Korean alphabet
한글 / 조선글 |
|
---|---|
«Chosŏn’gŭl» (top) and «Hangul» (bottom) |
|
Script type | Featural
alphabet |
Creator | Sejong of Joseon |
Time period |
1443–present |
Direction | Hangul is usually written horizontally, from left to right and classically from right to left. It is also written vertically, from top to bottom and from right to left. |
Languages | Korean and Jejuan (standard); Cia-Cia (limited use) |
ISO 15924 | |
ISO 15924 | Hang (286), Hangul (Hangŭl, Hangeul) Jamo (for the jamo subset) |
Unicode | |
Unicode alias |
Hangul |
Unicode range |
|
This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet (IPA). For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA. For the distinction between [ ], / / and ⟨ ⟩, see IPA § Brackets and transcription delimiters. |
The Korean alphabet, known as Hangul[a] ( HAHN-gool[1]) in South Korea and Chosŏn’gŭl in North Korea, is the modern official writing system for the Korean language.[2][3][4] The letters for the five basic consonants reflect the shape of the speech organs used to pronounce them, and they are systematically modified to indicate phonetic features; similarly, the vowel letters are systematically modified for related sounds, making Hangul a featural writing system.[5][6][7] It has been described as a syllabic alphabet as it combines the features of alphabetic and syllabic writing systems, although it is not necessarily an abugida.[6][8]
Hangul was created in 1443 CE by King Sejong the Great in an attempt to increase literacy by serving as a complement (or alternative) to the logographic Sino-Korean Hanja, which had been used by Koreans as its primary script to write the Korean language since as early as the Gojoseon period (spanning more than a thousand years and ending around 108 BCE), along with the usage of Classical Chinese.[9][10] As a result, Hangul was initially denounced and disparaged by the Korean educated class. The script became known as eonmun («vernacular writing», 언문, 諺文) and became the primary Korean script only in the decades after Korea’s independence from Japan in the mid-20th century.[11]
Modern Hangul orthography uses 24 basic letters: 14 consonant letters[b] and 10 vowel letters.[c] There are also 27 complex letters that are formed by combining the basic letters: 5 tense consonant letters,[d] 11 complex consonant letters,[e] and 11 complex vowel letters.[f] Four basic letters in the original alphabet are no longer used: 1 vowel letter[g] and 3 consonant letters.[h] Korean letters are written in syllabic blocks with the alphabetic letters arranged in two dimensions. For example, the Korean word for «honeybee» (kkulbeol) is written as 꿀벌, not ㄲㅜㄹㅂㅓㄹ.[12] The syllables begin with a consonant letter, then a vowel letter, and then potentially another consonant letter called a batchim (Korean: 받침). If the syllable begins with a vowel sound, the consonant ㅇ (ng) acts as a silent placeholder. However, when ㅇ starts a sentence or is placed after a long pause, it marks a glottal stop.
Syllables may begin with basic or tense consonants but not complex ones. The vowel can be basic or complex, and the second consonant can be basic, complex or a limited number of tense consonants. How the syllable is structured depends if the baseline of the vowel symbol is horizontal or vertical. If the baseline is vertical, the first consonant and vowel are written above the second consonant (if present), but all components are written individually from top to bottom in the case of a horizontal baseline.[12]
As in traditional Chinese and Japanese writing, as well as many other texts in East Asia, Korean texts were traditionally written top to bottom, right to left, as is occasionally still the way for stylistic purposes. However, Korean is now typically written from left to right with spaces between words serving as dividers, unlike in Japanese and Chinese.[7] Hangul is the official writing system throughout Korea, both North and South. It is a co-official writing system in the Yanbian Korean Autonomous Prefecture and Changbai Korean Autonomous County in Jilin Province, China. Hangul has also seen limited use in the Cia-Cia language.
Names[edit]
Official names[edit]
Korean name (North Korea) | |
Chosŏn’gŭl |
조선글 |
---|---|
Hancha |
朝鮮㐎 |
Revised Romanization | Joseon(-)geul |
McCune–Reischauer | Chosŏn’gŭl |
IPA | Korean pronunciation: [tso.sɔn.ɡɯl] |
Korean name (South Korea) | |
Hangul |
한글 |
---|---|
Hanja |
韓㐎 |
Revised Romanization | Han(-)geul |
McCune–Reischauer | Han’gŭl[13] |
IPA | Korean pronunciation: [ha(ː)n.ɡɯl] |
The word «Hangul», written in the Korean alphabet
The Korean alphabet was originally named Hunminjeong’eum (훈민정음) by King Sejong the Great in 1443.[10] Hunminjeong’eum (훈민정음) is also the document that explained logic and science behind the script in 1446.
The name hangeul (한글) was coined by Korean linguist Ju Si-gyeong in 1912. The name combines the ancient Korean word han (한), meaning great, and geul (글), meaning script. The word han is used to refer to Korea in general, so the name also means Korean script.[14] It has been romanized in multiple ways:
- Hangeul or han-geul in the Revised Romanization of Korean, which the South Korean government uses in English publications and encourages for all purposes.
- Han’gŭl in the McCune–Reischauer system, is often capitalized and rendered without the diacritics when used as an English word, Hangul, as it appears in many English dictionaries.
- hān kul in the Yale romanization, a system recommended for technical linguistic studies.
North Koreans call the alphabet Chosŏn’gŭl (조선글), after Chosŏn, the North Korean name for Korea.[15] A variant of the McCune–Reischauer system is used there for romanization.
Other names[edit]
Until the mid-20th century, the Korean elite preferred to write using Chinese characters called Hanja. They referred to Hanja as jinseo (진서/真書) meaning true letters. Some accounts say the elite referred to the Korean alphabet derisively as ‘amkeul (암클) meaning women’s script, and ‘ahaetgeul (아햇글) meaning children’s script, though there is no written evidence of this.[16]
Supporters of the Korean alphabet referred to it as jeong’eum (정음/正音) meaning correct pronunciation, gungmun (국문/國文) meaning national script, and eonmun (언문/諺文) meaning vernacular script.[16]
History[edit]
Creation[edit]
Koreans primarily wrote using Classical Chinese alongside native phonetic writing systems that predate Hangul by hundreds of years, including Idu script, Hyangchal, Gugyeol and Gakpil.[17][18][19][20] However, many lower class uneducated Koreans were illiterate due to the difficulty of learning the Korean and Chinese languages, as well as the large number of Chinese characters that are used.[21] To promote literacy among the common people, the fourth king of the Joseon dynasty, Sejong the Great, personally created and promulgated a new alphabet.[3][21][22] Although it is widely assumed that King Sejong ordered the Hall of Worthies to invent Hangul, contemporary records such as the Veritable Records of King Sejong and Jeong Inji’s preface to the Hunminjeongeum Haerye emphasize that he invented it himself.[23]
The Korean alphabet was designed so that people with little education could learn to read and write. A popular saying about the alphabet is, «A wise man can acquaint himself with them before the morning is over; even a stupid man can learn them in the space of ten days.»[24]
A page from the Hunminjeong’eum Eonhae. The Hangul-only column, third from the left (나랏말ᄊᆞ미), has pitch-accent diacritics to the left of the syllable blocks.
The project was completed in late December 1443 or January 1444, and described in 1446 in a document titled Hunminjeong’eum (The Proper Sounds for the Education of the People), after which the alphabet itself was originally named.[16] The publication date of the Hunminjeongeum, October 9, became Hangul Day in South Korea. Its North Korean equivalent, Chosŏn’gŭl Day, is on January 15.
Another document published in 1446 and titled Hunminjeong’eum Haerye (Hunminjeong’eum Explanation and Examples) was discovered in 1940. This document explains that the design of the consonant letters is based on articulatory phonetics and the design of the vowel letters is based on the principles of yin and yang and vowel harmony.[citation needed]
Opposition[edit]
The Korean alphabet faced opposition in the 1440s by the literary elite, including Choe Manri and other Korean Confucian scholars. They believed Hanja was the only legitimate writing system. They also saw the circulation of the Korean alphabet as a threat to their status.[21] However, the Korean alphabet entered popular culture as King Sejong had intended, used especially by women and writers of popular fiction.[25]
King Yeonsangun banned the study and publication of the Korean alphabet in 1504, after a document criticizing the king was published.[26] Similarly, King Jungjong abolished the Ministry of Eonmun, a governmental institution related to Hangul research, in 1506.[27]
Revival[edit]
The late 16th century, however, saw a revival of the Korean alphabet as gasa and sijo poetry flourished. In the 17th century, the Korean alphabet novels became a major genre.[28] However, the use of the Korean alphabet had gone without orthographical standardization for so long that spelling had become quite irregular.[25]
Songangasa, a collection of poems by Jeong Cheol, printed in 1768.
In 1796, the Dutch scholar Isaac Titsingh became the first person to bring a book written in Korean to the Western world. His collection of books included the Japanese book, Sangoku Tsūran Zusetsu (An Illustrated Description of Three Countries) by Hayashi Shihei.[29] This book, which was published in 1785, described the Joseon Kingdom[30] and the Korean alphabet.[31] In 1832, the Oriental Translation Fund of Great Britain and Ireland supported the posthumous abridged publication of Titsingh’s French translation.[32]
Thanks to growing Korean nationalism, the Gabo Reformists’ push, and Western missionaries’ promotion of the Korean alphabet in schools and literature,[33] the Hangul Korean alphabet was adopted in official documents for the first time in 1894.[26] Elementary school texts began using the Korean alphabet in 1895, and Tongnip Sinmun, established in 1896, was the first newspaper printed in both Korean and English.[34]
Reforms and suppression under Japanese rule[edit]
After the Japanese annexation, which occurred in 1910, Japanese was made the official language of Korea. However, the Korean alphabet was still taught in Korean-established schools built after the annexation and Korean was written in a mixed Hanja-Hangul script, where most lexical roots were written in Hanja and grammatical forms in the Korean alphabet. Japan banned earlier Korean literature from public schooling, which became mandatory for children.[35]
The orthography of the Korean alphabet was partially standardized in 1912, when the vowel arae-a (ㆍ)—which has now disappeared from Korean—was restricted to Sino-Korean roots: the emphatic consonants were standardized to ㅺ, ㅼ, ㅽ, ㅆ, ㅾ and final consonants restricted to ㄱ, ㄴ, ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅅ, ㅇ, ㄺ, ㄻ, ㄼ. Long vowels were marked by a diacritic dot to the left of the syllable, but this was dropped in 1921.[25]
A second colonial reform occurred in 1930. The arae-a was abolished: the emphatic consonants were changed to ㄲ, ㄸ, ㅃ, ㅆ, ㅉ and more final consonants ㄷ, ㅈ, ㅌ, ㅊ, ㅍ, ㄲ, ㄳ, ㄵ, ㄾ, ㄿ, ㅄ were allowed, making the orthography more morphophonemic. The double consonant ㅆ was written alone (without a vowel) when it occurred between nouns, and the nominative particle 가 was introduced after vowels, replacing 이.[25]
Ju Si-gyeong, the linguist who had coined the term Hangul to replace Eonmun or Vulgar Script in 1912, established the Korean Language Research Society (later renamed the Hangul Society), which further reformed orthography with Standardized System of Hangul in 1933. The principal change was to make the Korean alphabet as morphophonemically practical as possible given the existing letters.[25] A system for transliterating foreign orthographies was published in 1940.
Japan banned the Korean language from schools and public offices in 1938 and excluded Korean courses from the elementary education in 1941 as part of a policy of cultural genocide.[36][37]
Further reforms[edit]
The definitive modern Korean alphabet orthography was published in 1946, just after Korean independence from Japanese rule. In 1948, North Korea attempted to make the script perfectly morphophonemic through the addition of new letters, and in 1953, Syngman Rhee in South Korea attempted to simplify the orthography by returning to the colonial orthography of 1921, but both reforms were abandoned after only a few years.[25]
Both North Korea and South Korea have used the Korean alphabet or mixed script as their official writing system, with ever-decreasing use of Hanja especially in the North.
In South Korea[edit]
Beginning in the 1970s, Hanja began to experience a gradual decline in commercial or unofficial writing in the South due to government intervention, with some South Korean newspapers now only using Hanja as abbreviations or disambiguation of homonyms. However, as Korean documents, history, literature and records throughout its history until the contemporary period were written primarily in Literary Chinese using Hanja as its primary script, a good working knowledge of Chinese characters especially in the academia is still important for anyone who wishes to interpret and study older texts from Korea, or anyone who wishes to read scholarly texts in the humanities.[38]
A high proficiency in Hanja is also useful for understanding the etymology of Sino-Korean words as well as to enlarge one’s Korean vocabulary.[38]
In North Korea[edit]
North Korea instated Hangul as its exclusive writing system in 1949 on the orders of Kim Il-sung of the Workers’ Party of Korea, and officially banned the use of Hanja.[39]
Non-Korean languages[edit]
Systems that employed Hangul letters with modified rules were attempted by linguists such as Hsu Tsao-te [zh] and Ang Ui-jin to transcribe Taiwanese Hokkien, a Sinitic language, but the usage of Chinese characters ultimately ended up being the most practical solution and was endorsed by the Ministry of Education (Taiwan).[40][41][42]
The Hunminjeong’eum Society in Seoul attempted to spread the use of Hangul to unwritten languages of Asia.[43] In 2009, it was unofficially adopted by the town of Baubau, in Southeast Sulawesi, Indonesia, to write the Cia-Cia language.[44][45][46][47]
A number of Indonesian Cia-Cia speakers who visited Seoul generated large media attention in South Korea, and they were greeted on their arrival by Oh Se-hoon, the mayor of Seoul.[48] However, it was confirmed in October 2012 that the attempts to disseminate the use of the Korean alphabet in Indonesia ultimately failed.[49]
Letters[edit]
Korean alphabet letters and pronunciation
Letters in the Korean alphabet are called jamo (자모). There are 19 consonants (자음) and 21 vowels (모음) used in the modern alphabet. They were first named in Hunmongjahoe, a hanja textbook written by Choe Sejin.
In typography design and in IME automata, the letters that make up a block are called jaso (자소).
Consonants[edit]
The shape of tongue when pronouncing ㄱ (g)
The shape of tongue when pronouncing ㄴ (n)
The shape of teeth and tongue when pronouncing ㅅ (s)
ㅇ (ng) is similar to the throat hole.
ㅁ (m) is similar to a closed mouth.
The chart below shows all 19 consonants in South Korean alphabetic order with Revised Romanization equivalents for each letter and pronunciation in IPA (see Korean phonology for more).
Hangul | ㄱ | ㄲ | ㄴ | ㄷ | ㄸ | ㄹ | ㅁ | ㅂ | ㅃ | ㅅ | ㅆ | ㅇ | ㅈ | ㅉ | ㅊ | ㅋ | ㅌ | ㅍ | ㅎ | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Initial | Romanization | g | kk | n | d | tt | r | m | b | pp | s | ss | ‘ [i] | j | jj | ch | k | t | p | h |
IPA | /k/ | /k͈/ | /n/ | /t/ | /t͈/ | /ɾ/ | /m/ | /p/ | /p͈/ | /s/ | /s͈/ | silent | /t͡ɕ/ | /t͈͡ɕ͈/ | /t͡ɕʰ/ | /kʰ/ | /tʰ/ | /pʰ/ | /h/ | |
Final | Romanization | k | k | n | t | – | l | m | p | – | t | t | ng | t | – | t | k | t | p | t |
g | kk | n | d | l | m | b | s | ss | ng | j | ch | k | t | p | h | |||||
IPA | /k̚/ | /n/ | /t̚/ | – | /ɭ/ | /m/ | /p̚/ | – | /t̚/ | /ŋ/ | /t̚/ | – | /t̚/ | /k̚/ | /t̚/ | /p̚/ | /t̚/ |
ㅇ is silent syllable-initially and is used as a placeholder when the syllable starts with a vowel. ㄸ, ㅃ, and ㅉ are never used syllable-finally.
Consonants are broadly categorized into either obstruents (sounds produced when airflow either completely stops (i.e., a plosive consonant) or passes through a narrow opening (i.e., a fricative)) or sonorants (sounds produced when air flows out with little to no obstruction through the mouth, nose, or both).[50] The chart below lists the Korean consonants by their respective categories and subcategories.
Bilabial | Alveolar | Alveolo-palatal | Velar | Glottal | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Obstruent | Stop (plosive) | Lax | p (ㅂ) | t (ㄷ) | k (ㄱ) | ||
Tense | p͈ (ㅃ) | t͈ (ㄸ) | k͈ (ㄲ) | ||||
Aspirated | pʰ (ㅍ) | tʰ (ㅌ) | kʰ (ㅋ) | ||||
Fricative | Lax | s (ㅅ) | h (ㅎ) | ||||
Tense | s͈ (ㅆ) | ||||||
Affricate | Lax | t͡ɕ (ㅈ) | |||||
Tense | t͈͡ɕ͈ (ㅉ) | ||||||
Aspirated | t͡ɕʰ (ㅊ) | ||||||
Sonorant | Nasal | m (ㅁ) | n (ㄴ) | ŋ (ㅇ) | |||
Liquid (lateral approximant) | l (ㄹ) |
All Korean obstruents are voiceless in that the larynx does not vibrate when producing those sounds and are further distinguished by degree of aspiration and tenseness. The tensed consonants are produced by constricting the vocal chords while heavily aspirated consonants (such as the Korean ㅍ, /pʰ/) are produced by opening them.[50]
Korean sonorants are voiced.
Consonant assimilation[edit]
The pronunciation of a syllable-final consonant (which may already differ from its syllable-initial sound) may be affected by the following letter, and vice-versa. The table below describes these assimilation rules. Spaces are left blank when no modification is made to the normal syllable-final sound.
Preceding syllable block’s final letter-sound | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ㄱ
(k) |
ㄲ
(k) |
ㄴ
(n) |
ㄷ
(t) |
ㄹ
(l) |
ㅁ
(m) |
ㅂ
(p) |
ㅅ
(t) |
ㅆ
(t) |
ㅇ
(ng) |
ㅈ
(t) |
ㅊ
(t) |
ㅋ
(k) |
ㅌ
(t) |
ㅍ
(p) |
ㅎ
(t) |
||
Subsequent syllable block’s initial letter | ㄱ(g) | k+k | n+g | t+g | l+g | m+g | b+g | t+g | — | t+g | t+g | t+g | p+g | h+k | |||
ㄴ(n) | ng+n | n+n | l+n | m+n | m+n | t+n | n+t | t+n | t+n | t+n | p+n | h+n | |||||
ㄷ(d) | k+d | n+d | t+t | l+d | m+d | p+d | t+t | t+t | t+t | t+t | k+d | t+t | p+d | h+t | |||
ㄹ(r) | g+n | n+n | l+l | m+n | m+n | — | ng+n | r | |||||||||
ㅁ(m) | g+m | n+m | t+m | l+m | m+m | m+m | t+m | — | ng+m | t+m | t+m | k+d | t+m | p+m | h+m | ||
ㅂ(b) | g+b | p+p | t+b | — | |||||||||||||
ㅅ (s) | ss+s | ||||||||||||||||
ㅇ(∅) | g | kk+h | n | t | r | m | p | s | ss | ng+h | t+ch | t+ch | k+h | t+ch | p+h | h | |
ㅈ(j) | t+ch | ||||||||||||||||
ㅎ(h) | k | kk+h | n+h | t | r/
l+h |
m+h | p | t | — | t+ch | t+ch | k | t | p | — |
Consonant assimilation occurs as a result of intervocalic voicing. When surrounded by vowels or sonorant consonants such as ㅁ or ㄴ, a stop will take on the characteristics of its surrounding sound. Since plain stops (like ㄱ /k/) are produced with relaxed vocal chords that are not tensed, they are more likely to be affected by surrounding voiced sounds (which are produced by vocal chords that are vibrating).[50]
Below are examples of how lax consonants (ㅂ /p/, ㄷ /t/, ㅈ /t͡ɕ/, ㄱ /k/) change due to location in a word. Letters in bolded interface show intervocalic weakening, or the softening of the lax consonants to their sonorous counterparts.[50]
ㅂ
- 밥 [pap̚] – ‘rice’
- 보리밥 [poɾibap̚] – ‘barley mixed with rice’
ㄷ
- 다 [ta] – ‘all’
- 맏 [mat̚] – ‘oldest’
- 맏아들 [madadɯɭ] – ‘oldest son’
ㅈ
- 죽 [t͡ɕuk] – ‘porridge’
- 콩죽 [kʰoŋd͡ʑuk̚] – ‘bean porridge’
ㄱ
- 공 [koŋ] – ‘ball’
- 새 공 [sɛgoŋ] – ‘new ball’
The consonants ㄹ and ㅎ also experience weakening. The liquid ㄹ, when in an intervocalic position, will be weakened to a [ɾ]. For example, the final ㄹ in the word 말 ([maɭ], ‘word’) changes when followed by the subject marker 이 (ㅇ being a sonorant consonant), and changes to a [ɾ] to become [maɾi].
ㅎ /h/ is very weak and is usually deleted in Korean words, as seen in words like 괜찮아요 /kwɛnt͡ɕʰanhajo/ [kwɛnt͡ɕʰanajo]. However, instead of being completely deleted, it leaves remnants by devoicing the following sound or by acting as a glottal stop.[50]
Lax consonants are tensed when following other obstruents due to the fact that the first obstruent’s articulation is not released. Tensing can be seen in words like 입구 (‘entrance’) /ipku/ which is pronounced as [ip̚k͈u].
Consonants in the Korean alphabet can be combined into one of 11 consonant clusters, which always appear in the final position in a syllable block. They are: ㄳ, ㄵ, ㄶ, ㄺ, ㄻ, ㄼ, ㄽ, ㄾ, ㄿ, ㅀ, and ㅄ.
Consonant cluster combinations
(e.g. [in isolation] 닭 dag; [preceding another syllable block] 없다 – eop-ta, 앉아 an-ja) |
||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Preceding syllable block’s final letter* | ㄳ
(gs) |
ㄵ
(nj) |
ㄶ
(nh) |
ㄺ
(lg) |
ㄻ
(lm) |
ㄼ
(lb) |
ㄽ
(ls) |
ㄾ
(lṭ) |
ㄿ
(lp̣) |
ㅀ
(lh) |
ㅄ
(ps) |
|
(pronunciation in isolation) | g | nj | nh | g | m | b | s | ṭ | p̣ | h | p | |
Subsequent block’s initial letter** | ㅇ(∅) | g+s | n+j | l+h | l+g | l+m | l+b | l+s | l+ṭ | l+p̣ | l+h | p+s |
ㄷ(d) | g+t | nj+d/
nt+ch |
n+t | g+d | m+d | b+d | l+t | l+ṭ | p̣+d | l+t | p+t |
In cases where consonant clusters are followed by words beginning with ㅇ or ㄷ, the consonant cluster is resyllabified through a phonological phenomenon called liaison. In words where the first consonant of the consonant cluster is ㅂ,ㄱ, or ㄴ (the stop consonants), articulation stops and the second consonant cannot be pronounced without releasing the articulation of the first once. Hence, in words like 값 /kaps/ (‘price’), the ㅅ cannot be articulated and the word is thus pronounced as [kap̚]. The second consonant is usually revived when followed by a word with initial ㅇ (값이 → [kap̚.si]. Other examples include 삶 (/salm/ [sam], ‘life’). The ㄹ in the final consonant cluster is generally lost in pronunciation, however when followed by the subject marker 이, the ㄹ is revived and the ㅁ takes the place of the blank consonant ㅇ. Thus, 삶이 is pronounced as [sal.mi].
Vowels[edit]
The chart below shows the 21 vowels used in the modern Korean alphabet in South Korean alphabetic order with Revised Romanization equivalents for each letter and pronunciation in IPA (see Korean phonology for more).
Hangul | ㅏ | ㅐ | ㅑ | ㅒ | ㅓ | ㅔ | ㅕ | ㅖ | ㅗ | ㅘ | ㅙ | ㅚ | ㅛ | ㅜ | ㅝ | ㅞ | ㅟ | ㅠ | ㅡ | ㅢ | ㅣ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Revised Romanization | a | ae | ya | yae | eo | e | yeo | ye | o | wa | wae | oe | yo | u | wo | we | wi | yu | eu | ui/
yi |
i |
IPA | /a/ | /ɛ/ | /ja/ | /jɛ/ | /ʌ/ | /e/ | /jʌ/ | /je/ | /o/ | /wa/ | /wɛ/ | /ø/ ~ [we] | /jo/ | /u/ | /wʌ/ | /we/ | /y/ ~ [ɥi] | /ju/ | /ɯ/ | /ɰi/ | /i/ |
The vowels are generally separated into two categories: monophthongs and diphthongs. Monophthongs are produced with a single articulatory movement (hence the prefix mono), while diphthongs feature an articulatory change. Diphthongs have two constituents: a glide (or a semivowel) and a monophthong. There is some disagreement about exactly how many vowels are considered Korean’s monophthongs; the largest inventory features ten, while some scholars have proposed eight or nine.[who?] This divergence reveals two issues: whether Korean has two front rounded vowels (i.e. /ø/ and /y/); and, secondly, whether Korean has three levels of front vowels in terms of vowel height (i.e. whether /e/ and /ɛ/ are distinctive).[51] Actual phonological studies done by studying formant data show that current speakers of Standard Korean do not differentiate between the vowels ㅔ and ㅐ in pronunciation.[52]
Alphabetic order[edit]
Alphabetic order in the Korean alphabet is called the ganada order, (가나다순) after the first three letters of the alphabet. The alphabetical order of the Korean alphabet does not mix consonants and vowels. Rather, first are velar consonants, then coronals, labials, sibilants, etc. The vowels come after the consonants.[53]
The collation order of Korean in Unicode is based on the South Korean order.
Historical orders[edit]
The order from the Hunminjeongeum in 1446 was:[54]
- ㄱ ㄲ ㅋ ㆁ ㄷ ㄸ ㅌ ㄴ ㅂ ㅃ ㅍ ㅁ ㅈ ㅉ ㅊ ㅅ ㅆ ㆆ ㅎ ㆅ ㅇ ㄹ ㅿ
- ㆍ ㅡ ㅣ ㅗ ㅏ ㅜ ㅓ ㅛ ㅑ ㅠ ㅕ
This is the basis of the modern alphabetic orders. It was before the development of the Korean tense consonants and the double letters that represent them, and before the conflation of the letters ㅇ (null) and ㆁ (ng). Thus, when the North Korean and South Korean governments implemented full use of the Korean alphabet, they ordered these letters differently, with North Korea placing new letters at the end of the alphabet and South Korea grouping similar letters together.[55][56]
North Korean order[edit]
The new double letters are placed at the end of the consonants, just before the null ㅇ, so as not to alter the traditional order of the rest of the alphabet.
- ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ ㄲ ㄸ ㅃ ㅆ ㅉ
- ㅏ ㅑ ㅓ ㅕ ㅗ ㅛ ㅜ ㅠ ㅡ ㅣ ㅐ ㅒ ㅔ ㅖ ㅚ ㅟ ㅢ ㅘ ㅝ ㅙ ㅞ
All digraphs and trigraphs, including the old diphthongs ㅐ and ㅔ, are placed after the simple vowels, again maintaining Choe’s alphabetic order.
The order of the final letters (받침) is:
- (none) ㄱ ㄳ ㄴ ㄵ ㄶ ㄷ ㄹ ㄺ ㄻ ㄼ ㄽ ㄾ ㄿ ㅀ ㅁ ㅂ ㅄ ㅅ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ ㄲ ㅆ
(None means there is no final letter.)
Unlike when it is initial, this ㅇ is pronounced, as the nasal ㅇ ng, which occurs only as a final in the modern language. The double letters are placed to the very end, as in the initial order, but the combined consonants are ordered immediately after their first element.[55]
South Korean order[edit]
In the Southern order, double letters are placed immediately after their single counterparts:
ㄱ ㄲ ㄴ ㄷ ㄸ ㄹ ㅁ ㅂ ㅃ ㅅ ㅆ ㅇ ㅈ ㅉ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ
ㅏ ㅐ ㅑ ㅒ ㅓ ㅔ ㅕ ㅖ ㅗ ㅘ ㅙ ㅚ ㅛ ㅜ ㅝ ㅞ ㅟ ㅠ ㅡ ㅢ ㅣ
The modern monophthongal vowels come first, with the derived forms interspersed according to their form: i is added first, then iotized, then iotized with added i. Diphthongs beginning with w are ordered according to their spelling, as ㅗ or ㅜ plus a second vowel, not as separate digraphs.
The order of the final letters is:
(none) ㄱ ㄲ ㄳ ㄴ ㄵ ㄶ ㄷ ㄹ ㄺ ㄻ ㄼ ㄽ ㄾ ㄿ ㅀ ㅁ ㅂ ㅄ ㅅ ㅆ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ
Every syllable begins with a consonant (or the silent ㅇ) that is followed by a vowel (e.g. ㄷ + ㅏ = 다). Some syllables such as 달 and 닭 have a final consonant or final consonant cluster (받침). Then, 399 combinations are possible for two-letter syllables and 10,773 possible combinations for syllables with more than two letters (27 possible final endings), for a total of 11,172 possible combinations of Korean alphabet letters to form syllables.[55]
The sort order including archaic Hangul letters defined in the South Korean national standard KS X 1026-1 is:[57]
- Initial consonants: ᄀ, ᄁ, ᅚ, ᄂ, ᄓ, ᄔ, ᄕ, ᄖ, ᅛ, ᅜ, ᅝ, ᄃ, ᄗ, ᄄ, ᅞ, ꥠ, ꥡ, ꥢ, ꥣ, ᄅ, ꥤ, ꥥ, ᄘ, ꥦ, ꥧ, ᄙ, ꥨ, ꥩ, ꥪ, ꥫ, ꥬ, ꥭ, ꥮ, ᄚ, ᄛ, ᄆ, ꥯ, ꥰ, ᄜ, ꥱ, ᄝ, ᄇ, ᄞ, ᄟ, ᄠ, ᄈ, ᄡ, ᄢ, ᄣ, ᄤ, ᄥ, ᄦ, ꥲ, ᄧ, ᄨ, ꥳ, ᄩ, ᄪ, ꥴ, ᄫ, ᄬ, ᄉ, ᄭ, ᄮ, ᄯ, ᄰ, ᄱ, ᄲ, ᄳ, ᄊ, ꥵ, ᄴ, ᄵ, ᄶ, ᄷ, ᄸ, ᄹ, ᄺ, ᄻ, ᄼ, ᄽ, ᄾ, ᄿ, ᅀ, ᄋ, ᅁ, ᅂ, ꥶ, ᅃ, ᅄ, ᅅ, ᅆ, ᅇ, ᅈ, ᅉ, ᅊ, ᅋ, ꥷ, ᅌ, ᄌ, ᅍ, ᄍ, ꥸ, ᅎ, ᅏ, ᅐ, ᅑ, ᄎ, ᅒ, ᅓ, ᅔ, ᅕ, ᄏ, ᄐ, ꥹ, ᄑ, ᅖ, ꥺ, ᅗ, ᄒ, ꥻ, ᅘ, ᅙ, ꥼ, (filler;
U+115F
) - Medial vowels: (filler;
U+1160
), ᅡ, ᅶ, ᅷ, ᆣ, ᅢ, ᅣ, ᅸ, ᅹ, ᆤ, ᅤ, ᅥ, ᅺ, ᅻ, ᅼ, ᅦ, ᅧ, ᆥ, ᅽ, ᅾ, ᅨ, ᅩ, ᅪ, ᅫ, ᆦ, ᆧ, ᅿ, ᆀ, ힰ, ᆁ, ᆂ, ힱ, ᆃ, ᅬ, ᅭ, ힲ, ힳ, ᆄ, ᆅ, ힴ, ᆆ, ᆇ, ᆈ, ᅮ, ᆉ, ᆊ, ᅯ, ᆋ, ᅰ, ힵ, ᆌ, ᆍ, ᅱ, ힶ, ᅲ, ᆎ, ힷ, ᆏ, ᆐ, ᆑ, ᆒ, ힸ, ᆓ, ᆔ, ᅳ, ힹ, ힺ, ힻ, ힼ, ᆕ, ᆖ, ᅴ, ᆗ, ᅵ, ᆘ, ᆙ, ힽ, ힾ, ힿ, ퟀ, ᆚ, ퟁ, ퟂ, ᆛ, ퟃ, ᆜ, ퟄ, ᆝ, ᆞ, ퟅ, ᆟ, ퟆ, ᆠ, ᆡ, ᆢ - Final consonants: (none), ᆨ, ᆩ, ᇺ, ᇃ, ᇻ, ᆪ, ᇄ, ᇼ, ᇽ, ᇾ, ᆫ, ᇅ, ᇿ, ᇆ, ퟋ, ᇇ, ᇈ, ᆬ, ퟌ, ᇉ, ᆭ, ᆮ, ᇊ, ퟍ, ퟎ, ᇋ, ퟏ, ퟐ, ퟑ, ퟒ, ퟓ, ퟔ, ᆯ, ᆰ, ퟕ, ᇌ, ퟖ, ᇍ, ᇎ, ᇏ, ᇐ, ퟗ, ᆱ, ᇑ, ᇒ, ퟘ, ᆲ, ퟙ, ᇓ, ퟚ, ᇔ, ᇕ, ᆳ, ᇖ, ᇗ, ퟛ, ᇘ, ᆴ, ᆵ, ᆶ, ᇙ, ퟜ, ퟝ, ᆷ, ᇚ, ퟞ, ퟟ, ᇛ, ퟠ, ᇜ, ퟡ, ᇝ, ᇞ, ᇟ, ퟢ, ᇠ, ᇡ, ᇢ, ᆸ, ퟣ, ᇣ, ퟤ, ퟥ, ퟦ, ᆹ, ퟧ, ퟨ, ퟩ, ᇤ, ᇥ, ᇦ, ᆺ, ᇧ, ᇨ, ᇩ, ퟪ, ᇪ, ퟫ, ᆻ, ퟬ, ퟭ, ퟮ, ퟯ, ퟰ, ퟱ, ퟲ, ᇫ, ퟳ, ퟴ, ᆼ, ᇰ, ᇬ, ᇭ, ퟵ, ᇱ, ᇲ, ᇮ, ᇯ, ퟶ, ᆽ, ퟷ, ퟸ, ퟹ, ᆾ, ᆿ, ᇀ, ᇁ, ᇳ, ퟺ, ퟻ, ᇴ, ᇂ, ᇵ, ᇶ, ᇷ, ᇸ, ᇹ
-
Sort order of Hangul consonants defined in the South Korean national standard KS X 1026-1
-
Sort order of Hangul vowels defined in the South Korean national standard KS X 1026-1
Letter names[edit]
names of the Korean consonant letters (South Korean)
names of the Korean vowel letters
Letters in the Korean alphabet were named by Korean linguist Choe Sejin in 1527. South Korea uses Choe’s traditional names, most of which follow the format of letter + i + eu + letter. Choe described these names by listing Hanja characters with similar pronunciations. However, as the syllables 윽 euk, 읃 eut, and 읏 eut did not occur in Hanja, Choe gave those letters the modified names 기역 giyeok, 디귿 digeut, and 시옷 siot, using Hanja that did not fit the pattern (for 기역) or native Korean syllables (for 디귿 and 시옷).[58]
Originally, Choe gave ㅈ, ㅊ, ㅋ, ㅌ, ㅍ, and ㅎ the irregular one-syllable names of ji, chi, ḳi, ṭi, p̣i, and hi, because they should not be used as final consonants, as specified in Hunminjeongeum. However, after establishment of the new orthography in 1933, which let all consonants be used as finals, the names changed to the present forms.
In North Korea[edit]
The chart below shows names used in North Korea for consonants in the Korean alphabet. The letters are arranged in North Korean alphabetic order, and the letter names are romanised with the McCune–Reischauer system, which is widely used in North Korea. The tense consonants are described with the word 된 toen meaning hard.
Consonant | ㄱ | ㄴ | ㄷ | ㄹ | ㅁ | ㅂ | ㅅ | ㅈ | ㅊ | ㅋ | ㅌ | ㅍ | ㅎ | ㄲ | ㄸ | ㅃ | ㅆ | ㅇ | ㅉ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Name | 기윽 | 니은 | 디읃 | 리을 | 미음 | 비읍 | 시읏 | 지읒 | 치읓 | 키읔 | 티읕 | 피읖 | 히읗 | 된기윽 | 된디읃 | 된비읍 | 된시읏 | 이응 | 된지읒 |
McCR | kiŭk | niŭn | diŭt | riŭl | miŭm | piŭp | siŭt | jiŭt | chiŭt | ḳiŭk | ṭiŭt | p̣iŭp | hiŭt | toen’giŭk | toendiŭt | toenbiŭp | toensiŭt | ‘iŭng | toenjiŭt |
In North Korea, an alternative way to refer to a consonant is letter + ŭ (ㅡ), for example, gŭ (그) for the letter ㄱ, and ssŭ (쓰) for the letter ㅆ.
As in South Korea, the names of vowels in the Korean alphabet are the same as the sound of each vowel.
In South Korea[edit]
The chart below shows names used in South Korea for consonants of the Korean alphabet. The letters are arranged in the South Korean alphabetic order, and the letter names are romanised in the Revised Romanization system, which is the official romanization system of South Korea. The tense consonants are described with the word 쌍 ssang meaning double.
Consonant | ㄱ | ㄲ | ㄴ | ㄷ | ㄸ | ㄹ | ㅁ | ㅂ | ㅃ | ㅅ | ㅆ | ㅇ | ㅈ | ㅉ | ㅊ | ㅋ | ㅌ | ㅍ | ㅎ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Name (Hangul) | 기역 | 쌍기역 | 니은 | 디귿 | 쌍디귿 | 리을 | 미음 | 비읍 | 쌍비읍 | 시옷 | 쌍시옷 | 이응 | 지읒 | 쌍지읒 | 치읓 | 키읔 | 티읕 | 피읖 | 히읗 |
Name (romanised) | gi-yeok | ssang-giyeok | ni-eun | digeut | ssang-digeut | ri-eul | mi-eum | bi-eup | ssang-bi-eup | si-ot (shi-ot) | ssang-si-ot (ssang-shi-ot) | ‘i-eung | ji-eut | ssang-ji-eut | chi-eut | ḳi-euk | ṭi-eut | p̣i-eup | hi-eut |
Stroke order[edit]
Letters in the Korean alphabet have adopted certain rules of Chinese calligraphy, although ㅇ and ㅎ use a circle, which is not used in printed Chinese characters.[59][60]
-
ㄱ (giyeok 기역)
-
ㄴ (nieun 니은)
-
ㄷ (digeut 디귿)
-
ㄹ (rieul 리을)
-
ㅁ (mieum 미음)
-
ㅂ (bieup 비읍)
-
ㅅ (siot 시옷)
-
ㅇ (ieung 이응)
-
ㅈ (jieut 지읒)
-
ㅊ (chieut 치읓)
-
ㅋ (ḳieuk 키읔)
-
ㅌ (ṭieut 티읕)
-
ㅍ (p̣ieup 피읖)
-
ㅎ (hieuh 히읗)
-
ㅏ (a)
-
ㅐ (ae)
-
ㅓ (eo)
-
ㅔ (e)
-
ㅗ (o)
-
ㅜ (u)
-
ㅡ (eu)
For the iotized vowels, which are not shown, the short stroke is simply doubled.
Letter design[edit]
Scripts typically transcribe languages at the level of morphemes (logographic scripts like Hanja), of syllables (syllabaries like kana), of segments (alphabetic scripts like the Latin script used to write English and many other languages), or, on occasion, of distinctive features. The Korean alphabet incorporates aspects of the latter three, grouping sounds into syllables, using distinct symbols for segments, and in some cases using distinct strokes to indicate distinctive features such as place of articulation (labial, coronal, velar, or glottal) and manner of articulation (plosive, nasal, sibilant, aspiration) for consonants, and iotization (a preceding i-sound), harmonic class and i-mutation for vowels.
For instance, the consonant ㅌ ṭ [tʰ] is composed of three strokes, each one meaningful: the top stroke indicates ㅌ is a plosive, like ㆆ ʔ, ㄱ g, ㄷ d, ㅈ j, which have the same stroke (the last is an affricate, a plosive–fricative sequence); the middle stroke indicates that ㅌ is aspirated, like ㅎ h, ㅋ ḳ, ㅊ ch, which also have this stroke; and the bottom stroke indicates that ㅌ is alveolar, like ㄴ n, ㄷ d, and ㄹ l. (It is said to represent the shape of the tongue when pronouncing coronal consonants, though this is not certain.) Two obsolete consonants, ㆁ and ㅱ, have dual pronunciations, and appear to be composed of two elements corresponding to these two pronunciations: [ŋ]~silence for ㆁ and [m]~[w] for ㅱ.
