним. What else could the poor old chap do but fake up an answer fit for publication? ≈ Бедняге ничего не остается, как состряпать ответ, пригодный для публикации. Syn: doctor
2., tamper with в) мошенничать, обжуливать (тж. fake out) You could try to fake out the teacher by handing in your book as though you’d done the work: he may not mark the books anyway. ≈ Можешь попытаться обмануть учителя так: дать ему свою тетрадку, хоть ты и не сделал задание;
вдруг он не будет смотреть ее? г) прикидываться, притворяться I hid my face in my hands and faked some sobs. ≈ Я закрыл лицо руками и притворился, что рыдаю. Syn: counterfeit
3., simulate, pretend д) спорт финтить
2) импровизировать( о джазовых музыкантах) Whistle a few bars… and I’ll fake the rest. ≈ Насвисти несколько тактов, а я сымпровизирую остальное. Syn: improvise, ad-lib( морское) кольцо, бухта каната;
шлаг (троса) (геология) песчанистый сланец( техническое) мягкий припой для ювелирных работ( морское) укладывать( канат в бухты) (разговорное) подделка;
подлог;
фальшивка;
(газетная) «утка» — the painting was not Renoir, but a * картина оказалась не Ренуаром, а подделкой под него подчищенная марка( в коллекции) плутовство, мошенничество ( редкое) мошенник, обманщик;
самозванец( спортивное) финт — * blow ложный удар (фехтование) подделывать;
фальсифицировать;
фабриковать (тж. * up) — to * results подделать результаты мошенничать, дурачить;
обманывать — he was not telling the truth, but was faking он не говорил правду, а морочил нас притворяться, прикидываться — to * surprise притворяться удивленным — she *d illness so she did not have to go to school чтобы не пойти в школу, она прикинулась больной /симулировала болезнь/ (спортивное) делать финт (жаргон) грабить;
убивать > to * a line (театроведение) нести отсебятину;
импровизировать
fake театр. импровизировать ~ мошенничать, обжуливать ~ мошенничать ~ мошенничество ~ плутовство ~ подделка;
фальшивка ~ подделка ~ подделывать, фабриковать (обыкн. fake up) ~ подделывать, фальсифицировать ~ подделывать ~ подлог ~ прикидываться ~ мор. укладывать (канат) в бухту ~ фабриковать ~ фальсифицировать ~ фальшивка
Большой англо-русский и русско-английский словарь > fake
2
fake
[feɪk]
I
1.
прил.
поддельный, фальшивый
Fake whisky, the symptoms following consumption are similar to those of gastric poisoning. — Симптомы после употребления поддельного виски схожи с симптомами желудочного отравления.
Syn:
2.
;
разг.
1) хитрость, обман, мошенничество
Syn:
2) подделка; подлог, фальшивка
Syn:
3)
редк.
обманщик, мошенник, самозванец
Syn:
3.
гл.
1) разг. подделывать, фальсифицировать, фабриковать
Do you really think that you can deceive experienced art dealers with an oil painting that you have faked up? — Ты в самом деле думаешь, что сможешь обмануть опытных продавцов картин своими масляными подделками?
You can easily fake up an excuse to avoid going out with him. — Да тебе же проще простого придумать какой-нибудь предлог, чтобы не ходить с ним.
Syn:
2) прикидываться, притворяться
I hid my face in my hands and faked some sobs. — Я закрыл лицо руками и притворился, что рыдаю.
Syn:
Whistle a few bars… and I’ll fake the rest. — Насвисти несколько тактов…, а я сымпровизирую остальное.
Syn:
5)
крим.
грабить, убивать
•
II
1.
;
мор.
2.
;
мор.
Syn:
Англо-русский современный словарь > fake
3
fake
I
infml
II
AmE infml
If you don’t know the right notes, just fake it — Если вы не знаете нот, играйте что-нибудь похожее
The new dictionary of modern spoken language > fake
4
fake out
;
амер.
;
разг.
дурачить, обманывать; морочить голову; нагло врать
You could try to fake out the teacher by handing in your book as though you’d done the work: he may not mark the books anyway. — Можешь попытаться обмануть учителя, дав ему свою тетрадку, как будто бы ты сделал задание; вдруг он не будет смотреть её?
Syn:
Англо-русский современный словарь > fake out
5
fake off
Hey, you guys, quit faking off — Слушайте, парни, кончайте дурака валять
All you clowns do is fake off. Now get busy — Вам бы, придуркам, только сачковать. А ну, давайте за работу
The new dictionary of modern spoken language > fake off
6
fake up
The new dictionary of modern spoken language > fake up
7
fake it
I can’t fake it anymore. I’ve got to level with you — Я уже больше не могу притворяться. Я должна поговорить с тобой откровенно
The new dictionary of modern spoken language > fake it
8
fake out
The new dictionary of modern spoken language > fake out
9
fake it till you make it
Универсальный англо-русский словарь > fake it till you make it
10
you phoney little fake!
Универсальный англо-русский словарь > you phoney little fake!
11
sham
1. n подделка, подлог
2. n обман, трюк
3. n притворство, симуляция
4. n притворщик, симулянт
he is not in pain, he is a sham — ему не больно, он просто притворяется
5. n мошенник; шарлатан; обманщик
he cheated you, he is a sham and a coward as well — он обманул тебя, он мошенник и к тому же трус
6. a поддельный, подложный, фальшивый
sham paper — подложный, фальшивый документ
7. a бутафорский
8. a притворный
sham illness — притворная болезнь, симуляция болезни
sham defence — недобросовестное, притворное возражение
9. a воен. учебный, показной
10. a фиктивный
11. a притворяющийся, прикидывающийся; мнимый
12. v притворяться, прикидываться; симулировать
13. n разг. шампанское
Синонимический ряд:
1. artificial (adj.) artificial; dummy; ersatz; fictitious; imitation; mock; simulated; substitute; synthetic
2. counterfeit (adj.) bogus; brummagem; counterfeit; fake; false; forged; fraudulent; lying; phony; pinchbeck; pretended; pseudo; snide; spurious; untrue
4. fake (noun) counterfeit; fake; fakery; fraud; imitation; pretense; pretext
5. hypocrisy (noun) cant; hypocrisy; hypocriticalness; pecksniffery; pharisaicalness; pharisaism; sanctimoniousness; sanctimony; Tartuffery; Tartuffism
6. imposture (noun) cheat; deceit; deception; flam; flimflam; gyp; hoax; humbug; imposture; mare’s nest; put-on; sell; spoof; swindle
7. mock (noun) burlesque; caricature; farce; mock; mockery; parody; travesty
8. show (noun) act; masquerade; pose; pretence; show; simulation
9. assume (verb) act; affect; assume; bluff; counterfeit; deceive; fake; feign; imitate; pose; pretend; put on; simulate
Антонимический ряд:
authentic; genuine; original; substance; substantiality; truth; verity
English-Russian base dictionary > sham
12
can
I [kæn]
n
банка, консервная банка, бидон, металлический ящик, металлический контейнер
— watering can
— milk can
— garbage can
— can of fish
— can opener
II [kæn]
1) мочь, уметь
They cannot/can’t speak English. — Они не говорят по-английски. /Они не умеют говорить по-английски.
We can read (write, swim). — Мы можем/умеем читать (писать, плавать).
2) (обозначает разрешение, запрещение) можно, можете, нельзя
You can go now. — Теперь можешь идти.
You can’t smoke here. — Тут нельзя курить.
Can I take your paper? — Do, please. — Можно мне взять вашу газету? — Пожалуйста.
3) (обозначает вежливую форму просьбы, в вопросительных предложениях)
4) (обозначает сомнение, высокую степень неуверенности; в вопросительных предложениях, обозначает удивление)
5) (в вопросительных и отрицательных предложениях обозначает сильное сомнение, невероятность) не может быть
He could not have done it. — Не может быть, чтобы он это сделал.
•
USAGE:
(1.) Глагол can в сочетании с глаголами чувств на русский язык не переводится: can you see from here? вам отсюда видно?; can you hear what the speaker is saying? вы слышите/вам слышно, что говорит оратор? (2.) Вопрос от первого лица, включающий глагол can, имеет значение просьбы дать разрешение на что-либо. Краткий утвердительный ответ на него передается конструкцией do, please — пожалуйста или certainly — конечно: Can I fake your car? Do, please (Certainly). Краткий ответ-разрешение, адресованное третьему лицу, обычно передается фразами: certainly или of course: Can he use your phone? Certainly Ему можно позвонить с Вашего телефона? — Конечно/пожалуйста. (3.) Глагол can употребляется для описания периодически повторяющихся действий: the sea here can be very stormy море здесь бывает очень бурным; she can be very sarcastic она бывает (может быть) очень насмешливой. (4.) Русское «нельзя» передается отрицательной формой глагола can: you can’t smoke here! тут нельзя курить! Так же часто запрет передается герундием с отрицанием no: no smoking here здесь не курят. (5.) Русские предложения с двойным отрицанием, начинающиеся оборотом «не может быть или чтобы он не», передаются на английский язык с помощью сочетания глагола can с глаголом to fail: he could not have failed to come не может быть, чтобы он не пришел. (6.) Глагол can в значении 2., как правило, употребляется в вопросительных и отрицательных предложениях: can it be so late? неужели уже так поздно?; he couldn’t have said so не может быть, чтобы он так сказал/неужели он так сказал? (7.) В отрицательной форме глагола can отрицательная частица пишется слитно с глаголом: cannot. (8.) See able, adj (9.) See allow, v; USAGE (2.), (4.).
English-Russian combinatory dictionary > can
13
either
I 1. любой, один из двух, тот или иной; 2. оба, и тот и другой
(1). При существительном, определяемом прилагательным either, никакие другие определения не употребляются:
Either room will do — Любая из этих комнат подойдет.
I don’t fake either side in this argument — Я не поддерживаю ни ту, ни другую сторону в этом споре.
(2). Прилагательное either обычно употребляется со словами side, end:
on either side of the road — по обе стороны дороги;
on either side of the door — no обе стороны двери;
on either side of the river — на обоих берегах реки;
at either end of the table — на обоих концах стола.
There is a bus-stop at either end of the street — В начале и в конце улицы есть автобусная остановка.
(3). Прилагательное either в обоих значениях сочетается с существительным в единственном числе:
Take either book, they are both easy — Возьмите любую из этих книг, они обе не трудные.
(4). For either see any, .
II тоже
(1). Наречие either употребляется в полных отрицательных предложениях:
He doesn’t know the answer either — Он тоже не знает ответа.
(2). See also, .
III каждый, любой ( из двух)
(1). Местоимение either сочетается с существительным или личным местоимением в конструкции с предлогом of:
either of them — любой из них.
Существительное в таких словосочетаниях употребляется с определенным артиклем и указательным или притяжательным местоимением:
You may take either of the/these/his two books — Вы можете взять любую из/этих/его двух книг.
(2). Местоимение either, как правило, согласуется с глаголом-сказуемым в единственном числе. Однако в неофициальной речи, в особенности в отрицательных предложениях, глагол может употребляться в форме множественного числа:
I don’t think either of them are at home — Я не думаю, что кто-то из них дома.
either… or IV или… или
(1). Форма глагола, согласующегося с подлежащим, которое состоит из двух существительных или местоимений, объединенных союзом either… or, зависит от формы последнего существительного:
Either my parents or I am going to help you — Вам помогут мои родители или я.
Either Tom or his friends are going to help you — Том или его друзья Вам помогут.
Этому правилу следуют и союзы neither… nor, not only… but also.
(2). Союз either… or требует одинакового построения соединяемых частей предложения, т. е. слова, стоящие после either и or, должны принадлежать к одной и той же части речи или быть одним и тем же членом предложения:
I’d like to go either to the theatre or to the cinema.
You can either write to him or phone.
He must be either in his office or somewhere around.
Такого же построения требуют союзы both… and, neither… nor, not only… but also:
He speaks not only German, but also French — Он говорит не только по-немецки, но и по-французски.
English-Russian word troubles > either
14
draw a long bow
сильно преувеличивать, рассказывать небылицы, привирать
You’ve been drawing the long bow a bit, haven’t you, with all those stories. I hear of your gallantry in the trenches. I suppose you did get a commission, or is that a fake too? (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Lion’s Skin’) —…говорят, вы рассказываете какие-то небылицы о доблести, проявленной вами в окопах. А в офицеры-то вас произвели? Или и это выдумка?
Large English-Russian phrasebook > draw a long bow
15
put on
1. phr v надевать
2. phr v принимать вид, прикидываться, притворяться
3. phr v ставить
4. phr v прибавлять, увеличивать
put to — прибавлять; прибавить
5. phr v запускать, включать, приводить в действие
6. phr v соединять
7. phr v передвигать вперёд
8. phr v использовать, применять
9. phr v организовать; начать работу; задействовать
10. phr v облагать
11. phr v разг. подшучивать; ставить в смешное положение
12. phr v разг. задаваться, строить из себя, воображать; вести себя бесцеремонно или высокомерно
Синонимический ряд:
1. pretended (adj.) assumed; counterfeit; pretended; pretentious
2. assume (verb) act; act out; affect; assume; bluff; counterfeit; fake; feign; pretend; sham; simulate
3. assumed (verb) acted; affected; assumed; bluffed; counterfeited; faked; feigned; posed; pretended; shammed; simulated
4. did (verb) did; dramatised; enacted; gave; performed; presented
5. don (verb) don; draw on; get on; huddle on; pull; pull on; slip into; slip on; strike; throw
6. donned (verb) donned; drew on/drawn on; got on/got on or gotten on; huddled on; pulled; slipped on; struck; threw/thrown
8. employed (verb) employed; engaged; hired; took on/taken on
9. gamble (verb) gamble; game; lay; play; stake; wager
10. gambled (verb) bet; gambled; gamed; laid; played; set; staked; wagered
11. levied (verb) assessed; exacted; imposed; levied; put upon
14. staged (verb) mounted; produced; showed/shown or showed; staged
English-Russian base dictionary > put on
16
sell
1. n разг. умение торговать, показать товар лицом
hard sell — навязывание товара; настойчивое рекламирование; броская реклама
2. n разг. разочарование, досада
3. n разг. обман, надувательство, «покупка»
4. n сл. предательство
5. n сл. передача, выдача в руки властей
6. v продать
7. v торговать, продавать
to sell time — предоставлять возможность выступить по радио или телевидению в определённое время
8. v продаваться
to sell well — иметь хороший сбыт, легко продаваться; быть ходким товаром
to sell for … — продаваться по … цене
9. v ком. поставлять товар
10. v содействовать продаже
11. v амер. рекламировать; популяризировать; пропагандировать; расхваливать, восхвалять
12. v разг. находить распространение
13. v предавать
14. v амер. разг. внушать; уговаривать, уламывать, убеждать
she was still reluctant, still not completely sold — она ещё колебалась, ещё не была вполне убеждена
15. v обыкн. сл. обманывать, надувать; разыгрывать
Синонимический ряд:
1. imposture (noun) cheat; counterfeit; deceit; deception; fake; flam; flimflam; fraud; gyp; hoax; humbug; imposture; mare’s nest; phony; put-on; sham; spoof; swindle
2. betray (verb) betray; cross; deceive; disappoint; double-cross; fail; sell out; violate
4. exchange (verb) auction; bargain; barter; deal in; exchange; give; handle; hawk; market; merchandise; peddle; retail; trade; trade in; vend
Антонимический ряд:
English-Russian base dictionary > sell
17
phoney
1. [ʹfəʋnı]
амер. разг.
1. обман; «липа»; подделка
2. 1) обманщик; шарлатан; притворщик
all phoneys were weeded out, only true friends remained — от всех лжедрузей избавились, остались только настоящие друзья
2) «пустышка», пустозвон
3) сноб
2. [ʹfəʋnı]
амер. разг.
1. ложный, поддельный, фальшивый; дутый; «липовый»
phoney war — «странная война» ()
it is a phoney imitation — это скверная подделка /имитация/
you phoney little fake! — ах ты, негодный обманщик!
3. [ʹfəʋnı]
амер. разг.
подделывать
I am not phoneying his words — это его слова, без обмана
НБАРС > phoney
18
decoy camera
имитация (видео)камеры; фальшивая камера
The decoy camera was last on my list. This is a fake video camera which you fix to your wall to scare off burglars.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > decoy camera
19
cl_parsesay
Если включить, становится возможным использование тимплейных сообщений а-ля NFProxy:
say_team «at %l %a/%h %P»
Пока что работает совсем небольшое количество %-команд, но будем работать..
При включенной опции cl_parsesay становится возможным выдавать Ocrana LED’s («$R$G$B$Y» — лампы) вручную, прямо из консоли. Также выводить «fake» сообщения через «$» без вашего имени (т.е. сообщения, которые видны без вашего имени в начале фразы) и цветные скобки.
$R — Красная лампа
$G — Зеленая лампа
$B — Синяя лампа
$Y — Желтая лампа
Чтобы их увидеть, требуется установить Ocranа пак с лампами.
Например, на команду:
say «$$R$YYou just suck!$Y$R»
Ваш противник увидит:
—You just suck!—
Engllish-Russian dictionary of Quake game > cl_parsesay
20
impose
[ɪm’pəuz]
гл.
1) класть, помещать, фиксировать в определённом положении
Syn:
A special tax is imposed on very high incomes. — Очень высокие доходы облагаются специальным налогом.
Syn:
4) навязываться
I will only stay till Saturday as I have no wish to impose on you. — Я останусь только до субботы, я не хочу тебе навязываться.
5) всучить, подсунуть
The shop-owner imposed upon them fake antiques. — Хозяин магазина всучил им поддельный антиквариат.
6)
полигр.
спускать ; заключать
Англо-русский современный словарь > impose
-
October 7 2018, 21:06
- Искусство
- Общество
- Cancel
Что значит Фак?
Что значит Фак? Этот термин был заимствован из английского языка «Fuck», и переводится, как «еб@ть».
Фак — так в России называют неприличный жест «поднятый средний палец вверх», который по сути является фаллическим символом
Фак ю — означает «иди на хуй», «пошёл на хер», дословно переводится, как «выебу тебя»
Происхождение жеста Фак, уходит своими корнями глубоко в историю. Первые упоминания о нём относятся к Древней Греции, где жест «Фак» называли «катапюгом», и по сути являлся обвинением в пассивном гомосексуализме. Гораздо позже, во времена так называемой Столетней Войны, французские солдаты отрезали оба средних пальца с обеих рук у пойманных английских лучников. При этом, во время сражений, когда враждующие стороны оскорбляли друг друга, уэльские лучники показывали средний палец, и орали: «See, we can still pluck yew!» («Понимаете, мы все еще можем натягивать тис!»), у них были луки из тиса. Затем выражение «pluck yew», плавно перетекло в «Fuck you». В начале прошлого века жестом «Фак», американские автолюбители зазывали к себе в машину жриц любви, для определённого рода услуг. Сейчас поднятый вверх средний палец имеет значение — «пошёл на йух», «отвали», «ты это не получишь», «ты этого не достоин» и т. п.
Кстати, когда девушка показывает «Фак», то это выглядит смешно, ведь у неё нет члена, и соответственно, она никак не может тебя выеб@ть. Поэтому для девушки жест поднятый вверх средний палец является крайне неуместным и глупым, и показывает низкое образование и социальный статус.
Источник: https://xn—-8sbfgf1bdjhf5a1j.xn--p1ai/1504-fak-chto-znachit.html
© https://модные-слова.рф
We’re testing our fake ID’s tonight.
Надо ещё опробовать наши фальшивые документы.
They didn’t even check our fake I.D.’s.
Они даже не проверили наши фальшивые удостоверения.
Steal our fake money?
Украдет наши фальшивые деньги?
I’ll give you a fake copy of this map.
Я дам тебе фальшивую карту.
If only I’d given you a fake tape and hidden the real tape in my purse.
Если б я только дала тебе фальшивую видеокассету и спрятала бы настоящую в моей сумочке.
Показать ещё примеры для «наши фальшивые»…
She faked.
Она притворялась.
If she faked it, she’s the liar.
Если она притворялась, она лгунья.
Did she fake it?
Она притворялась?
She resembles her sister, so they fake it, pretend Lillian House died.
Она довольно похожа на сестру, так что они притворяются что умерла Лилиан Хаус.
— Are they faking’ it?
— Они притворяются?
Показать ещё примеры для «она притворялась»…
He slips you the fake passport
Он подсунет тебе поддельный паспорт.
You’re kinda cute, in a homely sort of way. It’s lonely when the civilian you’re fucking calls out the name on your fake passport.
Просто иногда чувствуешь себя одиноко в основном, когда произносят твою фамилию на поддельном паспорте.
Just protect your fake baby.
Ocтоpожнeе cо cвоим поддельным ребеночком.
Do you still have your fake ID?
У тебя еще есть твое поддельное удостоверение личности?
Stop talking. You gave me fake medicine?
Вы дали мне поддельное лекарство?
Показать ещё примеры для «тебе поддельный»…
I had to get away from those students, so I faked a page.
Я хотел сбежать от тех студенток, поэтому я подделал сообщение на пейджер.
What do you care if I faked a lab test, if it saves a few thousand lives?
Да какая разница, если тот факт, что я подделал тест, спасет несколько тысяч жизней?
I guess the better explanation is that the paternity test showed she cheated, so I faked the whole parthenogenesis thingy.
Но есть объяснение получше: анализ показал, что она изменяла, и я подделал всю эту фигню с партеногенЕзом.
How the hell do you fake that video?
Как вы подделали это видео?
You faked my dad’s blood-alcohol test… and when I started to check out your story, you came after me.
Вы подделали тест на содержание алкоголя в крови. И когда я начал проверять вашу версию, вы последовали за мной.
Показать ещё примеры для «я подделал»…
Oh! And I faked them, all those orgasm…
И я имитировала все оргазмы.
I faked it.
Я имитировала.
Do you fake your orgasms?
Ты имитируешь свои оргазмы? — Конечно.
You fake the cancer, then push the people who care away.
Ты имитируешь рак, а потом отталкиваешь людей, которым не плевать.
During the 16 minutes you wait for the ambulance you fake a break-in, upstairs too, and place your gun next to Meyer.
И за 16 минут ожидания скорой помощи вы имитируете 2 взлома, наверху и внизу, и кладете пистолет рядом с Мейером.
Показать ещё примеры для «я имитировала»…
I faked it.
Я симулировал.
I faked a heart attack to avoid going back?
Выходит, я симулировал сердечный приступ, только чтобы не ездить?
I faked a lung disease to get out of P.E.
Я симулировал болезнь, чтобы не ходить на физкультуру.
You faked it?
Ты симулировал?