With vowel letters, a short stroke connected to the main line of the letter indicates that this is one of the vowels that can be iotized; this stroke is then doubled when the vowel is iotized. The position of the stroke indicates which harmonic class the vowel belongs to, light (top or right) or dark (bottom or left). In the modern alphabet, an additional vertical stroke indicates i mutation, deriving ㅐ [ɛ], ㅚ [ø], and ㅟ [y] from ㅏ [a], ㅗ [o], and ㅜ [u]. However, this is not part of the intentional design of the script, but rather a natural development from what were originally diphthongs ending in the vowel ㅣ [i]. Indeed, in many Korean dialects,[citation needed] including the standard dialect of Seoul, some of these may still be diphthongs. For example, in the Seoul dialect, ㅚ may alternatively be pronounced [we̞], and ㅟ [ɥi]. Note: ㅔ [e] as a morpheme is ㅓ combined with ㅣ as a vertical stroke. As a phoneme, its sound is not by i mutation of ㅓ [ʌ].
Beside the letters, the Korean alphabet originally employed diacritic marks to indicate pitch accent. A syllable with a high pitch (거성) was marked with a dot (〮) to the left of it (when writing vertically); a syllable with a rising pitch (상성) was marked with a double dot, like a colon (〯). These are no longer used, as modern Seoul Korean has lost tonality. Vowel length has also been neutralized in Modern Korean[61] and is no longer written.
Consonant design[edit]
The consonant letters fall into five homorganic groups, each with a basic shape, and one or more letters derived from this shape by means of additional strokes. In the Hunmin Jeong-eum Haerye account, the basic shapes iconically represent the articulations the tongue, palate, teeth, and throat take when making these sounds.
Simple | Aspirated | Tense | |
---|---|---|---|
velar | ㄱ | ㅋ | ㄲ |
fricatives | ㅅ | ㅆ | |
palatal | ㅈ | ㅊ | ㅉ |
coronal | ㄷ | ㅌ | ㄸ |
bilabial | ㅂ | ㅍ | ㅃ |
- Velar consonants (아음, 牙音 a’eum «molar sounds»)
- ㄱ g [k], ㅋ ḳ [kʰ]
- Basic shape: ㄱ is a side view of the back of the tongue raised toward the velum (soft palate). (For illustration, access the external link below.) ㅋ is derived from ㄱ with a stroke for the burst of aspiration.
- Sibilant consonants (fricative or palatal) (치음, 齒音 chieum «dental sounds»):
- ㅅ s [s], ㅈ j [tɕ], ㅊ ch [tɕʰ]
- Basic shape: ㅅ was originally shaped like a wedge ∧, without the serif on top. It represents a side view of the teeth.[citation needed] The line topping ㅈ represents firm contact with the roof of the mouth. The stroke topping ㅊ represents an additional burst of aspiration.
- Coronal consonants (설음, 舌音 seoreum «lingual sounds»):
- ㄴ n [n], ㄷ d [t], ㅌ ṭ [tʰ], ㄹ r [ɾ, ɭ]
- Basic shape: ㄴ is a side view of the tip of the tongue raised toward the alveolar ridge (gum ridge). The letters derived from ㄴ are pronounced with the same basic articulation. The line topping ㄷ represents firm contact with the roof of the mouth. The middle stroke of ㅌ represents the burst of aspiration. The top of ㄹ represents a flap of the tongue.
- Bilabial consonants (순음, 唇音 suneum «labial sounds»):
- ㅁ m [m], ㅂ b [p], ㅍ p̣ [pʰ]
- Basic shape: ㅁ represents the outline of the lips in contact with each other. The top of ㅂ represents the release burst of the b. The top stroke of ㅍ is for the burst of aspiration.
- Dorsal consonants (후음, 喉音 hueum «throat sounds»):
- ㅇ ‘/ng [ŋ], ㅎ h [h]
- Basic shape: ㅇ is an outline of the throat. Originally ㅇ was two letters, a simple circle for silence (null consonant), and a circle topped by a vertical line, ㆁ, for the nasal ng. A now obsolete letter, ㆆ, represented a glottal stop, which is pronounced in the throat and had closure represented by the top line, like ㄱㄷㅈ. Derived from ㆆ is ㅎ, in which the extra stroke represents a burst of aspiration.
Vowel design[edit]
A diagram showing the derivation of vowels in the Korean alphabet.
Vowel letters are based on three elements:
- A horizontal line representing the flat Earth, the essence of yin.
- A point for the Sun in the heavens, the essence of yang. (This becomes a short stroke when written with a brush.)
- A vertical line for the upright Human, the neutral mediator between the Heaven and Earth.
Short strokes (dots in the earliest documents) were added to these three basic elements to derive the vowel letter:
Simple vowels[edit]
- Horizontal letters: these are mid-high back vowels.
- bright ㅗ o
- dark ㅜ u
- dark ㅡ eu (ŭ)
- Vertical letters: these were once low vowels.
- bright ㅏ a
- dark ㅓ eo (ŏ)
- bright ㆍ
- neutral ㅣ i
Compound vowels[edit]
The Korean alphabet does not have a letter for w sound. Since an o or u before an a or eo became a [w] sound, and [w] occurred nowhere else, [w] could always be analyzed as a phonemic o or u, and no letter for [w] was needed. However, vowel harmony is observed: dark ㅜ u with dark ㅓ eo for ㅝ wo; bright ㅗ o with bright ㅏ a for ㅘ wa:
- ㅘ wa = ㅗ o + ㅏ a
- ㅝ wo = ㅜ u + ㅓ eo
- ㅙ wae = ㅗ o + ㅐ ae
- ㅞ we = ㅜ u + ㅔ e
The compound vowels ending in ㅣ i were originally diphthongs. However, several have since evolved into pure vowels:
- ㅐ ae = ㅏ a + ㅣ i (pronounced [ɛ])
- ㅔ e = ㅓ eo + ㅣ i (pronounced [e])
- ㅙ wae = ㅘ wa + ㅣ i
- ㅚ oe = ㅗ o + ㅣ i (formerly pronounced [ø], see Korean phonology)
- ㅞ we = ㅝ wo + ㅣ i
- ㅟ wi = ㅜ u + ㅣ i (formerly pronounced [y], see Korean phonology)
- ㅢ ui = ㅡ eu + ㅣ i
Iotized vowels[edit]
There is no letter for y. Instead, this sound is indicated by doubling the stroke attached to the baseline of the vowel letter. Of the seven basic vowels, four could be preceded by a y sound, and these four were written as a dot next to a line. (Through the influence of Chinese calligraphy, the dots soon became connected to the line: ㅓㅏㅜㅗ.) A preceding y sound, called iotization, was indicated by doubling this dot: ㅕㅑㅠㅛ yeo, ya, yu, yo. The three vowels that could not be iotized were written with a single stroke: ㅡㆍㅣ eu, (arae a), i.
Simple | Iotized |
---|---|
ㅏ | ㅑ |
ㅓ | ㅕ |
ㅗ | ㅛ |
ㅜ | ㅠ |
ㅡ | |
ㅣ |
The simple iotized vowels are:
- ㅑ ya from ㅏ a
- ㅕ yeo from ㅓ eo
- ㅛ yo from ㅗ o
- ㅠ yu from ㅜ u
There are also two iotized diphthongs:
- ㅒ yae from ㅐ ae
- ㅖ ye from ㅔ e
The Korean language of the 15th century had vowel harmony to a greater extent than it does today. Vowels in grammatical morphemes changed according to their environment, falling into groups that «harmonized» with each other. This affected the morphology of the language, and Korean phonology described it in terms of yin and yang: If a root word had yang (‘bright’) vowels, then most suffixes attached to it also had to have yang vowels; conversely, if the root had yin (‘dark’) vowels, the suffixes had to be yin as well. There was a third harmonic group called mediating (neutral in Western terminology) that could coexist with either yin or yang vowels.
The Korean neutral vowel was ㅣ i. The yin vowels were ㅡㅜㅓ eu, u, eo; the dots are in the yin directions of down and left. The yang vowels were ㆍㅗㅏ ə, o, a, with the dots in the yang directions of up and right. The Hunmin Jeong-eum Haerye states that the shapes of the non-dotted letters ㅡㆍㅣ were chosen to represent the concepts of yin, yang, and mediation: Earth, Heaven, and Human. (The letter ㆍ ə is now obsolete except in the Jeju language.)
The third parameter in designing the vowel letters was choosing ㅡ as the graphic base of ㅜ and ㅗ, and ㅣ as the graphic base of ㅓ and ㅏ. A full understanding of what these horizontal and vertical groups had in common would require knowing the exact sound values these vowels had in the 15th century.
The uncertainty is primarily with the three letters ㆍㅓㅏ. Some linguists reconstruct these as *a, *ɤ, *e, respectively; others as *ə, *e, *a. A third reconstruction is to make them all middle vowels as *ʌ, *ɤ, *a.[62] With the third reconstruction, Middle Korean vowels actually line up in a vowel harmony pattern, albeit with only one front vowel and four middle vowels:
ㅣ *i | ㅡ *ɯ | ㅜ *u |
ㅓ *ɤ | ||
ㆍ *ʌ | ㅗ *o | |
ㅏ *a |
However, the horizontal letters ㅡㅜㅗ eu, u, o do all appear to have been mid to high back vowels, [*ɯ, *u, *o], and thus to have formed a coherent group phonetically in every reconstruction.
Traditional account[edit]
The traditionally accepted account[j][63][unreliable source?] on the design of the letters is that the vowels are derived from various combinations of the following three components: ㆍ ㅡ ㅣ. Here, ㆍ symbolically stands for the (sun in) heaven, ㅡ stands for the (flat) earth, and ㅣ stands for an (upright) human. The original sequence of the Korean vowels, as stated in Hunminjeongeum, listed these three vowels first, followed by various combinations. Thus, the original order of the vowels was: ㆍ ㅡ ㅣ ㅗ ㅏ ㅜ ㅓ ㅛ ㅑ ㅠ ㅕ. Note that two positive vowels (ㅗ ㅏ) including one ㆍ are followed by two negative vowels including one ㆍ, then by two positive vowels each including two of ㆍ, and then by two negative vowels each including two of ㆍ.
The same theory provides the most simple explanation of the shapes of the consonants as an approximation of the shapes of the most representative organ needed to form that sound. The original order of the consonants in Hunminjeong’eum was: ㄱ ㅋ ㆁ ㄷ ㅌ ㄴ ㅂ ㅍ ㅁ ㅈ ㅊ ㅅ ㆆ ㅎ ㅇ ㄹ ㅿ.
- ㄱ representing the [k] sound geometrically describes its tongue back raised.
- ㅋ representing the [kʰ] sound is derived from ㄱ by adding another stroke.
- ㆁ representing the [ŋ] sound may have been derived from ㅇ by addition of a stroke.
- ㄷ representing the [t] sound is derived from ㄴ by adding a stroke.
- ㅌ representing the [tʰ] sound is derived from ㄷ by adding another stroke.
- ㄴ representing the [n] sound geometrically describes a tongue making contact with an upper palate.
- ㅂ representing the [p] sound is derived from ㅁ by adding a stroke.
- ㅍ representing the [pʰ] sound is a variant of ㅂ by adding another stroke.
- ㅁ representing the [m] sound geometrically describes a closed mouth.
- ㅈ representing the [t͡ɕ] sound is derived from ㅅ by adding a stroke.
- ㅊ representing the [t͡ɕʰ] sound is derived from ㅈ by adding another stroke.
- ㅅ representing the [s] sound geometrically describes the sharp teeth.[citation needed]
- ㆆ representing the [ʔ] sound is derived from ㅇ by adding a stroke.
- ㅎ representing the [h] sound is derived from ㆆ by adding another stroke.
- ㅇ representing the absence of a consonant geometrically describes the throat.
- ㄹ representing the [ɾ] and [ɭ] sounds geometrically describes the bending tongue.
- ㅿ representing a weak ㅅ sound describes the sharp teeth, but has a different origin than ㅅ.[clarification needed]
Ledyard’s theory of consonant design[edit]
A close-up of the inscription on the statue of King Sejong above. It reads Sejong Daewang 세종대왕 and illustrates the forms of the letters originally promulgated by Sejong. Note the dots on the vowels, the geometric symmetry of s and j in the first two syllables, the asymmetrical lip at the top-left of the d in the third, and the distinction between initial and final ieung in the last.
(Top) ‘Phags-pa letters [k, t, p, s, l], and their supposed Korean derivatives [k, t, p, t͡ɕ, l]. Note the lip on both ‘Phags-pa [t] and the Korean alphabet ㄷ.
(Bottom) Derivation of ‘Phags-pa w, v, f from variants of the letter [h] (left) plus a subscript [w], and analogous composition of the Korean alphabet w, v, f from variants of the basic letter [p] plus a circle.
Although the Hunminjeong’eum Haerye explains the design of the consonantal letters in terms of articulatory phonetics, as a purely innovative creation, several theories suggest which external sources may have inspired or influenced King Sejong’s creation. Professor Gari Ledyard of Columbia University studied possible connections between Hangul and the Mongol ‘Phags-pa script of the Yuan dynasty. He, however, also believed that the role of ‘Phags-pa script in the creation of the Korean alphabet was quite limited, stating it should not be assumed that Hangul was derived from ‘Phags-pa script based on his theory:
It should be clear to any reader that in the total picture, that [‘Phags-pa script’s] role was quite limited … Nothing would disturb me more, after this study is published, than to discover in a work on the history of writing a statement like the following: «According to recent investigations, the Korean alphabet was derived from the Mongol’s phags-pa script.»[64]
Ledyard posits that five of the Korean letters have shapes inspired by ‘Phags-pa; a sixth basic letter, the null initial ㅇ, was invented by Sejong. The rest of the letters were derived internally from these six, essentially as described in the Hunmin Jeong-eum Haerye. However, the five borrowed consonants were not the graphically simplest letters considered basic by the Hunmin Jeong-eum Haerye, but instead the consonants basic to Chinese phonology: ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅈ, and ㄹ.[citation needed]
The Hunmin Jeong-eum states that King Sejong adapted the 古篆 (gojeon, Gǔ Seal Script) in creating the Korean alphabet. The 古篆 has never been identified. The primary meaning of 古 gǔ is old (Old Seal Script), frustrating philologists because the Korean alphabet bears no functional similarity to Chinese 篆字 zhuànzì seal scripts. However, Ledyard believes 古 gǔ may be a pun on 蒙古 Měnggǔ «Mongol,» and that 古篆 is an abbreviation of 蒙古篆字 «Mongol Seal Script,» that is, the formal variant of the ‘Phags-pa alphabet written to look like the Chinese seal script. There were ‘Phags-pa manuscripts in the Korean palace library, including some in the seal-script form, and several of Sejong’s ministers knew the script well. If this was the case, Sejong’s evasion on the Mongol connection can be understood in light of Korea’s relationship with Ming China after the fall of the Mongol Yuan dynasty, and of the literati’s contempt for the Mongols.[citation needed]
According to Ledyard, the five borrowed letters were graphically simplified, which allowed for consonant clusters and left room to add a stroke to derive the aspirate plosives, ㅋㅌㅍㅊ. But in contrast to the traditional account, the non-plosives (ㆁ ㄴ ㅁ ㅅ) were derived by removing the top of the basic letters. He points out that while it is easy to derive ㅁ from ㅂ by removing the top, it is not clear how to derive ㅂ from ㅁ in the traditional account, since the shape of ㅂ is not analogous to those of the other plosives.[citation needed]
The explanation of the letter ng also differs from the traditional account. Many Chinese words began with ng, but by King Sejong’s day, initial ng was either silent or pronounced [ŋ] in China, and was silent when these words were borrowed into Korean. Also, the expected shape of ng (the short vertical line left by removing the top stroke of ㄱ) would have looked almost identical to the vowel ㅣ [i]. Sejong’s solution solved both problems: The vertical stroke left from ㄱ was added to the null symbol ㅇ to create ㆁ (a circle with a vertical line on top), iconically capturing both the pronunciation [ŋ] in the middle or end of a word, and the usual silence at the beginning. (The graphic distinction between null ㅇ and ng ㆁ was eventually lost.)
Another letter composed of two elements to represent two regional pronunciations was ㅱ, which transcribed the Chinese initial 微. This represented either m or w in various Chinese dialects, and was composed of ㅁ [m] plus ㅇ (from ‘Phags-pa [w]). In ‘Phags-pa, a loop under a letter represented w after vowels, and Ledyard hypothesized that this became the loop at the bottom of ㅱ. In ‘Phags-pa the Chinese initial 微 is also transcribed as a compound with w, but in its case the w is placed under an h. Actually, the Chinese consonant series 微非敷 w, v, f is transcribed in ‘Phags-pa by the addition of a w under three graphic variants of the letter for h, and the Korean alphabet parallels this convention by adding the w loop to the labial series ㅁㅂㅍ m, b, p, producing now-obsolete ㅱㅸㆄ w, v, f. (Phonetic values in Korean are uncertain, as these consonants were only used to transcribe Chinese.)
As a final piece of evidence, Ledyard notes that most of the borrowed Korean letters were simple geometric shapes, at least originally, but that ㄷ d [t] always had a small lip protruding from the upper left corner, just as the ‘Phags-pa ꡊ d [t] did. This lip can be traced back to the Tibetan letter ད d.[citation needed]
There is also the argument that the original theory, which stated the Hangul consonants to have been derived from the shape of the speaker’s lips and tongue during the pronunciation of the consonants (initially, at least), slightly strains credulity.[65]
Hangul supremacy theory[edit]
Hangul supremacy or Hangul scientific supremacy is the claim that the Hangul alphabet is the simplest and most logical writing system in the world.[66]
Proponents of the claim believe Hangul is the most scientific writing system because its characters are based on the shapes of the parts of the human body used to enunciate.[citation needed] For example, the first alphabet, ㄱ, is shaped like the root of the tongue blocking the throat and makes a sound between /k/ and /g/ in English. They also believe that Hangul was designed to be simple to learn, containing only 28 characters in its alphabet with simplistic rules.[citation needed]
Harvard professor Edwin Reischauer, a Japanologist, regarded Hangul as a highly logical system of writing.
Edwin O. Reischauer and John K. Fairbank of Harvard University wrote that «Hangul is perhaps the most scientific system of writing in general use in any country.»[67]
Former professor of Leiden University Frits Vos stated that King Sejong «invented the world’s best alphabet,» adding, «It is clear that the Korean alphabet is not only simple and logical, but has, moreover, been constructed in a purely scientific way.»[68]
Obsolete letters[edit]
Hankido [H.N-GI-DO], a martial art, using the obsolete vowel arae-a (top)
Numerous obsolete Korean letters and sequences are no longer used in Korean. Some of these letters were only used to represent the sounds of Chinese rime tables. Some of the Korean sounds represented by these obsolete letters still exist in dialects.
13 obsolete consonants
(IPA) |
Soft consonants | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ᄛ | ㅱ | ㅸ | ᄼ | ᄾ | ㅿ | ㆁ | ㅇ | ᅎ | ᅐ | ᅔ | ᅕ | ㆄ | ㆆ | |
/ɾ/ | first:/ɱ/
last:/w/ |
/β/ | /s/ | /ɕ/ | /z/ | /ŋ/ | /∅/ | /t͡s/ | /t͡ɕ/ | /t͡sʰ/ | /t͡ɕʰ/ | /f/ | /ʔ/ | |
Identified Chinese Character (Hanzi) | 微(미)
/ɱ/ |
非(비)
/f/ |
心(심)
/s/ |
審(심)
/ɕ/ |
日
(ᅀᅵᇙ>일) |
final position: 業 /ŋ/ | initial position:
欲 /∅/ |
精(정)
/t͡s/ |
照(조)
/t͡ɕ/ |
淸(청)
/t͡sʰ/ |
穿(천)
/t͡ɕʰ/ |
敷(부)
/fʰ/ |
挹(읍)
/ʔ/ |
|
Toneme | falling | mid to falling | mid to falling | mid | mid to falling | dipping/ mid | mid | mid to falling | mid (aspirated) | high
(aspirated) |
mid to falling
(aspirated) |
high/mid | ||
Remark | lenis voiceless dental affricate/ voiced dental affricate | lenis voiceless retroflex affricate/ voiced retroflex affricate | aspirated /t͡s/ | aspirated /t͡ɕ/ | glottal stop | |||||||||
Equivalents | Standard Chinese Pinyin: 子 z [tsɨ]; English: z in zoo or zebra; strong z in English zip | identical to the initial position of ng in Cantonese | German pf | «읗» = «euh» in pronunciation |
10 obsolete double consonants
(IPA) |
Hard consonants | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ㅥ | ᄙ | ㅹ | ᄽ | ᄿ | ᅇ | ᇮ | ᅏ | ᅑ | ㆅ | |
/nː/ | /v/ | /sˁ/ | /ɕˁ/ | /j/ | /ŋː/ | /t͡s/ | /t͡ɕˁ/ | /hˁ/ | ||
Middle Chinese | hn/nn | hl/ll | bh, bhh | sh | zh | hngw/gh or gr | hng | dz, ds | dzh | hh or xh |
Identified Chinese Character (Hanzi) | 邪(사)
/z/ |
禪(선)
/ʑ/ |
從(종)
/d͡z/ |
牀(상)
/d͡ʑ/ |
洪(홍)
/ɦ/ |
|||||
Remark | aspirated | aspirated | unaspirated fortis voiceless dental affricate | unaspirated fortis voiceless retroflex affricate | guttural |
- 66 obsolete clusters of two consonants: ᇃ, ᄓ /ng/ (like English think), ㅦ /nd/ (as English Monday), ᄖ, ㅧ /ns/ (as English Pennsylvania), ㅨ, ᇉ /tʰ/ (as ㅌ; nt in the language Esperanto), ᄗ /dg/ (similar to ㄲ; equivalent to the word 밖 in Korean), ᇋ /dr/ (like English in drive), ᄘ /ɭ/ (similar to French Belle), ㅪ, ㅬ /lz/ (similar to English lisp but without the vowel), ᇘ, ㅭ /t͡ɬ/ (tl or ll; as in Nahuatl), ᇚ /ṃ/ (mh or mg, mm in English hammer, Middle Korean: pronounced as 목 mog with the ㄱ in the word almost silent), ᇛ, ㅮ, ㅯ (similar to ㅂ in Korean 없다), ㅰ, ᇠ, ᇡ, ㅲ, ᄟ, ㅳ bd (assimilated later into ㄸ), ᇣ, ㅶ bj (assimilated later into ㅉ), ᄨ /bj/ (similar to 비추 in Korean verb 비추다 bit-chu-da but without the vowel), ㅷ, ᄪ, ᇥ /ph/ (pha similar to Korean word 돌입하지 dol ip-haji), ㅺ sk (assimilated later into ㄲ; English: pick), ㅻ sn (assimilated later into nn in English annal), ㅼ sd (initial position; assimilated later into ㄸ), ᄰ, ᄱ sm (assimilated later into nm), ㅽ sb (initial position; similar sound to ㅃ), ᄵ, ㅾ assimilated later into ㅉ), ᄷ, ᄸ, ᄹ /θ/, ᄺ/ɸ/, ᄻ, ᅁ, ᅂ /ð/, ᅃ, ᅄ /v/, ᅅ (assimilated later into ㅿ; English z), ᅆ, ᅈ, ᅉ, ᅊ, ᅋ, ᇬ, ᇭ, ㆂ, ㆃ, ᇯ, ᅍ, ᅒ, ᅓ, ᅖ, ᇵ, ᇶ, ᇷ, ᇸ
- 17 obsolete clusters of three consonants: ᇄ, ㅩ /rgs/ (similar to «rx» in English name Marx), ᇏ, ᇑ /lmg/ (similar to English Pullman), ᇒ, ㅫ, ᇔ, ᇕ, ᇖ, ᇞ, ㅴ, ㅵ, ᄤ, ᄥ, ᄦ, ᄳ, ᄴ
1 obsolete vowel
(IPA) |
Extremely soft vowel |
---|---|
ㆍ | |
/ʌ/
(also commonly found in the Jeju language: /ɒ/, closely similar to vowel:ㅓeo) |
|
Letter name | 아래아 (arae-a) |
Remarks | formerly the base vowel ㅡ eu in the early development of hangeul when it was considered vowelless, later development into different base vowels for clarification; acts also as a mark that indicates the consonant is pronounced on its own, e.g. s-va-ha → ᄉᆞᄫᅡ 하 |
Toneme | low |
- 44 obsolete diphthongs and vowel sequences: ᆜ (/j/ or /jɯ/ or /jɤ/, yeu or ehyu); closest similarity to ㅢ, when follow by ㄱ on initial position, pronunciation does not produce any difference: ᄀᆜ /gj/),ᆝ (/jɒ/; closest similarity to ㅛ,ㅑ, ㅠ, ㅕ, when follow by ㄱ on initial position, pronunciation does not produce any difference: ᄀᆝ /gj/), ᆢ(/j/; closest similarity to ㅢ, see former example inᆝ (/j/), ᅷ (/au̯/; Icelandic Á, aw/ow in English allow), ᅸ (/jau̯/; yao or iao; Chinese diphthong iao), ᅹ, ᅺ, ᅻ, ᅼ, ᅽ /ōu/ (紬 ㅊᅽ, ch-ieou; like Chinese: chōu), ᅾ, ᅿ, ᆀ, ᆁ, ᆂ (/w/, wo or wh, hw), ᆃ /ow/ (English window), ㆇ, ㆈ, ᆆ, ᆇ, ㆉ (/jø/; yue), ᆉ /wʌ/ or /oɐ/ (pronounced like u’a, in English suave), ᆊ, ᆋ, ᆌ, ᆍ (wu in English would), ᆎ /juə/ or /yua/ (like Chinese: 元 yuán), ᆏ /ū/ (like Chinese: 軍 jūn), ᆐ, ㆊ /ué/ jujə (ɥe; like Chinese: 瘸 qué), ㆋ jujəj (ɥej; iyye), ᆓ, ㆌ /jü/ or /juj/ (/jy/ or ɥi; yu.i; like German Jürgen), ᆕ, ᆖ (the same as ᆜ in pronunciation, since there is no distinction due to it extreme similarity in pronunciation), ᆗ ɰju (ehyu or eyyu; like English news), ᆘ, ᆙ /ià/ (like Chinese: 墊 diàn), ᆚ, ᆛ, ᆟ, ᆠ (/ʔu/), ㆎ (ʌj; oi or oy, similar to English boy).
In the original Korean alphabet system, double letters were used to represent Chinese voiced (濁音) consonants, which survive in the Shanghainese slack consonants and were not used for Korean words. It was only later that a similar convention was used to represent the modern tense (faucalized) consonants of Korean.
The sibilant (dental) consonants were modified to represent the two series of Chinese sibilants, alveolar and retroflex, a round vs. sharp distinction (analogous to s vs sh) which was never made in Korean, and was even being lost from southern Chinese. The alveolar letters had longer left stems, while retroflexes had longer right stems:
5 Place of Articulation (오음, 五音) in Chinese Rime Table | Tenuis 전청 (全淸) |
Aspirate 차청 (次淸) |
Voiced 전탁 (全濁) |
Sonorant 차탁 (次濁) |
|
---|---|---|---|---|---|
Sibilants 치음 (齒音) |
치두음 (齒頭音) «tooth-head» |
ᅎ 精(정) /t͡s/ |
ᅔ 淸(청) /t͡sʰ/ |
ᅏ 從(종) /d͡z/ |
|
ᄼ 心(심) /s/ |
ᄽ 邪(사) /z/ |
||||
정치음 (正齒音) «true front-tooth» |
ᅐ 照(조) /t͡ɕ/ |
ᅕ 穿(천) /t͡ɕʰ/ |
ᅑ 牀(상) /d͡ʑ/ |
||
ᄾ 審(심) /ɕ/ |
ᄿ 禪(선) /ʑ/ |
||||
Coronals 설음 (舌音) |
설상음 (舌上音) «tongue up» |
ᅐ 知(지) /ʈ/ |
ᅕ 徹(철) /ʈʰ/ |
ᅑ
澄(징) /ɖ/ |
ㄴ 娘(낭) /ɳ/ |
Most common[edit]
- ㆍ ə (in Modern Korean called arae-a 아래아 «lower a«): Presumably pronounced [ʌ], similar to modern ㅓ (eo). It is written as a dot, positioned beneath the consonant. The arae-a is not entirely obsolete, as it can be found in various brand names, and in the Jeju language, where it is pronounced [ɒ]. The ə formed a medial of its own, or was found in the diphthong ㆎ əy, written with the dot under the consonant and ㅣ (i) to its right, in the same fashion as ㅚ or ㅢ.
- ㅿ z (bansiot 반시옷 «half s«, banchieum 반치음): An unusual sound, perhaps IPA [ʝ̃] (a nasalized palatal fricative). Modern Korean words previously spelled with ㅿ substitute ㅅ or ㅇ.
- ㆆ ʔ (yeorinhieut 여린히읗 «light hieut» or doenieung 된이응 «strong ieung»): A glottal stop, lighter than ㅎ and harsher than ㅇ.
- ㆁ ŋ (yedieung 옛이응) “old ieung” : The original letter for [ŋ]; now conflated with ㅇ ieung. (With some computer fonts such as Arial Unicode MS, yesieung is shown as a flattened version of ieung, but the correct form is with a long peak, longer than what one would see on a serif version of ieung.)
- ㅸ β (gabyeounbieup 가벼운비읍, sungyeongeumbieup 순경음비읍): IPA [f]. This letter appears to be a digraph of bieup and ieung, but it may be more complicated than that—the circle appears to be only coincidentally similar to ieung. There were three other, less-common letters for sounds in this section of the Chinese rime tables, ㅱ w ([w] or [m]), ㆄ f, and ㅹ ff [v̤]. It operates slightly like a following h in the Latin alphabet (one may think of these letters as bh, mh, ph, and pph respectively). Koreans do not distinguish these sounds now, if they ever did, conflating the fricatives with the corresponding plosives.
New Korean Orthography[edit]
The words 놉니다, 흘렀다, 깨달으니, 지어, 고와, 왕, 가져서 written in New Orthography.
To make the Korean alphabet a better morphophonological fit to the Korean language, North Korea introduced six new letters, which were published in the New Orthography for the Korean Language and used officially from 1948 to 1954.[69]
Two obsolete letters were restored: ⟨ㅿ⟩ (리읃), which was used to indicate an alternation in pronunciation between initial /l/ and final /d/;
and ⟨ㆆ⟩ (히으), which was only pronounced between vowels.
Two modifications of the letter ㄹ were introduced, one which is silent finally, and one which doubled between vowels. A hybrid ㅂ-ㅜ letter was introduced for words that alternated between those two sounds (that is, a /b/, which became /w/ before a vowel).
Finally, a vowel ⟨1⟩ was introduced for variable iotation.
Unicode[edit]
Hangul jamo characters in Unicode
Hangul Compatibility Jamo block in Unicode
Hangul Jamo (U+1100
–U+11FF
) and Hangul Compatibility Jamo (U+3130
–U+318F
) blocks were added to the Unicode Standard in June 1993 with the release of version 1.1. A separate Hangul Syllables block (not shown below due to its length) contains pre-composed syllable block characters, which were first added at the same time, although they were relocated to their present locations in July 1996 with the release of version 2.0.[70]
Hangul Jamo Extended-A (U+A960
–U+A97F
) and Hangul Jamo Extended-B (U+D7B0
–U+D7FF
) blocks were added to the Unicode Standard in October 2009 with the release of version 5.2.
Hangul Jamo[1] Official Unicode Consortium code chart (PDF) |
||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F | |
U+110x | ᄀ | ᄁ | ᄂ | ᄃ | ᄄ | ᄅ | ᄆ | ᄇ | ᄈ | ᄉ | ᄊ | ᄋ | ᄌ | ᄍ | ᄎ | ᄏ |
U+111x | ᄐ | ᄑ | ᄒ | ᄓ | ᄔ | ᄕ | ᄖ | ᄗ | ᄘ | ᄙ | ᄚ | ᄛ | ᄜ | ᄝ | ᄞ | ᄟ |
U+112x | ᄠ | ᄡ | ᄢ | ᄣ | ᄤ | ᄥ | ᄦ | ᄧ | ᄨ | ᄩ | ᄪ | ᄫ | ᄬ | ᄭ | ᄮ | ᄯ |
U+113x | ᄰ | ᄱ | ᄲ | ᄳ | ᄴ | ᄵ | ᄶ | ᄷ | ᄸ | ᄹ | ᄺ | ᄻ | ᄼ | ᄽ | ᄾ | ᄿ |
U+114x | ᅀ | ᅁ | ᅂ | ᅃ | ᅄ | ᅅ | ᅆ | ᅇ | ᅈ | ᅉ | ᅊ | ᅋ | ᅌ | ᅍ | ᅎ | ᅏ |
U+115x | ᅐ | ᅑ | ᅒ | ᅓ | ᅔ | ᅕ | ᅖ | ᅗ | ᅘ | ᅙ | ᅚ | ᅛ | ᅜ | ᅝ | ᅞ | HC F |
U+116x | HJ F |
ᅡ | ᅢ | ᅣ | ᅤ | ᅥ | ᅦ | ᅧ | ᅨ | ᅩ | ᅪ | ᅫ | ᅬ | ᅭ | ᅮ | ᅯ |
U+117x | ᅰ | ᅱ | ᅲ | ᅳ | ᅴ | ᅵ | ᅶ | ᅷ | ᅸ | ᅹ | ᅺ | ᅻ | ᅼ | ᅽ | ᅾ | ᅿ |
U+118x | ᆀ | ᆁ | ᆂ | ᆃ | ᆄ | ᆅ | ᆆ | ᆇ | ᆈ | ᆉ | ᆊ | ᆋ | ᆌ | ᆍ | ᆎ | ᆏ |
U+119x | ᆐ | ᆑ | ᆒ | ᆓ | ᆔ | ᆕ | ᆖ | ᆗ | ᆘ | ᆙ | ᆚ | ᆛ | ᆜ | ᆝ | ᆞ | ᆟ |
U+11Ax | ᆠ | ᆡ | ᆢ | ᆣ | ᆤ | ᆥ | ᆦ | ᆧ | ᆨ | ᆩ | ᆪ | ᆫ | ᆬ | ᆭ | ᆮ | ᆯ |
U+11Bx | ᆰ | ᆱ | ᆲ | ᆳ | ᆴ | ᆵ | ᆶ | ᆷ | ᆸ | ᆹ | ᆺ | ᆻ | ᆼ | ᆽ | ᆾ | ᆿ |
U+11Cx | ᇀ | ᇁ | ᇂ | ᇃ | ᇄ | ᇅ | ᇆ | ᇇ | ᇈ | ᇉ | ᇊ | ᇋ | ᇌ | ᇍ | ᇎ | ᇏ |
U+11Dx | ᇐ | ᇑ | ᇒ | ᇓ | ᇔ | ᇕ | ᇖ | ᇗ | ᇘ | ᇙ | ᇚ | ᇛ | ᇜ | ᇝ | ᇞ | ᇟ |
U+11Ex | ᇠ | ᇡ | ᇢ | ᇣ | ᇤ | ᇥ | ᇦ | ᇧ | ᇨ | ᇩ | ᇪ | ᇫ | ᇬ | ᇭ | ᇮ | ᇯ |
U+11Fx | ᇰ | ᇱ | ᇲ | ᇳ | ᇴ | ᇵ | ᇶ | ᇷ | ᇸ | ᇹ | ᇺ | ᇻ | ᇼ | ᇽ | ᇾ | ᇿ |
Notes
|
Hangul Jamo Extended-A[1][2] Official Unicode Consortium code chart (PDF) |
||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F | |
U+A96x | ꥠ | ꥡ | ꥢ | ꥣ | ꥤ | ꥥ | ꥦ | ꥧ | ꥨ | ꥩ | ꥪ | ꥫ | ꥬ | ꥭ | ꥮ | ꥯ |
U+A97x | ꥰ | ꥱ | ꥲ | ꥳ | ꥴ | ꥵ | ꥶ | ꥷ | ꥸ | ꥹ | ꥺ | ꥻ | ꥼ | |||
Notes
|
Hangul Jamo Extended-B[1][2] Official Unicode Consortium code chart (PDF) |
||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F | |
U+D7Bx | ힰ | ힱ | ힲ | ힳ | ힴ | ힵ | ힶ | ힷ | ힸ | ힹ | ힺ | ힻ | ힼ | ힽ | ힾ | ힿ |
U+D7Cx | ퟀ | ퟁ | ퟂ | ퟃ | ퟄ | ퟅ | ퟆ | ퟋ | ퟌ | ퟍ | ퟎ | ퟏ | ||||
U+D7Dx | ퟐ | ퟑ | ퟒ | ퟓ | ퟔ | ퟕ | ퟖ | ퟗ | ퟘ | ퟙ | ퟚ | ퟛ | ퟜ | ퟝ | ퟞ | ퟟ |
U+D7Ex | ퟠ | ퟡ | ퟢ | ퟣ | ퟤ | ퟥ | ퟦ | ퟧ | ퟨ | ퟩ | ퟪ | ퟫ | ퟬ | ퟭ | ퟮ | ퟯ |
U+D7Fx | ퟰ | ퟱ | ퟲ | ퟳ | ퟴ | ퟵ | ퟶ | ퟷ | ퟸ | ퟹ | ퟺ | ퟻ | ||||
Notes
|
Hangul Compatibility Jamo[1][2] Official Unicode Consortium code chart (PDF) |
||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F | |
U+313x | ㄱ | ㄲ | ㄳ | ㄴ | ㄵ | ㄶ | ㄷ | ㄸ | ㄹ | ㄺ | ㄻ | ㄼ | ㄽ | ㄾ | ㄿ | |
U+314x | ㅀ | ㅁ | ㅂ | ㅃ | ㅄ | ㅅ | ㅆ | ㅇ | ㅈ | ㅉ | ㅊ | ㅋ | ㅌ | ㅍ | ㅎ | ㅏ |
U+315x | ㅐ | ㅑ | ㅒ | ㅓ | ㅔ | ㅕ | ㅖ | ㅗ | ㅘ | ㅙ | ㅚ | ㅛ | ㅜ | ㅝ | ㅞ | ㅟ |
U+316x | ㅠ | ㅡ | ㅢ | ㅣ | HF | ㅥ | ㅦ | ㅧ | ㅨ | ㅩ | ㅪ | ㅫ | ㅬ | ㅭ | ㅮ | ㅯ |
U+317x | ㅰ | ㅱ | ㅲ | ㅳ | ㅴ | ㅵ | ㅶ | ㅷ | ㅸ | ㅹ | ㅺ | ㅻ | ㅼ | ㅽ | ㅾ | ㅿ |
U+318x | ㆀ | ㆁ | ㆂ | ㆃ | ㆄ | ㆅ | ㆆ | ㆇ | ㆈ | ㆉ | ㆊ | ㆋ | ㆌ | ㆍ | ㆎ | |
Notes
|
Enclosed Hangul characters in Unicode
Parenthesised (U+3200
–U+321E
) and circled (U+3260
–U+327E
) Hangul compatibility characters are in the Enclosed CJK Letters and Months block:
Hangul subset of Enclosed CJK Letters and Months[1][2] Official Unicode Consortium code chart (PDF) |
||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F | |
U+320x | ㈀ | ㈁ | ㈂ | ㈃ | ㈄ | ㈅ | ㈆ | ㈇ | ㈈ | ㈉ | ㈊ | ㈋ | ㈌ | ㈍ | ㈎ | ㈏ |
U+321x | ㈐ | ㈑ | ㈒ | ㈓ | ㈔ | ㈕ | ㈖ | ㈗ | ㈘ | ㈙ | ㈚ | ㈛ | ㈜ | ㈝ | ㈞ | |
… | (U+3220–U+325F omitted) | |||||||||||||||
U+326x | ㉠ | ㉡ | ㉢ | ㉣ | ㉤ | ㉥ | ㉦ | ㉧ | ㉨ | ㉩ | ㉪ | ㉫ | ㉬ | ㉭ | ㉮ | ㉯ |
U+327x | ㉰ | ㉱ | ㉲ | ㉳ | ㉴ | ㉵ | ㉶ | ㉷ | ㉸ | ㉹ | ㉺ | ㉻ | ㉼ | ㉽ | ㉾ | |
… | (U+3280–U+32FF omitted) | |||||||||||||||
Notes
|
Halfwidth Hangul jamo characters in Unicode
Half-width Hangul compatibility characters (U+FFA0
–U+FFDC
) are in the Halfwidth and Fullwidth Forms block:
Hangul subset of Halfwidth and Fullwidth Forms[1][2] Official Unicode Consortium code chart (PDF) |
||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F | |
… | (U+FF00–U+FF9F omitted) | |||||||||||||||
U+FFAx | HW HF |
ᄀ | ᄁ | ᆪ | ᄂ | ᆬ | ᆭ | ᄃ | ᄄ | ᄅ | ᆰ | ᆱ | ᆲ | ᆳ | ᆴ | ᆵ |
U+FFBx | ᄚ | ᄆ | ᄇ | ᄈ | ᄡ | ᄉ | ᄊ | ᄋ | ᄌ | ᄍ | ᄎ | ᄏ | ᄐ | ᄑ | ᄒ | |
U+FFCx | ᅡ | ᅢ | ᅣ | ᅤ | ᅥ | ᅦ | ᅧ | ᅨ | ᅩ | ᅪ | ᅫ | ᅬ | ||||
U+FFDx | ᅭ | ᅮ | ᅯ | ᅰ | ᅱ | ᅲ | ᅳ | ᅴ | ᅵ | |||||||
… | (U+FFE0–U+FFEF omitted) | |||||||||||||||
Notes
|
The Korean alphabet in other Unicode blocks:
- Tone marks for Middle Korean[71][72][73] are in the CJK Symbols and Punctuation block: 〮 (
U+302E
), 〯 (U+302F
) - 11,172 precomposed syllables in the Korean alphabet make up the Hangul Syllables block (
U+AC00
–U+D7A3
)
Morpho-syllabic blocks[edit]
Except for a few grammatical morphemes prior to the twentieth century, no letter stands alone to represent elements of the Korean language. Instead, letters are grouped into syllabic or morphemic blocks of at least two and often three: a consonant or a doubled consonant called the initial (초성, 初聲 choseong syllable onset), a vowel or diphthong called the medial (중성, 中聲 jungseong syllable nucleus), and, optionally, a consonant or consonant cluster at the end of the syllable, called the final (종성, 終聲 jongseong syllable coda). When a syllable has no actual initial consonant, the null initial ㅇ ieung is used as a placeholder. (In the modern Korean alphabet, placeholders are not used for the final position.) Thus, a block contains a minimum of two letters, an initial and a medial. Although the Korean alphabet had historically been organized into syllables, in the modern orthography it is first organized into morphemes, and only secondarily into syllables within those morphemes, with the exception that single-consonant morphemes may not be written alone.