Why would you fake it when we’re trying to have a baby?
Зачем ты симулировал, если мы пытаемся зачать ребёнка?
Показать ещё примеры для «я симулировал»…
He faked it. It’s just one of his scams.
Он все подстроил это его очередная афера.
They faked the whole thing!
Они все это подстроили!
The idea is she faked her own kidnap with the help of some confederate and they both pocket the ransom.
Идея, что она подстроила собственное похищение с помощью сообщника и они оба прикарманивают выкуп.
I faked it.
Я подстроил это.
I made him fake it to get creditors off his back.
Я заставила его это подстроить, чтобы кредиторы отцепились.
Показать ещё примеры для «он всё подстроил»…
You faked the whole thing.
Ты сфабриковала целое дело.
Did you fake your own kidnapping to collect the ransom money?
Вы сфабриковали собственное похищение, чтобы получить выкуп?
They think we faked the kidnapping.
Они думают, мы сфабриковали похищение.
I faked your death to save your life,
Я сфабриковала твою смерть, чтобы спасти тебе жизнь,
You faked a scientific miracle just to win a bet with Wilson?
Ты сфабриковал научный факт, чтоб выиграть пари у УИлсона?
Отправить комментарий
Содержание
- Как пишется «фак», «факью» на английском? Что это значит?
- Правильно: утерянный.
- Кто изобрёл самый оскорбительный жест?
- Как пишется фак, факью на английском? Что это значит?
- 11-04-2018
Как пишется «фак», «факью» на английском? Что это значит?
Что значит факью? Как писать слово «факью» на английском?
Как бы так объяснить, чтоб за маты не забанили.
Английский язык весьма гибок в том плане, что одно и то же слово в зависимости от контекста может быть и существительным, и прилагательным, и глаголом.
(F)uck может означать: член (существительное), трахать (глагол), о. обалдеть (тоже глагол), сноша-а-ать (междометие).
(F)uck you (you = ты) переводится как «хрен тебе» или «пошёл на. «
Ещё есть слово (f)ucking — скребучий, долбанный ну или потрахушки.
Скобки пришлось поставить, потому что даже английские маты для автоматической проверки БВ неприемлемы.
Англоговорящие люди не трясут факами через слово, как постоянно делают некоторые бескультурные наши. Жизнь ведь не кино про гетто и отбросы общества.
Не ожидал, что кто-то не знает этого слова, но есть такие люди, а есть такие, кто просто не знает его корней, его происхождения и перевода. Хотя думаю, большинство в курсе, что это ругательство и по сути просто посыл куда подальше.
Если же говорить о прямом переводе, то это значит по сути «поимей себя сам» или «иди на . «. Образовано от двух слов «f*u*c*k», что значит «сношаться» и все вульгарные его синонимы. Ну и «you» — это значит «ты, вы, тебя, вас» и так далее.
Что касается написания, то оно выглядит так «f*u*c*k you», но, конечно, без звездочек. Вообще лучше его не употреблять, некрасиво, да и не все поймут.
Начнём с того что этим словом в Америке посылают людей куда подальше, слово «фак» пишется на английском «f u c k», а когда говорят кому то, то говорят «факью», а пишется это так «f u c k you», что значит «пошёл ты». Если это значение будет вырываться с уст нашего народу, то это будет звучать как мат.
«Фак» на английском пишется «fu_ck», а с приставкой «ю» пишется вот так вот: «fu_ck you».
«Фак» — это средний палец на руке. В английском языке это слово заменяет все существующие маты русского языка. «Fu_ck you» — это «пошел ты», если переводить в смягченной форме.
Я поставил черточку между частицами «fu» и «ck», потому что алгоритм БВ блокирует это слово.
«Фак» на английском пишется так — «f u c k». Это слово имеет множество различных смыслов и значений. Однако, все они имеют свою матерную основу. Например, «фак ю» пишется так — «f*u*c*k you» и переводится — «пошёл ты. » дальше можете добавлять что хотите, потому что это просто такая форма английского ругательства. Нам это не просто понять.
Слово «фак» с английского переводиться как. «Пошел на ***». Пишется как «f*u*c*k»
Факью — это так произноситься. Но правильно писать «f*u*c*k you», что означает «я имею тебя». Слово «имею» имеет значение совокупления.
В любом случае это мат
Такие слова как «фак» и «факью» используется как ругательные слова в том смысле, когда кого-то хотят послать так сказать куда подальше. ТПК первое слово пишется вот таким образом: «f*u*c*k». А второе слово пишется вот так: «f*u*c*k you». Это матерные слова.
Самая популярная фраза на английском языке, на мой взгляд. Плохо, конечно, что значение этого выражения не самое приличное. За дословный перевод могут удалить ответ и дать бан на какой — то промежуток времени, поэтому перевод завуалирую.
Переводится эта фраза на русский язык примерно так: идите «куда подальше», соизвольте уйти и тд. Под этой фразой можно очень многое подразумевать.
На английском это сочетание пишется так:
В англоговорящих странах в особенности в Америке слово «фак» и «факью» являются ругательными. На английском они пишутся как F)uck и F)uck you. В нашей стране они популярны среди молодежи. Стали известны благодаря Американским фильмам. Наверное страшно не само слово, а жест его изображающий.
Слова «Фак» и «Факью» являются ругательными. Примерно на русском звучат «Как пошел ты. а дальше вы уже определяете направление в меру своей испорченности. На английском слова пишутся f*u*c*k и соответственно f*u*c*k you. Извините, что со звездочками. Система не пропускает.
Не честный, беспринципный человек, который занимается обманом и мошенничеством называться аферист
Слово «утерянный» является страдательным причастием прошедшего времени и отвечает на вопрос «что сделанный?». Образованно от глагола «терять» приставочно-суффикса льным способом. В русском языке те причастия, которые образованны от глаголов совершенного вида, глаголов с приставкой или употребляются в контексте с зависимым словом в суффиксе будут иметь удвоенную «н».
Правильно: утерянный.
Пример предложения со словом «утерянный»: давно утерянный мною учебник нашелся.
В повседневной разговорной речи слово, обозначающее профессию, часто подвергается изменениям. Это связано с тем, что, например, многие профессии являются, практически, сугубо женскими.
Есть специальные классификаторы рабочих профессий и должностей служащих, которые периодически пересматриваются, изменяются и переиздаются. В этих справочных классификаторах указывается официально признанное название профессии или должности. Каждой профессии присвоен свой код. Соответственно, когда человека принимают на работу, то в приказе о приеме и в трудовой книжке должность указывается согласно классификатора, а не так, как она звучит в разговорной речи.
В трудовой книжке будет сделана запись: принята на работу на должность учителя. А ученики скажут: в школу пришла новая учительница русского языка.
Тот же случай и с воспитателем-воспита тельницей.
Источник
Кто изобрёл самый оскорбительный жест?
Средний палец, или фак (fuck) — неприличный агрессивный жест, при котором средний палец чаще всего выступает как фаллический символ. Он популярен во всём мире, хотя в разных странах и есть собственные интерпретации этого недвусмысленного намёка. Однако не многие сегодня знают историю его происхождения и альтернативные значения знаменитого оскорбления. Даже как-то странно, что мы не проходили этого в школе…
Кто подал пример?
Некоторые учёные считают, что люди переняли этот жест у животных: похожим способом «конфликтуют» представители одного из видов обезьян, обитающих в Южной Америке. Но, по словам семиотиков (специалистов в области знаков), выставленный вперёд средний палец, при сжатых указательном и безымянном, так или иначе является чуть ли не самым древним жестом, известным науке.
«Моду» на употребление этого жеста ввёл хорошо известный всем исторический персонаж – античный философ и независимый бунтарь Диоген. Он показал средний палец своему оппоненту — оратору Демосфену – ещё в IV веке до нашей эры. Таким образом, можно смело утверждать, что возраст жеста «фак ю» составляет более 2400 лет. Впоследствии философ говорил, что «большинство людей отстоит от сумасшествия на один только палец: если человек будет вытягивать средний палец, его сочтут сумасшедшим, а если указательный, то не сочтут».
В античном мире
В Древней Греции жест понимался как угроза анальным изнасилованием и именовался «катапюгон» (καταπυγον). Указывать на кого-то средним пальцем называлось «пкималидзеин» (πκιμαλίζειν) и считалось тяжким оскорблением, так как означало обвинение в пассивном гомосексуализме. Зато активный гомосексуализм, как ни забавно, нисколько не порицался, поскольку часто служил формой самоутверждения (пожалуй, ещё со времён расцвета египетской цивилизации).
Недаром герои многих древнегреческих саг грозят своим врагам попеременно гениталиями и средним пальцем… А в комедии Аристофана «Облака» Сократ, взявшись обучать наукам простоватого крестьянина Стрепсиада, спрашивает, знает ли он стихотворный размер дактиль (буквально «палец»), на что тот с готовностью демонстрирует средний палец. Сократ называет это невежеством и ребячеством.
Как говорят историки, у древних римлян было даже особое название для этой неприличной комбинации: «дигитус импудикус» (digitus impudicus) – дословно «бесстыдный палец», либо «дигитус инфамис» (digitus infamis) — «позорный палец». Жест упоминается у целого ряда римских классиков: например, в одной из эпиграмм Марциала гордящийся здоровьем старик демонстрирует средний палец врачам.
Во время столетней войны
Французский летописец Жан Фруассар пишет, что перед битвой при Азенкуре в 1415 году, французы, предвидя победу над англичанами, решили отрезать средний палец всем захваченным в плен английским солдатам. Без среднего пальца будет невозможно стрелять из английского длинного лука и, следовательно, они будут не в состоянии воевать в будущем. Этот знаменитый английский лук изготавливался из родного английского тиса и акт стрельбы из длинного лука был известен как «щипание тиса» (pluck yew).
К большому недоумению французов, англичане выиграли битву и начали насмешливо дразнить проигравших французов, салютуя им средними пальцами, как-бы говоря: вот, победа за нами и мы все еще можем «щипать тис»! Однако фразу «pluck yew» довольно трудно выговорить, поэтому со временем согласные в начале постепенно изменились к более простому «f», а слово «yew» постепенно заменилось на «you».
Впрочем, есть и другие, не менее вероятные версии появления этой фразы. Исследователи данного вопроса не могли обойти вниманием тот факт, что официальная аббревиатура на государственных британских «домах терпимости» выглядит как F.U.C.K. (Fornication Under Control of the King). Иными словами, указывая на кого-либо средним пальцем и сопровождая жест соответствующими словами, можно было сильно опустить самооценку и статус противника.
В средние века также применялись суровые наказания за сексуальные преступления. К ним относилось много из того, что мы сегодня считаем обыденными вещами. Запрещалось даже проявлять излишнее любопытство в отношении анатомии собственной супруги. Когда преступников везли на лобное место, на них надевали таблички с указанием их прегрешений. На «сексуальных извращенцев» вешались таблички с надписью «FUCK» («For Unlawful Carnal Knowlege»), то есть «за незаконное познание плоти». В данном случае указательный жест средним пальцем был мог бы служить обвинением либо напоминанием.
Считается, что в США неприличный жест «завезли» итальянские эмигранты в XIX веке. Впервые в Америке он был зафиксирован в 1886 году, когда игроки одной бейсбольной команды в знак неуважения продемонстрировали его соперникам.
Данный жест имеет ряд эквивалентов в разных уголках земного шара. Так, например, в Иране аналогом данного жеста является жест со сжатым кулаком и оттопыренным большим пальцем (в нашем понимании жест означает «отлично»). А на Шри-Ланке, к примеру, оттопыривают указательный палец вместо среднего (ладонь остаётся сжатой и повёрнутой вверх).
Нельзя не упомянуть и синонимичный «жест по локоть» или «полруки» — общеизвестный во многих странах оскорбительный жест, выражающий отказ кому-либо в просьбе. Он заключается в сгибании в локте правой руки примерно на 90–135°, при котором левая кисть кладётся на локтевой сгиб правой, а правая рука быстро сгибается, или наоборот.
Сегодня средний палец постепенно утрачивает своё «фаллическое» значение, считают исследователи. Это просто агрессивный жест, которым пользуются и мужчины, и женщины. Жест может также использоваться в качестве грубого требования оставить в покое, «отвязаться» («fuck off!») К примеру, скандально известная поп-дива Бритни Спирс славится тем, что любит демонстрировать средний палец докучающим ей репортёрам.
Источник
Как пишется фак, факью на английском? Что это значит?
11-04-2018
Как пишется фак, факью на английском? Что это значит?
Слово ‘фак’ с английского переводиться как. ‘Пошел на ***’. Пишется как ‘f*u*c*k’
Факью — это так произноситься. Но правильно писать ‘f*u*c*k you’, что означает ‘я имею тебя’. Слово ‘имею’ имеет значение совокупления.
В любом случае это мат
‘Фак’ на английском пишется так — ‘f u c k’. Это слово имеет множество различных смыслов и значений. Однако, все они имеют свою матерную основу. Например, ‘фак ю’ пишется так — ‘f*u*c*k you’ и переводится — ‘пошл ты. ‘ дальше можете добавлять что хотите, потому что это просто такая форма английского ругательства. Нам это не просто понять.
Не ожидал, что кто-то не знает этого слова, но есть такие люди, а есть такие, кто просто не знает его корней, его происхождения и перевода. Хотя думаю, большинство в курсе, что это ругательство и по сути просто посыл куда подальше.
Если же говорить о прямом переводе, то это значит по сути ‘поимей себя сам’ или ‘иди на . ‘. Образовано от двух слов ‘f*u*c*k’, что значит ‘сношаться’ и все вульгарные его синонимы. Ну и ‘you’ — это значит ‘ты, вы, тебя, вас’ и так далее.
Что касается написания, то оно выглядит так ‘f*u*c*k you’, но, конечно, без звездочек. Вообще лучше его не употреблять, некрасиво, да и не все поймут.
Слова ‘Фак’ и ‘Факью’ являются ругательными. Примерно на русском звучат ‘Как пошел ты. а дальше вы уже определяете направление в меру своей испорченности. На английском слова пишутся f*u*c*k и соответственно f*u*c*k you. Извините, что со звездочками. Система не пропускает.
Как бы так объяснить, чтоб за маты не забанили.
Английский язык весьма гибок в том плане, что одно и то же слово в зависимости от контекста может быть и существительным, и прилагательным, и глаголом.
(F)uck может означать: член (существительное), трахать (глагол), о. обалдеть (тоже глагол), сноша-а-ать (междометие).
(F)uck you (you = ты) переводится как ‘хрен тебе’ или ‘пошл на. ‘
Ещ есть слово (f)ucking — скребучий, долбанный ну или потрахушки.
Скобки пришлось поставить, потому что даже английские маты для автоматической проверки БВ неприемлемы.
Англоговорящие люди не трясут факами через слово, как постоянно делают некоторые бескультурные наши. Жизнь ведь не кино про гетто и отбросы общества.
Такие слова как ‘фак’ и ‘факью’ используется как ругательные слова в том смысле, когда кого-то хотят послать так сказать куда подальше. ТПК первое слово пишется вот таким образом: ‘f*u*c*k’. А второе слово пишется вот так: ‘f*u*c*k you’. Это матерные слова.
В англоговорящих странах в особенности в Америке слово ‘фак’ и ‘факью’ являются ругательными. На английском они пишутся как F)uck и F)uck you. В нашей стране они популярны среди молодежи. Стали известны благодаря Американским фильмам. Наверное страшно не само слово, а жест его изображающий.
Начнм с того что этим словом в Америке посылают людей куда подальше, слово ‘фак’ пишется на английском ‘f u c k’, а когда говорят кому то, то говорят ‘факью’, а пишется это так ‘f u c k you’, что значит ‘пошл ты’. Если это значение будет вырываться с уст нашего народу, то это будет звучать как мат.
‘Фак’ на английском пишется ‘fu_ck’, а с приставкой ‘ю’ пишется вот так вот: ‘fu_ck you’.
‘Фак’ — это средний палец на руке. В английском языке это слово заменяет все существующие маты русского языка. ‘Fu_ck you’ — это ‘пошел ты’, если переводить в смягченной форме.
Я поставил черточку между частицами ‘fu’ и ‘ck’, потому что алгоритм БВ блокирует это слово.
Самая популярная фраза на английском языке, на мой взгляд. Плохо, конечно, что значение этого выражения не самое приличное. За дословный перевод могут удалить ответ и дать бан на какой — то промежуток времени, поэтому перевод завуалирую.
Переводится эта фраза на русский язык примерно так: идите ‘куда подальше’, соизвольте уйти и тд. Под этой фразой можно очень многое подразумевать.
Источник
Как пишется «фак», «факью» на английском? Что это значит?
Что значит факью? Как писать слово «факью» на английском?
Как бы так объяснить, чтоб за маты не забанили.
Английский язык весьма гибок в том плане, что одно и то же слово в зависимости от контекста может быть и существительным, и прилагательным, и глаголом.
(F)uck you (you = ты) переводится как «хрен тебе» или «пошёл на. «
Скобки пришлось поставить, потому что даже английские маты для автоматической проверки БВ неприемлемы.
Англоговорящие люди не трясут факами через слово, как постоянно делают некоторые бескультурные наши. Жизнь ведь не кино про гетто и отбросы общества.
Не ожидал, что кто-то не знает этого слова, но есть такие люди, а есть такие, кто просто не знает его корней, его происхождения и перевода. Хотя думаю, большинство в курсе, что это ругательство и по сути просто посыл куда подальше.
Что касается написания, то оно выглядит так «f*u*c*k you», но, конечно, без звездочек. Вообще лучше его не употреблять, некрасиво, да и не все поймут.
Начнём с того что этим словом в Америке посылают людей куда подальше, слово «фак» пишется на английском «f u c k», а когда говорят кому то, то говорят «факью», а пишется это так «f u c k you», что значит «пошёл ты». Если это значение будет вырываться с уст нашего народу, то это будет звучать как мат.
«Фак» на английском пишется «fu_ck», а с приставкой «ю» пишется вот так вот: «fu_ck you».
Я поставил черточку между частицами «fu» и «ck», потому что алгоритм БВ блокирует это слово.
Слово «фак» с английского переводиться как. «Пошел на ***». Пишется как «f*u*c*k»
В любом случае это мат
Такие слова как «фак» и «факью» используется как ругательные слова в том смысле, когда кого-то хотят послать так сказать куда подальше. ТПК первое слово пишется вот таким образом: «f*u*c*k». А второе слово пишется вот так: «f*u*c*k you». Это матерные слова.
Переводится эта фраза на русский язык примерно так: идите «куда подальше», соизвольте уйти и тд. Под этой фразой можно очень многое подразумевать.
На английском это сочетание пишется так:
В англоговорящих странах в особенности в Америке слово «фак» и «факью» являются ругательными. На английском они пишутся как F)uck и F)uck you. В нашей стране они популярны среди молодежи. Стали известны благодаря Американским фильмам. Наверное страшно не само слово, а жест его изображающий.
Слова «Фак» и «Факью» являются ругательными. Примерно на русском звучат «Как пошел ты. а дальше вы уже определяете направление в меру своей испорченности. На английском слова пишутся f*u*c*k и соответственно f*u*c*k you. Извините, что со звездочками. Система не пропускает.
Не честный, беспринципный человек, который занимается обманом и мошенничеством называться аферист
Слово «утерянный» является страдательным причастием прошедшего времени и отвечает на вопрос «что сделанный?». Образованно от глагола «терять» приставочно-суффикса льным способом. В русском языке те причастия, которые образованны от глаголов совершенного вида, глаголов с приставкой или употребляются в контексте с зависимым словом в суффиксе будут иметь удвоенную «н».
Правильно: утерянный.
Пример предложения со словом «утерянный»: давно утерянный мною учебник нашелся.
В повседневной разговорной речи слово, обозначающее профессию, часто подвергается изменениям. Это связано с тем, что, например, многие профессии являются, практически, сугубо женскими.
Есть специальные классификаторы рабочих профессий и должностей служащих, которые периодически пересматриваются, изменяются и переиздаются. В этих справочных классификаторах указывается официально признанное название профессии или должности. Каждой профессии присвоен свой код. Соответственно, когда человека принимают на работу, то в приказе о приеме и в трудовой книжке должность указывается согласно классификатора, а не так, как она звучит в разговорной речи.
В трудовой книжке будет сделана запись: принята на работу на должность учителя. А ученики скажут: в школу пришла новая учительница русского языка.
Тот же случай и с воспитателем-воспита тельницей.
Источник
Казалось бы такие простые жесты, а сколько в них смысла? (Шутка) Так или иначе большинство людей применяют жесты в жизни.
Не знаю есть ли в употреблении западного мира наш привычный жест «фиг», но точно знаю, что у нас мы применяем их оба! А когда какой применить мы наверно почти не задумываемся.
Разберемся в происхождении этих жестов. Для этого обратимся к справочной литературе. (Что нам скажет Яндекс?)
Средний палец, или фак (от англ. fuck), — неприличный жест, заключающийся в том, что средний палец поднимается вверх или вперёд, а остальные четыре пальца прижимаются к ладони. Средний палец при этом выступает как фаллический символ.
Ученым известны повадки южноамериканских беличьих обезьян, которые жестикулируют возбужденными половыми органами.
По мнению антрополога, в США неприличный жест, скорее всего, завезли итальянские эмигранты. Он впервые засвидетельствован в Америке в 1886 году, когда бейсбольный питчер клуба «Бостон Бинитерс» продемонстрировал его на групповой фотографии с игроками конкурирующей команды «Нью-Йорк Джайантс».
Ну это понятно. А что нам расскажут про «фиг»?
Жест, при котором кисть руки сжата в кулак, а большой палец просунут между указательным и средним пальцами, обычно показываемый в качестве грубого отрицательного ответа на просьбу
Согласно же П. Я. Черных, слово «фига» попало в славянские языки через французский, ср. франц. (с XIII века) faire la figue à — «издеваться над кем-л.», восходящее к средневек. ит. far la fica — «делать, показывать кукиш». В ср.-итальянском языке это выражение (может быть, в следствие контаминации с ficcare — «втыкать», «вгонять», «всовывать») получило непристойно-вульгарный смысл (Bloch — Wartburg, 250).
Всё просто. В обоих жестах заложено сексуально-насмешливое начало. Оба жеста символизируют фаллос. Отсюда можно сделать вывод, что оба жеста в общем идентичны.
Однако, поскольку пальцы складываются по-разному, между ними существует разница? Обобщим:
А теперь представим, что в западных фильмах актеры будут демонстрировать фигу, а у нас только фак!