The sets of initial and final consonants are not the same. For instance, ㅇ ng only occurs in final position, while the doubled letters that can occur in final position are limited to ㅆ ss and ㄲ kk.
Not including obsolete letters, 11,172 blocks are possible in the Korean alphabet.[74]
Letter placement within a block[edit]
The placement or stacking of letters in the block follows set patterns based on the shape of the medial.
Consonant and vowel sequences such as ㅄ bs, ㅝ wo, or obsolete ㅵ bsd, ㆋ üye are written left to right.
Vowels (medials) are written under the initial consonant, to the right, or wrap around the initial from bottom to right, depending on their shape: If the vowel has a horizontal axis like ㅡ eu, then it is written under the initial; if it has a vertical axis like ㅣ i, then it is written to the right of the initial; and if it combines both orientations, like ㅢ ui, then it wraps around the initial from the bottom to the right:
A final consonant, if present, is always written at the bottom, under the vowel. This is called 받침 batchim «supporting floor»:
A complex final is written left to right:
|
|
|
Blocks are always written in phonetic order, initial-medial-final. Therefore:
- Syllables with a horizontal medial are written downward: 읍 eup;
- Syllables with a vertical medial and simple final are written clockwise: 쌍 ssang;
- Syllables with a wrapping medial switch direction (down-right-down): 된 doen;
- Syllables with a complex final are written left to right at the bottom: 밟 balp.
Block shape[edit]
Normally the resulting block is written within a square. Some recent fonts (for example Eun,[75] HY깊은샘물M, UnJamo) move towards the European practice of letters whose relative size is fixed, and use whitespace to fill letter positions not used in a particular block, and away from the East Asian tradition of square block characters (方块字). They break one or more of the traditional rules:
- Do not stretch initial consonant vertically, but leave white space below if no lower vowel and/or no final consonant.
- Do not stretch right-hand vowel vertically, but leave white space below if no final consonant. (Often the right-hand vowel extends farther down than the left-hand consonant, like a descender in European typography.)
- Do not stretch final consonant horizontally, but leave white space to its left.
- Do not stretch or pad each block to a fixed width, but allow kerning (variable width) where syllable blocks with no right-hand vowel and no double final consonant can be narrower than blocks that do have a right-hand vowel or double final consonant.
In Korean, typefaces that do not have a fixed block boundary size are called 탈네모 글꼴 (tallemo geulkkol, «out of square typeface»). If horizontal text in the typeface ends up looking top-aligned with a ragged bottom edge, the typeface can be called 빨랫줄 글꼴 (ppallaetjul geulkkol, «clothesline typeface»).
These fonts have been used as design accents on signs or headings, rather than for typesetting large volumes of body text.
Linear Korean[edit]
Computer Modern Unicode Oesol, a linear Hangul font with both uppercase and lowercase characters, using the Unicode Private Use Area. The text is a pangram that reads: «웬 초콜릿? 제가 원했던 건 뻥튀기 쬐끔과 의류예요.» «얘야, 왜 또 불평?»
There was a minor and unsuccessful movement in the early twentieth century to abolish syllabic blocks and write the letters individually and in a row, in the fashion of writing the Latin alphabets, instead of the standard convention of 모아쓰기 (moa-sseugi ‘assembled writing’). For example, ㅎㅏㄴㄱㅡㄹ would be written for 한글 (Hangeul).[76] It is called 풀어쓰기 (pureo-sseugi ‘unassembled writing’).
Avant-garde typographer Ahn Sang-soo created a font for the Hangul Dada exposition that disassembled the syllable blocks; but while it strings out the letters horizontally, it retains the distinctive vertical position each letter would normally have within a block, unlike the older linear writing proposals.[77]
Orthography[edit]
Until the 20th century, no official orthography of the Korean alphabet had been established. Due to liaison, heavy consonant assimilation, dialectal variants and other reasons, a Korean word can potentially be spelled in multiple ways. Sejong seemed to prefer morphophonemic spelling (representing the underlying root forms) rather than a phonemic one (representing the actual sounds). However, early in its history the Korean alphabet was dominated by phonemic spelling. Over the centuries the orthography became partially morphophonemic, first in nouns and later in verbs. The modern Korean alphabet is as morphophonemic as is practical. The difference between phonetic romanization, phonemic orthography and morphophonemic orthography can be illustrated with the phrase motaneun sarami:
- Phonetic transcription and translation:
motaneun sarami
[mo.tʰa.nɯn.sa.ɾa.mi]
a person who cannot do it - Phonemic transcription:
모타는사라미
/mo.tʰa.nɯn.sa.la.mi/ - Morphophonemic transcription:
못하는사람이
|mot-ha-nɯn-sa.lam-i| - Morpheme-by-morpheme gloss:
못–하–는 사람=이 mot-ha-neun saram=i cannot-do-[attributive] person=[subject]
After the Gabo Reform in 1894, the Joseon Dynasty and later the Korean Empire started to write all official documents in the Korean alphabet. Under the government’s management, proper usage of the Korean alphabet and Hanja, including orthography, was discussed, until the Korean Empire was annexed by Japan in 1910.
The Government-General of Korea popularised a writing style that mixed Hanja and the Korean alphabet, and was used in the later Joseon dynasty. The government revised the spelling rules in 1912, 1921 and 1930, to be relatively phonemic.[citation needed]
The Hangul Society, founded by Ju Si-gyeong, announced a proposal for a new, strongly morphophonemic orthography in 1933, which became the prototype of the contemporary orthographies in both North and South Korea. After Korea was divided, the North and South revised orthographies separately. The guiding text for orthography of the Korean alphabet is called Hangeul Matchumbeop, whose last South Korean revision was published in 1988 by the Ministry of Education.
Mixed scripts[edit]
Since the Late Joseon dynasty period, various Hanja-Hangul mixed systems were used. In these systems, Hanja were used for lexical roots, and the Korean alphabet for grammatical words and inflections, much as kanji and kana are used in Japanese. Hanja have been almost entirely phased out of daily use in North Korea, and in South Korea they are mostly restricted to parenthetical glosses for proper names and for disambiguating homonyms.
Indo-Arabic numerals are mixed in with the Korean alphabet, e.g. 2007년 3월 22일 (22 March 2007).
Readability[edit]
Because of syllable clustering, words are shorter on the page than their linear counterparts would be, and the boundaries between syllables are easily visible (which may aid reading, if segmenting words into syllables is more natural for the reader than dividing them into phonemes).[78] Because the component parts of the syllable are relatively simple phonemic characters, the number of strokes per character on average is lower than in Chinese characters. Unlike syllabaries, such as Japanese kana, or Chinese logographs, none of which encode the constituent phonemes within a syllable, the graphic complexity of Korean syllabic blocks varies in direct proportion with the phonemic complexity of the syllable.[79] Like Japanese kana or Chinese characters, and unlike linear alphabets such as those derived from Latin, Korean orthography allows the reader to utilize both the horizontal and vertical visual fields.[80] Since Korean syllables are represented both as collections of phonemes and as unique-looking graphs, they may allow for both visual and aural retrieval of words from the lexicon. Similar syllabic blocks, when written in small size, can be hard to distinguish from, and therefore sometimes confused with, each other. Examples include 홋/훗/흣 (hot/hut/heut), 퀼/퀄 (kwil/kwol), 홍/흥 (hong/heung), and 핥/핣/핢 (halt/halp/halm).
Style[edit]
The Korean alphabet may be written either vertically or horizontally. The traditional direction is from top to bottom, right to left. Horizontal writing is also used.[81]
In Hunmin Jeongeum, the Korean alphabet was printed in sans-serif angular lines of even thickness. This style is found in books published before about 1900, and can be found in stone carvings (on statues, for example).[81]
Over the centuries, an ink-brush style of calligraphy developed, employing the same style of lines and angles as traditional Korean calligraphy. This brush style is called gungche (궁체, 宮體), which means Palace Style because the style was mostly developed and used by the maidservants (gungnyeo, 궁녀, 宮女) of the court in Joseon dynasty.
Modern styles that are more suited for printed media were developed in the 20th century. In 1993, new names for both Myeongjo (明朝) and Gothic styles were introduced when Ministry of Culture initiated an effort to standardize typographic terms, and the names Batang (바탕, meaning background) and Dotum (돋움, meaning «stand out») replaced Myeongjo and Gothic respectively. These names are also used in Microsoft Windows.
A sans-serif style with lines of equal width is popular with pencil and pen writing and is often the default typeface of Web browsers. A minor advantage of this style is that it makes it easier to distinguish -eung from -ung even in small or untidy print, as the jongseong ieung (ㅇ) of such fonts usually lacks a serif that could be mistaken for the short vertical line of the letter ㅜ (u).
See also[edit]
- Cyrillization of Korean (Kontsevich System)
- Hangul consonant and vowel tables
- Hangul orthography
- Hangul supremacy
- Korean Braille
- Korean language and computers – methods to type the language
- Korean manual alphabet
- Korean mixed script
- Korean phonology
- Korean spelling alphabet
- Myongjo
- Romanization of Korean
- McCune–Reischauer
- Revised Romanization of Korean
- Yale romanization of Korean
Notes[edit]
- ^ From Korean 한글, Korean pronunciation: [ha(ː)n.ɡɯl]. Hangul may also be written as Hangeul following South Korea’s standard Romanization.
- ^ ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ
- ^ ㅏ ㅑ ㅓ ㅕ ㅗ ㅛ ㅜ ㅠ ㅡ ㅣ
- ^ ㄲ ㄸ ㅃ ㅆ ㅉ
- ^ ㄳ ㄵ ㄶ ㄺ ㄻ ㄼ ㄽ ㄾ ㄿ ㅀ ㅄ
- ^ ㅐ ㅒ ㅔ ㅖ ㅘ ㅙ ㅚ ㅝ ㅞ ㅟ ㅢ
- ^ ㆍ
- ^ ㅿ ㆁ ㆆ
- ^ or not written
- ^ The explanation of the origin of the shapes of the letters is provided within a section of Hunminjeongeum itself, 훈민정음 해례본 제자해 (Hunminjeongeum Haeryebon Jajahae or Hunminjeongeum, Chapter: Paraphrases and Examples, Section: Making of Letters), which states: 牙音ㄱ 象舌根閉喉之形. (아음(어금니 소리) ㄱ은 혀뿌리가 목구멍을 막는 모양을 본뜨고), 舌音ㄴ 象舌附上腭之形 ( 설음(혓 소리) ㄴ은 혀(끝)가 윗 잇몸에 붙는 모양을 본뜨고), 脣音ㅁ 象口形. ( 순음(입술소리) ㅁ은 입모양을 본뜨고), 齒音ㅅ 象齒形. ( 치음(잇 소리) ㅅ은 이빨 모양을 본뜨고) 象齒形. 喉音ㅇ. 象喉形 (목구멍 소리ㅇ은 목구멍의 꼴을 본뜬 것이다). ㅋ比ㄱ. 聲出稍 . 故加 . ㄴ而ㄷ. ㄷ而ㅌ. ㅁ而ㅂ. ㅂ而ㅍ. ㅅ而ㅈ. ㅈ而ㅊ. ㅇ而ㅡ. ㅡ而ㅎ. 其因聲加 之義皆同. 而唯 爲異 (ㅋ은ㄱ에 견주어 소리 남이 조금 세므로 획을 더한 것이고, ㄴ에서 ㄷ으로, ㄷ에서 ㅌ으로 함과, ㅁ에서 ㅂ으로 ㅂ에서 ㅍ으로 함과, ㅅ에서 ㅈ으로 ㅈ에서 ㅊ으로 함과, ㅇ에서 ㅡ으로 ㅡ에서 ㅎ으로 함도, 그 소리를 따라 획을 더한 뜻이 같다 . 오직 ㅇ자는 다르다.) 半舌音ㄹ. 半齒音. 亦象舌齒之形而異其體. (반혓소리ㄹ과, 반잇소리 ‘세모자’는 또한 혀와 이의 꼴을 본뜨되, 그 본을 달리하여 획을 더하는 뜻이 없다.) …
Citations[edit]
- ^ «Hangul». Dictionary by Merriam-Webster. Merriam-Webster. Retrieved 15 August 2017.
- ^ «알고 싶은 한글». 국립국어원. National Institute of Korean Language. Retrieved 4 December 2017.
- ^ a b Kim-Renaud 1997, p. 15.
- ^ Cock, Joe (28 June 2016). «A linguist explains why Korean is the best written language». Business Insider. Retrieved 2 December 2017.
- ^ Sampson 1990, p. 120.
- ^ a b Taylor 1980, p. 67–82.
- ^ a b «How was Hangul invented?». The Economist. 8 October 2013. Retrieved 2 December 2017.
- ^ Pae, Hye K. (1 January 2011). «Is Korean a syllabic alphabet or an alphabetic syllabary». Writing Systems Research. 3 (2): 103–115. doi:10.1093/wsr/wsr002. ISSN 1758-6801. S2CID 144290565.
- ^ Kim, Taemin (22 March 2016). «System, learning material, and computer readable medium for executing hangul acquisition method based on phonetics». World Intellectual Property Organization. Retrieved 5 April 2020.
- ^ a b «Hunminjeongeum Manuscript». Korean Cultural Heritage Administration. 2006. Archived from the original on 3 December 2017. Retrieved 2 December 2017.
- ^ Fischer, pp. 190, 193.
- ^ a b «Individual Letters of Hangul and its Principles». National Institute of Korean Language. 2008. Retrieved 2 December 2017.
- ^ McCune & Reischauer 1939, p. 52.
- ^ Lee & Ramsey 2000, p. 13.
- ^ Kim-Renaud 1997, p. 2.
- ^ a b c «Different Names for Hangeul». National Institute of Korean Language. 2008. Retrieved 3 December 2017.
- ^ Hannas 1997, p. 57.
- ^ Chen, Jiangping (18 January 2016). Multilingual Access and Services for Digital Collections. ABC-CLIO. p. 66. ISBN 9781440839559. Retrieved 20 September 2016.
- ^ Invest Korea Journal. Vol. 23. Korea Trade-Investment Promotion Agency. 1 January 2005. Retrieved 20 September 2016.
They later devised three different systems for writing Korean with Chinese characters: Hyangchal, Gukyeol and Idu. These systems were similar to those developed later in Japan and were probably used as models by the Japanese.
- ^ «Korea Now». Korea Herald. Vol. 29. 1 July 2000. Retrieved 20 September 2016.
- ^ a b c «The Background of the invention of Hangeul». National Institute of Korean Language. The National Academy of the Korean Language. 2008. Retrieved 3 December 2017.
- ^ Koerner, E. F. K.; Asher, R. E. (28 June 2014). Concise History of the Language Sciences: From the Sumerians to the Cognitivists. Elsevier. p. 54. ISBN 9781483297545. Retrieved 13 October 2016.
- ^ «Want to know about Hangeul?». National Institute of Korean Language. Retrieved 25 May 2020.
- ^ Hunmin Jeongeum Haerye, postface of Jeong Inji, p. 27a, translation from Gari K. Ledyard, The Korean Language Reform of 1446, p. 258
- ^ a b c d e f Pratt, Rutt, Hoare, 1999. Korea: A Historical and Cultural Dictionary. Routledge.
- ^ a b «4. The providing process of Hangeul». The National Academy of the Korean Language. January 2004. Retrieved 19 May 2008.
- ^ «Jeongeumcheong, synonymous with Eonmuncheong (정음청 正音廳, 동의어: 언문청)» (in Korean). Nate / Encyclopedia of Korean Culture. Retrieved 19 May 2008.
- ^ «Korea Britannica article» (in Korean). Enc.daum.net. Retrieved 13 April 2012.
- ^ WorldCat, Sangoku Tsūran Zusetsu Archived 4 February 2016 at the Wayback Machine; alternate romaji Sankoku Tsūran Zusetsu Archived 6 October 2018 at the Wayback Machine
- ^ Cullen, Louis M. (2003). A History of Japan, 1582–1941: Internal and External Worlds, p. 137., p. 137, at Google Books
- ^ Vos, Ken. «Accidental acquisitions: The nineteenth-century Korean collections in the National Museum of Ethnology, Part 1», Archived 2012-06-22 at the Wayback Machine p. 6 (pdf p. 7); Klaproth, Julius. (1832). San kokf tsou ran to sets, ou Aperçu général des trois royaumes, pp. 19 n1., p. 19, at Google Books
- ^ Klaproth, pp. 1–168., p. 1, at Google Books
- ^ Silva, David J. (2008). «Missionary Contributions toward the Revaluation of Han’geul in Late 19th Century Korea». International Journal of the Sociology of Language. 2008 (192): 57–74. CiteSeerX 10.1.1.527.8160. doi:10.1515/ijsl.2008.035. S2CID 43569773.
- ^ «Korean History». Korea.assembly.go.kr. Retrieved 13 April 2012.
- ^ Park, Jung Hwan (29 September 2019). 한글, 고종황제 드높이고 주시경 지켜내다 [Hangul, raise the status of Emperor Gojong and protect Ju Si-geong]. news1 (in Korean). Retrieved 29 September 2019.
- ^ «Hangul 한글«. The modern and contemporary history of Hangul (한글의 근·현대사) (in Korean). Daum / Britannica. 26 June 2002. Retrieved 19 May 2008.
1937년 7월 중일전쟁을 도발한 일본은 한민족 말살정책을 노골적으로 드러내, 1938년 4월에는 조선어과 폐지와 조선어 금지 및 일본어 상용을 강요했다.
- ^ LEE, Hyong Cheol (28 December 2016). «植民地支配下の朝鮮語» [Korean Language under the rule of Japanese Colony]. Journal of the Faculty of Global and Media Studies (in Japanese). 1 (University of Nagasaki): 7–19. Retrieved 17 August 2022.
- ^ a b Byon, Andrew Sangpil (2017). Modern Korean Grammar: A Practical Guide. Taylor & Francis. pp. 3–18. ISBN 978-1351741293.
- ^ Miyake, Marc Hideo (1998). «Review of Asia’s Orthographic Dilemma». Korean Studies. 22: 114–121. ISSN 0145-840X. JSTOR 23719388.
- ^ 洪惟仁 (2010). «閩南語書寫法的理想與現實» [Idealism vs. Reality: Writing Systems for Taiwanese Southern Min] (PDF). 臺灣語文研究 (in Chinese). 5 (1): 89, 101–105.
- ^ 楊允言; 張學謙; 呂美親 (2008). 台語文運動訪談暨史料彙編 [Compilation of Historical Materials and Interviews on the Written Taiwanese Movement] (in Chinese). Taiwan: 國史館. pp. 284–285. ISBN 9789860132946.
- ^ Dong Zhongsi (董忠司), 「台灣閩南語槪論」講授資料彙編, Taiwan Languages and Literature Society
- ^ «Linguistics Scholar Seeks to Globalize Korean Alphabet». Korea Times. 15 October 2008.
- ^ Choe, Sang-Hun (11 September 2009). «South Korea’s Latest Export — Its Alphabet — NYTimes.com». The New York Times.
- ^ «Hangeul didn’t become Cia Cia’s official writing». Korea Times. 6 October 2010.
- ^ Indonesian tribe to use Korean alphabet Archived August 12, 2009, at the Wayback Machine
- ^ Si-soo, Park (6 August 2009). «Indonesian Tribe Picks Hangeul as Writing System». Korea Times.
- ^ Kurt Achin (29 January 2010). «Indonesian Tribe Learns to Write with Korean Alphabet». Voice of America. Archived from the original on 17 January 2012. Retrieved 29 January 2010.
- ^ «Gov’t to correct textbook on Cia Cia». Korea Times. 18 October 2012.
- ^ a b c d e Kim-Renaud, Young-Key. (2009). Korean : an essential grammar. London: Routledge. ISBN 978-0-415-38513-8. OCLC 245598979.
- ^ a b Shin, Jiyoung (15 June 2015). «Vowels and Consonants». In Brown, Lucien; Yeon, Jaehoon (eds.). The Handbook of Korean Linguistics: Brown/The Handbook of Korean Linguistics. Hoboken, NJ: John Wiley & Sons, Inc. doi:10.1002/9781118371008. ISBN 978-1-118-37100-8.
- ^ «한글 맞춤법[시행 2017. 3. 28.] 문화체육관광부 고시 제2017-12호(2017. 3. 28.)» [Hangul Spelling [Enforcement 2017. 3. 28.] Ministry of Culture, Sports and Tourism Notice No. 2017-12 (2017. 3. 28.)]. ko: 국립국어원, (The National Institute of the Korean Language). 28 March 2017. Retrieved 5 April 2021.
- ^ «A Quick Guide to Hangul, the Korean Alphabet – Pronunciation and Rules». Mondly Blog. 25 May 2020. Retrieved 17 September 2021.
- ^ «The Hunmin Chongum Manuscript | United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization». www.unesco.org. Retrieved 17 September 2021.
- ^ a b c «Korean Language in North and South Korea: The Differences». Day Translations Blog. 1 May 2018. Retrieved 17 September 2021.
- ^ «The Korean Language: The Key Differences Between North and South». Legal Translations. 16 March 2020. Retrieved 17 September 2021.
- ^ «An introduction to Korean Standard KS X 1026-1:2007, Hangul processing guide for information interchange» (PDF). Unicode Consortium. 2008. Retrieved 17 September 2021.
- ^ «Letter Names (Hangul 한글) | Taekwondo Preschool». www.taekwondopreschool.com. Retrieved 17 September 2021.
- ^ «Korean Alphabet». thinkzone.wlonk.com. Retrieved 17 September 2021.
- ^ «Korean alphabet, pronunciation and language». www.omniglot.com. Retrieved 17 September 2021.
- ^ Kim-Renaud, Young-Key (2012). Tranter, Nicolas (ed.). The Languages of Japan and Korea. Oxon, UK: Routledge. p. 127. ISBN 9780415462877.
- ^ The Japanese/Korean Vowel Correspondences Archived 2 January 2018 at the Wayback Machine by Bjarke Frellesvig and John Whitman. Section 3 deals with Middle Korean vowels.
- ^ Korean orthography rules Archived 2011-07-18 at the Wayback Machine
- ^ The Korean language reform of 1446: the origin, background, and Early History of the Korean Alphabet, Gari Keith Ledyard. University of California, 1966, p. 367–368.
- ^ Peter T. Daniels and William Bright, The World’s Writing Systems (New York: Oxford University Press, 1996), pp. 219–220
- ^ «Today is a Holiday in Honor of the World’s Most Remarkable Alphabet». mentalfloss.com. 9 October 2017. Retrieved 23 March 2019.
- ^ Korea Newsreview. (1988). South Korea: Korea News review Incorporated. Volume 17, Issues 27-53, page 29
- ^ Papers of the C.I.C. Far Eastern Language Institute, the University of Michigan, 1968, Indiana University, 1969 [and] the University of Minnesota, 1970. Richard B. Mather, Editor. (1973). United States: Panel on Far Eastern Language Institutes of the Committee on Institutional Cooperation.
- ^ Fishman, Joshua; Garcia, Ofelia (2011). Handbook of Language and Ethnic Identity: The Success-Failure Continuum in Language and Ethnic Identity Efforts. Vol. 2. Oxford University Press. pp. 156–158.
- ^ Yergeau, F. (1998). «3. Versions of the standards». UTF-8, a transformation format of ISO 10646. doi:10.17487/rfc2279. RFC 2279.
- ^ Ho-Min Sohn (29 March 2001). The Korean Language. Cambridge University Press. pp. 48–. ISBN 978-0-521-36943-5.
- ^ Iksop Lee; S. Robert Ramsey (2000). The Korean Language. SUNY Press. pp. 315–. ISBN 978-0-7914-4832-8.
- ^ Ki-Moon Lee; S. Robert Ramsey (3 March 2011). A History of the Korean Language. Cambridge University Press. pp. 168–. ISBN 978-1-139-49448-9.
- ^ Park, ChangHo (2009). Lee, Chungmin; Simpson, Greg B; Kim, Youngjin; Li, Ping (eds.). «Visual processing of Hangul, the Korean script». The Handbook of East Asian Psycholinguistics. III: 379–389. doi:10.1017/CBO9780511596865.030. ISBN 9780511596865 – via Google Books.
- ^ Welch, Craig. «Korean Unicode Fonts». www.wazu.jp.
- ^ Pratt, Keith L.; Rutt, Richard (13 September 1999). Korea: A Historical and Cultural Dictionary – Keith L. Pratt, Richard Rutt, James Hoare – Google Boeken. ISBN 9780700704637. Retrieved 13 April 2012.
- ^ Ezer, Oded (9 December 2006). «Hangul Dada, Seoul, Korea». Flickr. Retrieved 13 April 2012.
- ^ Taylor 1980, p. 71.
- ^ Taylor 1980, p. 73.
- ^ Taylor 1980, p. 70.
- ^ a b «Koreana Autumn 2007 (English)». Koreana Autumn 2007 (English). Retrieved 13 October 2021.
References[edit]
- Chang, Suk-jin (1996). «Scripts and Sounds». Korean. Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. ISBN 978-1-55619-728-4. (Volume 4 of the London Oriental and African Language Library).
- «Hangeul Matchumbeop». The Ministry of Education of South Korea. 1988.
- Hannas, W[illia]m C. (1997). Asia’s Orthographic Dilemma. University of Hawaiʻi Press. ISBN 978-0-8248-1892-0.
- Kim-Renaud, Young-Key, ed. (1997). The Korean Alphabet: Its History and Structure. University of Hawaiʻi Press. ISBN 978-0-8248-1723-7.
- Lee, Iksop; Ramsey, Samuel Robert (2000). The Korean Language. SUNY Press. ISBN 978-0-7914-9130-0.
- McCune, G[eorge] M.; Reischauer, E[dwin] O. (1939). «The Romanization of the Korean Language: Based upon Its Phonetic Structure» (PDF). Transactions of the Korea Branch of the Royal Asiatic Society. XXIX: 1–55. Archived from the original (PDF) on 12 July 2015. Retrieved 12 August 2015.
- Sampson, Geoffrey (1990). Writing Systems. Stanford University Press. ISBN 978-0-8047-1756-4.
- Silva, David J. (2002). «Western attitudes toward the Korean language: An Overview of Late Nineteenth and Early Twentieth-Century Mission Literature» (PDF). Korean Studies. 26 (2): 270–286. doi:10.1353/ks.2004.0013. hdl:10106/11257. S2CID 55677193.
- Sohn, Ho-Min (2001). The Korean Language. Cambridge Language Surveys. Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-36943-5.
- Song, Jae Jung (2005). The Korean Language: Structure, Use and Context. Routledge. ISBN 978-0-203-39082-5.
- Taylor, Insup (1980). «The Korean writing system: An alphabet? A syllabary? A logography?». In Kolers, P.A.; Wrolstad, M. E.; Bouma, Herman (eds.). Processing of Visual Language. Vol. 2. New York: Plenum Press. ISBN 978-0306405761. OCLC 7099393.
External links[edit]
Wikimedia Commons has media related to Hangul.
- Korean alphabet and pronunciation by Omniglot
- Online Hangul tutorial at Langintro.com
- Hangul table with Audio Slideshow
- Technical information on Hangul and Unicode
- Hangul Sound Keyboard at Kmaru.com
- Learn Hangul at Korean Wiki Project
Korean alphabet
한글 / 조선글 |
|
---|---|
«Chosŏn’gŭl» (top) and «Hangul» (bottom) |
|
Script type | Featural
alphabet |
Creator | Sejong of Joseon |
Time period |
1443–present |
Direction | Hangul is usually written horizontally, from left to right and classically from right to left. It is also written vertically, from top to bottom and from right to left. |
Languages | Korean and Jejuan (standard); Cia-Cia (limited use) |
ISO 15924 | |
ISO 15924 | Hang (286), Hangul (Hangŭl, Hangeul) Jamo (for the jamo subset) |
Unicode | |
Unicode alias |
Hangul |
Unicode range |
|
This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet (IPA). For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA. For the distinction between [ ], / / and ⟨ ⟩, see IPA § Brackets and transcription delimiters. |
The Korean alphabet, known as Hangul[a] ( HAHN-gool[1]) in South Korea and Chosŏn’gŭl in North Korea, is the modern official writing system for the Korean language.[2][3][4] The letters for the five basic consonants reflect the shape of the speech organs used to pronounce them, and they are systematically modified to indicate phonetic features; similarly, the vowel letters are systematically modified for related sounds, making Hangul a featural writing system.[5][6][7] It has been described as a syllabic alphabet as it combines the features of alphabetic and syllabic writing systems, although it is not necessarily an abugida.[6][8]
Hangul was created in 1443 CE by King Sejong the Great in an attempt to increase literacy by serving as a complement (or alternative) to the logographic Sino-Korean Hanja, which had been used by Koreans as its primary script to write the Korean language since as early as the Gojoseon period (spanning more than a thousand years and ending around 108 BCE), along with the usage of Classical Chinese.[9][10] As a result, Hangul was initially denounced and disparaged by the Korean educated class. The script became known as eonmun («vernacular writing», 언문, 諺文) and became the primary Korean script only in the decades after Korea’s independence from Japan in the mid-20th century.[11]
Modern Hangul orthography uses 24 basic letters: 14 consonant letters[b] and 10 vowel letters.[c] There are also 27 complex letters that are formed by combining the basic letters: 5 tense consonant letters,[d] 11 complex consonant letters,[e] and 11 complex vowel letters.[f] Four basic letters in the original alphabet are no longer used: 1 vowel letter[g] and 3 consonant letters.[h] Korean letters are written in syllabic blocks with the alphabetic letters arranged in two dimensions. For example, the Korean word for «honeybee» (kkulbeol) is written as 꿀벌, not ㄲㅜㄹㅂㅓㄹ.[12] The syllables begin with a consonant letter, then a vowel letter, and then potentially another consonant letter called a batchim (Korean: 받침). If the syllable begins with a vowel sound, the consonant ㅇ (ng) acts as a silent placeholder. However, when ㅇ starts a sentence or is placed after a long pause, it marks a glottal stop.
Syllables may begin with basic or tense consonants but not complex ones. The vowel can be basic or complex, and the second consonant can be basic, complex or a limited number of tense consonants. How the syllable is structured depends if the baseline of the vowel symbol is horizontal or vertical. If the baseline is vertical, the first consonant and vowel are written above the second consonant (if present), but all components are written individually from top to bottom in the case of a horizontal baseline.[12]
As in traditional Chinese and Japanese writing, as well as many other texts in East Asia, Korean texts were traditionally written top to bottom, right to left, as is occasionally still the way for stylistic purposes. However, Korean is now typically written from left to right with spaces between words serving as dividers, unlike in Japanese and Chinese.[7] Hangul is the official writing system throughout Korea, both North and South. It is a co-official writing system in the Yanbian Korean Autonomous Prefecture and Changbai Korean Autonomous County in Jilin Province, China. Hangul has also seen limited use in the Cia-Cia language.
Names[edit]
Official names[edit]
Korean name (North Korea) | |
Chosŏn’gŭl |
조선글 |
---|---|
Hancha |
朝鮮㐎 |
Revised Romanization | Joseon(-)geul |
McCune–Reischauer | Chosŏn’gŭl |
IPA | Korean pronunciation: [tso.sɔn.ɡɯl] |
Korean name (South Korea) | |
Hangul |
한글 |
---|---|
Hanja |
韓㐎 |
Revised Romanization | Han(-)geul |
McCune–Reischauer | Han’gŭl[13] |
IPA | Korean pronunciation: [ha(ː)n.ɡɯl] |
The word «Hangul», written in the Korean alphabet
The Korean alphabet was originally named Hunminjeong’eum (훈민정음) by King Sejong the Great in 1443.[10] Hunminjeong’eum (훈민정음) is also the document that explained logic and science behind the script in 1446.
The name hangeul (한글) was coined by Korean linguist Ju Si-gyeong in 1912. The name combines the ancient Korean word han (한), meaning great, and geul (글), meaning script. The word han is used to refer to Korea in general, so the name also means Korean script.[14] It has been romanized in multiple ways:
- Hangeul or han-geul in the Revised Romanization of Korean, which the South Korean government uses in English publications and encourages for all purposes.
- Han’gŭl in the McCune–Reischauer system, is often capitalized and rendered without the diacritics when used as an English word, Hangul, as it appears in many English dictionaries.
- hān kul in the Yale romanization, a system recommended for technical linguistic studies.
North Koreans call the alphabet Chosŏn’gŭl (조선글), after Chosŏn, the North Korean name for Korea.[15] A variant of the McCune–Reischauer system is used there for romanization.
Other names[edit]
Until the mid-20th century, the Korean elite preferred to write using Chinese characters called Hanja. They referred to Hanja as jinseo (진서/真書) meaning true letters. Some accounts say the elite referred to the Korean alphabet derisively as ‘amkeul (암클) meaning women’s script, and ‘ahaetgeul (아햇글) meaning children’s script, though there is no written evidence of this.[16]
Supporters of the Korean alphabet referred to it as jeong’eum (정음/正音) meaning correct pronunciation, gungmun (국문/國文) meaning national script, and eonmun (언문/諺文) meaning vernacular script.[16]
History[edit]
Creation[edit]
Koreans primarily wrote using Classical Chinese alongside native phonetic writing systems that predate Hangul by hundreds of years, including Idu script, Hyangchal, Gugyeol and Gakpil.[17][18][19][20] However, many lower class uneducated Koreans were illiterate due to the difficulty of learning the Korean and Chinese languages, as well as the large number of Chinese characters that are used.[21] To promote literacy among the common people, the fourth king of the Joseon dynasty, Sejong the Great, personally created and promulgated a new alphabet.[3][21][22] Although it is widely assumed that King Sejong ordered the Hall of Worthies to invent Hangul, contemporary records such as the Veritable Records of King Sejong and Jeong Inji’s preface to the Hunminjeongeum Haerye emphasize that he invented it himself.[23]
The Korean alphabet was designed so that people with little education could learn to read and write. A popular saying about the alphabet is, «A wise man can acquaint himself with them before the morning is over; even a stupid man can learn them in the space of ten days.»[24]
A page from the Hunminjeong’eum Eonhae. The Hangul-only column, third from the left (나랏말ᄊᆞ미), has pitch-accent diacritics to the left of the syllable blocks.
The project was completed in late December 1443 or January 1444, and described in 1446 in a document titled Hunminjeong’eum (The Proper Sounds for the Education of the People), after which the alphabet itself was originally named.[16] The publication date of the Hunminjeongeum, October 9, became Hangul Day in South Korea. Its North Korean equivalent, Chosŏn’gŭl Day, is on January 15.
Another document published in 1446 and titled Hunminjeong’eum Haerye (Hunminjeong’eum Explanation and Examples) was discovered in 1940. This document explains that the design of the consonant letters is based on articulatory phonetics and the design of the vowel letters is based on the principles of yin and yang and vowel harmony.[citation needed]
Opposition[edit]
The Korean alphabet faced opposition in the 1440s by the literary elite, including Choe Manri and other Korean Confucian scholars. They believed Hanja was the only legitimate writing system. They also saw the circulation of the Korean alphabet as a threat to their status.[21] However, the Korean alphabet entered popular culture as King Sejong had intended, used especially by women and writers of popular fiction.[25]
King Yeonsangun banned the study and publication of the Korean alphabet in 1504, after a document criticizing the king was published.[26] Similarly, King Jungjong abolished the Ministry of Eonmun, a governmental institution related to Hangul research, in 1506.[27]
Revival[edit]
The late 16th century, however, saw a revival of the Korean alphabet as gasa and sijo poetry flourished. In the 17th century, the Korean alphabet novels became a major genre.[28] However, the use of the Korean alphabet had gone without orthographical standardization for so long that spelling had become quite irregular.[25]
Songangasa, a collection of poems by Jeong Cheol, printed in 1768.
In 1796, the Dutch scholar Isaac Titsingh became the first person to bring a book written in Korean to the Western world. His collection of books included the Japanese book, Sangoku Tsūran Zusetsu (An Illustrated Description of Three Countries) by Hayashi Shihei.[29] This book, which was published in 1785, described the Joseon Kingdom[30] and the Korean alphabet.[31] In 1832, the Oriental Translation Fund of Great Britain and Ireland supported the posthumous abridged publication of Titsingh’s French translation.[32]
Thanks to growing Korean nationalism, the Gabo Reformists’ push, and Western missionaries’ promotion of the Korean alphabet in schools and literature,[33] the Hangul Korean alphabet was adopted in official documents for the first time in 1894.[26] Elementary school texts began using the Korean alphabet in 1895, and Tongnip Sinmun, established in 1896, was the first newspaper printed in both Korean and English.[34]
Reforms and suppression under Japanese rule[edit]
After the Japanese annexation, which occurred in 1910, Japanese was made the official language of Korea. However, the Korean alphabet was still taught in Korean-established schools built after the annexation and Korean was written in a mixed Hanja-Hangul script, where most lexical roots were written in Hanja and grammatical forms in the Korean alphabet. Japan banned earlier Korean literature from public schooling, which became mandatory for children.[35]
The orthography of the Korean alphabet was partially standardized in 1912, when the vowel arae-a (ㆍ)—which has now disappeared from Korean—was restricted to Sino-Korean roots: the emphatic consonants were standardized to ㅺ, ㅼ, ㅽ, ㅆ, ㅾ and final consonants restricted to ㄱ, ㄴ, ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅅ, ㅇ, ㄺ, ㄻ, ㄼ. Long vowels were marked by a diacritic dot to the left of the syllable, but this was dropped in 1921.[25]
A second colonial reform occurred in 1930. The arae-a was abolished: the emphatic consonants were changed to ㄲ, ㄸ, ㅃ, ㅆ, ㅉ and more final consonants ㄷ, ㅈ, ㅌ, ㅊ, ㅍ, ㄲ, ㄳ, ㄵ, ㄾ, ㄿ, ㅄ were allowed, making the orthography more morphophonemic. The double consonant ㅆ was written alone (without a vowel) when it occurred between nouns, and the nominative particle 가 was introduced after vowels, replacing 이.[25]
Ju Si-gyeong, the linguist who had coined the term Hangul to replace Eonmun or Vulgar Script in 1912, established the Korean Language Research Society (later renamed the Hangul Society), which further reformed orthography with Standardized System of Hangul in 1933. The principal change was to make the Korean alphabet as morphophonemically practical as possible given the existing letters.[25] A system for transliterating foreign orthographies was published in 1940.
Japan banned the Korean language from schools and public offices in 1938 and excluded Korean courses from the elementary education in 1941 as part of a policy of cultural genocide.[36][37]
Further reforms[edit]
The definitive modern Korean alphabet orthography was published in 1946, just after Korean independence from Japanese rule. In 1948, North Korea attempted to make the script perfectly morphophonemic through the addition of new letters, and in 1953, Syngman Rhee in South Korea attempted to simplify the orthography by returning to the colonial orthography of 1921, but both reforms were abandoned after only a few years.[25]
Both North Korea and South Korea have used the Korean alphabet or mixed script as their official writing system, with ever-decreasing use of Hanja especially in the North.
In South Korea[edit]
Beginning in the 1970s, Hanja began to experience a gradual decline in commercial or unofficial writing in the South due to government intervention, with some South Korean newspapers now only using Hanja as abbreviations or disambiguation of homonyms. However, as Korean documents, history, literature and records throughout its history until the contemporary period were written primarily in Literary Chinese using Hanja as its primary script, a good working knowledge of Chinese characters especially in the academia is still important for anyone who wishes to interpret and study older texts from Korea, or anyone who wishes to read scholarly texts in the humanities.[38]
A high proficiency in Hanja is also useful for understanding the etymology of Sino-Korean words as well as to enlarge one’s Korean vocabulary.[38]
In North Korea[edit]
North Korea instated Hangul as its exclusive writing system in 1949 on the orders of Kim Il-sung of the Workers’ Party of Korea, and officially banned the use of Hanja.[39]
Non-Korean languages[edit]
Systems that employed Hangul letters with modified rules were attempted by linguists such as Hsu Tsao-te [zh] and Ang Ui-jin to transcribe Taiwanese Hokkien, a Sinitic language, but the usage of Chinese characters ultimately ended up being the most practical solution and was endorsed by the Ministry of Education (Taiwan).[40][41][42]
The Hunminjeong’eum Society in Seoul attempted to spread the use of Hangul to unwritten languages of Asia.[43] In 2009, it was unofficially adopted by the town of Baubau, in Southeast Sulawesi, Indonesia, to write the Cia-Cia language.[44][45][46][47]
A number of Indonesian Cia-Cia speakers who visited Seoul generated large media attention in South Korea, and they were greeted on their arrival by Oh Se-hoon, the mayor of Seoul.[48] However, it was confirmed in October 2012 that the attempts to disseminate the use of the Korean alphabet in Indonesia ultimately failed.[49]
Letters[edit]
Korean alphabet letters and pronunciation
Letters in the Korean alphabet are called jamo (자모). There are 19 consonants (자음) and 21 vowels (모음) used in the modern alphabet. They were first named in Hunmongjahoe, a hanja textbook written by Choe Sejin.
In typography design and in IME automata, the letters that make up a block are called jaso (자소).
Consonants[edit]
The shape of tongue when pronouncing ㄱ (g)
The shape of tongue when pronouncing ㄴ (n)
The shape of teeth and tongue when pronouncing ㅅ (s)
ㅇ (ng) is similar to the throat hole.
ㅁ (m) is similar to a closed mouth.
The chart below shows all 19 consonants in South Korean alphabetic order with Revised Romanization equivalents for each letter and pronunciation in IPA (see Korean phonology for more).
Hangul | ㄱ | ㄲ | ㄴ | ㄷ | ㄸ | ㄹ | ㅁ | ㅂ | ㅃ | ㅅ | ㅆ | ㅇ | ㅈ | ㅉ | ㅊ | ㅋ | ㅌ | ㅍ | ㅎ | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Initial | Romanization | g | kk | n | d | tt | r | m | b | pp | s | ss | ‘ [i] | j | jj | ch | k | t | p | h |
IPA | /k/ | /k͈/ | /n/ | /t/ | /t͈/ | /ɾ/ | /m/ | /p/ | /p͈/ | /s/ | /s͈/ | silent | /t͡ɕ/ | /t͈͡ɕ͈/ | /t͡ɕʰ/ | /kʰ/ | /tʰ/ | /pʰ/ | /h/ | |
Final | Romanization | k | k | n | t | – | l | m | p | – | t | t | ng | t | – | t | k | t | p | t |
g | kk | n | d | l | m | b | s | ss | ng | j | ch | k | t | p | h | |||||
IPA | /k̚/ | /n/ | /t̚/ | – | /ɭ/ | /m/ | /p̚/ | – | /t̚/ | /ŋ/ | /t̚/ | – | /t̚/ | /k̚/ | /t̚/ | /p̚/ | /t̚/ |
ㅇ is silent syllable-initially and is used as a placeholder when the syllable starts with a vowel. ㄸ, ㅃ, and ㅉ are never used syllable-finally.
Consonants are broadly categorized into either obstruents (sounds produced when airflow either completely stops (i.e., a plosive consonant) or passes through a narrow opening (i.e., a fricative)) or sonorants (sounds produced when air flows out with little to no obstruction through the mouth, nose, or both).[50] The chart below lists the Korean consonants by their respective categories and subcategories.
Bilabial | Alveolar | Alveolo-palatal | Velar | Glottal | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Obstruent | Stop (plosive) | Lax | p (ㅂ) | t (ㄷ) | k (ㄱ) | ||
Tense | p͈ (ㅃ) | t͈ (ㄸ) | k͈ (ㄲ) | ||||
Aspirated | pʰ (ㅍ) | tʰ (ㅌ) | kʰ (ㅋ) | ||||
Fricative | Lax | s (ㅅ) | h (ㅎ) | ||||
Tense | s͈ (ㅆ) | ||||||
Affricate | Lax | t͡ɕ (ㅈ) | |||||
Tense | t͈͡ɕ͈ (ㅉ) | ||||||
Aspirated | t͡ɕʰ (ㅊ) | ||||||
Sonorant | Nasal | m (ㅁ) | n (ㄴ) | ŋ (ㅇ) | |||
Liquid (lateral approximant) | l (ㄹ) |
All Korean obstruents are voiceless in that the larynx does not vibrate when producing those sounds and are further distinguished by degree of aspiration and tenseness. The tensed consonants are produced by constricting the vocal chords while heavily aspirated consonants (such as the Korean ㅍ, /pʰ/) are produced by opening them.[50]
Korean sonorants are voiced.
Consonant assimilation[edit]
The pronunciation of a syllable-final consonant (which may already differ from its syllable-initial sound) may be affected by the following letter, and vice-versa. The table below describes these assimilation rules. Spaces are left blank when no modification is made to the normal syllable-final sound.
Preceding syllable block’s final letter-sound | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ㄱ
(k) |
ㄲ
(k) |
ㄴ
(n) |
ㄷ
(t) |
ㄹ
(l) |
ㅁ
(m) |
ㅂ
(p) |
ㅅ
(t) |
ㅆ
(t) |
ㅇ
(ng) |
ㅈ
(t) |
ㅊ
(t) |
ㅋ
(k) |
ㅌ
(t) |
ㅍ
(p) |
ㅎ
(t) |
||
Subsequent syllable block’s initial letter | ㄱ(g) | k+k | n+g | t+g | l+g | m+g | b+g | t+g | — | t+g | t+g | t+g | p+g | h+k | |||
ㄴ(n) | ng+n | n+n | l+n | m+n | m+n | t+n | n+t | t+n | t+n | t+n | p+n | h+n | |||||
ㄷ(d) | k+d | n+d | t+t | l+d | m+d | p+d | t+t | t+t | t+t | t+t | k+d | t+t | p+d | h+t | |||
ㄹ(r) | g+n | n+n | l+l | m+n | m+n | — | ng+n | r | |||||||||
ㅁ(m) | g+m | n+m | t+m | l+m | m+m | m+m | t+m | — | ng+m | t+m | t+m | k+d | t+m | p+m | h+m | ||
ㅂ(b) | g+b | p+p | t+b | — | |||||||||||||
ㅅ (s) | ss+s | ||||||||||||||||
ㅇ(∅) | g | kk+h | n | t | r | m | p | s | ss | ng+h | t+ch | t+ch | k+h | t+ch | p+h | h | |
ㅈ(j) | t+ch | ||||||||||||||||
ㅎ(h) | k | kk+h | n+h | t | r/
l+h |
m+h | p | t | — | t+ch | t+ch | k | t | p | — |
Consonant assimilation occurs as a result of intervocalic voicing. When surrounded by vowels or sonorant consonants such as ㅁ or ㄴ, a stop will take on the characteristics of its surrounding sound. Since plain stops (like ㄱ /k/) are produced with relaxed vocal chords that are not tensed, they are more likely to be affected by surrounding voiced sounds (which are produced by vocal chords that are vibrating).[50]
Below are examples of how lax consonants (ㅂ /p/, ㄷ /t/, ㅈ /t͡ɕ/, ㄱ /k/) change due to location in a word. Letters in bolded interface show intervocalic weakening, or the softening of the lax consonants to their sonorous counterparts.[50]
ㅂ
- 밥 [pap̚] – ‘rice’
- 보리밥 [poɾibap̚] – ‘barley mixed with rice’
ㄷ
- 다 [ta] – ‘all’
- 맏 [mat̚] – ‘oldest’
- 맏아들 [madadɯɭ] – ‘oldest son’
ㅈ
- 죽 [t͡ɕuk] – ‘porridge’
- 콩죽 [kʰoŋd͡ʑuk̚] – ‘bean porridge’
ㄱ
- 공 [koŋ] – ‘ball’
- 새 공 [sɛgoŋ] – ‘new ball’
The consonants ㄹ and ㅎ also experience weakening. The liquid ㄹ, when in an intervocalic position, will be weakened to a [ɾ]. For example, the final ㄹ in the word 말 ([maɭ], ‘word’) changes when followed by the subject marker 이 (ㅇ being a sonorant consonant), and changes to a [ɾ] to become [maɾi].
ㅎ /h/ is very weak and is usually deleted in Korean words, as seen in words like 괜찮아요 /kwɛnt͡ɕʰanhajo/ [kwɛnt͡ɕʰanajo]. However, instead of being completely deleted, it leaves remnants by devoicing the following sound or by acting as a glottal stop.[50]
Lax consonants are tensed when following other obstruents due to the fact that the first obstruent’s articulation is not released. Tensing can be seen in words like 입구 (‘entrance’) /ipku/ which is pronounced as [ip̚k͈u].
Consonants in the Korean alphabet can be combined into one of 11 consonant clusters, which always appear in the final position in a syllable block. They are: ㄳ, ㄵ, ㄶ, ㄺ, ㄻ, ㄼ, ㄽ, ㄾ, ㄿ, ㅀ, and ㅄ.
Consonant cluster combinations
(e.g. [in isolation] 닭 dag; [preceding another syllable block] 없다 – eop-ta, 앉아 an-ja) |
||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Preceding syllable block’s final letter* | ㄳ
(gs) |
ㄵ
(nj) |
ㄶ
(nh) |
ㄺ
(lg) |
ㄻ
(lm) |
ㄼ
(lb) |
ㄽ
(ls) |
ㄾ
(lṭ) |
ㄿ
(lp̣) |
ㅀ
(lh) |
ㅄ
(ps) |
|
(pronunciation in isolation) | g | nj | nh | g | m | b | s | ṭ | p̣ | h | p | |
Subsequent block’s initial letter** | ㅇ(∅) | g+s | n+j | l+h | l+g | l+m | l+b | l+s | l+ṭ | l+p̣ | l+h | p+s |
ㄷ(d) | g+t | nj+d/
nt+ch |
n+t | g+d | m+d | b+d | l+t | l+ṭ | p̣+d | l+t | p+t |
In cases where consonant clusters are followed by words beginning with ㅇ or ㄷ, the consonant cluster is resyllabified through a phonological phenomenon called liaison. In words where the first consonant of the consonant cluster is ㅂ,ㄱ, or ㄴ (the stop consonants), articulation stops and the second consonant cannot be pronounced without releasing the articulation of the first once. Hence, in words like 값 /kaps/ (‘price’), the ㅅ cannot be articulated and the word is thus pronounced as [kap̚]. The second consonant is usually revived when followed by a word with initial ㅇ (값이 → [kap̚.si]. Other examples include 삶 (/salm/ [sam], ‘life’). The ㄹ in the final consonant cluster is generally lost in pronunciation, however when followed by the subject marker 이, the ㄹ is revived and the ㅁ takes the place of the blank consonant ㅇ. Thus, 삶이 is pronounced as [sal.mi].
Vowels[edit]
The chart below shows the 21 vowels used in the modern Korean alphabet in South Korean alphabetic order with Revised Romanization equivalents for each letter and pronunciation in IPA (see Korean phonology for more).
Hangul | ㅏ | ㅐ | ㅑ | ㅒ | ㅓ | ㅔ | ㅕ | ㅖ | ㅗ | ㅘ | ㅙ | ㅚ | ㅛ | ㅜ | ㅝ | ㅞ | ㅟ | ㅠ | ㅡ | ㅢ | ㅣ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Revised Romanization | a | ae | ya | yae | eo | e | yeo | ye | o | wa | wae | oe | yo | u | wo | we | wi | yu | eu | ui/
yi |
i |
IPA | /a/ | /ɛ/ | /ja/ | /jɛ/ | /ʌ/ | /e/ | /jʌ/ | /je/ | /o/ | /wa/ | /wɛ/ | /ø/ ~ [we] | /jo/ | /u/ | /wʌ/ | /we/ | /y/ ~ [ɥi] | /ju/ | /ɯ/ | /ɰi/ | /i/ |
The vowels are generally separated into two categories: monophthongs and diphthongs. Monophthongs are produced with a single articulatory movement (hence the prefix mono), while diphthongs feature an articulatory change. Diphthongs have two constituents: a glide (or a semivowel) and a monophthong. There is some disagreement about exactly how many vowels are considered Korean’s monophthongs; the largest inventory features ten, while some scholars have proposed eight or nine.[who?] This divergence reveals two issues: whether Korean has two front rounded vowels (i.e. /ø/ and /y/); and, secondly, whether Korean has three levels of front vowels in terms of vowel height (i.e. whether /e/ and /ɛ/ are distinctive).[51] Actual phonological studies done by studying formant data show that current speakers of Standard Korean do not differentiate between the vowels ㅔ and ㅐ in pronunciation.[52]
Alphabetic order[edit]
Alphabetic order in the Korean alphabet is called the ganada order, (가나다순) after the first three letters of the alphabet. The alphabetical order of the Korean alphabet does not mix consonants and vowels. Rather, first are velar consonants, then coronals, labials, sibilants, etc. The vowels come after the consonants.[53]
The collation order of Korean in Unicode is based on the South Korean order.
Historical orders[edit]
The order from the Hunminjeongeum in 1446 was:[54]
- ㄱ ㄲ ㅋ ㆁ ㄷ ㄸ ㅌ ㄴ ㅂ ㅃ ㅍ ㅁ ㅈ ㅉ ㅊ ㅅ ㅆ ㆆ ㅎ ㆅ ㅇ ㄹ ㅿ
- ㆍ ㅡ ㅣ ㅗ ㅏ ㅜ ㅓ ㅛ ㅑ ㅠ ㅕ
This is the basis of the modern alphabetic orders. It was before the development of the Korean tense consonants and the double letters that represent them, and before the conflation of the letters ㅇ (null) and ㆁ (ng). Thus, when the North Korean and South Korean governments implemented full use of the Korean alphabet, they ordered these letters differently, with North Korea placing new letters at the end of the alphabet and South Korea grouping similar letters together.[55][56]
North Korean order[edit]
The new double letters are placed at the end of the consonants, just before the null ㅇ, so as not to alter the traditional order of the rest of the alphabet.
- ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ ㄲ ㄸ ㅃ ㅆ ㅉ
- ㅏ ㅑ ㅓ ㅕ ㅗ ㅛ ㅜ ㅠ ㅡ ㅣ ㅐ ㅒ ㅔ ㅖ ㅚ ㅟ ㅢ ㅘ ㅝ ㅙ ㅞ
All digraphs and trigraphs, including the old diphthongs ㅐ and ㅔ, are placed after the simple vowels, again maintaining Choe’s alphabetic order.
The order of the final letters (받침) is:
- (none) ㄱ ㄳ ㄴ ㄵ ㄶ ㄷ ㄹ ㄺ ㄻ ㄼ ㄽ ㄾ ㄿ ㅀ ㅁ ㅂ ㅄ ㅅ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ ㄲ ㅆ
(None means there is no final letter.)
Unlike when it is initial, this ㅇ is pronounced, as the nasal ㅇ ng, which occurs only as a final in the modern language. The double letters are placed to the very end, as in the initial order, but the combined consonants are ordered immediately after their first element.[55]
South Korean order[edit]
In the Southern order, double letters are placed immediately after their single counterparts:
ㄱ ㄲ ㄴ ㄷ ㄸ ㄹ ㅁ ㅂ ㅃ ㅅ ㅆ ㅇ ㅈ ㅉ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ
ㅏ ㅐ ㅑ ㅒ ㅓ ㅔ ㅕ ㅖ ㅗ ㅘ ㅙ ㅚ ㅛ ㅜ ㅝ ㅞ ㅟ ㅠ ㅡ ㅢ ㅣ
The modern monophthongal vowels come first, with the derived forms interspersed according to their form: i is added first, then iotized, then iotized with added i. Diphthongs beginning with w are ordered according to their spelling, as ㅗ or ㅜ plus a second vowel, not as separate digraphs.
The order of the final letters is:
(none) ㄱ ㄲ ㄳ ㄴ ㄵ ㄶ ㄷ ㄹ ㄺ ㄻ ㄼ ㄽ ㄾ ㄿ ㅀ ㅁ ㅂ ㅄ ㅅ ㅆ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ
Every syllable begins with a consonant (or the silent ㅇ) that is followed by a vowel (e.g. ㄷ + ㅏ = 다). Some syllables such as 달 and 닭 have a final consonant or final consonant cluster (받침). Then, 399 combinations are possible for two-letter syllables and 10,773 possible combinations for syllables with more than two letters (27 possible final endings), for a total of 11,172 possible combinations of Korean alphabet letters to form syllables.[55]
The sort order including archaic Hangul letters defined in the South Korean national standard KS X 1026-1 is:[57]
- Initial consonants: ᄀ, ᄁ, ᅚ, ᄂ, ᄓ, ᄔ, ᄕ, ᄖ, ᅛ, ᅜ, ᅝ, ᄃ, ᄗ, ᄄ, ᅞ, ꥠ, ꥡ, ꥢ, ꥣ, ᄅ, ꥤ, ꥥ, ᄘ, ꥦ, ꥧ, ᄙ, ꥨ, ꥩ, ꥪ, ꥫ, ꥬ, ꥭ, ꥮ, ᄚ, ᄛ, ᄆ, ꥯ, ꥰ, ᄜ, ꥱ, ᄝ, ᄇ, ᄞ, ᄟ, ᄠ, ᄈ, ᄡ, ᄢ, ᄣ, ᄤ, ᄥ, ᄦ, ꥲ, ᄧ, ᄨ, ꥳ, ᄩ, ᄪ, ꥴ, ᄫ, ᄬ, ᄉ, ᄭ, ᄮ, ᄯ, ᄰ, ᄱ, ᄲ, ᄳ, ᄊ, ꥵ, ᄴ, ᄵ, ᄶ, ᄷ, ᄸ, ᄹ, ᄺ, ᄻ, ᄼ, ᄽ, ᄾ, ᄿ, ᅀ, ᄋ, ᅁ, ᅂ, ꥶ, ᅃ, ᅄ, ᅅ, ᅆ, ᅇ, ᅈ, ᅉ, ᅊ, ᅋ, ꥷ, ᅌ, ᄌ, ᅍ, ᄍ, ꥸ, ᅎ, ᅏ, ᅐ, ᅑ, ᄎ, ᅒ, ᅓ, ᅔ, ᅕ, ᄏ, ᄐ, ꥹ, ᄑ, ᅖ, ꥺ, ᅗ, ᄒ, ꥻ, ᅘ, ᅙ, ꥼ, (filler;
U+115F
) - Medial vowels: (filler;
U+1160
), ᅡ, ᅶ, ᅷ, ᆣ, ᅢ, ᅣ, ᅸ, ᅹ, ᆤ, ᅤ, ᅥ, ᅺ, ᅻ, ᅼ, ᅦ, ᅧ, ᆥ, ᅽ, ᅾ, ᅨ, ᅩ, ᅪ, ᅫ, ᆦ, ᆧ, ᅿ, ᆀ, ힰ, ᆁ, ᆂ, ힱ, ᆃ, ᅬ, ᅭ, ힲ, ힳ, ᆄ, ᆅ, ힴ, ᆆ, ᆇ, ᆈ, ᅮ, ᆉ, ᆊ, ᅯ, ᆋ, ᅰ, ힵ, ᆌ, ᆍ, ᅱ, ힶ, ᅲ, ᆎ, ힷ, ᆏ, ᆐ, ᆑ, ᆒ, ힸ, ᆓ, ᆔ, ᅳ, ힹ, ힺ, ힻ, ힼ, ᆕ, ᆖ, ᅴ, ᆗ, ᅵ, ᆘ, ᆙ, ힽ, ힾ, ힿ, ퟀ, ᆚ, ퟁ, ퟂ, ᆛ, ퟃ, ᆜ, ퟄ, ᆝ, ᆞ, ퟅ, ᆟ, ퟆ, ᆠ, ᆡ, ᆢ - Final consonants: (none), ᆨ, ᆩ, ᇺ, ᇃ, ᇻ, ᆪ, ᇄ, ᇼ, ᇽ, ᇾ, ᆫ, ᇅ, ᇿ, ᇆ, ퟋ, ᇇ, ᇈ, ᆬ, ퟌ, ᇉ, ᆭ, ᆮ, ᇊ, ퟍ, ퟎ, ᇋ, ퟏ, ퟐ, ퟑ, ퟒ, ퟓ, ퟔ, ᆯ, ᆰ, ퟕ, ᇌ, ퟖ, ᇍ, ᇎ, ᇏ, ᇐ, ퟗ, ᆱ, ᇑ, ᇒ, ퟘ, ᆲ, ퟙ, ᇓ, ퟚ, ᇔ, ᇕ, ᆳ, ᇖ, ᇗ, ퟛ, ᇘ, ᆴ, ᆵ, ᆶ, ᇙ, ퟜ, ퟝ, ᆷ, ᇚ, ퟞ, ퟟ, ᇛ, ퟠ, ᇜ, ퟡ, ᇝ, ᇞ, ᇟ, ퟢ, ᇠ, ᇡ, ᇢ, ᆸ, ퟣ, ᇣ, ퟤ, ퟥ, ퟦ, ᆹ, ퟧ, ퟨ, ퟩ, ᇤ, ᇥ, ᇦ, ᆺ, ᇧ, ᇨ, ᇩ, ퟪ, ᇪ, ퟫ, ᆻ, ퟬ, ퟭ, ퟮ, ퟯ, ퟰ, ퟱ, ퟲ, ᇫ, ퟳ, ퟴ, ᆼ, ᇰ, ᇬ, ᇭ, ퟵ, ᇱ, ᇲ, ᇮ, ᇯ, ퟶ, ᆽ, ퟷ, ퟸ, ퟹ, ᆾ, ᆿ, ᇀ, ᇁ, ᇳ, ퟺ, ퟻ, ᇴ, ᇂ, ᇵ, ᇶ, ᇷ, ᇸ, ᇹ
-
Sort order of Hangul consonants defined in the South Korean national standard KS X 1026-1
-
Sort order of Hangul vowels defined in the South Korean national standard KS X 1026-1
Letter names[edit]
names of the Korean consonant letters (South Korean)
names of the Korean vowel letters
Letters in the Korean alphabet were named by Korean linguist Choe Sejin in 1527. South Korea uses Choe’s traditional names, most of which follow the format of letter + i + eu + letter. Choe described these names by listing Hanja characters with similar pronunciations. However, as the syllables 윽 euk, 읃 eut, and 읏 eut did not occur in Hanja, Choe gave those letters the modified names 기역 giyeok, 디귿 digeut, and 시옷 siot, using Hanja that did not fit the pattern (for 기역) or native Korean syllables (for 디귿 and 시옷).[58]
Originally, Choe gave ㅈ, ㅊ, ㅋ, ㅌ, ㅍ, and ㅎ the irregular one-syllable names of ji, chi, ḳi, ṭi, p̣i, and hi, because they should not be used as final consonants, as specified in Hunminjeongeum. However, after establishment of the new orthography in 1933, which let all consonants be used as finals, the names changed to the present forms.
In North Korea[edit]
The chart below shows names used in North Korea for consonants in the Korean alphabet. The letters are arranged in North Korean alphabetic order, and the letter names are romanised with the McCune–Reischauer system, which is widely used in North Korea. The tense consonants are described with the word 된 toen meaning hard.
Consonant | ㄱ | ㄴ | ㄷ | ㄹ | ㅁ | ㅂ | ㅅ | ㅈ | ㅊ | ㅋ | ㅌ | ㅍ | ㅎ | ㄲ | ㄸ | ㅃ | ㅆ | ㅇ | ㅉ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Name | 기윽 | 니은 | 디읃 | 리을 | 미음 | 비읍 | 시읏 | 지읒 | 치읓 | 키읔 | 티읕 | 피읖 | 히읗 | 된기윽 | 된디읃 | 된비읍 | 된시읏 | 이응 | 된지읒 |
McCR | kiŭk | niŭn | diŭt | riŭl | miŭm | piŭp | siŭt | jiŭt | chiŭt | ḳiŭk | ṭiŭt | p̣iŭp | hiŭt | toen’giŭk | toendiŭt | toenbiŭp | toensiŭt | ‘iŭng | toenjiŭt |
In North Korea, an alternative way to refer to a consonant is letter + ŭ (ㅡ), for example, gŭ (그) for the letter ㄱ, and ssŭ (쓰) for the letter ㅆ.
As in South Korea, the names of vowels in the Korean alphabet are the same as the sound of each vowel.
In South Korea[edit]
The chart below shows names used in South Korea for consonants of the Korean alphabet. The letters are arranged in the South Korean alphabetic order, and the letter names are romanised in the Revised Romanization system, which is the official romanization system of South Korea. The tense consonants are described with the word 쌍 ssang meaning double.
Consonant | ㄱ | ㄲ | ㄴ | ㄷ | ㄸ | ㄹ | ㅁ | ㅂ | ㅃ | ㅅ | ㅆ | ㅇ | ㅈ | ㅉ | ㅊ | ㅋ | ㅌ | ㅍ | ㅎ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Name (Hangul) | 기역 | 쌍기역 | 니은 | 디귿 | 쌍디귿 | 리을 | 미음 | 비읍 | 쌍비읍 | 시옷 | 쌍시옷 | 이응 | 지읒 | 쌍지읒 | 치읓 | 키읔 | 티읕 | 피읖 | 히읗 |
Name (romanised) | gi-yeok | ssang-giyeok | ni-eun | digeut | ssang-digeut | ri-eul | mi-eum | bi-eup | ssang-bi-eup | si-ot (shi-ot) | ssang-si-ot (ssang-shi-ot) | ‘i-eung | ji-eut | ssang-ji-eut | chi-eut | ḳi-euk | ṭi-eut | p̣i-eup | hi-eut |
Stroke order[edit]
Letters in the Korean alphabet have adopted certain rules of Chinese calligraphy, although ㅇ and ㅎ use a circle, which is not used in printed Chinese characters.[59][60]
-
ㄱ (giyeok 기역)
-
ㄴ (nieun 니은)
-
ㄷ (digeut 디귿)
-
ㄹ (rieul 리을)
-
ㅁ (mieum 미음)
-
ㅂ (bieup 비읍)
-
ㅅ (siot 시옷)
-
ㅇ (ieung 이응)
-
ㅈ (jieut 지읒)
-
ㅊ (chieut 치읓)
-
ㅋ (ḳieuk 키읔)
-
ㅌ (ṭieut 티읕)
-
ㅍ (p̣ieup 피읖)
-
ㅎ (hieuh 히읗)
-
ㅏ (a)
-
ㅐ (ae)
-
ㅓ (eo)
-
ㅔ (e)
-
ㅗ (o)
-
ㅜ (u)
-
ㅡ (eu)
For the iotized vowels, which are not shown, the short stroke is simply doubled.
Letter design[edit]
Scripts typically transcribe languages at the level of morphemes (logographic scripts like Hanja), of syllables (syllabaries like kana), of segments (alphabetic scripts like the Latin script used to write English and many other languages), or, on occasion, of distinctive features. The Korean alphabet incorporates aspects of the latter three, grouping sounds into syllables, using distinct symbols for segments, and in some cases using distinct strokes to indicate distinctive features such as place of articulation (labial, coronal, velar, or glottal) and manner of articulation (plosive, nasal, sibilant, aspiration) for consonants, and iotization (a preceding i-sound), harmonic class and i-mutation for vowels.
For instance, the consonant ㅌ ṭ [tʰ] is composed of three strokes, each one meaningful: the top stroke indicates ㅌ is a plosive, like ㆆ ʔ, ㄱ g, ㄷ d, ㅈ j, which have the same stroke (the last is an affricate, a plosive–fricative sequence); the middle stroke indicates that ㅌ is aspirated, like ㅎ h, ㅋ ḳ, ㅊ ch, which also have this stroke; and the bottom stroke indicates that ㅌ is alveolar, like ㄴ n, ㄷ d, and ㄹ l. (It is said to represent the shape of the tongue when pronouncing coronal consonants, though this is not certain.) Two obsolete consonants, ㆁ and ㅱ, have dual pronunciations, and appear to be composed of two elements corresponding to these two pronunciations: [ŋ]~silence for ㆁ and [m]~[w] for ㅱ.
With vowel letters, a short stroke connected to the main line of the letter indicates that this is one of the vowels that can be iotized; this stroke is then doubled when the vowel is iotized. The position of the stroke indicates which harmonic class the vowel belongs to, light (top or right) or dark (bottom or left). In the modern alphabet, an additional vertical stroke indicates i mutation, deriving ㅐ [ɛ], ㅚ [ø], and ㅟ [y] from ㅏ [a], ㅗ [o], and ㅜ [u]. However, this is not part of the intentional design of the script, but rather a natural development from what were originally diphthongs ending in the vowel ㅣ [i]. Indeed, in many Korean dialects,[citation needed] including the standard dialect of Seoul, some of these may still be diphthongs. For example, in the Seoul dialect, ㅚ may alternatively be pronounced [we̞], and ㅟ [ɥi]. Note: ㅔ [e] as a morpheme is ㅓ combined with ㅣ as a vertical stroke. As a phoneme, its sound is not by i mutation of ㅓ [ʌ].
Beside the letters, the Korean alphabet originally employed diacritic marks to indicate pitch accent. A syllable with a high pitch (거성) was marked with a dot (〮) to the left of it (when writing vertically); a syllable with a rising pitch (상성) was marked with a double dot, like a colon (〯). These are no longer used, as modern Seoul Korean has lost tonality. Vowel length has also been neutralized in Modern Korean[61] and is no longer written.
Consonant design[edit]
The consonant letters fall into five homorganic groups, each with a basic shape, and one or more letters derived from this shape by means of additional strokes. In the Hunmin Jeong-eum Haerye account, the basic shapes iconically represent the articulations the tongue, palate, teeth, and throat take when making these sounds.
Simple | Aspirated | Tense | |
---|---|---|---|
velar | ㄱ | ㅋ | ㄲ |
fricatives | ㅅ | ㅆ | |
palatal | ㅈ | ㅊ | ㅉ |
coronal | ㄷ | ㅌ | ㄸ |
bilabial | ㅂ | ㅍ | ㅃ |
- Velar consonants (아음, 牙音 a’eum «molar sounds»)
- ㄱ g [k], ㅋ ḳ [kʰ]
- Basic shape: ㄱ is a side view of the back of the tongue raised toward the velum (soft palate). (For illustration, access the external link below.) ㅋ is derived from ㄱ with a stroke for the burst of aspiration.
- Sibilant consonants (fricative or palatal) (치음, 齒音 chieum «dental sounds»):
- ㅅ s [s], ㅈ j [tɕ], ㅊ ch [tɕʰ]
- Basic shape: ㅅ was originally shaped like a wedge ∧, without the serif on top. It represents a side view of the teeth.[citation needed] The line topping ㅈ represents firm contact with the roof of the mouth. The stroke topping ㅊ represents an additional burst of aspiration.
- Coronal consonants (설음, 舌音 seoreum «lingual sounds»):
- ㄴ n [n], ㄷ d [t], ㅌ ṭ [tʰ], ㄹ r [ɾ, ɭ]
- Basic shape: ㄴ is a side view of the tip of the tongue raised toward the alveolar ridge (gum ridge). The letters derived from ㄴ are pronounced with the same basic articulation. The line topping ㄷ represents firm contact with the roof of the mouth. The middle stroke of ㅌ represents the burst of aspiration. The top of ㄹ represents a flap of the tongue.
- Bilabial consonants (순음, 唇音 suneum «labial sounds»):
- ㅁ m [m], ㅂ b [p], ㅍ p̣ [pʰ]
- Basic shape: ㅁ represents the outline of the lips in contact with each other. The top of ㅂ represents the release burst of the b. The top stroke of ㅍ is for the burst of aspiration.
- Dorsal consonants (후음, 喉音 hueum «throat sounds»):
- ㅇ ‘/ng [ŋ], ㅎ h [h]
- Basic shape: ㅇ is an outline of the throat. Originally ㅇ was two letters, a simple circle for silence (null consonant), and a circle topped by a vertical line, ㆁ, for the nasal ng. A now obsolete letter, ㆆ, represented a glottal stop, which is pronounced in the throat and had closure represented by the top line, like ㄱㄷㅈ. Derived from ㆆ is ㅎ, in which the extra stroke represents a burst of aspiration.
Vowel design[edit]
A diagram showing the derivation of vowels in the Korean alphabet.
Vowel letters are based on three elements:
- A horizontal line representing the flat Earth, the essence of yin.
- A point for the Sun in the heavens, the essence of yang. (This becomes a short stroke when written with a brush.)
- A vertical line for the upright Human, the neutral mediator between the Heaven and Earth.
Short strokes (dots in the earliest documents) were added to these three basic elements to derive the vowel letter:
Simple vowels[edit]
- Horizontal letters: these are mid-high back vowels.
- bright ㅗ o
- dark ㅜ u
- dark ㅡ eu (ŭ)
- Vertical letters: these were once low vowels.
- bright ㅏ a
- dark ㅓ eo (ŏ)
- bright ㆍ
- neutral ㅣ i
Compound vowels[edit]
The Korean alphabet does not have a letter for w sound. Since an o or u before an a or eo became a [w] sound, and [w] occurred nowhere else, [w] could always be analyzed as a phonemic o or u, and no letter for [w] was needed. However, vowel harmony is observed: dark ㅜ u with dark ㅓ eo for ㅝ wo; bright ㅗ o with bright ㅏ a for ㅘ wa:
- ㅘ wa = ㅗ o + ㅏ a
- ㅝ wo = ㅜ u + ㅓ eo
- ㅙ wae = ㅗ o + ㅐ ae
- ㅞ we = ㅜ u + ㅔ e
The compound vowels ending in ㅣ i were originally diphthongs. However, several have since evolved into pure vowels:
- ㅐ ae = ㅏ a + ㅣ i (pronounced [ɛ])
- ㅔ e = ㅓ eo + ㅣ i (pronounced [e])
- ㅙ wae = ㅘ wa + ㅣ i
- ㅚ oe = ㅗ o + ㅣ i (formerly pronounced [ø], see Korean phonology)
- ㅞ we = ㅝ wo + ㅣ i
- ㅟ wi = ㅜ u + ㅣ i (formerly pronounced [y], see Korean phonology)
- ㅢ ui = ㅡ eu + ㅣ i
Iotized vowels[edit]
There is no letter for y. Instead, this sound is indicated by doubling the stroke attached to the baseline of the vowel letter. Of the seven basic vowels, four could be preceded by a y sound, and these four were written as a dot next to a line. (Through the influence of Chinese calligraphy, the dots soon became connected to the line: ㅓㅏㅜㅗ.) A preceding y sound, called iotization, was indicated by doubling this dot: ㅕㅑㅠㅛ yeo, ya, yu, yo. The three vowels that could not be iotized were written with a single stroke: ㅡㆍㅣ eu, (arae a), i.
Simple | Iotized |
---|---|
ㅏ | ㅑ |
ㅓ | ㅕ |
ㅗ | ㅛ |
ㅜ | ㅠ |
ㅡ | |
ㅣ |
The simple iotized vowels are:
- ㅑ ya from ㅏ a
- ㅕ yeo from ㅓ eo
- ㅛ yo from ㅗ o
- ㅠ yu from ㅜ u
There are also two iotized diphthongs:
- ㅒ yae from ㅐ ae
- ㅖ ye from ㅔ e
The Korean language of the 15th century had vowel harmony to a greater extent than it does today. Vowels in grammatical morphemes changed according to their environment, falling into groups that «harmonized» with each other. This affected the morphology of the language, and Korean phonology described it in terms of yin and yang: If a root word had yang (‘bright’) vowels, then most suffixes attached to it also had to have yang vowels; conversely, if the root had yin (‘dark’) vowels, the suffixes had to be yin as well. There was a third harmonic group called mediating (neutral in Western terminology) that could coexist with either yin or yang vowels.
The Korean neutral vowel was ㅣ i. The yin vowels were ㅡㅜㅓ eu, u, eo; the dots are in the yin directions of down and left. The yang vowels were ㆍㅗㅏ ə, o, a, with the dots in the yang directions of up and right. The Hunmin Jeong-eum Haerye states that the shapes of the non-dotted letters ㅡㆍㅣ were chosen to represent the concepts of yin, yang, and mediation: Earth, Heaven, and Human. (The letter ㆍ ə is now obsolete except in the Jeju language.)
The third parameter in designing the vowel letters was choosing ㅡ as the graphic base of ㅜ and ㅗ, and ㅣ as the graphic base of ㅓ and ㅏ. A full understanding of what these horizontal and vertical groups had in common would require knowing the exact sound values these vowels had in the 15th century.
The uncertainty is primarily with the three letters ㆍㅓㅏ. Some linguists reconstruct these as *a, *ɤ, *e, respectively; others as *ə, *e, *a. A third reconstruction is to make them all middle vowels as *ʌ, *ɤ, *a.[62] With the third reconstruction, Middle Korean vowels actually line up in a vowel harmony pattern, albeit with only one front vowel and four middle vowels:
ㅣ *i | ㅡ *ɯ | ㅜ *u |
ㅓ *ɤ | ||
ㆍ *ʌ | ㅗ *o | |
ㅏ *a |
However, the horizontal letters ㅡㅜㅗ eu, u, o do all appear to have been mid to high back vowels, [*ɯ, *u, *o], and thus to have formed a coherent group phonetically in every reconstruction.
Traditional account[edit]
The traditionally accepted account[j][63][unreliable source?] on the design of the letters is that the vowels are derived from various combinations of the following three components: ㆍ ㅡ ㅣ. Here, ㆍ symbolically stands for the (sun in) heaven, ㅡ stands for the (flat) earth, and ㅣ stands for an (upright) human. The original sequence of the Korean vowels, as stated in Hunminjeongeum, listed these three vowels first, followed by various combinations. Thus, the original order of the vowels was: ㆍ ㅡ ㅣ ㅗ ㅏ ㅜ ㅓ ㅛ ㅑ ㅠ ㅕ. Note that two positive vowels (ㅗ ㅏ) including one ㆍ are followed by two negative vowels including one ㆍ, then by two positive vowels each including two of ㆍ, and then by two negative vowels each including two of ㆍ.
The same theory provides the most simple explanation of the shapes of the consonants as an approximation of the shapes of the most representative organ needed to form that sound. The original order of the consonants in Hunminjeong’eum was: ㄱ ㅋ ㆁ ㄷ ㅌ ㄴ ㅂ ㅍ ㅁ ㅈ ㅊ ㅅ ㆆ ㅎ ㅇ ㄹ ㅿ.
- ㄱ representing the [k] sound geometrically describes its tongue back raised.
- ㅋ representing the [kʰ] sound is derived from ㄱ by adding another stroke.
- ㆁ representing the [ŋ] sound may have been derived from ㅇ by addition of a stroke.
- ㄷ representing the [t] sound is derived from ㄴ by adding a stroke.
- ㅌ representing the [tʰ] sound is derived from ㄷ by adding another stroke.
- ㄴ representing the [n] sound geometrically describes a tongue making contact with an upper palate.
- ㅂ representing the [p] sound is derived from ㅁ by adding a stroke.
- ㅍ representing the [pʰ] sound is a variant of ㅂ by adding another stroke.