Хотя «фак» выглядет для нас намного жестче, всё-таки с «фигом» надо быть осторожнее и вот почему:
Значение «фига» в других странах
Данный жест в Китае, Корее и Японии имеет крайне неприличное значение и выступает как фаллический символ.
В Турции и многих арабских странах означает жесточайшее сексуальное оскорбление; в Германии может быть воспринят как предложение заняться сексом.
Ну вот и ответ. Разница только в складывании пальцев, менталитете и воспитании….
P.S Лично мне удобнее складывать пальцы, чем оттопыривать средний. А вы как хотите.
Мне больше такой жест нравится. Помасштабнее будет.
В книге «Порт-Артур» есть такой эпизод: главный русский генерал в ответ на письмо японцев о капитуляции захотел послать им в ответ рисунок с русской дулей. На что ему другой генерал ответил, что японцы рисунок с генеральской фигой могут понять не так, т.к. у них падшие женщины таким жестом зазывают клиентов.
«Лично мне удобнее складывать пальцы, чем оттопыривать средний.»
приличные люди вообще никаких жестов не показывают. ))
Классический «шиш» («кукиш», «дуля», «фига»)
Шиш, также ку́киш, ду́ля, фи́га, фиг — тип жеста, фигура, выполненная с помощью пальцев одной руки (сложенная в кулак рука с большим пальцем, просунутым между указательным и средним). Этот жест используется людьми в различных конфликтных ситуациях и спорах как бездоказательный аргумент или элемент утверждения и давления (непозволительная уловка), и, как правило, направляется противнику или оппоненту в лицо («под нос», «шиш на рыло» и др).
Слово «шиш», как и его аналоги, обозначающие данный жест, в русском языке могут использоваться как самостоятельно, для обозначения некоей ситуации, например: «Нет ни шиша́ (ни фига́)» — означает отсутствие чего-либо (денег, ценностей и пр.), так и как выражение: «шиш (фиг) тебе!», «шиш (фиг) тебе с маслом!» — отказ дать что-либо, подсказать или оказать помощь человеку.
Так же этот жест использовался в качестве отпугивания от нечистой силы.
хм. про фак гипотеза интересная, но я слышал другую теорию, про лучников longbow которые.
Фига это фак в квадрате. Показывается не только палец, но и его проникновение через плотно сжатое отверстие. «Я твой дом труба щаталь и калитка хлёпалъ!»
Не прокатило
Что хотели, то и получили: к чему привела жадность торговцев деревом, фанерой и OSB
«Я не злопамятный, я просто злой и у меня память хорошая». И, мне кажется, события этого строительного сезона не только я, но и многие люди будут помнить ещё ой как долго.
Бизнес и совесть малосовместимые категории и строительный сезон 2021 года это вполне наглядно продемонстрировал. После практически годичного сидения людей по домам производители и торговцы решили воспользоваться ажиотажем на зарубежных рынках и устроить тоже самое, только в два раза хуже у нас.
Парадокс заключается в том, что в пике цена на OSB доходила до 3600 за лист. То есть каждому не распрощавшемуся с мечтой о стройке россиянину лист фанеры обходился в три с половиной раза дороже, чем американцам.
К середине лета многие оптовые базы и розничные магазины и сами были не рады такому повышению. Они ещё держались на старых запасах, но к августу пришлось закупать материалы по максимальным ценникам.
И тут произошло следующее: почти все понадеялись на дальнейший рост цен на фоне ажиотажа в США и закупились фанерой по максимуму. например, один крупнооптовый областной склад фанеры купил фанеры более чем на 75 миллионов рублей. Не отстали в закупках сетевые магазины.
А цена возьми и упади.
Оказалось, что спрос в США на самом деле не такой уж и высокий. Там люди тоже не дураки, деньги считать умеют, поэтому качели спроса моментально качнулись в отрицательную сторону.
К чему это привело?
Вот к чему: в магазинах и на базах скопилось фанеры, купленной по заоблачной цене, практически на весь следующий сезон.
Строители-предприниматели на оптовом складе берут уже по 615 рублей. То есть цена скакнула вниз практически до минимального уровня.
А в магазинах нет ни одного человека. Все проходят мимо и качают головой.
Многие уже начали обзванивать предпринимателей:
— Не хотите у нас приобрести?
А ведь до следующего сезона как минимум 4,5 месяца. Они будут сидеть и смотреть на свою «золотую» фанеру.
Так что я совсем не злопамятный или всё же.
Источник
masterok
Мастерок.жж.рф
Хочу все знать
Вот интересно, был ли этот жест в СССР например в 70-е? А в 80-е годы? Хоть был мелким еще, но не помню в конце 80-х в компаниях такое. Потом пошли голливудские видеофильмы по видеосалонам и конечно в 90-е оттуда уже подобное точно вошло в подростковую моду.
Представьте себе следующую картину. Известный интеллектуал прибегает к знакомому всем жесту, выражая таким образом недовольство высказываниями политика-пустобреха. Он демонстрирует средний палец и заявляет: «Вот это – большой демагог!»
Эта история произошла вовсе не во время телевизионного ток-шоу, и не в одном из салонов Лондона или Нью-Йорка. Она имела место в Афинах в четвертом веке до нашей эры: таким образом в изложении историков более поздней эпохи философ Диоген, не стесняясь в выражениях, описал свое отношение к оратору Демосфену.
Получается, что средний палец, выставляемый вперед при остальных пальцах, прижатых к ладони, является символом оскорбления и уничижения уже больше двух тысячелетий.
Оскорбительный жест «показать средний палец» — один из самых древних жестов на земле. Он символизирует публичный показ полового члена. Еще в Древней Греции этот жест назывался «катапюгон» («ката» — вниз, «пюгон» — жопа) и означал предложение анального секса.
В Древнем Риме средний палец называли бесстыдным или позорным пальцем. В средние века показывали средний палец, обвиняя кого-либо в пассивном гомосексуализме.
У древних римлян было особое название для этого жеста: «digitus impudicus», то есть бесстыдный, непристойный или оскорбительный палец. Герой одной из эпиграмм поэта Марциала, жившего в первом веке нашей эры, хвастается хорошим здоровьем и показывает трем врачам «неприличный» средний палец. Древнеримский историк Тацит писал, что воины германских племен показывали средний палец наступавшим римским солдатам.
Но еще за много веков до этого греки использовали этот жест как прямое указание на мужские гениталии. Древнегреческий драматург Аристофан в 419 году до нашей эры написал комедию «Облака», в которой один из героев сначала жестикулирует своим средним пальцем, а потом — половыми органами. Происхождение жеста, возможно, еще более древнее: как говорит Моррис, ученым известны повадки южноамериканских беличьих обезьян, которые жестикулируют возбужденными половыми органами.
По мнению антрополога, в США неприличный жест, скорее всего, завезли итальянские эмигранты. Он впервые засвидетельствован в Америке в 1886 году, когда бейсбольный питчер клуба «Бостон Бинитерс» продемонстрировал его на групповой фотографии с игроками конкурирующей команды «Нью-Йорк Джайантс».
У французов есть собственный «фаллический салют», отмечает Моррис (этот жест также распространен в России). Он называется «bras d’honneur» (рука чести), и представляет собой согнутую под прямым углом руку, на которую в районе локтя кладется вторая рука.
При этом аналогичный британский жест представляет собой вывернутый наизнанку знак «виктори» (когда демонстрируются указательный и средний пальцы, но руку при этом поворачивают ладонью к себе).
Победив, англичане стали издевательски демонстрировать французам средний палец и приговаривать “pluck yew” («плак ю»). Со временем из-за сложности произношения сразу двух согласных звук «П» заменили на «F».
Впрочем, оскорбительный смысл среднего пальца уже давно преодолел культурные, лингвистические или национальные границы. Сейчас его можно наблюдать на акциях протеста, футбольных матчах и на рок-концертах по всему миру.
В декабре прошлого года нападающий «Ливерпуля» Суарес попал в объективы фотографов, демонстрируя средний палец болельщикам «Фулхэма» после проигрыша в гостях со счетом 1-0. Английская футбольная федерация вынесла ему выговор за неподобающее поведение и дисквалифицировала на одну игру.
В 2004 году канадского депутата из Калгари обвинили в грубом жесте в адрес коллеги из другой партии, который не давал ему выступать в Палате общин.
«Я, скажем так, выразил свое неудовольствие его действиями», — так Дипак Обраи позже объяснил свое поведение местным журналистам.
Два года спустя поп-певица Бритни Спирс показала палец группе фотографов, которые ее якобы преследовали. Впрочем, некоторые фаны решили, что жест предназначался для них, и звезде пришлось извиниться.
Хотя средний палец исторически и символизировал фаллос, он уже потерял свое первоначальное значение и больше не воспринимается как нечто непристойное, считает Айра Роббинс, профессор права Вашингтонского университета, изучавший роль жеста в истории уголовной юриспруденции.
«Это не проявление похотливого интереса, — уверяет эксперт. – Этот жест укоренился в повседневной жизни – как в нашей стране, так и в других. Он означает очень много других вещей – протест, злобу, волнение. Это уже не просто фаллос».
Роббинс даже не разделает точку зрения журналиста агентства Ассошиэйтед пресс, который назвал этот жест «откровенным». «Что же в нем откровенного? – спрашивает эксперт. – Вот танцы могут быть откровенными. Но палец? Просто не понимаю этого».
В наше время жест «показать средний палец» говорит о неуважении к оппоненту.
Источник
Кто изобрёл самый оскорбительный жест?
Некоторые учёные считают, что люди переняли этот жест у животных: похожим способом «конфликтуют» представители одного из видов обезьян, обитающих в Южной Америке. Но, по словам семиотиков (специалистов в области знаков), выставленный вперёд средний палец, при сжатых указательном и безымянном, так или иначе является чуть ли не самым древним жестом, известным науке.
В Древней Греции жест понимался как угроза анальным изнасилованием и именовался «катапюгон» (καταπυγον). Указывать на кого-то средним пальцем называлось «пкималидзеин» (πκιμαλίζειν) и считалось тяжким оскорблением, так как означало обвинение в пассивном гомосексуализме. Зато активный гомосексуализм, как ни забавно, нисколько не порицался, поскольку часто служил формой самоутверждения (пожалуй, ещё со времён расцвета египетской цивилизации).
Недаром герои многих древнегреческих саг грозят своим врагам попеременно гениталиями и средним пальцем… А в комедии Аристофана «Облака» Сократ, взявшись обучать наукам простоватого крестьянина Стрепсиада, спрашивает, знает ли он стихотворный размер дактиль (буквально «палец»), на что тот с готовностью демонстрирует средний палец. Сократ называет это невежеством и ребячеством.
Во время столетней войны
К большому недоумению французов, англичане выиграли битву и начали насмешливо дразнить проигравших французов, салютуя им средними пальцами, как-бы говоря: вот, победа за нами и мы все еще можем «щипать тис»! Однако фразу «pluck yew» довольно трудно выговорить, поэтому со временем согласные в начале постепенно изменились к более простому «f», а слово «yew» постепенно заменилось на «you».
Впрочем, есть и другие, не менее вероятные версии появления этой фразы. Исследователи данного вопроса не могли обойти вниманием тот факт, что официальная аббревиатура на государственных британских «домах терпимости» выглядит как F.U.C.K. (Fornication Under Control of the King). Иными словами, указывая на кого-либо средним пальцем и сопровождая жест соответствующими словами, можно было сильно опустить самооценку и статус противника.