- ㅁ representing the [m] sound geometrically describes a closed mouth.
- ㅈ representing the [t͡ɕ] sound is derived from ㅅ by adding a stroke.
- ㅊ representing the [t͡ɕʰ] sound is derived from ㅈ by adding another stroke.
- ㅅ representing the [s] sound geometrically describes the sharp teeth.[citation needed]
- ㆆ representing the [ʔ] sound is derived from ㅇ by adding a stroke.
- ㅎ representing the [h] sound is derived from ㆆ by adding another stroke.
- ㅇ representing the absence of a consonant geometrically describes the throat.
- ㄹ representing the [ɾ] and [ɭ] sounds geometrically describes the bending tongue.
- ㅿ representing a weak ㅅ sound describes the sharp teeth, but has a different origin than ㅅ.[clarification needed]
Ledyard’s theory of consonant design[edit]
A close-up of the inscription on the statue of King Sejong above. It reads Sejong Daewang 세종대왕 and illustrates the forms of the letters originally promulgated by Sejong. Note the dots on the vowels, the geometric symmetry of s and j in the first two syllables, the asymmetrical lip at the top-left of the d in the third, and the distinction between initial and final ieung in the last.
(Top) ‘Phags-pa letters [k, t, p, s, l], and their supposed Korean derivatives [k, t, p, t͡ɕ, l]. Note the lip on both ‘Phags-pa [t] and the Korean alphabet ㄷ.
(Bottom) Derivation of ‘Phags-pa w, v, f from variants of the letter [h] (left) plus a subscript [w], and analogous composition of the Korean alphabet w, v, f from variants of the basic letter [p] plus a circle.
Although the Hunminjeong’eum Haerye explains the design of the consonantal letters in terms of articulatory phonetics, as a purely innovative creation, several theories suggest which external sources may have inspired or influenced King Sejong’s creation. Professor Gari Ledyard of Columbia University studied possible connections between Hangul and the Mongol ‘Phags-pa script of the Yuan dynasty. He, however, also believed that the role of ‘Phags-pa script in the creation of the Korean alphabet was quite limited, stating it should not be assumed that Hangul was derived from ‘Phags-pa script based on his theory:
It should be clear to any reader that in the total picture, that [‘Phags-pa script’s] role was quite limited … Nothing would disturb me more, after this study is published, than to discover in a work on the history of writing a statement like the following: «According to recent investigations, the Korean alphabet was derived from the Mongol’s phags-pa script.»[64]
Ledyard posits that five of the Korean letters have shapes inspired by ‘Phags-pa; a sixth basic letter, the null initial ㅇ, was invented by Sejong. The rest of the letters were derived internally from these six, essentially as described in the Hunmin Jeong-eum Haerye. However, the five borrowed consonants were not the graphically simplest letters considered basic by the Hunmin Jeong-eum Haerye, but instead the consonants basic to Chinese phonology: ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅈ, and ㄹ.[citation needed]
The Hunmin Jeong-eum states that King Sejong adapted the 古篆 (gojeon, Gǔ Seal Script) in creating the Korean alphabet. The 古篆 has never been identified. The primary meaning of 古 gǔ is old (Old Seal Script), frustrating philologists because the Korean alphabet bears no functional similarity to Chinese 篆字 zhuànzì seal scripts. However, Ledyard believes 古 gǔ may be a pun on 蒙古 Měnggǔ «Mongol,» and that 古篆 is an abbreviation of 蒙古篆字 «Mongol Seal Script,» that is, the formal variant of the ‘Phags-pa alphabet written to look like the Chinese seal script. There were ‘Phags-pa manuscripts in the Korean palace library, including some in the seal-script form, and several of Sejong’s ministers knew the script well. If this was the case, Sejong’s evasion on the Mongol connection can be understood in light of Korea’s relationship with Ming China after the fall of the Mongol Yuan dynasty, and of the literati’s contempt for the Mongols.[citation needed]
According to Ledyard, the five borrowed letters were graphically simplified, which allowed for consonant clusters and left room to add a stroke to derive the aspirate plosives, ㅋㅌㅍㅊ. But in contrast to the traditional account, the non-plosives (ㆁ ㄴ ㅁ ㅅ) were derived by removing the top of the basic letters. He points out that while it is easy to derive ㅁ from ㅂ by removing the top, it is not clear how to derive ㅂ from ㅁ in the traditional account, since the shape of ㅂ is not analogous to those of the other plosives.[citation needed]
The explanation of the letter ng also differs from the traditional account. Many Chinese words began with ng, but by King Sejong’s day, initial ng was either silent or pronounced [ŋ] in China, and was silent when these words were borrowed into Korean. Also, the expected shape of ng (the short vertical line left by removing the top stroke of ㄱ) would have looked almost identical to the vowel ㅣ [i]. Sejong’s solution solved both problems: The vertical stroke left from ㄱ was added to the null symbol ㅇ to create ㆁ (a circle with a vertical line on top), iconically capturing both the pronunciation [ŋ] in the middle or end of a word, and the usual silence at the beginning. (The graphic distinction between null ㅇ and ng ㆁ was eventually lost.)
Another letter composed of two elements to represent two regional pronunciations was ㅱ, which transcribed the Chinese initial 微. This represented either m or w in various Chinese dialects, and was composed of ㅁ [m] plus ㅇ (from ‘Phags-pa [w]). In ‘Phags-pa, a loop under a letter represented w after vowels, and Ledyard hypothesized that this became the loop at the bottom of ㅱ. In ‘Phags-pa the Chinese initial 微 is also transcribed as a compound with w, but in its case the w is placed under an h. Actually, the Chinese consonant series 微非敷 w, v, f is transcribed in ‘Phags-pa by the addition of a w under three graphic variants of the letter for h, and the Korean alphabet parallels this convention by adding the w loop to the labial series ㅁㅂㅍ m, b, p, producing now-obsolete ㅱㅸㆄ w, v, f. (Phonetic values in Korean are uncertain, as these consonants were only used to transcribe Chinese.)
As a final piece of evidence, Ledyard notes that most of the borrowed Korean letters were simple geometric shapes, at least originally, but that ㄷ d [t] always had a small lip protruding from the upper left corner, just as the ‘Phags-pa ꡊ d [t] did. This lip can be traced back to the Tibetan letter ད d.[citation needed]
There is also the argument that the original theory, which stated the Hangul consonants to have been derived from the shape of the speaker’s lips and tongue during the pronunciation of the consonants (initially, at least), slightly strains credulity.[65]
Hangul supremacy theory[edit]
Hangul supremacy or Hangul scientific supremacy is the claim that the Hangul alphabet is the simplest and most logical writing system in the world.[66]
Proponents of the claim believe Hangul is the most scientific writing system because its characters are based on the shapes of the parts of the human body used to enunciate.[citation needed] For example, the first alphabet, ㄱ, is shaped like the root of the tongue blocking the throat and makes a sound between /k/ and /g/ in English. They also believe that Hangul was designed to be simple to learn, containing only 28 characters in its alphabet with simplistic rules.[citation needed]
Harvard professor Edwin Reischauer, a Japanologist, regarded Hangul as a highly logical system of writing.
Edwin O. Reischauer and John K. Fairbank of Harvard University wrote that «Hangul is perhaps the most scientific system of writing in general use in any country.»[67]
Former professor of Leiden University Frits Vos stated that King Sejong «invented the world’s best alphabet,» adding, «It is clear that the Korean alphabet is not only simple and logical, but has, moreover, been constructed in a purely scientific way.»[68]
Obsolete letters[edit]
Hankido [H.N-GI-DO], a martial art, using the obsolete vowel arae-a (top)
Numerous obsolete Korean letters and sequences are no longer used in Korean. Some of these letters were only used to represent the sounds of Chinese rime tables. Some of the Korean sounds represented by these obsolete letters still exist in dialects.
13 obsolete consonants
(IPA) |
Soft consonants | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ᄛ | ㅱ | ㅸ | ᄼ | ᄾ | ㅿ | ㆁ | ㅇ | ᅎ | ᅐ | ᅔ | ᅕ | ㆄ | ㆆ | |
/ɾ/ | first:/ɱ/
last:/w/ |
/β/ | /s/ | /ɕ/ | /z/ | /ŋ/ | /∅/ | /t͡s/ | /t͡ɕ/ | /t͡sʰ/ | /t͡ɕʰ/ | /f/ | /ʔ/ | |
Identified Chinese Character (Hanzi) | 微(미)
/ɱ/ |
非(비)
/f/ |
心(심)
/s/ |
審(심)
/ɕ/ |
日
(ᅀᅵᇙ>일) |
final position: 業 /ŋ/ | initial position:
欲 /∅/ |
精(정)
/t͡s/ |
照(조)
/t͡ɕ/ |
淸(청)
/t͡sʰ/ |
穿(천)
/t͡ɕʰ/ |
敷(부)
/fʰ/ |
挹(읍)
/ʔ/ |
|
Toneme | falling | mid to falling | mid to falling | mid | mid to falling | dipping/ mid | mid | mid to falling | mid (aspirated) | high
(aspirated) |
mid to falling
(aspirated) |
high/mid | ||
Remark | lenis voiceless dental affricate/ voiced dental affricate | lenis voiceless retroflex affricate/ voiced retroflex affricate | aspirated /t͡s/ | aspirated /t͡ɕ/ | glottal stop | |||||||||
Equivalents | Standard Chinese Pinyin: 子 z [tsɨ]; English: z in zoo or zebra; strong z in English zip | identical to the initial position of ng in Cantonese | German pf | «읗» = «euh» in pronunciation |
10 obsolete double consonants
(IPA) |
Hard consonants | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ㅥ | ᄙ | ㅹ | ᄽ | ᄿ | ᅇ | ᇮ | ᅏ | ᅑ | ㆅ | |
/nː/ | /v/ | /sˁ/ | /ɕˁ/ | /j/ | /ŋː/ | /t͡s/ | /t͡ɕˁ/ | /hˁ/ | ||
Middle Chinese | hn/nn | hl/ll | bh, bhh | sh | zh | hngw/gh or gr | hng | dz, ds | dzh | hh or xh |
Identified Chinese Character (Hanzi) | 邪(사)
/z/ |
禪(선)
/ʑ/ |
從(종)
/d͡z/ |
牀(상)
/d͡ʑ/ |
洪(홍)
/ɦ/ |
|||||
Remark | aspirated | aspirated | unaspirated fortis voiceless dental affricate | unaspirated fortis voiceless retroflex affricate | guttural |
- 66 obsolete clusters of two consonants: ᇃ, ᄓ /ng/ (like English think), ㅦ /nd/ (as English Monday), ᄖ, ㅧ /ns/ (as English Pennsylvania), ㅨ, ᇉ /tʰ/ (as ㅌ; nt in the language Esperanto), ᄗ /dg/ (similar to ㄲ; equivalent to the word 밖 in Korean), ᇋ /dr/ (like English in drive), ᄘ /ɭ/ (similar to French Belle), ㅪ, ㅬ /lz/ (similar to English lisp but without the vowel), ᇘ, ㅭ /t͡ɬ/ (tl or ll; as in Nahuatl), ᇚ /ṃ/ (mh or mg, mm in English hammer, Middle Korean: pronounced as 목 mog with the ㄱ in the word almost silent), ᇛ, ㅮ, ㅯ (similar to ㅂ in Korean 없다), ㅰ, ᇠ, ᇡ, ㅲ, ᄟ, ㅳ bd (assimilated later into ㄸ), ᇣ, ㅶ bj (assimilated later into ㅉ), ᄨ /bj/ (similar to 비추 in Korean verb 비추다 bit-chu-da but without the vowel), ㅷ, ᄪ, ᇥ /ph/ (pha similar to Korean word 돌입하지 dol ip-haji), ㅺ sk (assimilated later into ㄲ; English: pick), ㅻ sn (assimilated later into nn in English annal), ㅼ sd (initial position; assimilated later into ㄸ), ᄰ, ᄱ sm (assimilated later into nm), ㅽ sb (initial position; similar sound to ㅃ), ᄵ, ㅾ assimilated later into ㅉ), ᄷ, ᄸ, ᄹ /θ/, ᄺ/ɸ/, ᄻ, ᅁ, ᅂ /ð/, ᅃ, ᅄ /v/, ᅅ (assimilated later into ㅿ; English z), ᅆ, ᅈ, ᅉ, ᅊ, ᅋ, ᇬ, ᇭ, ㆂ, ㆃ, ᇯ, ᅍ, ᅒ, ᅓ, ᅖ, ᇵ, ᇶ, ᇷ, ᇸ
- 17 obsolete clusters of three consonants: ᇄ, ㅩ /rgs/ (similar to «rx» in English name Marx), ᇏ, ᇑ /lmg/ (similar to English Pullman), ᇒ, ㅫ, ᇔ, ᇕ, ᇖ, ᇞ, ㅴ, ㅵ, ᄤ, ᄥ, ᄦ, ᄳ, ᄴ
1 obsolete vowel
(IPA) |
Extremely soft vowel |
---|---|
ㆍ | |
/ʌ/
(also commonly found in the Jeju language: /ɒ/, closely similar to vowel:ㅓeo) |
|
Letter name | 아래아 (arae-a) |
Remarks | formerly the base vowel ㅡ eu in the early development of hangeul when it was considered vowelless, later development into different base vowels for clarification; acts also as a mark that indicates the consonant is pronounced on its own, e.g. s-va-ha → ᄉᆞᄫᅡ 하 |
Toneme | low |
- 44 obsolete diphthongs and vowel sequences: ᆜ (/j/ or /jɯ/ or /jɤ/, yeu or ehyu); closest similarity to ㅢ, when follow by ㄱ on initial position, pronunciation does not produce any difference: ᄀᆜ /gj/),ᆝ (/jɒ/; closest similarity to ㅛ,ㅑ, ㅠ, ㅕ, when follow by ㄱ on initial position, pronunciation does not produce any difference: ᄀᆝ /gj/), ᆢ(/j/; closest similarity to ㅢ, see former example inᆝ (/j/), ᅷ (/au̯/; Icelandic Á, aw/ow in English allow), ᅸ (/jau̯/; yao or iao; Chinese diphthong iao), ᅹ, ᅺ, ᅻ, ᅼ, ᅽ /ōu/ (紬 ㅊᅽ, ch-ieou; like Chinese: chōu), ᅾ, ᅿ, ᆀ, ᆁ, ᆂ (/w/, wo or wh, hw), ᆃ /ow/ (English window), ㆇ, ㆈ, ᆆ, ᆇ, ㆉ (/jø/; yue), ᆉ /wʌ/ or /oɐ/ (pronounced like u’a, in English suave), ᆊ, ᆋ, ᆌ, ᆍ (wu in English would), ᆎ /juə/ or /yua/ (like Chinese: 元 yuán), ᆏ /ū/ (like Chinese: 軍 jūn), ᆐ, ㆊ /ué/ jujə (ɥe; like Chinese: 瘸 qué), ㆋ jujəj (ɥej; iyye), ᆓ, ㆌ /jü/ or /juj/ (/jy/ or ɥi; yu.i; like German Jürgen), ᆕ, ᆖ (the same as ᆜ in pronunciation, since there is no distinction due to it extreme similarity in pronunciation), ᆗ ɰju (ehyu or eyyu; like English news), ᆘ, ᆙ /ià/ (like Chinese: 墊 diàn), ᆚ, ᆛ, ᆟ, ᆠ (/ʔu/), ㆎ (ʌj; oi or oy, similar to English boy).
In the original Korean alphabet system, double letters were used to represent Chinese voiced (濁音) consonants, which survive in the Shanghainese slack consonants and were not used for Korean words. It was only later that a similar convention was used to represent the modern tense (faucalized) consonants of Korean.
The sibilant (dental) consonants were modified to represent the two series of Chinese sibilants, alveolar and retroflex, a round vs. sharp distinction (analogous to s vs sh) which was never made in Korean, and was even being lost from southern Chinese. The alveolar letters had longer left stems, while retroflexes had longer right stems:
5 Place of Articulation (오음, 五音) in Chinese Rime Table | Tenuis 전청 (全淸) |
Aspirate 차청 (次淸) |
Voiced 전탁 (全濁) |
Sonorant 차탁 (次濁) |
|
---|---|---|---|---|---|
Sibilants 치음 (齒音) |
치두음 (齒頭音) «tooth-head» |
ᅎ 精(정) /t͡s/ |
ᅔ 淸(청) /t͡sʰ/ |
ᅏ 從(종) /d͡z/ |
|
ᄼ 心(심) /s/ |
ᄽ 邪(사) /z/ |
||||
정치음 (正齒音) «true front-tooth» |
ᅐ 照(조) /t͡ɕ/ |
ᅕ 穿(천) /t͡ɕʰ/ |
ᅑ 牀(상) /d͡ʑ/ |
||
ᄾ 審(심) /ɕ/ |
ᄿ 禪(선) /ʑ/ |
||||
Coronals 설음 (舌音) |
설상음 (舌上音) «tongue up» |
ᅐ 知(지) /ʈ/ |
ᅕ 徹(철) /ʈʰ/ |
ᅑ
澄(징) /ɖ/ |
ㄴ 娘(낭) /ɳ/ |
Most common[edit]
- ㆍ ə (in Modern Korean called arae-a 아래아 «lower a«): Presumably pronounced [ʌ], similar to modern ㅓ (eo). It is written as a dot, positioned beneath the consonant. The arae-a is not entirely obsolete, as it can be found in various brand names, and in the Jeju language, where it is pronounced [ɒ]. The ə formed a medial of its own, or was found in the diphthong ㆎ əy, written with the dot under the consonant and ㅣ (i) to its right, in the same fashion as ㅚ or ㅢ.
- ㅿ z (bansiot 반시옷 «half s«, banchieum 반치음): An unusual sound, perhaps IPA [ʝ̃] (a nasalized palatal fricative). Modern Korean words previously spelled with ㅿ substitute ㅅ or ㅇ.
- ㆆ ʔ (yeorinhieut 여린히읗 «light hieut» or doenieung 된이응 «strong ieung»): A glottal stop, lighter than ㅎ and harsher than ㅇ.
- ㆁ ŋ (yedieung 옛이응) “old ieung” : The original letter for [ŋ]; now conflated with ㅇ ieung. (With some computer fonts such as Arial Unicode MS, yesieung is shown as a flattened version of ieung, but the correct form is with a long peak, longer than what one would see on a serif version of ieung.)
- ㅸ β (gabyeounbieup 가벼운비읍, sungyeongeumbieup 순경음비읍): IPA [f]. This letter appears to be a digraph of bieup and ieung, but it may be more complicated than that—the circle appears to be only coincidentally similar to ieung. There were three other, less-common letters for sounds in this section of the Chinese rime tables, ㅱ w ([w] or [m]), ㆄ f, and ㅹ ff [v̤]. It operates slightly like a following h in the Latin alphabet (one may think of these letters as bh, mh, ph, and pph respectively). Koreans do not distinguish these sounds now, if they ever did, conflating the fricatives with the corresponding plosives.
New Korean Orthography[edit]
The words 놉니다, 흘렀다, 깨달으니, 지어, 고와, 왕, 가져서 written in New Orthography.
To make the Korean alphabet a better morphophonological fit to the Korean language, North Korea introduced six new letters, which were published in the New Orthography for the Korean Language and used officially from 1948 to 1954.[69]
Two obsolete letters were restored: ⟨ㅿ⟩ (리읃), which was used to indicate an alternation in pronunciation between initial /l/ and final /d/;
and ⟨ㆆ⟩ (히으), which was only pronounced between vowels.
Two modifications of the letter ㄹ were introduced, one which is silent finally, and one which doubled between vowels. A hybrid ㅂ-ㅜ letter was introduced for words that alternated between those two sounds (that is, a /b/, which became /w/ before a vowel).
Finally, a vowel ⟨1⟩ was introduced for variable iotation.
Unicode[edit]
Hangul jamo characters in Unicode
Hangul Compatibility Jamo block in Unicode
Hangul Jamo (U+1100
–U+11FF
) and Hangul Compatibility Jamo (U+3130
–U+318F
) blocks were added to the Unicode Standard in June 1993 with the release of version 1.1. A separate Hangul Syllables block (not shown below due to its length) contains pre-composed syllable block characters, which were first added at the same time, although they were relocated to their present locations in July 1996 with the release of version 2.0.[70]
Hangul Jamo Extended-A (U+A960
–U+A97F
) and Hangul Jamo Extended-B (U+D7B0
–U+D7FF
) blocks were added to the Unicode Standard in October 2009 with the release of version 5.2.
Hangul Jamo[1] Official Unicode Consortium code chart (PDF) |
||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F | |
U+110x | ᄀ | ᄁ | ᄂ | ᄃ | ᄄ | ᄅ | ᄆ | ᄇ | ᄈ | ᄉ | ᄊ | ᄋ | ᄌ | ᄍ | ᄎ | ᄏ |
U+111x | ᄐ | ᄑ | ᄒ | ᄓ | ᄔ | ᄕ | ᄖ | ᄗ | ᄘ | ᄙ | ᄚ | ᄛ | ᄜ | ᄝ | ᄞ | ᄟ |
U+112x | ᄠ | ᄡ | ᄢ | ᄣ | ᄤ | ᄥ | ᄦ | ᄧ | ᄨ | ᄩ | ᄪ | ᄫ | ᄬ | ᄭ | ᄮ | ᄯ |
U+113x | ᄰ | ᄱ | ᄲ | ᄳ | ᄴ | ᄵ | ᄶ | ᄷ | ᄸ | ᄹ | ᄺ | ᄻ | ᄼ | ᄽ | ᄾ | ᄿ |
U+114x | ᅀ | ᅁ | ᅂ | ᅃ | ᅄ | ᅅ | ᅆ | ᅇ | ᅈ | ᅉ | ᅊ | ᅋ | ᅌ | ᅍ | ᅎ | ᅏ |
U+115x | ᅐ | ᅑ | ᅒ | ᅓ | ᅔ | ᅕ | ᅖ | ᅗ | ᅘ | ᅙ | ᅚ | ᅛ | ᅜ | ᅝ | ᅞ | HC F |
U+116x | HJ F |
ᅡ | ᅢ | ᅣ | ᅤ | ᅥ | ᅦ | ᅧ | ᅨ | ᅩ | ᅪ | ᅫ | ᅬ | ᅭ | ᅮ | ᅯ |
U+117x | ᅰ | ᅱ | ᅲ | ᅳ | ᅴ | ᅵ | ᅶ | ᅷ | ᅸ | ᅹ | ᅺ | ᅻ | ᅼ | ᅽ | ᅾ | ᅿ |
U+118x | ᆀ | ᆁ | ᆂ | ᆃ | ᆄ | ᆅ | ᆆ | ᆇ | ᆈ | ᆉ | ᆊ | ᆋ | ᆌ | ᆍ | ᆎ | ᆏ |
U+119x | ᆐ | ᆑ | ᆒ | ᆓ | ᆔ | ᆕ | ᆖ | ᆗ | ᆘ | ᆙ | ᆚ | ᆛ | ᆜ | ᆝ | ᆞ | ᆟ |
U+11Ax | ᆠ | ᆡ | ᆢ | ᆣ | ᆤ | ᆥ | ᆦ | ᆧ | ᆨ | ᆩ | ᆪ | ᆫ | ᆬ | ᆭ | ᆮ | ᆯ |
U+11Bx | ᆰ | ᆱ | ᆲ | ᆳ | ᆴ | ᆵ | ᆶ | ᆷ | ᆸ | ᆹ | ᆺ | ᆻ | ᆼ | ᆽ | ᆾ | ᆿ |
U+11Cx | ᇀ | ᇁ | ᇂ | ᇃ | ᇄ | ᇅ | ᇆ | ᇇ | ᇈ | ᇉ | ᇊ | ᇋ | ᇌ | ᇍ | ᇎ | ᇏ |
U+11Dx | ᇐ | ᇑ | ᇒ | ᇓ | ᇔ | ᇕ | ᇖ | ᇗ | ᇘ | ᇙ | ᇚ | ᇛ | ᇜ | ᇝ | ᇞ | ᇟ |
U+11Ex | ᇠ | ᇡ | ᇢ | ᇣ | ᇤ | ᇥ | ᇦ | ᇧ | ᇨ | ᇩ | ᇪ | ᇫ | ᇬ | ᇭ | ᇮ | ᇯ |
U+11Fx | ᇰ | ᇱ | ᇲ | ᇳ | ᇴ | ᇵ | ᇶ | ᇷ | ᇸ | ᇹ | ᇺ | ᇻ | ᇼ | ᇽ | ᇾ | ᇿ |
Notes
|
Hangul Jamo Extended-A[1][2] Official Unicode Consortium code chart (PDF) |
||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F | |
U+A96x | ꥠ | ꥡ | ꥢ | ꥣ | ꥤ | ꥥ | ꥦ | ꥧ | ꥨ | ꥩ | ꥪ | ꥫ | ꥬ | ꥭ | ꥮ | ꥯ |
U+A97x | ꥰ | ꥱ | ꥲ | ꥳ | ꥴ | ꥵ | ꥶ | ꥷ | ꥸ | ꥹ | ꥺ | ꥻ | ꥼ | |||
Notes
|
Hangul Jamo Extended-B[1][2] Official Unicode Consortium code chart (PDF) |
||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F | |
U+D7Bx | ힰ | ힱ | ힲ | ힳ | ힴ | ힵ | ힶ | ힷ | ힸ | ힹ | ힺ | ힻ | ힼ | ힽ | ힾ | ힿ |
U+D7Cx | ퟀ | ퟁ | ퟂ | ퟃ | ퟄ | ퟅ | ퟆ | ퟋ | ퟌ | ퟍ | ퟎ | ퟏ | ||||
U+D7Dx | ퟐ | ퟑ | ퟒ | ퟓ | ퟔ | ퟕ | ퟖ | ퟗ | ퟘ | ퟙ | ퟚ | ퟛ | ퟜ | ퟝ | ퟞ | ퟟ |
U+D7Ex | ퟠ | ퟡ | ퟢ | ퟣ | ퟤ | ퟥ | ퟦ | ퟧ | ퟨ | ퟩ | ퟪ | ퟫ | ퟬ | ퟭ | ퟮ | ퟯ |
U+D7Fx | ퟰ | ퟱ | ퟲ | ퟳ | ퟴ | ퟵ | ퟶ | ퟷ | ퟸ | ퟹ | ퟺ | ퟻ | ||||
Notes
|
Hangul Compatibility Jamo[1][2] Official Unicode Consortium code chart (PDF) |
||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F | |
U+313x | ㄱ | ㄲ | ㄳ | ㄴ | ㄵ | ㄶ | ㄷ | ㄸ | ㄹ | ㄺ | ㄻ | ㄼ | ㄽ | ㄾ | ㄿ | |
U+314x | ㅀ | ㅁ | ㅂ | ㅃ | ㅄ | ㅅ | ㅆ | ㅇ | ㅈ | ㅉ | ㅊ | ㅋ | ㅌ | ㅍ | ㅎ | ㅏ |
U+315x | ㅐ | ㅑ | ㅒ | ㅓ | ㅔ | ㅕ | ㅖ | ㅗ | ㅘ | ㅙ | ㅚ | ㅛ | ㅜ | ㅝ | ㅞ | ㅟ |
U+316x | ㅠ | ㅡ | ㅢ | ㅣ | HF | ㅥ | ㅦ | ㅧ | ㅨ | ㅩ | ㅪ | ㅫ | ㅬ | ㅭ | ㅮ | ㅯ |
U+317x | ㅰ | ㅱ | ㅲ | ㅳ | ㅴ | ㅵ | ㅶ | ㅷ | ㅸ | ㅹ | ㅺ | ㅻ | ㅼ | ㅽ | ㅾ | ㅿ |
U+318x | ㆀ | ㆁ | ㆂ | ㆃ | ㆄ | ㆅ | ㆆ | ㆇ | ㆈ | ㆉ | ㆊ | ㆋ | ㆌ | ㆍ | ㆎ | |
Notes
|
Enclosed Hangul characters in Unicode
Parenthesised (U+3200
–U+321E
) and circled (U+3260
–U+327E
) Hangul compatibility characters are in the Enclosed CJK Letters and Months block:
Hangul subset of Enclosed CJK Letters and Months[1][2] Official Unicode Consortium code chart (PDF) |
||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F | |
U+320x | ㈀ | ㈁ | ㈂ | ㈃ | ㈄ | ㈅ | ㈆ | ㈇ | ㈈ | ㈉ | ㈊ | ㈋ | ㈌ | ㈍ | ㈎ | ㈏ |
U+321x | ㈐ | ㈑ | ㈒ | ㈓ | ㈔ | ㈕ | ㈖ | ㈗ | ㈘ | ㈙ | ㈚ | ㈛ | ㈜ | ㈝ | ㈞ | |
… | (U+3220–U+325F omitted) | |||||||||||||||
U+326x | ㉠ | ㉡ | ㉢ | ㉣ | ㉤ | ㉥ | ㉦ | ㉧ | ㉨ | ㉩ | ㉪ | ㉫ | ㉬ | ㉭ | ㉮ | ㉯ |
U+327x | ㉰ | ㉱ | ㉲ | ㉳ | ㉴ | ㉵ | ㉶ | ㉷ | ㉸ | ㉹ | ㉺ | ㉻ | ㉼ | ㉽ | ㉾ | |
… | (U+3280–U+32FF omitted) | |||||||||||||||
Notes
|
Halfwidth Hangul jamo characters in Unicode
Half-width Hangul compatibility characters (U+FFA0
–U+FFDC
) are in the Halfwidth and Fullwidth Forms block:
Hangul subset of Halfwidth and Fullwidth Forms[1][2] Official Unicode Consortium code chart (PDF) |
||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F | |
… | (U+FF00–U+FF9F omitted) | |||||||||||||||
U+FFAx | HW HF |
ᄀ | ᄁ | ᆪ | ᄂ | ᆬ | ᆭ | ᄃ | ᄄ | ᄅ | ᆰ | ᆱ | ᆲ | ᆳ | ᆴ | ᆵ |
U+FFBx | ᄚ | ᄆ | ᄇ | ᄈ | ᄡ | ᄉ | ᄊ | ᄋ | ᄌ | ᄍ | ᄎ | ᄏ | ᄐ | ᄑ | ᄒ | |
U+FFCx | ᅡ | ᅢ | ᅣ | ᅤ | ᅥ | ᅦ | ᅧ | ᅨ | ᅩ | ᅪ | ᅫ | ᅬ | ||||
U+FFDx | ᅭ | ᅮ | ᅯ | ᅰ | ᅱ | ᅲ | ᅳ | ᅴ | ᅵ | |||||||
… | (U+FFE0–U+FFEF omitted) | |||||||||||||||
Notes
|
The Korean alphabet in other Unicode blocks:
- Tone marks for Middle Korean[71][72][73] are in the CJK Symbols and Punctuation block: 〮 (
U+302E
), 〯 (U+302F
) - 11,172 precomposed syllables in the Korean alphabet make up the Hangul Syllables block (
U+AC00
–U+D7A3
)
Morpho-syllabic blocks[edit]
Except for a few grammatical morphemes prior to the twentieth century, no letter stands alone to represent elements of the Korean language. Instead, letters are grouped into syllabic or morphemic blocks of at least two and often three: a consonant or a doubled consonant called the initial (초성, 初聲 choseong syllable onset), a vowel or diphthong called the medial (중성, 中聲 jungseong syllable nucleus), and, optionally, a consonant or consonant cluster at the end of the syllable, called the final (종성, 終聲 jongseong syllable coda). When a syllable has no actual initial consonant, the null initial ㅇ ieung is used as a placeholder. (In the modern Korean alphabet, placeholders are not used for the final position.) Thus, a block contains a minimum of two letters, an initial and a medial. Although the Korean alphabet had historically been organized into syllables, in the modern orthography it is first organized into morphemes, and only secondarily into syllables within those morphemes, with the exception that single-consonant morphemes may not be written alone.
The sets of initial and final consonants are not the same. For instance, ㅇ ng only occurs in final position, while the doubled letters that can occur in final position are limited to ㅆ ss and ㄲ kk.
Not including obsolete letters, 11,172 blocks are possible in the Korean alphabet.[74]
Letter placement within a block[edit]
The placement or stacking of letters in the block follows set patterns based on the shape of the medial.
Consonant and vowel sequences such as ㅄ bs, ㅝ wo, or obsolete ㅵ bsd, ㆋ üye are written left to right.
Vowels (medials) are written under the initial consonant, to the right, or wrap around the initial from bottom to right, depending on their shape: If the vowel has a horizontal axis like ㅡ eu, then it is written under the initial; if it has a vertical axis like ㅣ i, then it is written to the right of the initial; and if it combines both orientations, like ㅢ ui, then it wraps around the initial from the bottom to the right:
A final consonant, if present, is always written at the bottom, under the vowel. This is called 받침 batchim «supporting floor»:
A complex final is written left to right:
|
|
|
Blocks are always written in phonetic order, initial-medial-final. Therefore:
- Syllables with a horizontal medial are written downward: 읍 eup;
- Syllables with a vertical medial and simple final are written clockwise: 쌍 ssang;
- Syllables with a wrapping medial switch direction (down-right-down): 된 doen;
- Syllables with a complex final are written left to right at the bottom: 밟 balp.
Block shape[edit]
Normally the resulting block is written within a square. Some recent fonts (for example Eun,[75] HY깊은샘물M, UnJamo) move towards the European practice of letters whose relative size is fixed, and use whitespace to fill letter positions not used in a particular block, and away from the East Asian tradition of square block characters (方块字). They break one or more of the traditional rules:
- Do not stretch initial consonant vertically, but leave white space below if no lower vowel and/or no final consonant.
- Do not stretch right-hand vowel vertically, but leave white space below if no final consonant. (Often the right-hand vowel extends farther down than the left-hand consonant, like a descender in European typography.)
- Do not stretch final consonant horizontally, but leave white space to its left.
- Do not stretch or pad each block to a fixed width, but allow kerning (variable width) where syllable blocks with no right-hand vowel and no double final consonant can be narrower than blocks that do have a right-hand vowel or double final consonant.
In Korean, typefaces that do not have a fixed block boundary size are called 탈네모 글꼴 (tallemo geulkkol, «out of square typeface»). If horizontal text in the typeface ends up looking top-aligned with a ragged bottom edge, the typeface can be called 빨랫줄 글꼴 (ppallaetjul geulkkol, «clothesline typeface»).
These fonts have been used as design accents on signs or headings, rather than for typesetting large volumes of body text.
Linear Korean[edit]
Computer Modern Unicode Oesol, a linear Hangul font with both uppercase and lowercase characters, using the Unicode Private Use Area. The text is a pangram that reads: «웬 초콜릿? 제가 원했던 건 뻥튀기 쬐끔과 의류예요.» «얘야, 왜 또 불평?»
There was a minor and unsuccessful movement in the early twentieth century to abolish syllabic blocks and write the letters individually and in a row, in the fashion of writing the Latin alphabets, instead of the standard convention of 모아쓰기 (moa-sseugi ‘assembled writing’). For example, ㅎㅏㄴㄱㅡㄹ would be written for 한글 (Hangeul).[76] It is called 풀어쓰기 (pureo-sseugi ‘unassembled writing’).
Avant-garde typographer Ahn Sang-soo created a font for the Hangul Dada exposition that disassembled the syllable blocks; but while it strings out the letters horizontally, it retains the distinctive vertical position each letter would normally have within a block, unlike the older linear writing proposals.[77]
Orthography[edit]
Until the 20th century, no official orthography of the Korean alphabet had been established. Due to liaison, heavy consonant assimilation, dialectal variants and other reasons, a Korean word can potentially be spelled in multiple ways. Sejong seemed to prefer morphophonemic spelling (representing the underlying root forms) rather than a phonemic one (representing the actual sounds). However, early in its history the Korean alphabet was dominated by phonemic spelling. Over the centuries the orthography became partially morphophonemic, first in nouns and later in verbs. The modern Korean alphabet is as morphophonemic as is practical. The difference between phonetic romanization, phonemic orthography and morphophonemic orthography can be illustrated with the phrase motaneun sarami:
- Phonetic transcription and translation:
motaneun sarami
[mo.tʰa.nɯn.sa.ɾa.mi]
a person who cannot do it - Phonemic transcription:
모타는사라미
/mo.tʰa.nɯn.sa.la.mi/ - Morphophonemic transcription:
못하는사람이
|mot-ha-nɯn-sa.lam-i| - Morpheme-by-morpheme gloss:
못–하–는 사람=이 mot-ha-neun saram=i cannot-do-[attributive] person=[subject]
After the Gabo Reform in 1894, the Joseon Dynasty and later the Korean Empire started to write all official documents in the Korean alphabet. Under the government’s management, proper usage of the Korean alphabet and Hanja, including orthography, was discussed, until the Korean Empire was annexed by Japan in 1910.
The Government-General of Korea popularised a writing style that mixed Hanja and the Korean alphabet, and was used in the later Joseon dynasty. The government revised the spelling rules in 1912, 1921 and 1930, to be relatively phonemic.[citation needed]
The Hangul Society, founded by Ju Si-gyeong, announced a proposal for a new, strongly morphophonemic orthography in 1933, which became the prototype of the contemporary orthographies in both North and South Korea. After Korea was divided, the North and South revised orthographies separately. The guiding text for orthography of the Korean alphabet is called Hangeul Matchumbeop, whose last South Korean revision was published in 1988 by the Ministry of Education.
Mixed scripts[edit]
Since the Late Joseon dynasty period, various Hanja-Hangul mixed systems were used. In these systems, Hanja were used for lexical roots, and the Korean alphabet for grammatical words and inflections, much as kanji and kana are used in Japanese. Hanja have been almost entirely phased out of daily use in North Korea, and in South Korea they are mostly restricted to parenthetical glosses for proper names and for disambiguating homonyms.
Indo-Arabic numerals are mixed in with the Korean alphabet, e.g. 2007년 3월 22일 (22 March 2007).
Readability[edit]
Because of syllable clustering, words are shorter on the page than their linear counterparts would be, and the boundaries between syllables are easily visible (which may aid reading, if segmenting words into syllables is more natural for the reader than dividing them into phonemes).[78] Because the component parts of the syllable are relatively simple phonemic characters, the number of strokes per character on average is lower than in Chinese characters. Unlike syllabaries, such as Japanese kana, or Chinese logographs, none of which encode the constituent phonemes within a syllable, the graphic complexity of Korean syllabic blocks varies in direct proportion with the phonemic complexity of the syllable.[79] Like Japanese kana or Chinese characters, and unlike linear alphabets such as those derived from Latin, Korean orthography allows the reader to utilize both the horizontal and vertical visual fields.[80] Since Korean syllables are represented both as collections of phonemes and as unique-looking graphs, they may allow for both visual and aural retrieval of words from the lexicon. Similar syllabic blocks, when written in small size, can be hard to distinguish from, and therefore sometimes confused with, each other. Examples include 홋/훗/흣 (hot/hut/heut), 퀼/퀄 (kwil/kwol), 홍/흥 (hong/heung), and 핥/핣/핢 (halt/halp/halm).
Style[edit]
The Korean alphabet may be written either vertically or horizontally. The traditional direction is from top to bottom, right to left. Horizontal writing is also used.[81]
In Hunmin Jeongeum, the Korean alphabet was printed in sans-serif angular lines of even thickness. This style is found in books published before about 1900, and can be found in stone carvings (on statues, for example).[81]
Over the centuries, an ink-brush style of calligraphy developed, employing the same style of lines and angles as traditional Korean calligraphy. This brush style is called gungche (궁체, 宮體), which means Palace Style because the style was mostly developed and used by the maidservants (gungnyeo, 궁녀, 宮女) of the court in Joseon dynasty.
Modern styles that are more suited for printed media were developed in the 20th century. In 1993, new names for both Myeongjo (明朝) and Gothic styles were introduced when Ministry of Culture initiated an effort to standardize typographic terms, and the names Batang (바탕, meaning background) and Dotum (돋움, meaning «stand out») replaced Myeongjo and Gothic respectively. These names are also used in Microsoft Windows.
A sans-serif style with lines of equal width is popular with pencil and pen writing and is often the default typeface of Web browsers. A minor advantage of this style is that it makes it easier to distinguish -eung from -ung even in small or untidy print, as the jongseong ieung (ㅇ) of such fonts usually lacks a serif that could be mistaken for the short vertical line of the letter ㅜ (u).
See also[edit]
- Cyrillization of Korean (Kontsevich System)
- Hangul consonant and vowel tables
- Hangul orthography
- Hangul supremacy
- Korean Braille
- Korean language and computers – methods to type the language
- Korean manual alphabet
- Korean mixed script
- Korean phonology
- Korean spelling alphabet
- Myongjo
- Romanization of Korean
- McCune–Reischauer
- Revised Romanization of Korean
- Yale romanization of Korean
Notes[edit]
- ^ From Korean 한글, Korean pronunciation: [ha(ː)n.ɡɯl]. Hangul may also be written as Hangeul following South Korea’s standard Romanization.