В средние века также применялись суровые наказания за сексуальные преступления. К ним относилось много из того, что мы сегодня считаем обыденными вещами. Запрещалось даже проявлять излишнее любопытство в отношении анатомии собственной супруги. Когда преступников везли на лобное место, на них надевали таблички с указанием их прегрешений. На «сексуальных извращенцев» вешались таблички с надписью «FUCK» («For Unlawful Carnal Knowlege»), то есть «за незаконное познание плоти». В данном случае указательный жест средним пальцем был мог бы служить обвинением либо напоминанием.
Считается, что в США неприличный жест «завезли» итальянские эмигранты в XIX веке. Впервые в Америке он был зафиксирован в 1886 году, когда игроки одной бейсбольной команды в знак неуважения продемонстрировали его соперникам.
Данный жест имеет ряд эквивалентов в разных уголках земного шара. Так, например, в Иране аналогом данного жеста является жест со сжатым кулаком и оттопыренным большим пальцем (в нашем понимании жест означает «отлично»). А на Шри-Ланке, к примеру, оттопыривают указательный палец вместо среднего (ладонь остаётся сжатой и повёрнутой вверх).
Сегодня средний палец постепенно утрачивает своё «фаллическое» значение, считают исследователи. Это просто агрессивный жест, которым пользуются и мужчины, и женщины. Жест может также использоваться в качестве грубого требования оставить в покое, «отвязаться» («fuck off!») К примеру, скандально известная поп-дива Бритни Спирс славится тем, что любит демонстрировать средний палец докучающим ей репортёрам.
Источник
Что значит факью на английском
1 Fack up
2 fack
3 FACK
4 fack
См. также в других словарях:
fack — fack; fack·el·tanz; … English syllables
Fack — Andreas Fack (* 1. März 1863 in Merkers; † 28. Juli 1931 in Kaltennordheim) war Rhöndichter (Komponist und Texter des Rhönlieds) und Lehrer. Fack verbrachte seine Kinder und Jugendjahre in Merkers. Er arbeitete von 1885 bis 1924 als Lehrer in dem … Deutsch Wikipedia
fack — fin., bus., econ. • bransch, fack, nisch, område, affärsgren, yrke • fack, yrkesgren, bransch • låda, behållare, dosa, ask, etui, box, fack … Svensk synonymlexikon
fack — s ( et, fack) … Clue 9 Svensk Ordbok
fack — ˈfak dialect variant of fact * * * fack var. of fake n.1 … Useful english dictionary
FACK — ICAO Airportcode f. Clocolan (South Africa) … Acronyms
Fack — Übername zu mhd. vake »Schwein« … Wörterbuch der deutschen familiennamen
FACK — ICAO Airportcode f. Clocolan ( South Africa) … Acronyms von A bis Z
fack — [fask] in. to state the facts; to tell (someone) the truth. (Black.) □ That dude is not facking with me. □ Now is the time to start facking. Where were you? … Dictionary of American slang and colloquial expressions
fack-fack — fack fackadv schnell.Befehlsformvon⇨facken1.1920ff … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
Andreas Fack — (* 1. März 1863 in Merkers; † 28. Juli 1931 in Kaltennordheim) war Rhöndichter (Komponist und Texter des Rhönlieds) und Lehrer. Fack verbrachte seine Kinder und Jugendjahre in Merkers. Er arbeitete von 1885 bis 1924 als Lehrer in dem… … Deutsch Wikipedia
Источник
Фак (жест)
Средний палец, или фак (от англ. жест, заключающийся в том, что средний палец поднимается вверх или вперёд, а остальные четыре пальца прижимаются к ладони. Средний палец, при этом, выступает как фаллический символ. Иногда большой палец не прижимают к ладони, а отставляют вбок, но суть жеста от этого не меняется.
Жест служит чистым оскорблением или грубой просьбой оставить в покое, «отвязаться» (в частности, средний палец приставляют к объективу камеры, требуя прекратить съёмку). В англоязычных странах вербальный аналог этого жеста — ругательство
Упоминания непристойного жеста пальцем имеются уже в античности, у Аристофана в комедии «Облака» и у римлян (лат. digitus impudicus ). Французский летописец Жан Фруассар пишет, что англичане во время Столетней войны показывали французам средний палец. В 1976 средний палец показал свистящей толпе вице-президент США Нельсон Рокфеллер.
Средний палец среди футбольных болельщиков известен как жест Эффенберга: немецкий футболист Штефан Эффенберг показал болельщикам средний палец в ответ на оскорбления и свист на Чемпионате мира по футболу в 1994 году, после чего был отчислен из сборной и провёл в ней лишь два товарищеских матча четыре года спустя. Любопытно, что на родине футболиста, в Германии, за такой жест (нем. Stinkefinger ) официально по закону может быть наложен штраф.
Эквивалентные жесты
Данный жест имеет ряд эквивалентов. Так например в Иране аналогом данного жеста является жест со сжатым кулаком и оттопыренным большим пальцем. Такой жест использовался при гладиаторских боях и имел значение «миловать».
Так же у жеста существует аналог и в Шри-Ланке, который выполняется сжатием ладони, повёрнутой вверх, в кулак и оттопыриванием указательного пальца с вверх.
Вариант, употребляемый в Шри-Ланке.
Вариант, употребляемый в Китае.
См. также
Полезное
Смотреть что такое «Фак (жест)» в других словарях:
Фак — ФАК единица ставки тарифа, взимаемая за укрупненную грузовую единицу независимо от номенклатуры входящих в неё товаров. См.(wg)yg Ставки фрахта] ФАК (от англ. FAQ, Frequently Asked Questions) часто задаваемые вопросы Фак (от англ … Википедия
Жест Эффенберга — Средний палец Средний палец, или фак (от англ. жест, заключающийся в том, что средний палец поднимается вверх или вперёд, а остальные четыре пальца прижимаются к ладони. Средний палец, при этом, выступает как фаллический символ. Иногда большой… … Википедия
Средний палец (жест) — Внимание! Данная страница или раздел содержит ненормативную лексику … Википедия
Жесты — Жест (от лат. gestus движение тела) некоторое действие или движение человеческого тела или его части, имеющее определённое значение или смысл, то есть являющееся знаком или символом. Содержание 1 Способ невербального общения 2 Некоторые жесты … Википедия
ЕВХАРИСТИЯ. ЧАСТЬ II — Е. в православной Церкви II тысячелетия Е. в Византии в XI в. К XI в. визант. богослужение приобрело почти тот вид, какой оно сохраняло в правосл. Церкви все последующее тысячелетие; в его основе лежала древняя к польская традиция, значительно… … Православная энциклопедия
БЕЛЫЙ — Андрей (БУГАЕВ Борис Николаевич) (1880 1934) поэт и прозаик, лит. критик, теоретик рус. символизма, религ. философ. В 1903 окончил естеств. отделение физико мат. ф та Моск. ун та, с 1904 посещал лекции на филол. ф те (до 1906). На… … Энциклопедия культурологии
Эксгибиционизм — МКБ 10 F … Википедия
Эксбиционизм — Эксгибиционизм (лат. exhibeo выставлять, показывать) форма отклоняющегося сексуального поведения, когда сексуальное удовлетворение достигается путём демонстрации половых органов незнакомым лицам, обычно противоположного пола, а также в публичных… … Википедия
Эксгибиционист — Эксгибиционизм (лат. exhibeo выставлять, показывать) форма отклоняющегося сексуального поведения, когда сексуальное удовлетворение достигается путём демонстрации половых органов незнакомым лицам, обычно противоположного пола, а также в публичных… … Википедия
Дракула 2: Вознесение — Dracula 2: Ascension … Википедия
Источник
Кто изобрёл самый оскорбительный жест?
Некоторые учёные считают, что люди переняли этот жест у животных: похожим способом «конфликтуют» представители одного из видов обезьян, обитающих в Южной Америке. Но, по словам семиотиков (специалистов в области знаков), выставленный вперёд средний палец, при сжатых указательном и безымянном, так или иначе является чуть ли не самым древним жестом, известным науке.
В Древней Греции жест понимался как угроза анальным изнасилованием и именовался «катапюгон» (καταπυγον). Указывать на кого-то средним пальцем называлось «пкималидзеин» (πκιμαλίζειν) и считалось тяжким оскорблением, так как означало обвинение в пассивном гомосексуализме. Зато активный гомосексуализм, как ни забавно, нисколько не порицался, поскольку часто служил формой самоутверждения (пожалуй, ещё со времён расцвета египетской цивилизации).
Недаром герои многих древнегреческих саг грозят своим врагам попеременно гениталиями и средним пальцем… А в комедии Аристофана «Облака» Сократ, взявшись обучать наукам простоватого крестьянина Стрепсиада, спрашивает, знает ли он стихотворный размер дактиль (буквально «палец»), на что тот с готовностью демонстрирует средний палец. Сократ называет это невежеством и ребячеством.
Во время столетней войны
К большому недоумению французов, англичане выиграли битву и начали насмешливо дразнить проигравших французов, салютуя им средними пальцами, как-бы говоря: вот, победа за нами и мы все еще можем «щипать тис»! Однако фразу «pluck yew» довольно трудно выговорить, поэтому со временем согласные в начале постепенно изменились к более простому «f», а слово «yew» постепенно заменилось на «you».
Впрочем, есть и другие, не менее вероятные версии появления этой фразы. Исследователи данного вопроса не могли обойти вниманием тот факт, что официальная аббревиатура на государственных британских «домах терпимости» выглядит как F.U.C.K. (Fornication Under Control of the King). Иными словами, указывая на кого-либо средним пальцем и сопровождая жест соответствующими словами, можно было сильно опустить самооценку и статус противника.
В средние века также применялись суровые наказания за сексуальные преступления. К ним относилось много из того, что мы сегодня считаем обыденными вещами. Запрещалось даже проявлять излишнее любопытство в отношении анатомии собственной супруги. Когда преступников везли на лобное место, на них надевали таблички с указанием их прегрешений. На «сексуальных извращенцев» вешались таблички с надписью «FUCK» («For Unlawful Carnal Knowlege»), то есть «за незаконное познание плоти». В данном случае указательный жест средним пальцем был мог бы служить обвинением либо напоминанием.
Считается, что в США неприличный жест «завезли» итальянские эмигранты в XIX веке. Впервые в Америке он был зафиксирован в 1886 году, когда игроки одной бейсбольной команды в знак неуважения продемонстрировали его соперникам.
Данный жест имеет ряд эквивалентов в разных уголках земного шара. Так, например, в Иране аналогом данного жеста является жест со сжатым кулаком и оттопыренным большим пальцем (в нашем понимании жест означает «отлично»). А на Шри-Ланке, к примеру, оттопыривают указательный палец вместо среднего (ладонь остаётся сжатой и повёрнутой вверх).
Сегодня средний палец постепенно утрачивает своё «фаллическое» значение, считают исследователи. Это просто агрессивный жест, которым пользуются и мужчины, и женщины. Жест может также использоваться в качестве грубого требования оставить в покое, «отвязаться» («fuck off!») К примеру, скандально известная поп-дива Бритни Спирс славится тем, что любит демонстрировать средний палец докучающим ей репортёрам.
Источник
Как пишется «фак», «факью» на английском? Что это значит?
Что значит факью? Как писать слово «факью» на английском?
Как бы так объяснить, чтоб за маты не забанили.
Английский язык весьма гибок в том плане, что одно и то же слово в зависимости от контекста может быть и существительным, и прилагательным, и глаголом.