- ^ ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ
- ^ ㅏ ㅑ ㅓ ㅕ ㅗ ㅛ ㅜ ㅠ ㅡ ㅣ
- ^ ㄲ ㄸ ㅃ ㅆ ㅉ
- ^ ㄳ ㄵ ㄶ ㄺ ㄻ ㄼ ㄽ ㄾ ㄿ ㅀ ㅄ
- ^ ㅐ ㅒ ㅔ ㅖ ㅘ ㅙ ㅚ ㅝ ㅞ ㅟ ㅢ
- ^ ㆍ
- ^ ㅿ ㆁ ㆆ
- ^ or not written
- ^ The explanation of the origin of the shapes of the letters is provided within a section of Hunminjeongeum itself, 훈민정음 해례본 제자해 (Hunminjeongeum Haeryebon Jajahae or Hunminjeongeum, Chapter: Paraphrases and Examples, Section: Making of Letters), which states: 牙音ㄱ 象舌根閉喉之形. (아음(어금니 소리) ㄱ은 혀뿌리가 목구멍을 막는 모양을 본뜨고), 舌音ㄴ 象舌附上腭之形 ( 설음(혓 소리) ㄴ은 혀(끝)가 윗 잇몸에 붙는 모양을 본뜨고), 脣音ㅁ 象口形. ( 순음(입술소리) ㅁ은 입모양을 본뜨고), 齒音ㅅ 象齒形. ( 치음(잇 소리) ㅅ은 이빨 모양을 본뜨고) 象齒形. 喉音ㅇ. 象喉形 (목구멍 소리ㅇ은 목구멍의 꼴을 본뜬 것이다). ㅋ比ㄱ. 聲出稍 . 故加 . ㄴ而ㄷ. ㄷ而ㅌ. ㅁ而ㅂ. ㅂ而ㅍ. ㅅ而ㅈ. ㅈ而ㅊ. ㅇ而ㅡ. ㅡ而ㅎ. 其因聲加 之義皆同. 而唯 爲異 (ㅋ은ㄱ에 견주어 소리 남이 조금 세므로 획을 더한 것이고, ㄴ에서 ㄷ으로, ㄷ에서 ㅌ으로 함과, ㅁ에서 ㅂ으로 ㅂ에서 ㅍ으로 함과, ㅅ에서 ㅈ으로 ㅈ에서 ㅊ으로 함과, ㅇ에서 ㅡ으로 ㅡ에서 ㅎ으로 함도, 그 소리를 따라 획을 더한 뜻이 같다 . 오직 ㅇ자는 다르다.) 半舌音ㄹ. 半齒音. 亦象舌齒之形而異其體. (반혓소리ㄹ과, 반잇소리 ‘세모자’는 또한 혀와 이의 꼴을 본뜨되, 그 본을 달리하여 획을 더하는 뜻이 없다.) …
Citations[edit]
- ^ «Hangul». Dictionary by Merriam-Webster. Merriam-Webster. Retrieved 15 August 2017.
- ^ «알고 싶은 한글». 국립국어원. National Institute of Korean Language. Retrieved 4 December 2017.
- ^ a b Kim-Renaud 1997, p. 15.
- ^ Cock, Joe (28 June 2016). «A linguist explains why Korean is the best written language». Business Insider. Retrieved 2 December 2017.
- ^ Sampson 1990, p. 120.
- ^ a b Taylor 1980, p. 67–82.
- ^ a b «How was Hangul invented?». The Economist. 8 October 2013. Retrieved 2 December 2017.
- ^ Pae, Hye K. (1 January 2011). «Is Korean a syllabic alphabet or an alphabetic syllabary». Writing Systems Research. 3 (2): 103–115. doi:10.1093/wsr/wsr002. ISSN 1758-6801. S2CID 144290565.
- ^ Kim, Taemin (22 March 2016). «System, learning material, and computer readable medium for executing hangul acquisition method based on phonetics». World Intellectual Property Organization. Retrieved 5 April 2020.
- ^ a b «Hunminjeongeum Manuscript». Korean Cultural Heritage Administration. 2006. Archived from the original on 3 December 2017. Retrieved 2 December 2017.
- ^ Fischer, pp. 190, 193.
- ^ a b «Individual Letters of Hangul and its Principles». National Institute of Korean Language. 2008. Retrieved 2 December 2017.
- ^ McCune & Reischauer 1939, p. 52.
- ^ Lee & Ramsey 2000, p. 13.
- ^ Kim-Renaud 1997, p. 2.
- ^ a b c «Different Names for Hangeul». National Institute of Korean Language. 2008. Retrieved 3 December 2017.
- ^ Hannas 1997, p. 57.
- ^ Chen, Jiangping (18 January 2016). Multilingual Access and Services for Digital Collections. ABC-CLIO. p. 66. ISBN 9781440839559. Retrieved 20 September 2016.
- ^ Invest Korea Journal. Vol. 23. Korea Trade-Investment Promotion Agency. 1 January 2005. Retrieved 20 September 2016.
They later devised three different systems for writing Korean with Chinese characters: Hyangchal, Gukyeol and Idu. These systems were similar to those developed later in Japan and were probably used as models by the Japanese.
- ^ «Korea Now». Korea Herald. Vol. 29. 1 July 2000. Retrieved 20 September 2016.
- ^ a b c «The Background of the invention of Hangeul». National Institute of Korean Language. The National Academy of the Korean Language. 2008. Retrieved 3 December 2017.
- ^ Koerner, E. F. K.; Asher, R. E. (28 June 2014). Concise History of the Language Sciences: From the Sumerians to the Cognitivists. Elsevier. p. 54. ISBN 9781483297545. Retrieved 13 October 2016.
- ^ «Want to know about Hangeul?». National Institute of Korean Language. Retrieved 25 May 2020.
- ^ Hunmin Jeongeum Haerye, postface of Jeong Inji, p. 27a, translation from Gari K. Ledyard, The Korean Language Reform of 1446, p. 258
- ^ a b c d e f Pratt, Rutt, Hoare, 1999. Korea: A Historical and Cultural Dictionary. Routledge.
- ^ a b «4. The providing process of Hangeul». The National Academy of the Korean Language. January 2004. Retrieved 19 May 2008.
- ^ «Jeongeumcheong, synonymous with Eonmuncheong (정음청 正音廳, 동의어: 언문청)» (in Korean). Nate / Encyclopedia of Korean Culture. Retrieved 19 May 2008.
- ^ «Korea Britannica article» (in Korean). Enc.daum.net. Retrieved 13 April 2012.
- ^ WorldCat, Sangoku Tsūran Zusetsu Archived 4 February 2016 at the Wayback Machine; alternate romaji Sankoku Tsūran Zusetsu Archived 6 October 2018 at the Wayback Machine
- ^ Cullen, Louis M. (2003). A History of Japan, 1582–1941: Internal and External Worlds, p. 137., p. 137, at Google Books
- ^ Vos, Ken. «Accidental acquisitions: The nineteenth-century Korean collections in the National Museum of Ethnology, Part 1», Archived 2012-06-22 at the Wayback Machine p. 6 (pdf p. 7); Klaproth, Julius. (1832). San kokf tsou ran to sets, ou Aperçu général des trois royaumes, pp. 19 n1., p. 19, at Google Books
- ^ Klaproth, pp. 1–168., p. 1, at Google Books
- ^ Silva, David J. (2008). «Missionary Contributions toward the Revaluation of Han’geul in Late 19th Century Korea». International Journal of the Sociology of Language. 2008 (192): 57–74. CiteSeerX 10.1.1.527.8160. doi:10.1515/ijsl.2008.035. S2CID 43569773.
- ^ «Korean History». Korea.assembly.go.kr. Retrieved 13 April 2012.
- ^ Park, Jung Hwan (29 September 2019). 한글, 고종황제 드높이고 주시경 지켜내다 [Hangul, raise the status of Emperor Gojong and protect Ju Si-geong]. news1 (in Korean). Retrieved 29 September 2019.
- ^ «Hangul 한글«. The modern and contemporary history of Hangul (한글의 근·현대사) (in Korean). Daum / Britannica. 26 June 2002. Retrieved 19 May 2008.
1937년 7월 중일전쟁을 도발한 일본은 한민족 말살정책을 노골적으로 드러내, 1938년 4월에는 조선어과 폐지와 조선어 금지 및 일본어 상용을 강요했다.
- ^ LEE, Hyong Cheol (28 December 2016). «植民地支配下の朝鮮語» [Korean Language under the rule of Japanese Colony]. Journal of the Faculty of Global and Media Studies (in Japanese). 1 (University of Nagasaki): 7–19. Retrieved 17 August 2022.
- ^ a b Byon, Andrew Sangpil (2017). Modern Korean Grammar: A Practical Guide. Taylor & Francis. pp. 3–18. ISBN 978-1351741293.
- ^ Miyake, Marc Hideo (1998). «Review of Asia’s Orthographic Dilemma». Korean Studies. 22: 114–121. ISSN 0145-840X. JSTOR 23719388.
- ^ 洪惟仁 (2010). «閩南語書寫法的理想與現實» [Idealism vs. Reality: Writing Systems for Taiwanese Southern Min] (PDF). 臺灣語文研究 (in Chinese). 5 (1): 89, 101–105.
- ^ 楊允言; 張學謙; 呂美親 (2008). 台語文運動訪談暨史料彙編 [Compilation of Historical Materials and Interviews on the Written Taiwanese Movement] (in Chinese). Taiwan: 國史館. pp. 284–285. ISBN 9789860132946.
- ^ Dong Zhongsi (董忠司), 「台灣閩南語槪論」講授資料彙編, Taiwan Languages and Literature Society
- ^ «Linguistics Scholar Seeks to Globalize Korean Alphabet». Korea Times. 15 October 2008.
- ^ Choe, Sang-Hun (11 September 2009). «South Korea’s Latest Export — Its Alphabet — NYTimes.com». The New York Times.
- ^ «Hangeul didn’t become Cia Cia’s official writing». Korea Times. 6 October 2010.
- ^ Indonesian tribe to use Korean alphabet Archived August 12, 2009, at the Wayback Machine
- ^ Si-soo, Park (6 August 2009). «Indonesian Tribe Picks Hangeul as Writing System». Korea Times.
- ^ Kurt Achin (29 January 2010). «Indonesian Tribe Learns to Write with Korean Alphabet». Voice of America. Archived from the original on 17 January 2012. Retrieved 29 January 2010.
- ^ «Gov’t to correct textbook on Cia Cia». Korea Times. 18 October 2012.
- ^ a b c d e Kim-Renaud, Young-Key. (2009). Korean : an essential grammar. London: Routledge. ISBN 978-0-415-38513-8. OCLC 245598979.
- ^ a b Shin, Jiyoung (15 June 2015). «Vowels and Consonants». In Brown, Lucien; Yeon, Jaehoon (eds.). The Handbook of Korean Linguistics: Brown/The Handbook of Korean Linguistics. Hoboken, NJ: John Wiley & Sons, Inc. doi:10.1002/9781118371008. ISBN 978-1-118-37100-8.
- ^ «한글 맞춤법[시행 2017. 3. 28.] 문화체육관광부 고시 제2017-12호(2017. 3. 28.)» [Hangul Spelling [Enforcement 2017. 3. 28.] Ministry of Culture, Sports and Tourism Notice No. 2017-12 (2017. 3. 28.)]. ko: 국립국어원, (The National Institute of the Korean Language). 28 March 2017. Retrieved 5 April 2021.
- ^ «A Quick Guide to Hangul, the Korean Alphabet – Pronunciation and Rules». Mondly Blog. 25 May 2020. Retrieved 17 September 2021.
- ^ «The Hunmin Chongum Manuscript | United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization». www.unesco.org. Retrieved 17 September 2021.
- ^ a b c «Korean Language in North and South Korea: The Differences». Day Translations Blog. 1 May 2018. Retrieved 17 September 2021.
- ^ «The Korean Language: The Key Differences Between North and South». Legal Translations. 16 March 2020. Retrieved 17 September 2021.
- ^ «An introduction to Korean Standard KS X 1026-1:2007, Hangul processing guide for information interchange» (PDF). Unicode Consortium. 2008. Retrieved 17 September 2021.
- ^ «Letter Names (Hangul 한글) | Taekwondo Preschool». www.taekwondopreschool.com. Retrieved 17 September 2021.
- ^ «Korean Alphabet». thinkzone.wlonk.com. Retrieved 17 September 2021.
- ^ «Korean alphabet, pronunciation and language». www.omniglot.com. Retrieved 17 September 2021.
- ^ Kim-Renaud, Young-Key (2012). Tranter, Nicolas (ed.). The Languages of Japan and Korea. Oxon, UK: Routledge. p. 127. ISBN 9780415462877.
- ^ The Japanese/Korean Vowel Correspondences Archived 2 January 2018 at the Wayback Machine by Bjarke Frellesvig and John Whitman. Section 3 deals with Middle Korean vowels.
- ^ Korean orthography rules Archived 2011-07-18 at the Wayback Machine
- ^ The Korean language reform of 1446: the origin, background, and Early History of the Korean Alphabet, Gari Keith Ledyard. University of California, 1966, p. 367–368.
- ^ Peter T. Daniels and William Bright, The World’s Writing Systems (New York: Oxford University Press, 1996), pp. 219–220
- ^ «Today is a Holiday in Honor of the World’s Most Remarkable Alphabet». mentalfloss.com. 9 October 2017. Retrieved 23 March 2019.
- ^ Korea Newsreview. (1988). South Korea: Korea News review Incorporated. Volume 17, Issues 27-53, page 29
- ^ Papers of the C.I.C. Far Eastern Language Institute, the University of Michigan, 1968, Indiana University, 1969 [and] the University of Minnesota, 1970. Richard B. Mather, Editor. (1973). United States: Panel on Far Eastern Language Institutes of the Committee on Institutional Cooperation.
- ^ Fishman, Joshua; Garcia, Ofelia (2011). Handbook of Language and Ethnic Identity: The Success-Failure Continuum in Language and Ethnic Identity Efforts. Vol. 2. Oxford University Press. pp. 156–158.
- ^ Yergeau, F. (1998). «3. Versions of the standards». UTF-8, a transformation format of ISO 10646. doi:10.17487/rfc2279. RFC 2279.
- ^ Ho-Min Sohn (29 March 2001). The Korean Language. Cambridge University Press. pp. 48–. ISBN 978-0-521-36943-5.
- ^ Iksop Lee; S. Robert Ramsey (2000). The Korean Language. SUNY Press. pp. 315–. ISBN 978-0-7914-4832-8.
- ^ Ki-Moon Lee; S. Robert Ramsey (3 March 2011). A History of the Korean Language. Cambridge University Press. pp. 168–. ISBN 978-1-139-49448-9.
- ^ Park, ChangHo (2009). Lee, Chungmin; Simpson, Greg B; Kim, Youngjin; Li, Ping (eds.). «Visual processing of Hangul, the Korean script». The Handbook of East Asian Psycholinguistics. III: 379–389. doi:10.1017/CBO9780511596865.030. ISBN 9780511596865 – via Google Books.
- ^ Welch, Craig. «Korean Unicode Fonts». www.wazu.jp.
- ^ Pratt, Keith L.; Rutt, Richard (13 September 1999). Korea: A Historical and Cultural Dictionary – Keith L. Pratt, Richard Rutt, James Hoare – Google Boeken. ISBN 9780700704637. Retrieved 13 April 2012.
- ^ Ezer, Oded (9 December 2006). «Hangul Dada, Seoul, Korea». Flickr. Retrieved 13 April 2012.
- ^ Taylor 1980, p. 71.
- ^ Taylor 1980, p. 73.
- ^ Taylor 1980, p. 70.
- ^ a b «Koreana Autumn 2007 (English)». Koreana Autumn 2007 (English). Retrieved 13 October 2021.
References[edit]
- Chang, Suk-jin (1996). «Scripts and Sounds». Korean. Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. ISBN 978-1-55619-728-4. (Volume 4 of the London Oriental and African Language Library).
- «Hangeul Matchumbeop». The Ministry of Education of South Korea. 1988.
- Hannas, W[illia]m C. (1997). Asia’s Orthographic Dilemma. University of Hawaiʻi Press. ISBN 978-0-8248-1892-0.
- Kim-Renaud, Young-Key, ed. (1997). The Korean Alphabet: Its History and Structure. University of Hawaiʻi Press. ISBN 978-0-8248-1723-7.
- Lee, Iksop; Ramsey, Samuel Robert (2000). The Korean Language. SUNY Press. ISBN 978-0-7914-9130-0.
- McCune, G[eorge] M.; Reischauer, E[dwin] O. (1939). «The Romanization of the Korean Language: Based upon Its Phonetic Structure» (PDF). Transactions of the Korea Branch of the Royal Asiatic Society. XXIX: 1–55. Archived from the original (PDF) on 12 July 2015. Retrieved 12 August 2015.
- Sampson, Geoffrey (1990). Writing Systems. Stanford University Press. ISBN 978-0-8047-1756-4.
- Silva, David J. (2002). «Western attitudes toward the Korean language: An Overview of Late Nineteenth and Early Twentieth-Century Mission Literature» (PDF). Korean Studies. 26 (2): 270–286. doi:10.1353/ks.2004.0013. hdl:10106/11257. S2CID 55677193.
- Sohn, Ho-Min (2001). The Korean Language. Cambridge Language Surveys. Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-36943-5.
- Song, Jae Jung (2005). The Korean Language: Structure, Use and Context. Routledge. ISBN 978-0-203-39082-5.
- Taylor, Insup (1980). «The Korean writing system: An alphabet? A syllabary? A logography?». In Kolers, P.A.; Wrolstad, M. E.; Bouma, Herman (eds.). Processing of Visual Language. Vol. 2. New York: Plenum Press. ISBN 978-0306405761. OCLC 7099393.
External links[edit]
Wikimedia Commons has media related to Hangul.
- Korean alphabet and pronunciation by Omniglot
- Online Hangul tutorial at Langintro.com
- Hangul table with Audio Slideshow
- Technical information on Hangul and Unicode
- Hangul Sound Keyboard at Kmaru.com
- Learn Hangul at Korean Wiki Project
Хангыль Чосон’гул |
|
Слово «хан-гыль» написано на хангыле. Начальное джамо слога — красным, гласное джамо — синим, а последнее джамо — черным. |
|
Характеристики | |
---|---|
Тип | Алфавит |
Язык (и) | Корейский , чеджу , cia-cia , (ранее) тайваньский |
Направление | Лево и право |
Исторический | |
Время | 1443 г. по настоящее время |
Создатель | Седжон Великий |
Система (ы) производная (ы) | Тайваньский хангыль |
Кодирование | |
Юникод | Несколько блоков, включая U + AC00 — U + D7AF U + 1100 — U + 11FF U + 3130 — U + 318F U + A960 — U + A97F U + D7B0 — U + D7FF |
ISO 15924 |
Hang, 286
|
Южнокорейское имя | |
Хангыль | 한글 |
---|---|
Ханджа | 諺 文 |
Пересмотренная романизация | Хангыль |
МакКьюн-Райшауэр | Хан’гул |
Северокорейское имя | |
Chosŏn’gl | 조선 글 |
---|---|
Пересмотренная романизация | Чосон (-) гыль |
МакКьюн-Райшауэр | Chosŏn’gl |
Хангыль ( произносится в корейском : / Я ( ː ) п . Ɡ ɯ л / ), иногда пишется хангыль или хангыль на французском языке, называется chosŏn’gŭl в Северной Корее , является алфавит официальный корейский , как в Северной Корее и Южной Кореи . Hangeul часто цитируется для его конкретной истории: создан XV — го века , запретило до конца XIX — го века , а тем временем увековечены женских романов и из — за своих лингвистических качеств , которые принесли ему иногда представлен как один из самых научных систем письма в мире, и поэтому их легко освоить.
Термин Hangeul от XX — го века. На хангыле написано 한글 , но на ханджа его особенно называли :諺 文. Этот термин означает, согласно иероглифам ханджа , «письмо или язык (文) пословиц (諺)». По-корейски это также можно интерпретировать как « грандиозное письмо или язык ( 글 / geul ) ( 한 / han )».
По политическим причинам Северная Корея выбрала термин chosn’gl (на хангыле: 조선 글 , транслитерированный chosongeul в соответствии с пересмотренной латинизацией корейского языка, используемой в Южной Корее) по отношению к периоду Chosn, который представляет историческую Корею. Что было бы дословно перевести как «письмо / язык Чосон». Существует и другое название: ури кŭлча 우리 글자 («наши персонажи»).
История
Это построено писание было заказано около 1443 королем Седжон для литераторов Jipyeonjeon по содействию грамотности народа и , в частности женщин , а затем обнародован этот же короля в 1446 году, чтобы заменить Hanja (китайские символы не используются до тех пор).
Это письмо было запрещено в 1504 году преемником Седжона Великого, Еонсангуном , и окончательно реабилитировано в 1894 году . Его использование стало широко распространенным после Второй мировой войны и очень быстро достигло одного из самых высоких уровней грамотности в мире в то время в обеих Корейских странах .
XV — го контекста века создания хангыля
Корейский язык формировался в устной форме на протяжении веков и считается частью неоднозначной алтайской языковой семьи . Были исследованы сходства с японскими языками .
С VI — го века , под влиянием Китая и буддизм , транскрипционные системы корейских китайских иероглифов, называемая Ханджой на корейском языке , разработали: IDU, kugyol и hyangch’al.
Когда Седжон Великий , четвертый король династии И , восходит на трон, территория королевства занимает большую часть Корейского полуострова. Однако только аристократия и администрация тогда имели достаточно образования, чтобы научиться читать ханджа , из-за сложности этой системы письма (несколько десятков тысяч знаков). Седжонг видит в этой ситуации суть проблемы неграмотности народа.
Седжон окружил себя учеными-специалистами в различных областях науки ( конфуцианская традиция познания правителей) и успешно провел несколько реформ, а затем разработал хангыль, который назвал хунмин джонгум ( 훈민정음 /訓 民 正音, «правильный»). звучит для просвещения народа »), который раскрывает и провозглашает9 октября 1446 г.в одноименном произведении, довольно коротком и написанном на классическом китайском языке . Новое письмо встречает с первых дней сильное сопротивление со стороны интеллектуалов, которые считают ханджу единственным законным письмом для транскрибирования корейского языка и окрестили его несколькими более или менее презрительными именами (такими как онмун ( 언문 ), народное письмо ). Затем, позже наступает черед сменяющих друг друга правительств враждебно относиться к Хангылю, который, даже говоря хулителями Хангыля, a posteriori , «позволяет транскрибировать и читать суждения непосредственно на общем языке» и рискует «вызвать, в этой же публике простых людей множество жалоб и упреков » .
Развитие хунмин джонгума, вероятно, происходило тайно и без помощи Академии Седжонга, вопреки тому, чему давно учили. Более того, самые консервативные советники сильно упрекали его в том, что он изобрел это тайно, не посоветовавшись ни с одним ученым, возможно, из-за опасения оппозиции культурных классов; все говорит о том, что с точки зрения фонетики ни один интеллектуал в стране не мог сравниться с королем Седжонгом, чей интерес к этой области заставил его после раскрытия хангыля тринадцать раз посылать своих ученых для консультации с великим китайским фонетиком в изгнании в Китае. -Корейская граница .
Теория связи с тибетской письменностью
Установив, что Седжонг обладал некоторыми знаниями тибетских , монгольских и японских писаний , которые также заменили китайские иероглифы, иногда предполагается, что он был вдохновлен первыми двумя. Однако, что касается логики схемы хангыля, его работа даже сейчас носит новаторский характер.
Первую ассоциацию с тибетской письменностью предложил французский востоковед ( китаевед , монголист , тибетолог и тюрколог ) Жан-Пьер Абель-Ремуса в своей работе « Исследования татарских языков, или Воспоминания по различным вопросам грамматики и литературы маньчжур, монголов и татар. Уйгуры и тибетцы опубликовали в 1820 году между тибетским алфавитом и корейским языком . Это, в частности, показывает сходство между b (корейский ㅂ, тибетский བ), p (корейский ᇁ, тибетский པ), l (корейский ㄹ, тибетский ལ) и функцией ng (корейский ㅇ), которая имеет, как в тибетском — двойное использование носового звука, когда он стоит в конце слога, и своего рода гортанного звука, аналогичного арабскому ع, когда он стоит в начале » .
Дизайн персонажей связан с характеристиками звуков, которые они представляют, и описывает форму, принимаемую органами голоса. Согласно Гари Ледьярду (in) , пять из 14 основных согласных (ㄱ, ㄷ, ㄹ, ㅂ, ㅈ) произошли от письменности phags-pa , тибетского письма, которое использовалось монгольскими правителями в династия Юань , правившая Китаем между 1270 и 1360 годами.
XVI — го - XIX — го века запрет
В 1504 году король Ёнсангун запретил использование и изучение хангыля после того, как его высмеяли и критиковали. Запрещены документы, написанные этим алфавитом. В 1506 году король Чонджонг отменил служение народной письменности . Затем хангыль увековечивается благодаря женщинам и необразованным субъектам, у которых нет доступа к китайским исследованиям. С XVII — го века , хангыль Поднимает женскую фантастику, но презирают в формальных секторах страны.
XIX — го века до наших дней: реабилитация
В 1894 году японские власти наложили на Царствия Чосон административной реформы известный как год Kabo (1894 по китайскому календарю) , который предусматривает отказ от китайского стиля административной системы, а также внедрение современных корейских в качестве официального язык вместо письменного китайского. Впервые он был включен в административные документы незадолго до того, как Япония сделала Корею протекторатом, а затем аннексировала ее . Термин « хангыль» впервые был использован в 1912 году Джу Сигён ( 주시경 /周 時 經) и означает как «великое письмо» в архаическом корейском языке, так и «корейское письмо» в современном корейском. Хангыль является частью сопротивления, и в конце Второй мировой войны Япония потерпела поражение, письменность стала популярной и позволяет всему населению быстро научиться грамоте, несмотря на раздел страны . Это определенно необходимо, когда корейцы поступают в среднюю школу и университет, поскольку китайские иероглифы оказываются слишком сложными. С 1995 года корейские газеты перестали использовать эти синограммы .
В 9 октября, день празднования провозглашения хангыля, в Южной Корее отмечается как «день хангыля» ( 한글날 ). В Северной Корее его эквивалент, «день чосонгул» ( 조선 글날 ), отмечается в15 января.
Ханджа все еще используется и учила корейские студент, но большинство корейских современных сочинений в хангыля. Ханджа может использоваться для различения омофонов (также омографов на хангыле, начиная с фонетического письма), для добавления нюансов или смещения.
В 2009 году , власти в индонезийском городе на Бау-Бау решили принять и адаптировать хангыль писать свой язык, CIA-CIA , инициативу , которая была в конечном итоге отказались в пользу латинского алфавита, в соответствии с индонезийским законодательством.
Описание написания
Хангыль состоит из 40 букв, называемых хамос ( 자모 , hanja:字母, материнские символы).
Хамос
В jamos делятся на несколько категорий:
- 14 основных согласных ( 자음 /子音 jaeum );
- 5 двойных согласных ( 쌍 자음 /雙子音 ssang jaeum );
- 10 основных гласных ( 모음 /母音 moeum );
- 11 сложных гласных ( 복합 모음 /雙 母音 bokhap moeum ).
Кроме того, мы различаем:
- 11 групп согласных ( 복합 자음 /複 子音 bokhap jaeum ).
Вот таблица, классифицирующая все эти буквы.
- в первом столбце — джамо;
- во втором столбце — названия хамо;
- в третьем столбце — измененная латинизация ;
- в четвертой колонке — примерное произношение хамо;
- в последнем столбце — произношение по международному фонетическому алфавиту .
Базовые буквы | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Согласный звук | Гласные звуки | |||||||||
Джамо | Фамилия | ПЗУ. | Pron. | API | Джамо | Фамилия | ПЗУ. | Pron. | API | |
ㄱ | 기역 (giyeok) | 기윽 (Гиёк) | грамм | гу | [грамм-] | ㅏ | 아 (а) | в | в | [-в-] |
ㄴ | 니은 (nieun) | нет | нет | [n -] / [- n] | ㅑ | 야 (да) | я | я | [-ja-] | |
ㄷ | 디귿 (digeut) | 디읃 (Dieut) | d | d | [d-] | ㅓ | 어 (эо) | эо | o ( o открыть ) | [-] |
ㄹ | 리을 (rieul) |
r (перед гласной) , l |
г / л | [ɾ -] / [- ʎ] | ㅕ | 여 (да) | да | йо ( открыть о ) | [-jʌ-] | |
ㅁ | 미음 (лучше) | м | м | [м -] / [- м] | ㅗ | 오 (о) | о | ой | [-o-] | |
ㅂ | 비읍 (пиып) | б | б | [b-] | ㅛ | 요 (лет) | Эй | ты | [-Джо-] | |
ㅅ | 시옷 (сиот) | 시읏 (Сьют) | s | s | [s-] | ㅜ | 우 (u) | ты | или же | [-u-] |
ㅇ | 이응 (ieung) | нг | нг | [-нет] | ㅠ | 유 (ю) | ю | ты | [-ju-] | |
ㅈ | 지읒 (jieut) | j | диджей | [tɕ-] | ㅡ | 으 (ЕС) | имел | имел | [-] | |
ㅊ | 치읓 (chieut) | ch | tch | [tɕʰ-] | ㅣ | 이 (я) | я | я | [-я-] | |
ㅋ | 키읔 (киук) | k | кх | [kʰ -] / [- k̚] | ||||||
ㅌ | 티읕 (тютут) | т | th | [tʰ -] / [- t̚] | ||||||
ㅍ | 피읖 (ставка) | п | ph | [pʰ -] / [- p̚] | ||||||
ㅎ | 히읗 (привет) | час | час | [час-] | ||||||
Составные буквы | ||||||||||
Двойные согласные | Сложные гласные | |||||||||
Джамо | Фамилия | ПЗУ. | Pron. | API | Джамо | Фамилия | ПЗУ. | Pron. | API | |
ㄲ | 쌍기역 (ssanggiyeok) | 된 기윽 (Doen’gieuk) | кк | k нажал | [kʼ -] / [- k̚] | ㅐ | 애 (ае) | ае | è | [-] |
ㄸ | 쌍디귿 (ssangdigeut) | 된 디읃 (Doendieut) | тт | т нажал | [tʼ -] / [- t̚] | ㅒ | 얘 (да) | да | вы | [-jɛ-] |
ㅃ | 쌍비읍 (ssangbieup) | 된비읍 (Doenbieup) | pp | p нажал | [pʼ -] / [- p̚] | ㅔ | 에 (е) | е | é | [-e-] |
ㅆ | 쌍시옷 (ssangsiot) | 된 시 읏 (Doensieut) | SS | s поддерживается | [sʼ -] / [- t̚] | ㅖ | 예 (да) | вы | вы | [-Я-] |
ㅉ | 쌍지읒 (ssangjieut) | 된지 읒 (Doenjieut) | Ни слова | тч нажал | [tɕʼ -] / [- t̚] | ㅘ | 와 (ва) | ва | ва | [-wa-] |
Группы согласных | ㅙ | 왜 (уэ) | уэ | мы | [-wɛ-] | |||||
Джамо | Фамилия | ПЗУ. | Pron. | API | ㅚ | 외 (oe) | э | wi | [-wi-] | |
ㄳ | 기역 시옷 (giyeok siot) | 기윽 시 읏 (Gieuksieut) | кс | кс | [-k̚] / [- ks-] | ㅝ | 워 (weo) | weo | wo ( открыть о ) | [-wʌ-] |
ㄵ | 니은 지읒 (nieun jieut) | Нью-Джерси | ndj | [-n] / [- ntɕ-] | ㅞ | 웨 (мы) | мы | мы | [-мы-] | |
ㄶ | 니은 히읗 (nieun hieut) | н | н | [-n] / [- nx-] | ㅟ | 위 (Wi) | wi | wi | [-wi-] | |
ㄺ | 리을 기역 (rieul giyeok) | 리을 기윽 (Рьёльгёк) | LG | LG | [-] / [- ʎg-] | ㅢ | 의 (ui) | eui | eui | [-i-] |
ㄻ | 리을 미음 (rieul mieum) | lm | lm | [-] / [- ʎm-] | ||||||
ㄼ | 리을 비읍 (rieul bieup) | фунт | фунт | [-] / [- ʎb-] | ||||||
ㄽ | 리을 시옷 (rieul siot) | 리을 시 읏 (Rieulsieut) | ls | ls | [-] / [- ʎs-] | |||||
ㄾ | 리을 티읕 (rieul tieut) | lt | lt | [-] / [- ʎtʰ-] | ||||||
ㄿ | 리을 피읖 (rieul pieup) | lp | lph | [-] / [- ʎpʰ-] | ||||||
ㅀ | 리을 히읗 (rieul hieut) | lh | lh | [-] / [- ʎx-] | ||||||
ㅄ | 비읍 시옷 (bieup siot) | 비읍 시 읏 (Bieupsieut) | bs | пс | [-p̚] / [- ps-] |
- 1. Некоторые согласные произносятся по-разному в зависимости от того, находятся ли они в начале или в конце образованных ими слогов. Например, ㄱ произносится как «гу» в 기 ( g i) и «k» в 역 (yeo k ).
- 2. Слог « 시 » не произносится как si mais shi (что-то вроде звука chi во французском языке). Транскрипция этого слога с помощью новой латинизации корейского языка дает это, тогда как метод Мак-Куне-Рейхауэра пишет «ши».
- 3. Группы согласных всегда ставятся в конце слога. Если за слогом следует согласная, произносится только первая согласная. Если за слогом следует гласная, произносятся две согласные из группы, причем вторая создает связь с следующей за ней гласной.
Пример: « 없다 » будет прочитано eobda (The ㅅ не произносится) , тогда как « 없어 » будет прочитано eopseo (The ㅅ произносится).
Алфавитный порядок
Корейский алфавит не смешивает согласные и гласные. Поскольку ни одно слово графически не начинается с гласной, порядок согласных является наиболее важным, поскольку он используется для классификации слов в словаре . Далее следует порядок гласных для классификации слов, начинающихся с одного и того же согласного.
Страница из Hunmin Jeongeum.
1446, Хунмин Чонъям
Когда Хунмин Jeongeum была опубликована в 1446 году , корейский алфавит имел в общей сложности 28 букв. Поэтому ученые установили первый алфавитный порядок хангыля, который на протяжении своей истории будет много раз меняться.
Алфавитный порядок согласных в 1446 году:
- ㄱ ㅋ ㆁ ㄷ ㅌ ㄴ ㅂ ㅍ ㅁ ㅈ ㅊ ㅅ ㆆ ㅎ ㅇ ㄹ ㅿ
Алфавитный порядок гласных в 1446 году:
- ㆍ ㅡ ㅣ ㅗ ㅏ ㅜ ㅓ ㅛ ㅑ ㅠ ㅕ
Более подробно устаревшие буквы будут рассмотрены в разделе « Устаревшие Jamos» .
1527, Чхве Седжин
В 1527 году корейский лингвист Чхве Седжин ( 최세진 /崔世珍) реорганизовал алфавит, разделив различные типы хамо.
В порядке согласных сначала идут веляры, затем идут альвеолярные, двухгубные, фрикативные и голосовые. Последними идут придыхательные согласные. В порядке гласных те, у которых дифтонг образован буквой i — ( ㅏ , ㅓ , ㅗ и ㅜ ), идут в начале, и за каждым следует соответствующий дифтонг.
Алфавитный порядок согласных в 1527 году:
- ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㆁ ㅋ ㅌ ㅍ ㅈ ㅊ ㅿ ㅇ ㅎ
Алфавитный порядок гласных в 1527 году:
- ㅏ ㅑ ㅓ ㅕ ㅗ ㅛ ㅜ ㅠ ㅡ ㅣ ㆍ
1751, Хонг Гехуэй
В 1751 году Хун Гехуэй ( 홍계희 /洪啓禧) предложил заменить хамос ㅿ на ㅅ из-за соседнего произношения и ㅇ на ㆁ, поскольку ㅇ используется только в конце слога, а ㆁ — только в начале.
Таким образом, алфавит сокращен до 25 букв.
Алфавитный порядок согласных в 1751 году:
- ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㆁ ㅋ ㅌ ㅍ ㅈ ㅊ ㅎ
Алфавитный порядок гласных в 1751 году:
- ㅏ ㅑ ㅓ ㅕ ㅗ ㅛ ㅜ ㅠ ㅡ ㅣ ㆍ
1907, Национальный исследовательский институт письма
Очень небольшое изменение произошло в 1907 году благодаря Корейскому национальному исследовательскому институту Священного Писания ( 국문 연구소 / 國文 國 究 所). Ieung ㆁ был перенесен в самом начале алфавита.
Алфавитный порядок согласных в 1907 году:
- ㆁ ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅋ ㅌ ㅍ ㅈ ㅊ ㅎ
Алфавитный порядок гласных в 1907 году:
- ㅏ ㅑ ㅓ ㅕ ㅗ ㅛ ㅜ ㅠ ㅡ ㅣ ㆍ
1933, Хангыль Матчумбеоп
В 1933 году Корейское лингвистическое общество , основанное Джу Си Гён ( 주시경 /周 時 經), установило орфографические и грамматические правила для корейского языка в документе под названием Hangeul Matchumbeop ( 한글 맞춤법 Korean Spelling ). Новый алфавитный порядок вошли: ㆁ стал ㅇ (самый высокий ход исчез) и вернулся на свое прежнее место, гласный ㆍ был удален.
Алфавитный порядок согласных в 1933 году:
- ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅇ ㅋ ㅌ ㅍ ㅈ ㅊ ㅎ
Алфавитный порядок гласных в 1933 году:
- ㅏ ㅑ ㅓ ㅕ ㅗ ㅛ ㅜ ㅠ ㅡ ㅣ
Дивергенция между Северной и Южной Кореей
Когда две Кореи провозгласили хангыль своим официальным письмом, порядок был устроен таким образом, чтобы вместить вновь созданные хамо (двойные согласные и составные гласные).
В настоящее время существует два корейских алфавитных порядка : Северная Корея и Южная Корея .
В Северной Корее
Алфавитный порядок согласных :
- ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ ㄲ ㄸ ㅃ ㅆ ㅉ ㅇ
Первый ㅇ соответствует звуку -ng , второй — пустой согласной .
Алфавитный порядок гласных :
- ㅏ ㅑ ㅓ ㅕ ㅗ ㅛ ㅜ ㅠ ㅡ ㅣ ㅐ ㅒ ㅔ ㅖ ㅚ ㅟ ㅢ ㅘ ㅝ ㅙ ㅞ
Классификация букв аналогична предыдущим. Новые хамо просто добавлялись в конце алфавита, чтобы уважать традиционные порядки.
В южной корее
Алфавитный порядок согласных :
- ㄱ ㄲ ㄴ ㄷ ㄸ ㄹ ㅁ ㅂ ㅃ ㅅ ㅆ ㅇ ㅈ ㅉ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ
Алфавитный порядок гласных :
- ㅏ ㅐ ㅑ ㅒ ㅓ ㅔ ㅕ ㅖ ㅗ ㅘ ㅙ ㅚ ㅛ ㅜ ㅝ ㅞ ㅟ ㅠ ㅡ ㅢ ㅣ
Этот порядок сильно отличается от старых классификаций. Подобные буквы были сгруппированы вместе, так что новые хамо смешивались с базовыми буквами, в отличие от рейтинга Северной Кореи.
В обоих случаях группы согласных игнорируются.
Происхождение хамоса
В Hunmin Jeongeum король Седжонг Великий объяснил, что создание хамо было вдохновлено формой рта и принципами Инь и Ян .
Согласный звук
В корейском алфавите пять согласных ㄱ , ㄴ , ㅁ , ㅅ , ㅇ символизируют пять различных типов артикуляции согласных, используемых в корейском языке, которые соответственно являются велярными, альвеолярными, двугубными, фрикативными и голосовыми.
К этим пяти согласным добавлены черты, которые могут символизировать либо стремление, либо поддержку согласного.
Будут исследованы эти пять основных согласных и другие производные от них согласные.
- В согласные велярные ( 아음 /牙音 а-EUM «молярные звуки»)
- ㄱ [k], это джамо представляет форму языка в момент, когда издается рассматриваемый звук.