(F)uck you (you = ты) переводится как «хрен тебе» или «пошёл на. «
Скобки пришлось поставить, потому что даже английские маты для автоматической проверки БВ неприемлемы.
Англоговорящие люди не трясут факами через слово, как постоянно делают некоторые бескультурные наши. Жизнь ведь не кино про гетто и отбросы общества.
Не ожидал, что кто-то не знает этого слова, но есть такие люди, а есть такие, кто просто не знает его корней, его происхождения и перевода. Хотя думаю, большинство в курсе, что это ругательство и по сути просто посыл куда подальше.
Что касается написания, то оно выглядит так «f*u*c*k you», но, конечно, без звездочек. Вообще лучше его не употреблять, некрасиво, да и не все поймут.
Начнём с того что этим словом в Америке посылают людей куда подальше, слово «фак» пишется на английском «f u c k», а когда говорят кому то, то говорят «факью», а пишется это так «f u c k you», что значит «пошёл ты». Если это значение будет вырываться с уст нашего народу, то это будет звучать как мат.
«Фак» на английском пишется «fu_ck», а с приставкой «ю» пишется вот так вот: «fu_ck you».
Я поставил черточку между частицами «fu» и «ck», потому что алгоритм БВ блокирует это слово.
Слово «фак» с английского переводиться как. «Пошел на ***». Пишется как «f*u*c*k»
В любом случае это мат
Такие слова как «фак» и «факью» используется как ругательные слова в том смысле, когда кого-то хотят послать так сказать куда подальше. ТПК первое слово пишется вот таким образом: «f*u*c*k». А второе слово пишется вот так: «f*u*c*k you». Это матерные слова.
Переводится эта фраза на русский язык примерно так: идите «куда подальше», соизвольте уйти и тд. Под этой фразой можно очень многое подразумевать.
На английском это сочетание пишется так:
В англоговорящих странах в особенности в Америке слово «фак» и «факью» являются ругательными. На английском они пишутся как F)uck и F)uck you. В нашей стране они популярны среди молодежи. Стали известны благодаря Американским фильмам. Наверное страшно не само слово, а жест его изображающий.
Слова «Фак» и «Факью» являются ругательными. Примерно на русском звучат «Как пошел ты. а дальше вы уже определяете направление в меру своей испорченности. На английском слова пишутся f*u*c*k и соответственно f*u*c*k you. Извините, что со звездочками. Система не пропускает.
Не честный, беспринципный человек, который занимается обманом и мошенничеством называться аферист
Слово «утерянный» является страдательным причастием прошедшего времени и отвечает на вопрос «что сделанный?». Образованно от глагола «терять» приставочно-суффикса льным способом. В русском языке те причастия, которые образованны от глаголов совершенного вида, глаголов с приставкой или употребляются в контексте с зависимым словом в суффиксе будут иметь удвоенную «н».
Правильно: утерянный.
Пример предложения со словом «утерянный»: давно утерянный мною учебник нашелся.
В повседневной разговорной речи слово, обозначающее профессию, часто подвергается изменениям. Это связано с тем, что, например, многие профессии являются, практически, сугубо женскими.
Есть специальные классификаторы рабочих профессий и должностей служащих, которые периодически пересматриваются, изменяются и переиздаются. В этих справочных классификаторах указывается официально признанное название профессии или должности. Каждой профессии присвоен свой код. Соответственно, когда человека принимают на работу, то в приказе о приеме и в трудовой книжке должность указывается согласно классификатора, а не так, как она звучит в разговорной речи.
В трудовой книжке будет сделана запись: принята на работу на должность учителя. А ученики скажут: в школу пришла новая учительница русского языка.
Тот же случай и с воспитателем-воспита тельницей.
Источник
Что значит факью с английского на русский
1 Fack up
2 fack
3 FACK
4 fack
См. также в других словарях:
fack — fack; fack·el·tanz; … English syllables
Fack — Andreas Fack (* 1. März 1863 in Merkers; † 28. Juli 1931 in Kaltennordheim) war Rhöndichter (Komponist und Texter des Rhönlieds) und Lehrer. Fack verbrachte seine Kinder und Jugendjahre in Merkers. Er arbeitete von 1885 bis 1924 als Lehrer in dem … Deutsch Wikipedia
fack — fin., bus., econ. • bransch, fack, nisch, område, affärsgren, yrke • fack, yrkesgren, bransch • låda, behållare, dosa, ask, etui, box, fack … Svensk synonymlexikon
fack — s ( et, fack) … Clue 9 Svensk Ordbok
fack — ˈfak dialect variant of fact * * * fack var. of fake n.1 … Useful english dictionary
FACK — ICAO Airportcode f. Clocolan (South Africa) … Acronyms
Fack — Übername zu mhd. vake »Schwein« … Wörterbuch der deutschen familiennamen
FACK — ICAO Airportcode f. Clocolan ( South Africa) … Acronyms von A bis Z
fack — [fask] in. to state the facts; to tell (someone) the truth. (Black.) □ That dude is not facking with me. □ Now is the time to start facking. Where were you? … Dictionary of American slang and colloquial expressions
fack-fack — fack fackadv schnell.Befehlsformvon⇨facken1.1920ff … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
Andreas Fack — (* 1. März 1863 in Merkers; † 28. Juli 1931 in Kaltennordheim) war Rhöndichter (Komponist und Texter des Rhönlieds) und Lehrer. Fack verbrachte seine Kinder und Jugendjahre in Merkers. Er arbeitete von 1885 bis 1924 als Lehrer in dem… … Deutsch Wikipedia
Источник
Что значит факью с английского на русский
1 FAK
2 FAK
3 FAK
4 FAK
5 FAK
6 FAK
7 fak
8 FAK
9 FAK
См. также в других словарях:
Fak — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. <<>> Sigles d une seule lettre Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres … Wikipédia en Français
fak — fak·er; fak·ery; rab·fak; … English syllables
fak- — *fak germ. schwach. Verb: nhd. fügen?; ne. fit (Verb); Rekontruktionsbasis: ahd.; Hinweis: s. *faka (Neutrum), *faka (Maskulinum); Etymologie: idg. *pā̆k̑ … Germanisches Wörterbuch
fak|er|y — «FAY kuhr ee», noun, plural er|ies. Informal. deceit; fraud … Useful english dictionary
fak|er — «FAY kuhr», noun. Informal. 1. a person who fakes. 2. a petty swindler. 3. = peddler. (Cf. ↑peddler) … Useful english dictionary
FAK — Focal Adhesion Kinase (FAK) is a focal adhesion associated protein kinase involved in cellular adhesion and spreading processes. [Lackie, J.M. Dow, J.A.T., The Dictionary of Cell and Molecular Biology, 3rd Edition, Academic Press, London, 1999]… … Wikipedia
FAK — Die Abkürzung FAK steht für: Focal Adhesion Kinase, ein Protein in Fokalen Adhäsionen, siehe Costamer. Fußballklub Austria, ein Wiener Fußballverein. Fachakademie, die bayrische Sonderform der Fachschule. Frankenalb Klinik Engelthal, eine Klinik… … Deutsch Wikipedia
FAK — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sigles d’une seule lettre Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres Sigles de quatre lettres … Wikipédia en Français
FAK — fill and kill order (FAK) At order entry, the order is executed to the extent possible; the remainder (if any) is canceled. Chicago Mercantile Exchange Glossary … Financial and business terms
Fak — * Einen Fak machen. – Schöpf, 115. Einen Schmuzfleck, Klecks auf Gewand und Papier … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Источник
Морфемный разбор слова:
Однокоренные слова к слову:
Как пишется слово факью на английском
1 Fack up
2 fack
3 FACK
4 fack
См. также в других словарях:
fack — fack; fack·el·tanz; … English syllables
Fack — Andreas Fack (* 1. März 1863 in Merkers; † 28. Juli 1931 in Kaltennordheim) war Rhöndichter (Komponist und Texter des Rhönlieds) und Lehrer. Fack verbrachte seine Kinder und Jugendjahre in Merkers. Er arbeitete von 1885 bis 1924 als Lehrer in dem … Deutsch Wikipedia
fack — fin., bus., econ. • bransch, fack, nisch, område, affärsgren, yrke • fack, yrkesgren, bransch • låda, behållare, dosa, ask, etui, box, fack … Svensk synonymlexikon
fack — s ( et, fack) … Clue 9 Svensk Ordbok
fack — ˈfak dialect variant of fact * * * fack var. of fake n.1 … Useful english dictionary
FACK — ICAO Airportcode f. Clocolan (South Africa) … Acronyms
Fack — Übername zu mhd. vake »Schwein« … Wörterbuch der deutschen familiennamen
FACK — ICAO Airportcode f. Clocolan ( South Africa) … Acronyms von A bis Z
fack — [fask] in. to state the facts; to tell (someone) the truth. (Black.) □ That dude is not facking with me. □ Now is the time to start facking. Where were you? … Dictionary of American slang and colloquial expressions
fack-fack — fack fackadv schnell.Befehlsformvon⇨facken1.1920ff … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
Andreas Fack — (* 1. März 1863 in Merkers; † 28. Juli 1931 in Kaltennordheim) war Rhöndichter (Komponist und Texter des Rhönlieds) und Lehrer. Fack verbrachte seine Kinder und Jugendjahre in Merkers. Er arbeitete von 1885 bis 1924 als Lehrer in dem… … Deutsch Wikipedia
Источник
Как пишется «фак», «факью» на английском? Что это значит?
Что значит факью? Как писать слово «факью» на английском?
Как бы так объяснить, чтоб за маты не забанили.
Английский язык весьма гибок в том плане, что одно и то же слово в зависимости от контекста может быть и существительным, и прилагательным, и глаголом.
(F)uck you (you = ты) переводится как «хрен тебе» или «пошёл на. «
Скобки пришлось поставить, потому что даже английские маты для автоматической проверки БВ неприемлемы.
Англоговорящие люди не трясут факами через слово, как постоянно делают некоторые бескультурные наши. Жизнь ведь не кино про гетто и отбросы общества.
Не ожидал, что кто-то не знает этого слова, но есть такие люди, а есть такие, кто просто не знает его корней, его происхождения и перевода. Хотя думаю, большинство в курсе, что это ругательство и по сути просто посыл куда подальше.
Что касается написания, то оно выглядит так «f*u*c*k you», но, конечно, без звездочек. Вообще лучше его не употреблять, некрасиво, да и не все поймут.
Начнём с того что этим словом в Америке посылают людей куда подальше, слово «фак» пишется на английском «f u c k», а когда говорят кому то, то говорят «факью», а пишется это так «f u c k you», что значит «пошёл ты». Если это значение будет вырываться с уст нашего народу, то это будет звучать как мат.
«Фак» на английском пишется «fu_ck», а с приставкой «ю» пишется вот так вот: «fu_ck you».
Я поставил черточку между частицами «fu» и «ck», потому что алгоритм БВ блокирует это слово.
Слово «фак» с английского переводиться как. «Пошел на ***». Пишется как «f*u*c*k»
В любом случае это мат
Такие слова как «фак» и «факью» используется как ругательные слова в том смысле, когда кого-то хотят послать так сказать куда подальше. ТПК первое слово пишется вот таким образом: «f*u*c*k». А второе слово пишется вот так: «f*u*c*k you». Это матерные слова.
Переводится эта фраза на русский язык примерно так: идите «куда подальше», соизвольте уйти и тд. Под этой фразой можно очень многое подразумевать.