- ㅋ [kʰ], горизонтальная линия в середине ㄱ представляет собой всасывание, добавленное к звуку [k]
- В согласные альвеол ( 설음 /舌音 Seol-EUM «звуки языка»)
- ㄴ [n], это джамо представляет форму языка в момент, когда издается рассматриваемый звук.
- ㄷ [t], горизонтальная линия над ㄴ представляет слабую поддержку звука [n]
- ㅌ [tʰ], горизонтальная линия в середине ㄷ представляет собой всасывание, добавленное к звуку [t]
- ㄹ [r] / [l],コнад ㄴ представляет собой легкий изгиб языка для артикуляции этого согласного.
- В согласные bilabials ( 순음 /唇音 ВС-EUM «звуки рот»)
- ㅁ [м], это джамо представляет собой губы, которые должны соприкоснуться, чтобы произвести рассматриваемый звук.
- ㅂ [p], две вертикальные линии над ㅁ представляют окклюзию двугубного
- ㅍ [P], горизонтальная линия над ㅛ (который является упрощением ㅂ ) представляет собой всасывание добавленного к звуку [р]
- В согласные Фрикативные ( 치음 /齒音 хи-EUM «зубы звуки»)
- ㅅ [s], это хамо представляет собой контакт между зубами нижней челюсти и зубами верхней челюсти, контакт, необходимый для воспроизведения рассматриваемого звука.
- ㅈ [c], горизонтальная линия над ㅅ представляет звук [t], произнесенный перед звуком [s], который дает [ts]; действительно, джамо ㅈ раньше произносилось как [ц], а затем превратилось в [с]
- ㅊ [C], горизонтальная линия над ㅈ представляет собой всасывание добавленного к звуку [TS]; по той же причине, что и раньше, ㅊ изменилось со звука [цʰ] на [ц]
- В согласные гортанной ( 후음 /喉音 х-EUM «горло звуков»)
- ㅇ [ŋ], это джамо представляет собой открывание рта для воспроизведения рассматриваемого звука.
- ㅎ [h], горизонтальная линия над устаревшим хамо ㆆ (которая сама имеет горизонтальную линию над ㅇ для голосового удара ) представляет придыхательный согласный
Гласные звуки
Для создания гласных необходимы три различных свойства:
- горизонтальная линия, представляющая Землю ( Инь );
- точка, символизирующая Солнце ( Ян );
- вертикальная линия , соответствующая человеку.
Земля и Солнце — две противоположные, но взаимодополняющие силы, следующие принципу Инь и Ян . Человек — нейтральный элемент.
С течением времени, точка стала короткая линия, либо в горизонтальном положении (в 아 ) или по вертикали (в 오 ).
Будут различаться две категории простых гласных:
- те, которые могут производить дифтонг в [i-] ( ㅏ , ㅓ , ㅗ , ㅜ )
- и те, которые не могут ( ㅡ , ㅣ ).
Каждый джамо первого набора состоит из длинной горизонтальной или вертикальной линии, к которой мы добавляем точку (в настоящее время короткая линия). Соответствующие им дифтонги ( ㅑ , ㅕ , ㅛ , ㅠ ) создаются путем добавления еще одного штриха.
Джамо другого набора — это только горизонтальная линия ( ㅡ [eu]) или только вертикальная линия ( ㅣ [i]).
Зная , что направления Инь остались и вниз , и те , Ян прав и выше, можно выделить, среди четырех jamos ㅏ ㅓ ㅗ ㅜ , что гласные Инь являются ㅓ , ㅜ и гласные Ян являются ㅏ , ㅗ .
Чтобы символизировать дифтонги [w-], присутствующие в корейском языке, были созданы новые буквы. Это ассоциация хамос ㅜ или ㅗ с другой гласной. ㅜ это связано с гласными Инь, ㅗ с гласными Ян. Таким образом были созданы шесть дифтонгов в [w-]:
- ㅘ , ㅙ , ㅚ , ㅝ , ㅞ , ㅟ .
Наконец, хамо ㅐ , ㅔ и ㅢ когда-то использовались для обозначения соответствующих дифтонгов [ai], [ɔi] и [øi]. В современном корейском , произношении ㅐ стало [ε], и произношение ㅔ стало [е].
Вот сводная таблица различных категорий гласных:
|
|
Устаревшие хамо
Многие хамо использовались для транскрибирования средневекового китайского языка . Со временем эти буквы были забыты. Однако некоторые корейские диалекты (например, диалект Чеджу ) по-прежнему используют устаревшие чамо для расшифровки фонем, исчезнувших из диалекта Сеула .
Основные согласные и двойные согласные
Джамо | Фамилия | IPA | Произношение |
ㅿ | 반시옷 бансиот | ʝ͂ | z |
ㆁ | 옛이응 yesieung | нет | нг |
ㆆ | 된 이응 doennieung | ʔ | голосовая щель |
ㅸ | 가벼운 비읍 gabyeoun bieup | ж | ж |
ㆍ | 아래아 araea | ʌ | «Имел» открытый |
ㆀ | 쌍이응 ssangieung | — | — |
ㆅ | 쌍히읗 ssanghieut | ɣ̈ | «H» интернализованный |
Согласные и сложные гласные
Согласные, состоящие из двух джамо:
- ㅦ ㅧ ㅨ ㅪ ㅬ ㅭ ㅮ ㅯ ㅰ ㅲ ㅳ ㅶ ㅷ ㅺ ㅻ ㅼ ㅽ ㅾ ㆂ ㆃ
Согласные, состоящие из трех джамо:
- ㅩ ㅫ ㅴ ㅵ
Сложные гласные:
- ㆎ ㆇ ㆈ ㆉ ㆊ ㆋ ㆌ
Подробная информация о названии хамоса
В 1527 году Чхве Седжин также дал название всем хамо после их классификации. Имена согласных прошли более сложный процесс, чем имена гласных.
Имя согласных
Каждое имя должно состоять из двух слогов и соответствовать структуре Jamo + son [i] + son [eu] + Jamo . Например, ㄴ имеет имя ㄴ + ㅣ + 으 + ㄴ , что вместе дает 니은 nieun .
Чоу также дал эквивалентное имя Ханджи . В нашем примере ханжа-эквивалент слова —尼(ni)隱(eun). Это последнее правило представляет собой проблему для трех персонажей: в ㄱ , в ㄷ , и ㅅ . Действительно, ханджа не произносилась как эук , имел или имел .
Характер役(yeok) было выбрано название ㄱ , потому что его китайско-корейское произношение закончился со звуком к . Что касается двух других хамо, Чхве должен был отсылать к корейскому произношению иероглифов 末(ккеут) и衣(ос), а не ханджа, оканчивающимся на звуки t и s .
Хамос ㅈ , ㅊ , ㅋ , ㅌ , ㅍ и ㅎ не могут быть найдены в конце слога. Поэтому Чхве дал им имя из одного слога в форме Джамо + сын i (пример: ㅈ имеет вместо имени ㅈ + ㅣ , 지 , что вместе дает дзи ). Позже эти имена были изменены, чтобы соответствовать первой структуре , а современное написание позволяет размещать эти буквы в конце слога.
Наконец, когда использование ханджи было запрещено в Северной Корее , правительство упорядочило название хамос ㄱ , ㄷ и ㅅ, поскольку необходимость в ограничении ханджи отпала.
Вот официальные современные названия согласных хамос :
Джамо | Северокорейское имя | Южнокорейское имя |
ㄱ | 기윽 gieuk | 기역 /其 役 giyeok |
ㄴ | 니은 nieun | 니은 /尼 隱 nieun |
ㄷ | 디읃 бог | 디귿 /池 未 digeut |
ㄹ | 리을 rieul | 리을 /梨 乙 rieul |
ㅁ | 미음 лучше | 미음 /眉 音 mieum |
ㅂ | 비읍 пиып | 비읍 /非 邑 bieup |
ㅅ | 시읏 sieut | 시옷 /時 衣 siot |
ㅇ | 이응 ieung | 이응 /異 凝 ieung |
ㅈ | 지읒 (之) jieut | |
ㅊ | 치읓 (齒) chieut | |
ㅋ | 키읔 (箕) киёк | |
ㅌ | 티읕 (治) тютют | |
ㅍ | 피읖 (皮) ставка | |
ㅎ | 히읗 (屎) привет |
Имена гласных
Назвать гласный хамос было намного проще: просто поставьте перед гласным пустой согласный ㅇ , что даст:
Джамо | Фамилия | Джамо | Фамилия | Джамо | Фамилия |
ㅏ | 아 / (阿 a | ㅠ | 유 / (由 ю | ㅘ | 와 ва |
ㅑ | 야 / (也 я | ㅡ | 으 / (應 eu | ㅙ | 왜 wae |
ㅓ | 어 / (於 эо | ㅣ | 이 / (伊 i | ㅚ | 외 oe |
ㅕ | 여 / (余 yeo | ㅐ | 애 ае | ㅝ | 워 weo |
ㅗ | 오 / (吾 o | ㅒ | 얘 yae | ㅞ | 웨 мы |
ㅛ | 요 / (要 лет | ㅔ | 에 е | ㅟ | 위 wi |
ㅜ | 우 / (牛 u | ㅖ | 예 да | ㅢ | 의 ui |
Слоговая структура
Графическая структура хангыля оригинальна: действительно, вдохновленная синограммами (которые не являются алфавитными по своей природе), он помещает каждый слог, созданный с помощью хамо, в виртуальный квадрат, создавая регулярное выравнивание. Таким образом, графическая единица — это слог, а не фонема (мы действительно не можем писать хамос независимо, за исключением дидактических причин), без того, чтобы письмо было слоговым, потому что каждый слог может быть логически построен или прочитан из знаков, представляющих фонемы. Следовательно, это алфавит, буквы которого сгруппированы в выровненные слоги, как синограммы.
Вот различные возможности комбинирования джамо для создания слога:
- согласная (основная или двойная) + гласная (пример: ㄱ + ㅏ = 가 );
- согласного (либо основной или двойной) + гласный + согласной (пример: ㅎ + ㅏ + ㄴ = 한 ).
Начальный согласный ( 초성 /初 聲 selectong ) всегда помещается слева в виртуальном квадрате.
Центральную гласную ( 중성 /中 聲 jungseong ) можно разместить тремя разными способами:
- справа от первого согласного для гласных ㅏ , ㅑ , ㅓ , ㅕ , ㅣ , ㅐ , ㅒ , ㅔ и ㅖ , с более длинными вертикальными линиями (пример: 가 );
- ниже первого согласного для гласных ㅗ , ㅛ , ㅜ , ㅠ , ㅡ , имеющих более длинные горизонтальные линии (пример: 구 );
- ниже и справа от первого согласного для гласных ㅘ , ㅙ , ㅚ , ㅝ , ㅞ , ㅟ и ㅢ (пример: 왜 ).
Последний согласный ( 종성 /終 聲 jongseong ), если он присутствует, помещается в самый низ виртуального квадрата (например: 국 , 없 ).
В письменной форме ни одно слово не может начинаться с гласной из-за слоговой структуры , поэтому необходимо создать пустой согласный ㅇ для слов, начинающихся устно с гласного слога (мы будем писать 아 вместо ㅏ ). Например, слово «ую», что означает «молоко», пишется 우유, а не ㅜㅠ .
В корейском есть несколько исключений.
Написание
Корейский является агглютинативным языком . Эти свойства (радикалы, окончания, агглютинации) отражаются в письме.
В корейском письме используется интервал между словами, в отличие от китайского и японского.
До XX — го века , хангыль не было формального правила правописания. Поэтому чаще всего этот алфавит использовался для фонетической транскрипции корейского языка, несмотря на то, что король Седжон предпочитал морфофонологическую транскрипцию .
Под управлением Японии , то японская модель письма была принята оккупационного правительства. Эта система смешивала ханджу, используемую для словарного запаса (существительные и глаголы), и хангыль, используемую для грамматических точек, таких как окончания, союзы и т. Д. По сравнению с японским письмом синограммы ( ханджа или кандзи ) в этот период были более распространены в корейском, чем в японском. Хангыльская часть письма довольно часто была фонетической.
Со временем написание корейского языка становилось все более и более морфофонологическим. Сегодня написание следует правилам, изложенным в хангыльском matchumbeop , опубликованном в 1933 году и пересмотренном в 1988 году Южной Кореей . Принятые правила имеют чисто морфофонологический порядок.
Для большего понимания рассмотрим различные формы фразы «Я кореец». »
Французская фраза | |||
Я кореец. | |||
Фонетический хангыль | |||
저는 | 한국 싸 라밈 니다. | ||
Местоимение «я» | Корея | никто | Глагол быть » |
저는 한국 싸 라밈 니다. | |||
Морфофонологический язык | |||
저는 | 한국 | 사람 | 입니다 |
Местоимение «я» | Корея | никто | Глагол быть » |
저는 한국 사람 입니다. | |||
Морфофонологический хангыль + ханджа | |||
저는 | 韓國 | 사람 | 입니다 |
Местоимение «я» | Корея | никто | Глагол быть » |
저는 韓國 사람 입니다. | |||
Романизация | |||
Чонюн | Hanguk | Сарам | имнида |
Местоимение «я» | Корея | никто | Глагол быть » |
Jeoneun Hanguksaramimnida. |
Поэтому в настоящее время предложение записывается так: 한국 사람 입니다 .
Ханджа
Ханджа была письменностью официального корейского языка : классического китайского. Они были привезены из Китая во время военной экспедиции династии Хань в Маньчжурии в II — го века до нашей эры. Ж.-К.
Трудность с этим письмом состоит в том, что он не транскрибировал звуки разговорного языка. Письмо было очень похоже на классический китайский.
Однако после создания хангыля эти символы сохранялись в течение многих лет, очень часто использовались в связи с хангылем в период японской оккупации, а затем были явно заменены на хангыль.
В Северной Корее ханджа официально запрещена с 1949 года . Однако, возвращенные в университетское образование, они по-прежнему исключены из повседневной письменной речи.
В Южной Корее их практическое использование сводится к именам людей и мест, а иногда и в средствах массовой информации. Они также используются с разной частотой в академических работах по гуманитарным наукам (например, археологии, этнологии, истории, юриспруденции, китайской мысли) либо непосредственно в тексте, либо, чаще всего, в скобках, после указания буквы. фонологическая структура корейского алфавита. Они также используются в случае омонимии двух слов, написанных на хангыле.
Другое использование
Корейские ученые в настоящее время стремятся расширить использование этого алфавита по всему миру. Первая попытка была предпринята в 2009 году в Индонезии , на острове Бутон, где этническая принадлежность Бутон , сформировавшаяся вокруг Бау-Бау, выбрала хангыль в качестве письменности, чтобы расшифровать устную речь, язык Циа-Циа , и сохранить этот язык. Институт короля Сечжона работал там семь месяцев, прежде чем был закрыт из-за недоразумений И финансовых проблем.
В октябрь 2012, именно провинции Гуадалканал и Малаита для Соломоновых Островов приняли хангыль для транскрипции своих языков.
Примечания и ссылки
Заметки
- ↑ Переписано по методу МакКьюна-Рейшауэра, официально используемого в Северной Корее; в пересмотренной латинизации корейского языка, используемой в Южной Корее, будет отмечаться Joseon (-) geul .
Рекомендации
- ↑ « хангыль » , словарь Ларусса .
- ↑ [PDF] «Приложение I — Указатель» и «Глава 11 — Письма с Дальнего Востока» на hapax.qc.ca (см.9 января 2020 г.).
- ↑ « Легенда о Хун Гилдон », на WDL.org.
- ↑ (in) « Седжон — корейский правитель » на britannica.com , Британская энциклопедия .
- ↑ (in) « Чосонгул против хангыля » на Reddit , возникла дискуссия3 июня 2013 г.
- ↑ Ким-Рено 1997 .
- ↑ ( Ли и Рэмси, 2000 )
- ↑ Седжон Великий в переводе Ким Джин Ён и Жан-Поля Десгута, 훈민정음 ( hunminjeongeum , «Правильные звуки для просвещения людей»), в Жан-Поле Десгуте и др. , Священное Писание с корейского: Бытие и Пришествие — Яблоко дракона ,2000 г., 204 с. ( ISBN 2-7384-9394-7 , читать онлайн ) , стр. 19.
- ↑ a и b (in) Ким Бёнвон, « Чтение и чтение инструкций — прошлое и настоящее в Корее. » , Информационный центр« Об образовательных ресурсах »
- ↑ (in) ЦРУ , World Factbook ( Восточная Азия / Юго-Восточная Азия :: Корея, Северная и Восточная Азия / Юго-Восточная Азия :: Корея, Южная ).
- ↑ Чонг Ин-дзи сравнивает использование ханджа в корейском языке с «втыканием квадратного колышка в круглое отверстие» ( Жан-Поль Десгуте , « Корейская письменность, происхождение и пришествие — Яблоко дракона » ).
- ↑ Он не первый, кто хочет реформировать корейское письмо, но предыдущие попытки (включая систему иду ) всегда основывались на китайских иероглифах, чтобы немного упростить фонетическое понимание слова.
- ↑ (in) « Хотите узнать о Хангыле? » , О национальном институте корейского языка
- ↑ а и б ( Ледьярд 1997 )
- ↑ ( Abel-Rémusat 1820 , стр. 83)
- ↑ Паскаль Дайез-Берджен и Ким Джу-но, От Сеула до Пхеньяна: получил идеи о двух Кореях , Le Cavalier Bleu,2013, 224 с..
- ↑ Том Райт и Гордон Фэйрклаф, « Чтобы спасти умирающий язык, индонезийские острова заказывают корейцам » , The Wall Street Journal ,11 сентября 2009 г.(по состоянию на 18 апреля 2012 г. ) .
- ↑ (in) Ли Тэ Хун « Хангыль не стал официальным письмом Циа Циа » на koreatimes.co.kr , The Korea Times ,6 октября 2010 г.(по состоянию на 5 марта 2015 г. ) .
- ↑ « Индонезийское племя выбирает хангыль для официального письма » , KBS ,6 августа 2009 г.
- ↑ a и b « Корейский алфавит, принятый на Соломоновых островах » , Йонхап ,9 октября 2012 г..
Приложение
Библиография
- (ru) Янг-Ки Ким-Рено , Корейский алфавит: его история и структура , Гонолулу, Гавайский университет Press,1997 г., 317 с. ( Корейский алфавит в Google Книгах ).
- (ru) Гари Ледьярд ( редактор ), «Международный лингвистический фон правильных звуков для обучения людей» , в «Корейский алфавит: его история и структура» , Гонолулу, Гавайский университет Press,1997 г..
- (en) Иксоп Ли и С. Роберт Рэмси , Корейский язык , SUNY Press,2000 г.( ISBN 978-0-7914-4831-1 , читать онлайн ) , стр. 32
- Жан-Пьер Абель-Ремуса , Исследования татарских языков или Воспоминания по различным вопросам грамматики и литературы маньчжур, монголов, уйгуров и тибетцев , Париж, Royal Printing,1820 г., 83 с. (уведомление BnF п о FRBNF31194940 , читать онлайн )
Статьи по Теме
- Общество корейского языка
- Корейский
- Ханджа
- Корейская каллиграфия
- Скрипт Phagspa
- Письмо
- Письма короля , фильм 2019 года о создании хангыля.
- Код ISO 15924 : Зависание
Блоки символов Unicode для письма на хангыле
- Таблица символов юникода — hangeul — jamos
- Таблица символов Юникода — символы CJK и знаки препинания
- Таблица символов юникода — hangeul — совместимость jamos
- Таблица символов Юникода — обведенные буквы CJC и месяцы
- Таблица символов юникода — хангыль — расширенный джамос — A
- Таблица символов Unicode — хангыля — слогов: 1 — й части , 2 электронной части , 3 е части , 4 — й части
- Таблица символов юникода — хангыль — расширенный джамос — B
- Таблица символов Юникода — формы половинной и полной ширины
Внешние ссылки
- Уроки корейского: изучение хангыля
- Изучение корейского (письмо, произношение и т. Д.)
- Понимание того, как работают комбинации джамо
в · м Системы письма |
|
---|---|
Алфавиты |
|
Согласные алфавиты (или абджады) |
|
Альфасиллабарии (или абугидас) |
|
Слоговые словари |
|
Логографические или связанные письма |
|
Ductus |
|
Родной алфавит корейского языка и язык Cia-Cia
Корейский алфавит. 한글 Хангыль (хангыль). 조선 글 Chosŏn’gŭl | |
---|---|
Тип | Featural алфавит |
Языки | Корейский, Чеджу, Cia-Cia, Тайвань. Официальный алфавит:. Южная Корея. Северная Корея. Китай (Провинция Цзилинь : Корейский автономный округ Яньбян и Корейский автономный округ Чанбайшань ) |
Создатель | Седжон из Чосон |
Период времени | 1443– настоящее время |
Основа | Направление письма (различные варианты хангыля): . слева направо, сверху вниз. сверху вниз, справа налево |
Направление | слева направо |
ISO 15924 | Hang, 286 |
Псевдоним Unicode | Hangul |
Диапазон Unicode | U + AC00 — U + D7AF. U + 1100 — U + 11FF. U + 3130 — U + 318F. U + A960 — U + A97F. U + D7B0 — U + D7FF |
Хангыль обычно пишется горизонтально, слева направо, а иногда справа налево. Он также пишется вертикально, сверху вниз. | |
корейский алфавит, известный как хангыль (хангыль ) в Южной Корее и Chosŏn’gŭl в Северной Корее — это письменная система для корейского языка, созданная королем Седжоном Великим в 1443 году. Буквы основных пяти согласных отражают форму речевых органов, используемые для их произнесения. аналогично, гласные буквы систематически модифицируются для связанных звуков, что делает хангыль собственной системой письма.
Современная орфография хангыля использует 24 основных буквы: 14 согласных букв (ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ) и 10 гласных букв (ㅏ ㅑ ㅓ ㅕ ㅗ ㅛ ㅜ ㅠ ㅡ ㅣ). Имеются также 27 сложных основных букв, образованных последовательным основанием букв: 5 напряженных согласенных букв (ㄲ ㄸ ㅃ ㅆ ㅉ), 11 сложных согласных букв (ㄳ ㄵ ㄶ ㄺ ㄻ ㄼ ㄽ ㄾ ㅀ) и 11 сложных гласных букв (ㅐ ㅒ ㅔ ㅖ ㅘ ㅙ ㅚ ㅝ ㅞ ㅟ ㅢ). Четыре основных буквы в исходном алфавите больше не используются: 1 гласная буква (ㆍ) и 3 согласные буквы (ㅿ ㆁ ㆆ).
Корейские буквы записываются в слоговых блоках, причем буквы алфавита расположены в двух измерениях. Например, корейское слово «пчела » (kkulbeol) пишется 꿀벌, а не ㄲ ㅜ ㄹㅂ ㅓㄹ. Он сочетает в себе черты алфавитной и слоговой систем письма, он был описан как «алфавитная слоговая система». Как и в традиционном китайском письме, корейские тексты традиционно писались сверху вниз, справа налево, и иногда все еще пишутся таким образом в стилистических целях. Сегодня это обычно пишется слева направо с пробелами между словами и западным стилем пунктуацией.
Это официальная система письма в Корея <545.>, включая как Северную, так и Южную Корею. Это официальная система письма в Корейском автономном округе Яньбян и Корейском автономном округе Чанбайшань в провинции Цзилинь, Китай. Он также иногда используется для записи языка Cia-Cia, на котором говорят недалеко от города Баубау, Индонезия. Тайваньский лингвист [zh ] разработал и использовал модифицированный хангыльский алфавит для обозначения разговорного тайваньского хоккиена и был позже поддержан Ang Ui- jin (см. тайваньский хангыль ).
Содержание
- 1 Имена
- 1.1 Официальные имена
- 1.2 Другие имена
- 2 История
- 2.1 Создание
- 2.2 Оппозиция
- 2.3 Возрождение
- 2.4 Реформы и запреты в соответствии с японским правилом
- 2.5 Дальнейшие реформы
- 2.6 Современное использование
- 3 буквы
- 3.1 Согласные
- 3.2 Ассимиляция согласных
- 3.3 Гласные
- 4 Алфавитный порядок
- 4.1 Исторический порядок
- 4.2 Северокорейский порядок
- 4.3 Южнокорейский порядок
- 5 Названия букв
- 5.1 В Северной Корее
- 5.2 В Южной Корее
- 6 Порядок штрихов
- 7 Дизайн букв
- 7.1 Дизайн согласных
- 7.2 Дизайн гласных
- 7.2.1 Простые гласные
- 7.2.2 Составные гласные
- 7.2.3 Иотизированные гласные сные
- 7.2.4 Традиционный счет
- 7.2.5 Теория образованных согласных Ледьярда
- 8 Устаревшие буквы
- 8,1 Чаще всего
- 9 Восстановленные буквы
- 10 Unicode
- 11 Морфо -слоговые блоки
- 11.1 Размещение букв блока
- 11.2 Форма блока
- 11.3 Линейный корейский
- 12 Орфография
- 12.1 Смешанные скрипты
- 13 Читаемость
- 14 Стиль
- 15 См. Также
- 16 Примечания
- 17 Ссылки
- 17.1 Цитаты
- 17.2 Источники
- 18 Внешние ссылки
Имена
Официальные названия
Корейское название (Северная Корея) | |
Chosn’gŭl | 조선 글 |
---|---|
Пересмотренная романизация | Joseon (-) geul |
McCune — Reischauer | Chosn’gl |
Корейское произношение: |
Корейское имя (Южная Корея) | |
Хангыль | 한글 |
---|---|
Пересмотренная латинизация | Хан (-) geul |
МакКьюн-Райшауэр | Хан’гул |
Корейское произношение: |
Слово «хангыль», написанное на Корейском алфавите
Корейский алфавит был использован назван Hunminjeong’eum ( 훈민정음) королем Седжоном Великим в 1443 году. Хунминджонъым (훈민정음) — также документ Он объяснил логику и науку, лежащие в основе письменности в 1446 году.
Имя хангыль (한글) было придумано корейским лингвистом Джу Си-гён в 1912 году. Название сочетает в себе древнее корейское слово хан (한), что означает «великий», и geul (글), что означает «сценарий». Слово хань используется для обозначения Кореи в целом, поэтому это имя также означает «корейский шрифт». Он был латинизирован местами:
- хангыль или хан-гыль в пересмотренной романизации корейского, которую южнокорейское использует правительство в английских публикациях. и наполнять для всех целей.
- Han’g Mcl в системе McCune — Reischauer часто пишется с заглавной буквы и отображается без диакритических знаков, когда используется как английское слово, Hangul, как он встречается во многих английских словарях.
- Ханкул в технической романизации Йельского университета, система рекомендованной для лингвистических исследований.
Северокорейцы называют алфавит Chosŏn’gŭl (조선 글), после Chosŏn, северокорейское название Кореи. Здесь для латинизации используется вариант системы МакКьюна — Райшауэра.
Другие имена
До середины 20 века корейская элита предпочитала писать, используя китайские иероглифы, которые назывались ханджа. Они называли Ханджу дзинсео (진서 / 真 書) или «истинными буквами». В некоторых источниках говорится, что элита насмешливо называет корейский алфавит «амкеул (), что означает« женский алфавит », и » ахэтгейл (아 햇글), что означает «детский алфавит», хотя письменных свидетельств этого нет.
Сторонники корейского алфавита называли его «чонъым» (정음 / 正音), что означает «правильное произношение», «гукмун» (국문 / 國文), что означает «национальный алфавит», и эонмун (언문 / 諺文), что означает «просторечный сценарий».
История
Создание
Корейцы в основном писали с использованием классического китайского наряду с родными фонетическими системами письма, предшествовавшими Хангыль на сотни лет, в том числе Иду, Хянчхал, Гугёль и Гакпил. Однако многие корейцы из низших сословий были неграмотными из фундаментальных различий между корейским и китайским языками и большого количества китайских иероглифов. Чтобы грамотности среди простых людей, четвертый король династии Чосон, Седжонг Великий, лично создал и провозгласил новый алфавит. Хотя широко распространено мнение, что король Седжон приказал Залу достоинств изобрести хангыль, современные записи, такие как Истинные записи короля Седжона и Чон Инджи Предисловие к Хунминджонгеум Хэрье подчеркивает, что он изобрел его сам.
Корейский алфавит был разработан таким образом, чтобы люди с низким уровнем образования могли научиться читать и писать. Популярная поговорка об алфавите гласит: «Мудрый человек может познакомиться с ними до конца утра; даже глупый человек может выучить их за десять дней ».
Страница из Хунминджонъым Ионхэ. Колонка только для хангыль, третья слева (나랏 말 ᄊ ᆞ 미), имеет диакритические знаки с ударением по высоте слева от блоков слогов.
Проект был завершен в конце декабря 1443 года или в январе 1444 года и описан в 1446 году. в документе под названием Hunminjeong’eum (Правильные звуки для обучения людей), в котором честь изначально был назван сам алфавит. Датой публикации «Хунминджонъым», 9 октября, в Южной Корее стал День хангыль. Его северокорейский эквивалент, День Чосонгул, приходится на 15 января.
Был обнаружен еще один документ, опубликованный в 1446 году и озаглавленный Хунминджонъым Хэрье («Объяснение и примеры Хунминджонъым»). в 1940 году. В этом документе объясняется, что дизайн согласных букв основан на артикуляционной фонетике, а дизайн гласных букв основан на принципах инь и ян и гармония гласных.
Противостояние
Корейский алфавит столкнулся с оппозицией в 1440-х годах литературной элиты, включая Чхве Манри и других корейских конфуцианцев. Они считали, что ханджа была единственной законной системой письма. Они также рассматривали распространение корейского алфавита как угрозу своему статусу. Тем не менее, корейский алфавит вошел в массовую культуру, как и предполагал король Седжон, особенно используемую женщинами и писателями популярной литературы.
Король Ёнсангун запретил изучение и публикацию корейского алфавита в 1504 году, после публикации документа с критикой короля. Аналогичным образом король Чунджон упразднил министерство Eonmun, правительственное учреждение, связанное с исследованиями хангыль, в 1506 году.
Возрождение
Однако в конце 16 века произошло возрождение. корейского алфавита как гаса и сидзё процветала поэзия. В 17 веке романы на корейском алфавите стали основным жанром . Однако использование корейского алфавита так долго обходилось без орфографической стандартизации, что орфография стала совершенно неправильной.
Сонгангаса, сборник стихов Чон Чхоля, напечатанный в 1768 году.
1796 г. голландский ученый Исаак Титсинг стал первым человеком, который принес книгу, написанную на корейском языке, западному миру. Его коллекция книг включала японскую книгу Сангоку Цуран Зусецу (Иллюстрированное описание трех стран) Хаяси Шихей. Эта книга опубликованная в 1785 году, названии Королевство Чосон и корейский алфавит. В 1832 году Фонд восточных переводов Великобритании и Ирландии поддержал посмертную сокращенную публикацию французского перевода Титсинга.
Благодаря растущему корейскому национализму, Реформисты Габо «продвигают корейский алфавит и продвигают западными миссионерами корейский алфавит в школах и литературе, корейский алфавит хангыль был впервые включен в официальные документы в 1894 году. В текстах начальной школыский алфавит Начал в 1895 году. Тонгнип Синмун, основанная в 1896 году, была первой газетой, напечатанной как на корейском, так и английском языках.
Реформы и запреты в соответствии с японским правилом
После аннексии Японии, которая произошла в 1910 году, японский стал официальным языком Кореи. Тем не менее, корейский алфавит все еще преподавался в основанных корейцами школах, построенных после аннексии, а корейский язык был написан смешанным шрифтом ханджа-хангыль, где большинство лексических корней было написано ханджа, грамматическими — корейским алфавитом. В Японии раньше корейская литература была запрещена в государственных школах, что стало обязательным для детей.
Орфография корейского алфавита была частично стандартизирована в 1912 году, когда гласная arae ‘a (ㆍ) — теперь исчез из корейского — был ограничен китайско-корейскими корнями: выразительные согласные были стандартизированы до ㅺ, ㅼ, ㅽ, ㅆ, ㅾ и заключительных ограниченных ㄱ, ㄴ, ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅅ, ㅇ, ㄺ, ㄻ, ㄼ. Длинные гласные были отмечены диакритической точкой от слога, но в 1921 году ее убрали.
Вторая колониальная реформа произошла в 1930 году. Араэ-а было отменено: эмфатические согласные были заменены на ㄲ, ㄸ, ㅃ, ㅆ, ㅉ и другие конечные согласные ㄷ, ㅈ, ㅌ, ㅊ, ㅍ, ㄲ, ㄳ, ㄵ, ㄾ, ㄿ, были разрешены, что сделало орфографию более морфофонемной. Двойной согласный ㅆ был написан отдельно (без гласного), когда он встречался между существительными, а именительная частица — была введена после гласных, заменяя -.
Джу Си-гён, лингвист, который придумал термин хангыль, заменивший в 1912 году эонмун или «вульгарный алфавит», учредил Общество изучения корейского языка (позже переименованное в Общество хангыль ), которое в 1933 году провело дальнейшую реформу орфографии со стандартизированной системой хангыль. сделать корейский алфавит максимально практичным с морфофонической точки зрения с учетом букв. Система транслитерации иностранного орфографий была опубликована в 1940 году.
Япония запретила корейский язык в школах в 1938 году в рамках политики культурной ассимиляции и всех корейских-языковых публикаций были объявлены вне закона в 1941 году.
Дальнейшие реформы
Окончательная современная орфография корейского алфавита была опубликована в 1946 году, сразу после независимости Кореи от японского правления. В 1948 году Северная Корея попыталась сделать шрифт идеально морфоническим путем добавления новых букв, а в 1953 году Syngman Rhee в Южной Корее попыталась упростить орфографию, вершись к колониальной орфографии 1921 года, но и то и другое. реформы были прекращены всего через несколько лет.
И Северная Корея, и Южная Корея использовали корейский алфавит или смешанное письмо в качестве официальной системы письма, с постоянно сокращающимся использованием ханджи. С 1970-х годов, ханджа начала сокращаться в коммерческой или неофициальной письменной форме на Юге из-за вмешательства правительства, при этом некоторые южнокорейские газеты теперь используют ханджа только как аббревиатуры или устранение неоднозначности омонимов. О ханджи в Южной Корее ведутся широкие споры. Северная Корея ввела корейский алфавит в качестве исключительной системы писем в 1949 году и полностью запретила использование ханджи.
Современное использование
Знак начальной школы на Баубау, написанный латинским и хангыльским алфавитом.
Общество Хунминчжонъым в Сеуле распространить использование корейского алфавита в ненаписанных языках Азии. В 2009 году корейский алфавит был неофициально принят в городе Баубау в Юго-Восточном Сулавеси, Индонезия, чтобы писать на языке Cia-Cia. Несколько индонезийских спикеров Cia-Cia, посетивших Сеул, вызвали большое внимание средств массовой информации в Южной Корее, и по прибытии их встретил О Се Хун, мэр Сеула. В октябре 2012 года было подтверждено, что попытка распространить использование корейского алфавита в Индонезии потерпели неудачу. Некоторые люди продолжают использовать корейский алфавит дома или официально.
Буквы
Буквы корейского алфавита и произношение
Буквы корейского алфавита называются jamo (자모). В современном алфавите используется согласных и 21 гласных. Впервые они были названы в учебнике ханджа, написанном Чхве Седжином.
Согласные
Форма языка при произнесении ㄱ Форма языка при произнесении ㄴ Форма зубов и языка при произнесении ㅅ ㅇ похожа на горловую дырку. ㅁ похожа на закрытый рот.
В таблице ниже показаны все 19 согласных в южнокорейском алфавитном с пересмотренном Латинизации эквиваленты для каждой буквы и произношения в IPA (подробнее см. корейская фонология ).
Хангыль | ㄱ | ㄲ | ㄴ | ㄷ | ㄸ | ㄹ | ㅁ | ㅂ | ㅃ | ㅅ | ㅆ | ㅇ | ㅈ | ㅉ | ㅊ | ㅋ | ㅌ | ㅍ | ㅎ | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Начальный | Романизация | g | kk | n | d | tt | r | m | b | pp | s | ss | ‘ | j | jj | ch | ḳ | ṭ | p̣ | h |
IPA | / k / | / k͈ / | / n / | / t / | / t͈ / | / ɾ / | / m / | / p / | / p͈ / | / s / | / s͈ / | без звука | / tɕ / | / t͈ɕ / | / tɕʰ / | / kʰ / | / tʰ / | / pʰ / | / h / | |
Окончательный | Романизация | k | k | n | t | – | l | m | p | – | t | t | ng | t | – | t | k | t | p | t |
IPA | [k̚] | / n / | [t̚] | – | [ɭ] | / m / | [p̚] | – | [t̚] | / ŋ / | [t̚] | – | [t̚] | [k̚] | [t̚] | [p̚] | [t̚] |
ㅇ — это безмолвный слог — изначально и используется в качестве заполнителя, когда слог начинается с гласной. ㄸ, ㅃ и ㅉ никогда не используются в конце слога.
Согласные в широком смысле подразделяются на затруднительные (звуки, производимые, когда воздушный поток полностью прекращается (т. Е. взрывной согласный), либо проходит через узкое отверстие (т. Е. фрикативный ) или соноранты (звуки, производимые, когда воздух выходит через рот, нос или то, и другое практически без препятствий) в таблице ниже корейские согласные по их надлежащим категориям и подкатегориям.
Двугубный | Альвеолярный | Альвеоло-небный | Велар | Глоттал | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Обструктивный | Стоп (взрывной) | Слабый | p (ㅂ) | t (ㄷ) | k (ㄱ) | ||
Время | p * (ㅃ) | t * (ㄸ) | k * (ㄲ) | ||||
Без наддува | p (ㅍ) | t(ㅌ) | k (ㅋ) | ||||
Fricative | Слабый | с (ㅅ) | ч (ㅎ) | ||||
Напряженный | с * (ㅆ) | ||||||
Слабый | Слабый | tɕ (ㅈ) | |||||
Напряженный | tɕ * (ㅉ) | ||||||
Аспирированный | tɕ (ㅊ) | ||||||
Sonorant | Назальный | m (ㅁ) | n (ㄴ) | ŋ (ㅇ) | |||
Жидкость (латеральный аппроксимант) | l (ㄹ) |
Все корейские преграды глухие в том смысле, что гортань не вибрирует при издании этих звуков, а также отличается степенью притяжения и напряжения. Напряженные согласные воспроизводятся путем сжатия голосовых связок, в то время как сильно придыхаемые согласные (например, корейские ㅍ, / p /) производятся путем их раскрытия.
Корейские соноранты озвучены.
Ассимиляция согласных
На произношение последней согласной слога может влиять следующая буква. В таблице ниже описаны эти правила ассимиляции.
Ассимиляция: произношение комбинации между последней буквой * предшествующего слогового блока (верхний ряд) + начальной буквой следующего слогового блока ** (нижние ряды) :
(например, 강루 — кан + ру = кан + ню, 있어 — iss + eo = is-s eo, — 합니다 — -hap + ni + da = — хам -ni-da) |
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Последняя буква предшествующего слогового блока * | ㄱ
(k) |
ㄲ
(kk) |
ㄴ
(n) |
ㄷ
(d) |
ㄹ
(l) |
ㅁ
(m) |
ㅂ
(p) |
ㅅ
(s) |
ㅆ
(ss / t) |
ㅇ
(ng) |
ㅈ
(j) |
ㅊ
(ch) |
ㅋ
(ḳ) |
ㅌ
(ṭ) |
ㅍ
(p̣) |
ㅎ
(h) |
|
Начальная буква последующего блока слогов ** | ㅇ (∅) | g | kk + h | n | t | r | m | p | s | ss | ng + h | t + ch | t + ch | k + h | t + ch | p + h | h |
ㅎ (h) | k | kk + h | n + h | t | r /
l + h |
m + h | p | t | — | ng + h | t + ch | t + ch | k | t | p | — | |
ㄱ (k) | k + k | n + g | t + g | l + g | m + g | b +g | t + g | — | нг + g | t + g | t + g | t + g | p + g | h + k | |||
ㄴ (n) | ng + n | n + n | l + l | т + п | m + n | t + n | n + t | ng + n | t + n | t + n | t + n | p + n | h + n | ||||
ㄷ (d) | k + d | n + d | t + t | l + d | m + d | p + d | t + t | t + t | нг + d | t + t | t + t | k + d | t + t | p + d | h + t | ||
ㄹ (r) | g + n | l + l | l + l | m + n | m + n | — | n | r | |||||||||
ㅁ (m) | g + m | n + m | t + m | l + m | м + м | м + м | т + м | — | нг + м | т + м | т + м | k + d | t + m | p + m | h + m | ||
ㅂ (b) | g + b | p + p | t + b | — | |||||||||||||
ㅅ (s) | ss + s | ||||||||||||||||
ㅈ (j) | t + ch |
Ассимиляция согласных происхо дит в результате Интервокальная озвучка. В окружении гласных или сонорных, таких как или ㄴ, остановка приобретает характеристики окружающего звука. Простые остановки стабилизации (например, ㄱ / k /) производятся с помощью расслабленных голосовых связок, которые не напряжены, они с большей вероятностью будут подвержены влиянию окружающих звонких звуков (которые производятся голосовыми связками, вибрируют).