На английском это сочетание пишется так:
В англоговорящих странах в особенности в Америке слово «фак» и «факью» являются ругательными. На английском они пишутся как F)uck и F)uck you. В нашей стране они популярны среди молодежи. Стали известны благодаря Американским фильмам. Наверное страшно не само слово, а жест его изображающий.
Слова «Фак» и «Факью» являются ругательными. Примерно на русском звучат «Как пошел ты. а дальше вы уже определяете направление в меру своей испорченности. На английском слова пишутся f*u*c*k и соответственно f*u*c*k you. Извините, что со звездочками. Система не пропускает.
Не честный, беспринципный человек, который занимается обманом и мошенничеством называться аферист
Слово «утерянный» является страдательным причастием прошедшего времени и отвечает на вопрос «что сделанный?». Образованно от глагола «терять» приставочно-суффикса льным способом. В русском языке те причастия, которые образованны от глаголов совершенного вида, глаголов с приставкой или употребляются в контексте с зависимым словом в суффиксе будут иметь удвоенную «н».
Правильно: утерянный.
Пример предложения со словом «утерянный»: давно утерянный мною учебник нашелся.
В повседневной разговорной речи слово, обозначающее профессию, часто подвергается изменениям. Это связано с тем, что, например, многие профессии являются, практически, сугубо женскими.
Есть специальные классификаторы рабочих профессий и должностей служащих, которые периодически пересматриваются, изменяются и переиздаются. В этих справочных классификаторах указывается официально признанное название профессии или должности. Каждой профессии присвоен свой код. Соответственно, когда человека принимают на работу, то в приказе о приеме и в трудовой книжке должность указывается согласно классификатора, а не так, как она звучит в разговорной речи.
В трудовой книжке будет сделана запись: принята на работу на должность учителя. А ученики скажут: в школу пришла новая учительница русского языка.
Тот же случай и с воспитателем-воспита тельницей.
Источник
Как пишется фак, факью на английском? Что это значит?
11-04-2018
Как пишется фак, факью на английском? Что это значит?
Слово ‘фак’ с английского переводиться как. ‘Пошел на ***’. Пишется как ‘f*u*c*k’
В любом случае это мат
Не ожидал, что кто-то не знает этого слова, но есть такие люди, а есть такие, кто просто не знает его корней, его происхождения и перевода. Хотя думаю, большинство в курсе, что это ругательство и по сути просто посыл куда подальше.
Что касается написания, то оно выглядит так ‘f*u*c*k you’, но, конечно, без звездочек. Вообще лучше его не употреблять, некрасиво, да и не все поймут.
Слова ‘Фак’ и ‘Факью’ являются ругательными. Примерно на русском звучат ‘Как пошел ты. а дальше вы уже определяете направление в меру своей испорченности. На английском слова пишутся f*u*c*k и соответственно f*u*c*k you. Извините, что со звездочками. Система не пропускает.
Как бы так объяснить, чтоб за маты не забанили.
Английский язык весьма гибок в том плане, что одно и то же слово в зависимости от контекста может быть и существительным, и прилагательным, и глаголом.
(F)uck you (you = ты) переводится как ‘хрен тебе’ или ‘пошл на. ‘
Скобки пришлось поставить, потому что даже английские маты для автоматической проверки БВ неприемлемы.
Англоговорящие люди не трясут факами через слово, как постоянно делают некоторые бескультурные наши. Жизнь ведь не кино про гетто и отбросы общества.
Такие слова как ‘фак’ и ‘факью’ используется как ругательные слова в том смысле, когда кого-то хотят послать так сказать куда подальше. ТПК первое слово пишется вот таким образом: ‘f*u*c*k’. А второе слово пишется вот так: ‘f*u*c*k you’. Это матерные слова.
В англоговорящих странах в особенности в Америке слово ‘фак’ и ‘факью’ являются ругательными. На английском они пишутся как F)uck и F)uck you. В нашей стране они популярны среди молодежи. Стали известны благодаря Американским фильмам. Наверное страшно не само слово, а жест его изображающий.
Начнм с того что этим словом в Америке посылают людей куда подальше, слово ‘фак’ пишется на английском ‘f u c k’, а когда говорят кому то, то говорят ‘факью’, а пишется это так ‘f u c k you’, что значит ‘пошл ты’. Если это значение будет вырываться с уст нашего народу, то это будет звучать как мат.
‘Фак’ на английском пишется ‘fu_ck’, а с приставкой ‘ю’ пишется вот так вот: ‘fu_ck you’.
Я поставил черточку между частицами ‘fu’ и ‘ck’, потому что алгоритм БВ блокирует это слово.
Переводится эта фраза на русский язык примерно так: идите ‘куда подальше’, соизвольте уйти и тд. Под этой фразой можно очень многое подразумевать.
Источник
Как пишется фак, факью на английском? Что это значит?
11-04-2018
Как пишется фак, факью на английском? Что это значит?
Слово ‘фак’ с английского переводиться как. ‘Пошел на ***’. Пишется как ‘f*u*c*k’
В любом случае это мат
Не ожидал, что кто-то не знает этого слова, но есть такие люди, а есть такие, кто просто не знает его корней, его происхождения и перевода. Хотя думаю, большинство в курсе, что это ругательство и по сути просто посыл куда подальше.
Что касается написания, то оно выглядит так ‘f*u*c*k you’, но, конечно, без звездочек. Вообще лучше его не употреблять, некрасиво, да и не все поймут.
Слова ‘Фак’ и ‘Факью’ являются ругательными. Примерно на русском звучат ‘Как пошел ты. а дальше вы уже определяете направление в меру своей испорченности. На английском слова пишутся f*u*c*k и соответственно f*u*c*k you. Извините, что со звездочками. Система не пропускает.
Как бы так объяснить, чтоб за маты не забанили.
Английский язык весьма гибок в том плане, что одно и то же слово в зависимости от контекста может быть и существительным, и прилагательным, и глаголом.
(F)uck you (you = ты) переводится как ‘хрен тебе’ или ‘пошл на. ‘
Скобки пришлось поставить, потому что даже английские маты для автоматической проверки БВ неприемлемы.
Англоговорящие люди не трясут факами через слово, как постоянно делают некоторые бескультурные наши. Жизнь ведь не кино про гетто и отбросы общества.
Такие слова как ‘фак’ и ‘факью’ используется как ругательные слова в том смысле, когда кого-то хотят послать так сказать куда подальше. ТПК первое слово пишется вот таким образом: ‘f*u*c*k’. А второе слово пишется вот так: ‘f*u*c*k you’. Это матерные слова.
В англоговорящих странах в особенности в Америке слово ‘фак’ и ‘факью’ являются ругательными. На английском они пишутся как F)uck и F)uck you. В нашей стране они популярны среди молодежи. Стали известны благодаря Американским фильмам. Наверное страшно не само слово, а жест его изображающий.
Начнм с того что этим словом в Америке посылают людей куда подальше, слово ‘фак’ пишется на английском ‘f u c k’, а когда говорят кому то, то говорят ‘факью’, а пишется это так ‘f u c k you’, что значит ‘пошл ты’. Если это значение будет вырываться с уст нашего народу, то это будет звучать как мат.
‘Фак’ на английском пишется ‘fu_ck’, а с приставкой ‘ю’ пишется вот так вот: ‘fu_ck you’.
Я поставил черточку между частицами ‘fu’ и ‘ck’, потому что алгоритм БВ блокирует это слово.
Переводится эта фраза на русский язык примерно так: идите ‘куда подальше’, соизвольте уйти и тд. Под этой фразой можно очень многое подразумевать.
Источник
Как пишется «фак», «факью» на английском? Что это значит?
Как пишется &»фак&», &»факью&» на английском? Что это значит?
Слово «фак» с английского переводиться как… «Пошел на ***». Пишется как «f*u*c*k»
Факью — это так произноситься. Но правильно писать «f*u*c*k you», что означает «я имею тебя». Слово «имею» имеет значение совокупления.
В любом случае это мат
«Фак» на английском пишется так — «f u c k». Это слово имеет множество различных смыслов и значений. Однако, все они имеют свою матерную основу. Например, «фак ю» пишется так — «f*u*c*k you» и переводится — «пошл ты…» дальше можете добавлять что хотите, потому что это просто такая форма английского ругательства. Нам это не просто понять.
Не ожидал, что кто-то не знает этого слова, но есть такие люди, а есть такие, кто просто не знает его корней, его происхождения и перевода. Хотя думаю, большинство в курсе, что это ругательство и по сути просто посыл куда подальше.
Если же говорить о прямом переводе, то это значит по сути «поимей себя сам» или «иди на …». Образовано от двух слов «f*u*c*k», что значит «сношаться» и все вульгарные его синонимы. Ну и «you» — это значит «ты, вы, тебя, вас» и так далее.
Что касается написания, то оно выглядит так «f*u*c*k you», но, конечно, без звездочек. Вообще лучше его не употреблять, некрасиво, да и не все поймут.
Слова «Фак» и «Факью» являются ругательными. Примерно на русском звучат «Как пошел ты…., а дальше вы уже определяете направление в меру своей испорченности. На английском слова пишутся f*u*c*k и соответственно f*u*c*k you. Извините, что со звездочками. Система не пропускает.
Как бы так объяснить, чтоб за маты не забанили…
Английский язык весьма гибок в том плане, что одно и то же слово в зависимости от контекста может быть и существительным, и прилагательным, и глаголом.
(F)uck you (you = ты) переводится как «хрен тебе» или «пошл на…»
Ещ есть слово (f)ucking — скребучий, долбанный ну или потрахушки.
Скобки пришлось поставить, потому что даже английские маты для автоматической проверки БВ неприемлемы.
Англоговорящие люди не трясут факами через слово, как постоянно делают некоторые бескультурные наши. Жизнь ведь не кино про гетто и отбросы общества.
Такие слова как «фак» и «факью» используется как ругательные слова в том смысле, когда кого-то хотят послать так сказать куда подальше. ТПК первое слово пишется вот таким образом: «f*u*c*k». А второе слово пишется вот так: «f*u*c*k you». Это матерные слова.
В англоговорящих странах в особенности в Америке слово «фак» и «факью» являются ругательными. На английском они пишутся как F)uck и F)uck you. В нашей стране они популярны среди молодежи. Стали известны благодаря Американским фильмам. Наверное страшно не само слово, а жест его изображающий.
Начнм с того что этим словом в Америке посылают людей куда подальше, слово «фак» пишется на английском «f u c k», а когда говорят кому то, то говорят «факью», а пишется это так «f u c k you», что значит «пошл ты». Если это значение будет вырываться с уст нашего народу, то это будет звучать как мат.
«Фак» на английском пишется «fu_ck», а с приставкой «ю» пишется вот так вот: «fu_ck you».
«Фак» — это средний палец на руке. В английском языке это слово заменяет все существующие маты русского языка. «Fu_ck you» — это «пошел ты», если переводить в смягченной форме.
Я поставил черточку между частицами «fu» и «ck», потому что алгоритм БВ блокирует это слово.
Самая популярная фраза на английском языке, на мой взгляд. Плохо, конечно, что значение этого выражения не самое приличное. За дословный перевод могут удалить ответ и дать бан на какой — то промежуток времени, поэтому перевод завуалирую.
Переводится эта фраза на русский язык примерно так: идите «куда подальше», соизвольте уйти и тд. Под этой фразой можно очень многое подразумевать.
Источник
Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как пишется слово факью на английском, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову «Как пишется слово факью на английском», предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.