Ниже приведены примеры того, как слабые согласные (ㅂ / p /, ㄷ / t /, ㅈ / tɕ /, ㄱ / k /) меняются из-за расположения в слове. Буквы, выделенные полужирным шрифтом, показывают ослабление интервокальных звуков или смягчение слабых согласых по сравнению с их звучными аналогами.
ㅂ
- 밥 [pap] — ‘рис’
- 보리밥 [pori b ap] — «ячмень, смешанный с рисом»
ㄷ
- 다 [ta] — «все»
- 맏 [мат] — «старший»
- 맏아들 [ma dadǔl] — «старший сын»
ㅈ
- 죽 [чук] — «каша»
- 콩죽 [ k’ong- j uk] — «бобовая каша»
ㄱ
- 공 [kong] — «шарик»
- 새 공 [sae g ong] — « новый шар »
Согласные ㄹ и ㅎ также испытывают ослабление. Жидкость ㄹ, когда она находится в интервокальной позиции, будет ослаблена до a [r]. Например, последнее в слове 말 ([mal], ‘слово’) изменяется, если за ним следует маркер субъект 이 (ㅇ — сонорный согласный), и изменяется на [r], чтобы стать [мари].
ㅎ / h / очень слабый и обычно удаляется в корейских словах, как 괜찮아요 / kwanch’an h -ayo / [kwaench’anayo]. Однако вместо того, чтобы быть полностью удаленным, он оставляет остатки, выделяя следующий звук или действуя как голосовая остановка.
Слабые согласны, когда следуют другим препятствиям из-за того, что артикуляция первого препятствия не освобождает. Напряжение можно увидеть в таких словах, как 입구 (‘вход’) / ip-ku /, которое произносится как [ip-kku].
Согласные в корейском алфавите могут быть объединены в один из 11 кластеров согласных, которые всегда появляются в последней позиции в слоговом блоке. Это: ㄳ, ㄵ, ㄶ, ㄺ, ㄻ, ㄼ, ㄽ, ㄾ, ㄿ, ㅀ и ㅄ.
Комбинации кластеровных
(например, [изолированно] 닭 da g ; [предшествующий другому блоку слога] 없다 — eo p -ta, 앉아 an-ja) |
||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Последний буква предшествующего слогового блока * | ㄳ
(gs) |
ㄵ
(nj) |
ㄶ
(nh) |
ㄺ
(lg) |
ㄻ
(lm) |
ㄼ
(lb) |
ㄽ
(ls) |
ㄾ
(lṭ) |
ㄿ
(lp̣) |
ㅀ
(lh) |
ㅄ
(ps) |
|
(изолированное произношение) | g | nj | nh | g | m | b | s | ṭ | p̣ | h | p | |
Начальная буква последующего блока ** | ㅇ (∅) | g + s | n + j | l + h | l + g | l + m | l + b | l + s | l + ṭ | l + p̣ | l + h | p + s |
ㄷ (d) | g + t | nj + d /
nt + ch |
n + t | g + d | m + d | b + d | l + t | l + ṭ | p̣ + d | l + t | p + t |
** В тех случаях, когда группы согласных сопровождаются словами, начинающиеся с ㅇ или ㄷ, группа согласных «повторно произносится» посредством фонологического явления под наз ванием связь. В словах, где первая согласная из группы — ㅂ, ㄱ или ㄴ (стоп-согласные), артикуляция прекращается, и вторая согласная не может быть произнесена без однократного освобождения артикуляции первой. Следовательно, в таких словах, как 값 / kaps / («цена»), нельзя артикулировать, и поэтому слово произносится как [kap]. Второй согласный звук обычно оживает, когда за ним следует слово с начальным ㅇ (값 이 → [капси]. Другие примеры включают 삶 (/ salm / [sam], ‘жизнь’). ㄹ в последнем кластере согласных обычно теряется в однако Таким образом, произносится как [сал-ми].
Гласные
В таблице ниже 21 гласная, если за ним следует маркер субъект 이, оживает, а занимает место пустого согласного ㅇ., используемая в современном корейском алфавите в южнокорейском алфавитном порядке с южнокорейскими эквивалентами Пересмотренная латинизация для каждой буквы и произношения в IPA (см. корейская фонология для получения дополнительной информации).
хангыль | ㅏ | ㅐ | ㅑ | ㅒ | ㅓ | ㅔ | ㅕ | ㅖ | ㅗ | ㅘ | ㅙ | ㅚ | ㅛ | ㅜ | ㅝ | ㅞ | ㅟ | ㅠ | ㅡ | ㅢ | ㅣ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
пересмотренная романизация | a | ae | ya | yae | eo | e | yeo | ye | o | wa | wae | oe | лет | u | wo | мы | wi | yu | eu | ui /
yi |
i |
IPA | / a / | / ɛ / | / ja / | / jɛ / | / ʌ / | / e / | / jʌ / | / je / | / o / | / wa / | / wɛ / | / ø / ~ [we] | / jo / | / u / | / wʌ / | / we / | / y / ~ [ɥi] | / ju / | / ɯ / | / ɰi / | / i / |
Гласные обычно делятся на две категории: монофтонги и дифтонги. Монофтонги производятся одним суставным движением (отсюда и приставка моно-), а дифтонги — артикуляционным изменением. Дифтонги состоят из двух составляющих: скольжения (или полуглазки) и монофтонга. Существуют некоторые разногласия относительно того, сколько гласных считается монофтонгом на корейском языке. Самый большой инвентарь насчитывает десять, в то время как некоторые ученые выполняют или девять. Это расхождение выявляет два вопроса: «есть ли на корейском языке две закругленные гласные переднего ряда (т.е. / ø / и / y /); и, во-вторых, есть ли в корейском языке три уровня передних гласных с точки зрения высоты гласных (т.е. являются ли / e / и / æ / различительными ». Фактические фонологические исследования, проведенные путем изучения формантных данных, показывают, что
Алфавитный порядок
Алфавитный порядок в корейском алфавите называется порядком Ганада (가나다순) после первых трех букв алфавита, носители стандартного корейского языка не делают различий между гласными ㅔ и ㅐ в произношении. Сначала это велярные согласные, затем корональные, губные, шипящие и т. д. Гласные идут после согласных.
Исторические порядки
Порядок из Хунминчжонъым в 1446 году был:
- ㄱ ㄲ ㅋ ㆁ ㄷ ㄸ ㅌ ㄴ ㄴ ㅂ ㅃ ㅍ ㅁ ㅈ ㅉ ㅊ ㅅ ㅆ ㆆ ㆅ
- ㆍ ㅡ ㅣ ㅓ ㅛ ㅑ ㅕ
В 1527 г. Чхэ Седжин реорганизовал алфавит в:
- ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅌ ㅍ ㅈ ㅊ ㅿ ㅇ ㅎ
- ㅏ ㅑ ㅓ ㅕ ㅗ ㅛ ㅜ ㅠ ㅡ ㅣ ㆍ
Это основа современного алфавитного порядка. Это было до корейских напряженных и двойных букв, которые согласны их, и до слияния букв ㅇ (‘) и ㆁ (ng). Таким образом, когда правительство Северной Кореи и Южной Кореи полностью использовали корейский алфавит, они упорядочили эти буквы по-другому: Северная Корея поместила новые буквы в конец алфавита, а Южная Корея. Корея группирует похожие буквы вместе.
Северокорейский порядок
Новые двойные буквы помещаются в конце согласных, непосредственно перед ‘ㅇ, чтобы не пытаться порядок остальной части алфавита.
- ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅊ ㅍ ㅎ ㄲ ㄸ ㅃ ㅆ ㅉ ㅇ
- ㅏ ㅑ ㅓ ㅕ ㅗ ㅛ ㅠ ㅡ ㅣ ㅣ ㅐ ㅒ ㅖ ㅚ ㅟ ㅢ ㅘ ㅝ
Все диграфы и триграфы, включая старые дифтонги ㅐ и ㅔ, помещаются после простых гласных, снова сохраняя алфавитный порядок Чоя.
Порядок последних букв (The):
- (нет) ㄱ ㄳ ㄴ ㄵ ㄶ ㄷ ㄻ ㄼ ㄾ ㄿ ㅁ ㅂ ㅄ ㅇ ㅋ ㅌ ㅆ
(«Нет» означает, что последней буквы нет.)
В отличие от начальной буквы, это ㅇ произносится как назальный язык, который встречается в современном языке как финал. Двойные буквы помещаются в самый конец, как в их первоначальном порядке, но комбинированные согласные располагаются сразу после первого элемента.
Южнокорейский порядок
В Южном порядке двойные буквы помещаются сразу после их одиночных букв:
- ㄱ ㄲ ㄴ ㄷ ㄸ ㄹ ㄹ ㅂ ㅆ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ
- ㅏ ㅐ ㅑ ㅒ ㅓ ㅔ ㅕ ㅖ ㅗ ㅘ ㅙ ㅛ ㅜ ㅝ ㅟ ㅠ ㅡ ㅢ ㅣ
Современные монофтонгальные гласные идут первыми, с вкраплениями производных форм в соответствии с их формами: сначала добавляется i, затем иотизируется добавленным i. Дифтонги, начинающиеся с w, упорядочиваются в соответствии с их написанием, как ㅗ или ㅜ плюс вторая гласная, а не как отдельные орграфы.
Порядок последних букв:
- (нет) ㄱ ㄲ ㄳ ㄴ ㄵ ㄶ ㄹ ㄺ ㄻ ㄼ ㄽ ㅀ ㅄ ㅅ ㅆ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ
Каждый слог начинается с согласной (или безмолвной ㅇ), за которой следует гласная (например, ㄷ + ㅏ = 다). Некоторые слоги, такие как «달» и «닭», имеют конечную или последнюю группу согласных (받침). Затем возможны 399 комбинаций для «двухбуквенных слогов» и 10 773 использованных комбинаций для слогов с более чем двумя «буквами» (27 использованных окончательных окончаний), всего 11 172 возможных комбинаций «букв» корейского алфавита для образования слогов.
Порядок сортировки, включая архаические буквы хангыль, определенный в южнокорейском национальном стандарте KS X 1026-1 (неофициальный английский перевод ):
- Начальные согласные: ᄀ, ᄁ, ᅚ, ᄂ, ᄓ, ᄔ, ᄕ, ᄖ, ᅛ, ᅜ, ᅝ, ᄃ, ᄗ, ᄄ, ᅞ, ꥠ, ꥡ, ꥢ, ꥣ, ᄅ, ꥤ, ꥥ, ᄘ, ꥦ, ꥧ, ᄙ, ꥨ, ꥩ, ꥪ, ꥫ, ꥬ, ꥭ, ꥮ, ᄚ, ᄛ, ᄆ, ꥯ, ꥰ, ᄜ, ꥱ, ᄝ, ᄇ, ᄞ, ᄟ, ᄠ, ᄈ, ᄡ, ᄢ, ᄣ, ᄤ, ᄥ, ᄦ, ꥲ, ᄧ, ᄨ, ꥳ, ᄩ, ᄪ, ꥴ, ᄫ, ᄬ, ᄉ, ᄭ, ᄮ, ᄯ, ᄰ, ᄱ, ᄲ, ᄳ, ᄊ, ꥵ, ᄴ, ᄵ, ᄶ, ᄷ, ᄸ, ᄹ, ᄺ, ᄻ, ᄼ, ᄽ, ᄾ, ᄿ, ᅀ, ᄋ, ᅁ, ᅂ, ꥶ, ᅃ, ᅄ, ᅅ, ᅆ, ᅇ, ᅈ, ᅉ, ᅊ, ᅋ, ꥷ, ᅌ, ᄌ, ᅍ, ᄍ, ꥸ, ᅎ, ᅏ, ᅐ, ᅑ, ᄎ, ᅒ, ᅓ, ᅔ, ᅕ, ᄏ, ᄐ, ꥹ, ᄑ, ᅖ, ꥺ, ᅗ, ᄒ, ꥻ, ᅘ, ᅙ, ꥼ, (наполнитель;
U + 115F
) - Срединные гласные: (наполнитель;
U + 1160
), ᅡ, ᅶ, ᅷ, ᆣ, ᅢ, ᅣ, ᅸ, ᅹ, ᆤ, ᅤ, ᅥ, ᅺ, ᅻ, ᅼ, ᅦ, ᅧ, ᆥ, ᅽ, ᅾ, ᅨ, ᅩ, ᅪ, ᅫ, ᆦ, ᆧ, ᅿ, ᆀ, ힰ, ᆁ, ᆂ, ힱ, ᆃ, ᅬ, ᅭ, ힲ, ힳ, ᆄ, ᆅ, ힴ, ᆆ, ᆇ, ᆈ, ᅮ, ᆉ, ᆊ, ᅯ, ᆋ, ᅰ, ힵ, ᆌ, ᆍ, ᅱ, ힶ, ᅲ, ᆎ, ힷ, ᆏ, ᆐ, ᆑ, ᆒ, ힸ, ᆓ, ᆔ, ᅳ, ힹ, ힺ, ힻ, ힼ, ᆕ, ᆖ, ᅴ, ᆗ, ᅵ, ᆘ, ᆙ, ힽ, ힾ, ힿ, ퟀ, ᆚ, ퟁ, ퟂ, ᆛ, ퟃ, ᆜ, ퟄ, ᆝ, ᆞ, ퟅ, ᆟ, ퟆ, ᆠ, ᆡ, ᆢ - Конечные согласные: (нет), ᆨ, ᆩ, ᇺ, ᇃ, ᇻ, ᆪ, ᇄ, ᇼ, ᇽ, ᇾ, ᆫ, ᇅ, ᇿ, ᇆ, ퟋ, ᇇ, ᇈ, ᆬ, ퟌ, ᇉ, ᆭ, ᆮ, ᇊ, ퟍ, ퟎ, ᇋ, ퟏ, ퟐ, ퟑ, ퟒ, ퟓ, ퟔ, ᆯ, ᆰ, ퟕ, ᇌ, ퟖ, ᇍ, ᇎ, ᇏ, ᇐ, ퟗ, ᆱ, ᇑ, ᇒ, ퟘ, ᆲ, ퟙ, ᇓ, ퟚ, ᇔ, ᇕ, ᆳ, ᇖ, ᇗ, ퟛ, ᇘ, ᆴ, ᆵ, ᆶ, ᇙ, ퟜ, ퟝ, ᆷ, ᇚ, ퟞ, ퟟ, ᇛ, ퟠ, ᇜ, ퟡ, ᇝ, ᇞ, ᇟ, ퟢ, ᇠ, ᇡ, ᇢ, ᆸ, ퟣ, ᇣ, ퟤ, ퟥ, ퟦ, ᆹ, ퟧ, ퟨ, ퟩ, ᇤ, ᇥ, ᇦ, ᆺ, ᇧ, ᇨ, ᇩ, ퟪ, ᇪ, ퟫ, ᆻ, ퟬ, ퟭ, ퟮ, ퟯ, ퟰ, ퟱ, ퟲ, ᇫ, ퟳ, ퟴ, ᆼ, ᇰ, ᇬ, ᇭ, ퟵ, ᇱ, ᇲ, ᇮ, ᇯ, ퟶ, ᆽ, ퟷ, ퟸ, ퟹ, ᆾ, ᆿ, ᇀ, ᇁ, ᇳ, ퟺ, ퟻ, ᇴ, ᇂ, ᇵ, ᇶ, ᇷ, ᇸ, ᇹ
-
Порядок сортировки согласных хангыль, определенных в южнокорейском национальном стандарте KS X 1026-1
-
Порядок сортировки гласных хангыль, определенных в Южнокорейский национальный стандарт KS X 1026-1
Названия букв
Буквы корейского алфавита были названы корейским лингвистом Чхве Седжином в 1527 году. Южная Корея использует традиционные имена Чо, большинство из которых имеют формат буквы + i + eu + письмо. Чой описал эти имена, перечислив символы ханджа с похожим произношением. Однако, поскольку слоги euk, 읃 eut и 읏 eut не встречаются в хандже, Чхве дал этим буквам измененные имена 기역 gi yeok, 디귿 di geut и 시옷 si или, используя ханджа, не подходящую под шаблон (для 기역) или исконно корейские слоги (для 디귿 и 시옷).
Первоначально Чо давал ㅈ, ㅊ, ㅋ, ㅌ, ㅍ и ㅎ неправильные односложные имена ji, chi, ḳi, ṭi, p̣i и hi, потому что они не должны использоваться в качестве финальных. согласные, как указано в Hunminjeong’eum. Однако после введения новой орфографии в 1933 году, которая позволяла использовать все согласные в качестве финальных, имена изменились на нынешние формы.
Северная Корея упорядочила оригинальные имена Чо, когда сделала корейский алфавит своей официальной орфографией.
В Северной Корее
В таблице ниже показаны имена, используемые в Северной Корее для согласных в корейском алфавите. Буквы расположены в северокорейском алфавитном порядке, а названия букв латинизированы системой McCune – Reischauer, которая широко используется в Северной Корее. Напряженные согласные описываются словом 된 toen, означающим «твердый».
Согласный | ㄱ | ㄴ | ㄷ | ㄹ | ㅁ | ㅂ | ㅅ | ㅈ | ㅊ | ㅋ | ㅌ | ㅍ | ㅎ | ㄲ | ㄸ | ㅃ | ㅆ | ㅇ | ㅉ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Имя | 기윽 | 니은 | 디읃 | 리을 | 미음 | 비읍 | 시읏 | 지읒 | 치읓 | 키읔 | 티읕 | 피읖 | 히읗 | 된 기윽 | 된 디읃 | 된비읍 | 된 시 읏 | 이응 | 된지 읒 |
McCR | giŭk | niŭn | diŭt | riŭl | miŭm | piŭp | siŭt | jiŭt | chiŭt | ḳiŭk | ṭiŭt | p̣iŭp | hiŭt | toen’giŭk | toendiŭt | toenbiŭp | toensiŭt | ‘iŭng | toenjiŭt |
В Северной Корее альтернативный способ обозначения согласного — буква + ŭ (ㅡ), например, gŭ (그) для буквы ㄱ и ssŭ (쓰) для буквы.
Как и в Южной Корее, названия гласных в корейском алфавите такие же, как и звучание каждой гласной.
В Южной Корее
В таблице ниже показаны названия, используемые в Южной Корее для согласных корейского алфавита. Буквы расположены в южнокорейском алфавитном порядке, а названия букв романизированы в системе Revised Romanization, которая является официальной системой латинизации в Южной Корее. Напряженные согласные описываются словом 쌍 ssang, означающим «двойной».
Согласная | ㄱ | ㄲ | ㄴ | ㄷ | ㄸ | ㄹ | ㅁ | ㅂ | ㅃ | ㅅ | ㅆ | ㅇ | ㅈ | ㅉ | ㅊ | ㅋ | ㅌ | ㅍ | ㅎ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Имя (хангыль) | 기역 | 쌍기역 | 니은 | 디귿 | 쌍디귿 | 리을 | 미음 | 비읍 | 쌍비읍 | 시옷 | 쌍시옷 | 이응 | 지읒 | 쌍지읒 | 치읓 | 키읔 | 티읕 | 피읖 | 히읗 |
Имя (латинизировано) | gi-yeok | ssang-giyeok | ni-eun | digeut | ssang-digeut | ri-eul | mi-eum | bi-eup | ssang-bi-eup | si-ot (ши-от) | ssang-si-ot (ssang-shi-ot) | ‘i-eung | ji-eut | ssang-ji-eut | chi-eut | i-euk | ṭi-eut | p̣i-eup | hi-eut |
Порядок хода
Для букв корейского алфавита приняты определенные правила китайской каллиграфии, хотя ㅇ и ㅎ используют кружок, который не используется в печатных китайских иероглифах.
-
ㄱ (giyeok 기역)
-
ㄴ (nieun 니은)
-
ㄷ (digeut 디귿)
-
ㄹ (rieul 리을)
-
ㅁ (mieum 미음)
-
ㅂ (bieup 비읍)
-
ㅅ (sieut 시옷)
-
ㅇ (ieung 이응)
-
ㅈ (jieut 지읒)
-
ㅊ (chieut 치읓)
-
ㅋ (ḳieuk 키읔)
-
ㅌ (ṭieut 티읕)
-
ㅍ (p̣ieup 피읖)
-
ㅎ (hieuh 히읗)
-
ㅏ (a)
-
ㅐ (ae)
-
ㅓ (eo)
-
ㅔ (e)
-
ㅗ (o)
-
ㅜ (u)
-
ㅡ (eu)
Для iotized гласных, которые не показаны, короткий штрих просто удваивается.
Дизайн букв
Скрипты обычно транскрибируют языки на уровне морфем (логографические скрипты как ханджа), слогов (слоговые буквы, такие как kana ), из сегментов (алфавитных сценариев, таких как латинский шрифт, используемый для написания английского и многие другие языки) или, в некоторых случаях, отличительными чертами. Корейский алфавит включает аспекты последних трех, группируя звуки в слоги, используя отдельные символы для сегментов, а в некоторых случаях используя отдельные штрихи для обозначения отличительных черт, например, место сочленения (губной, венечный, велярный или глоттальный ) и манера артикуляции (взрывной, носовой, шипящий, аспирационный ) для согласных, и (предшествующее i -звук), гармонический класс и i-мутация для гласных.
Например, согласный ㅌ ṭ [tʰ] состоит из трех штрихов, из которых имеет значение: верхний штрих указывает, что ㅌ является взрывным, например, ㆆ ʔ, ㄱ g, ㄷ d, ㅈ j, которые имеют тот же штрих (последний — аффрикат, взрывно-фрикативная последовательность); средний штрих указывает на то, что ㅌ всасывается, как и ㅎ h, ㅋ ḳ, ㅊ ch, которые также имеют этот штрих; а нижний штрих указывает, что ㅌ альвеолярный, как ㄴ n, ㄷ d и ㄹ l. (Говорят, что этот элемент представляет форму языка при произнесении коронарных согласных, хотя это не обязательно.) Два устаревших, ㆁ и ㅱ, имеют двойное произношение и, по-видимому, состоят из двух элементов, соответствующих этим двум произношениям: [ŋ] ~ тишина для ㆁ и [м] ~ [ш] для.
В случае гласных букв короткий штрих, соединенный с основной линией буквы, указывает на то, что это одна из гласных, которые можно использовать; этот штрих затем удваивается, когда гласный звук иотизируется. Положение штриха указывает, к какому классу гармонии принадлежит гласный: «светлый» (вверху или справа) или «темный» (внизу или слева). В современном алфавите дополнительная вертикальная черта обозначает i-мутацию, получая ㅐ [ɛ], ㅚ [ø] и ㅟ [y] от ㅏ [a], ㅗ [o] и ㅜ [u]. Однако это не часть преднамеренного замысла письма, а скорее естественное развитие того, что изначально было дифтонгами, оканчивающими на гласную ㅣ [i]. Действительно, во многих корейских диалектах, включая стандартный диалект Сеула, некоторые из них все еще могут быть дифтонгами. Например, в сеульском диалекте ㅚ может также произноситься как [we̞] и ㅟ [ɥi]. Примечание: ㅔ [e] как морфема — это ㅓ в сочетании с ㅣ как вертикальный штрих. Как фонема, его звук не является результатом i-мутации ㅓ [ʌ].
Помимо букв, в корейском алфавите изначально использовались диакритические знаки для обозначения основного акцента. Слог с высоким тоном (거성) отмечался точкой (〮) слева от него (при вертикальном письме); слог с повышающимся тоном (상성) был отмечен двойная точка, как двоеточие (〯). Они больше не используются, так как современный сеульский корейский утратил тональность. Длина гласного также была нейтрализована в современном корейском языке и больше не записывается.
Дизайн
Согласные буквы делятся на пять гоморганических групп, каждую из которых имеют базовую форму, и одна или несколько букв согласны, полученные из этой дополнительной штрихов. В рассказе Хунмина Чон-Ым Хэрье основные формы иконически обозначают сочленения: язык, небо, зубы и горло. при издании этих звуков.
Простые | Аспирированные | Напряженные | |
---|---|---|---|
велярные | ㄱ | ㅋ | ㄲ |
фрикативные | ㅅ | ㅆ | |
небные | ㅈ | ㅊ | ㅉ |
венечные | ㄷ | ㅌ | ㄸ |
двухгубные | ㅂ | ㅍ | ㅃ |
Корейские названия групп взяты из Китая фонетика :
- Веларские согласные (아음, 牙 音 a’eum «молярные звуки»)
- ㄱ g [k], ㅋ ḳ [kʰ]
- Базовая форма: ㄱ — вид сбоку задней части языка, поднятой к велуму (мягкому нёбу). (Для иллюстрации по внешней ссылке ниже.) ㅋ образовано от ㄱ с чертой, обозначающей приступ вдоха.
- Свистящие согласные (фрикативный или небный) (치음, 齒 音 chieum «зубные звуки»):
- ㅅ s [s], ㅈ j [tɕ], ㅊ ch [tɕʰ]
- Базовая форма: изначально была создана форму клина ∧, без засечки наверху. Он представляет собой вид зубов сбоку. Линия вершины ㅈ представляет собой плотный контакт с нёбом. Верхняя часть штриха ㅊ представляет собой дополнительный импульс вдоха.
- Венечные согласные (설음, 舌音 seoreum «языковые звуки»):
- ㄴ n [n], ㄷ d [t], ㅌ ṭ [tʰ], ㄹ r [ɾ, l]
- Основная форма: ㄴ — вид сбоку кончика языка, приподнятого к альвеолярному гребню (гребень десны). Буквы, производные от ㄴ, произносятся с той же базовой артикуляцией. Линия вершины ㄷ представляет собой плотный контакт с нёбом. Средняя черта ㅌ представляет собой всплеск стремления. Верхняя часть ㄹ представляет собой лоскут языка.
- Двугубные согласные (순음, 唇音 suneum «губные звуки»):
- ㅁ m [m], ㅂ b [p], ㅍ p̣ [pʰ]
- Основная форма: ㅁ представляет контур губ, соприкасающихся друг с другом. Верхняя часть ㅂ представляет собой всплеск выпуска b. Верхняя черта ㅍ соответствует порыву вдоха.
- Спинные согласные (후음, 喉音 hueum «горловые звуки»):
- ㅇ ‘/ ng [ʔ, ŋ], ㅎ h [h]
- Основная форма: ㅇ — это очертание горла. Первоначально ㅇ было двумя буквами: простой круг для тишины (нулевой согласный) и круг, увенчанный вертикальной линией ㆁ, для носового нг. Устаревшая буква ㆆ представляла собой гортанный упор, который произносится в гортани и имеет закрытие, представленное верхней линией, например ㄱㄷㅈ. Производным от является ㅎ, в котором дополнительный штрих представляет собой всплеск стремления.
Дизайн гласных
Диаграмма, показывающая происхождение гласных в корейском алфавите.
Гласные буквы основаны на трех элементах:
- Горизонтальная линия, представляющая плоскую Землю, сущность инь.
- Точка Солнца на небесах, сущность ян. (При написании кистью это становится коротким штрихом.)
- Вертикальная линия для стоящего Человека, нейтрального посредника между Небом и Землей.
Добавлены короткие штрихи (точки в самых ранних документах) к этим трем основным элементам, чтобы получить гласную букву:
Простые гласные
- Горизонтальные буквы: это средне-высокие гласные заднего ряда.
- яркий ㅗ o
- темный ㅜ u
- темный eu (ŭ)
- Вертикальные буквы: когда-то это были низкие гласные.
- яркий ㅏ a
- темный ㅓ eo (ŏ)
- яркий ᆞ
- нейтральный ㅣ i
Составные гласные
В корейском алфавите нет буквы для звука w. Поскольку o или u до того, как a или eo стали звуком [w], а [w] больше нигде не встречалось, [w] всегда можно было проанализировать как фонематическое o или u, а не букву для [ w] было необходимо. Однако наблюдается гармония гласных: «темный» ㅜ u с «темным» ㅓ eo для ㅝ wo; «яркий» ㅗ o с «ярким» ㅏ a для wa:
- ㅘ wa= ㅗ o + ㅏ a
- ㅝ wo= ㅜ u + ㅓ eo
- ㅙ wae = ㅗ o + ㅐ ae
- ㅞ we= ㅜ u + ㅔ e
Сложные гласные, оканчивающиеся на ㅣ i, изначально были дифтонгами. Однако некоторые из них с тех пор превратились в чистые гласные:
- ㅐ ae= ㅏ a + ㅣ i (произносится [ɛ])
- ㅔ e= ㅓ eo + ㅣ i (произносится [e])
- ㅙ wae = ㅘ wa + ㅣ i
- ㅚ oe= ㅗ o + ㅣ i (ранее произносилось [ø], см. корейская фонология )
- ㅞ we= ㅝ wo + ㅣ i
- ㅟ wi= ㅜ u + ㅣ i (ранее произносилось [y], см. корейская фонология )
- ㅢ ui= ㅡ eu + ㅣ i
Iotized vowels
Буквы y нет. Вместо этого этот звук обозначается удвоением штриха, прикрепленного к базовой линии гласной буквы. Из семи основных гласных четырем мог предшествовать звук y, и эти четыре были записаны точкой рядом с линией (благодаря влиянию китайской каллиграфии, точки вскоре соединились с линией: ㅓㅏㅜㅗ.) Предыдущий звук y, названный «iotization», был обозначен удвоением этой точки: ㅕㅑㅠㅛ yeo, ya, yu, yo. Три гласных, которые не могли быть iotized были написаны одним штрихом: ㅡ ㆍ ㅣ eu, (arae a), i.
Простой | Иотизированный |
---|---|
ㅏ | ㅑ |
ㅓ | ㅕ |
ㅗ | ㅛ |
ㅜ | ㅠ |
ㅡ | |
ㅣ |
Простые иотизированные гласные:
- ㅑ yaиз ㅏ a
- ㅕ yeo из ㅓ eo
- ㅛ yoиз ㅗ o
- ㅠ yuиз ㅜ u
Есть также два иотизированные дифтонги:
- ㅒ yae из ㅐ ae
- ㅖ yeиз ㅔ e
Корейский язык XV века имел гармонию гласных в большей степени, чем сегодня. Гласные в грамматических морфемах менялись в зависимости от их окружения, попадая в группы, которые «гармонировали» друг с другом. Это повлияло на морфологию языка, и корейская фонология описала это в терминах инь и ян: если в корневом слове есть гласные ян (« яркий »), то большинство прикрепленных к нему суффиксов также должно иметь янь. гласные звуки; и наоборот, если в корне есть гласные инь («темные»), суффиксы также должны быть инь. Была группа третьей гармоники, называемая «посредничество» («нейтральный» в западной терминологии), которая могла сосуществовать с гласными как инь, так и ян.
Корейская нейтральная гласная была ㅣ i. Гласные инь были ㅡ ㅜㅓ eu, u, eo; точки расположены в направлениях инь «вниз» и «влево». Гласные янь были ㆍ ㅗㅏ ə, о, а, с точками в направлениях ян «вверх» и «вправо». Хунмин Чон-Ым Хэрье утверждает, что формы букв без точек ㅡ ㆍ ㅣ были выбраны для обозначения концепций инь, ян и посредничества: Земля, Небеса и Человек. (Буква ㆍ ə теперь устарела, за исключением языка Чеджу.)
Третий параметр при разработке гласных букв заключался в выборе ㅡ в качестве графической основы для ㅜ и ㅗ и ㅣ в качестве графической основы для ㅓ и ㅏ. Полное понимание того, что общего у этих горизонтальных и вертикальных групп, потребовало бы знания точных звуковых значений этих гласных в 15 веке.
Неопределенность в первую очередь выражается тремя буквами ㆍ ㅓㅏ. Некоторые лингвисты реконструируют их как * a, * ɤ, * e соответственно; другие как * ə, * e, * a. Третья реконструкция — сделать все средние гласные как * ʌ, * ɤ, * a. С третьей реконструкцией средние корейские гласные фактически выстраиваются в гармонию гласных, хотя и с одной гласной переднего ряда и четырьмя средними гласными:
ㅣ * i | ㅡ * ɯ | ㅜ * u |
ㅓ * ɤ | ||
ㆍ * ʌ | ㅗ * o | |
ㅏ * a |
Однако горизонтальные буквы ㅡ ㅜㅗ eu, u, o все ли, кажется, были средними и высокими гласными заднего ряда, [* ɯ, * u, * o] и, таким образом, образовывали связную группу фонетически в каждой реконструкции.
Традиционный счет
Традиционно принятый взгляд на дизайн букв состоит в том, что гласные являются производными от различных комбинаций следующих трех компонентов: ㆍ ㅡ ㅣ. Здесь ㆍ символически обозначает (солнце на) небе, ㅡ обозначает (плоскую) землю, а ㅣ обозначает (стоящего) человека. Первоначальная последовательность корейских гласных, как указано в Hunminjeongeum, сначала перечисляла эти три гласные, а затем различные комбинации. Таким образом, первоначальный порядок гласных был следующим: ㆍ ㅡ ㅣ ㅗ ㅏ ㅜ ㅛ ㅑ ㅠ ㅕ. Обратите внимание, что за двумя положительными гласными (ㅗ ㅏ), включая одну, следуют две отрицательные гласные, включая одну ㆍ, затем две положительные гласные, каждая из которых включает две, а затем две отрицательные гласные, включая две из.
Та же теория обеспечивает наиболее простое объяснение формы согласных звуков как приближение формы наиболее представительного органа, необходимого для формирования этого звука. Первоначальный порядок согласных в Hunminjeong’eum был: ㄱ ㅋ ㆁ ㄷ ㅌ ㄴ ㅂ ㅍ ㅁ ㅈ ㅊ ㅅ ㆆ ㅎ ㅇ ㄹ ㅿ.
- ㄱ, представляющий звук / k /, геометрически описывает его поднятый назад язык.
- ㅋ, представляющий звук / kʰ /, образован от ㄱ путем добавления еще одной черты.
- ㆁ, представляющий / ŋ Звук / мог быть получен из ㅇ путем добавления штриха.
- ㄷ, представляющий звук / t /, образован от ㄴ путем добавления штриха.
- ㅌ, представляющий звук / tʰ /, образовано от ㄷ путем добавления другого штриха.
- ㄴ, представляющее звук / n /, геометрически описывает язык, соприкасающийся с верхним нёбом.
- ㅂ, представляющий звук / p /, образован от ㅁ посредством добавление штриха.
- ㅍ, представляющее звук / pʰ /, является вариантом ㅂ путем добавления другого штриха.
- ㅁ, представляющее звук / m /, геометрически описывает закрытый рот.
- ㅈ, представляющий звук / tɕ /, получен из ㅅ путем добавления штриха.
- ㅊ, представляющий звук / tɕʰ /, получен из ㅈ путем добавления другого штриха.
- ㅅ, представляющий / s / sound геометрически описывает острые зубы.
- ㆆ, представляющий звук / ʔ /, получен из ㅇ путем добавления штриха.
- ㅎ, представляющий звук / h /, получен из ㆆ путем добавления другого штриха.
- ㅇ, представляющий отсутствие согласного, геометрически описывает гортань.
- ㄹ, представляющий звуки / ɾ / и / l /, геометрически описывает изгибающийся язык.
- ㅿ, представляющий слабый звук ㅅ, описывает острые зубы, но имеет другое происхождение, чем ㅅ, и не образовано от ㅅ добавлением штриха.
Теория согласных звуков Ледьярда
Крупный план надписи на статуе короля Седжонга выше. На нем написано «Седжонг Дээванг» 세종대왕 и показаны формы букв, первоначально обнародованных Седжоном. Обратите внимание на точки на гласных, геометрическую симметрию s и j в первых двух слогах, асимметричную губу в верхнем левом углу d в третьем и различие между начальным и конечным iung в последнем. (Вверху) ‘Phags-pa буквы [k, t, p, s, l] и их предполагаемые корейские производные [k, t, p, ts, l]. Обратите внимание на губу как на ‘Phags-pa [t], так и на корейском алфавите ㄷ.. (внизу) Происходит от’ Phags-pa w, v, f от вариантов буквы [h] (слева) плюс нижний индекс [ w], и аналогичная композиция корейского алфавита w, v, f из вариантов основной буквы [p] плюс круг.
Хотя Хунминчжонъым Хэрье объясняет структуру согласных букв в терминах артикуляционная фонетика, как чисто инновационное творение, несколько теорий предполагают, какие внешние источники могли вдохновить или повлиять на создание короля Седжона. Профессор Гари Ледьярд Колумбийского университета изучал возможные связи между хангылем и монгольским письмом Пхагпа из династии Юань. Он считал, что роль сценария ‘Phags-pa в создании корейского алфавита была весьма ограниченной:
Любому читателю должно быть ясно, что в общей картине роль [‘ Phags-pa script] была весьма ограниченной…. Ничто не побеспокоит меня больше после публикации этого исследования, чем обнаружение в работе по истории написания утверждения вроде следующего: «Согласно недавним исследованиям, корейский алфавит произошел от монгольских фагов . -pa скрипт. » Аффинная теория утверждает, что согласные являются производными от формы губ и языка говорящего во время произношения согласных (по крайней мере, вначале), но это, по-видимому, несколько напрягает доверчивость.
Ледьярд утверждает, что пять из корейцев буквы имеют форму, вдохновленную Phags-pa; Шестая основная буква, пустая буква ㅇ, была изобретена Седжоном. Остальные буквы произошли от этих шести, по сути, как описано в Hunmin Jeong-eum Haerye. Однако пять заимствованных согласных были не простейшими с графической точки зрения буквами, считающимися основными в Hunmin Jeong-eum Haerye, а скорее согласными, базовыми для китайской фонологии: ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅈ и ㄹ.
Хунмин Чон-ым утверждает, что король Седжонг адаптировал 古 篆 (годжон, «Письмо печати Го») при создании корейского алфавита.古 篆 никогда не был идентифицирован. Первичное значение gǔ — «старый» («древний шрифт печати»), разочаровывающий филологов, поскольку корейский алфавит не имеет функционального сходства с китайским 篆字 zhuànzì шрифтом печати. Однако Ледьярд считает, что 古 gǔ может быть каламбуром на 蒙古 Měnggǔ «Монгол», и что 古 篆 — это сокращение от 篆字 «Монгольская печать», то есть формальный вариант алфавита ‘Phags-pa, написанный так, чтобы сценарий китайской печати. В библиотеке корейского дворца хранились рукописи Пагпа, в том числе некоторые в виде печатей, и некоторые министры Седжона хорошо знали этот сценарий.
Если это было так, уклонение Седжона от монгольской связи можно понять в свете отношений Кореи с Мином Китаем после падения монгольской династии Юань, и о презрении литераторов к монголам как к «варварам».
Согласно Ледьярду, пять заимствованных букв были графически упрощены, что позволяло кластеры согласных и оставляло место для добавления штриха для получения придыхаемого взрывчатого вещества ㅋㅌㅍㅊ. Но в отличие от традиционного счета, невзрывные (ㆁ ㄴ ㅁ ㅅ) были получены путем удаления верхней части основных букв. Он указывает, что, хотя легко получить из ㅂ, удалив верхушку, не ясно, как получить ㅂ из ㅁ в традиционном понимании, поскольку форма ㅂ не аналогична форме других взрывчатых веществ.
Объяснение буквы нг также отличается от традиционного описания. Многие китайские слова начинались с нг, но ко временам короля Седжона первоначальный нг либо молчал, либо произносился [ŋ] в Китае, и был безмолвным, когда эти слова заимствовались в корейском языке. Кроме того, ожидаемая форма ng (короткая вертикальная линия, оставшаяся после удаления верхнего штриха) выглядела бы почти идентично гласной ㅣ [i]. Решение Сечжона решило обе проблемы: вертикальный штрих слева от ㄱ был добавлен к нулевому символу ㅇ, чтобы создать ㆁ (круг с вертикальной линией наверху), иконически фиксируя произношение [ŋ] в середине или в конце слова, и обычная тишина вначале. (Графическое различие между null ㅇ и ng ㆁ со временем было утеряно.)
Еще одной буквой, состоящей из двух элементов для представления двух региональных произношений, была ㅱ, которая транскрибировала китайское начальное 微. Это представляло либо m, либо w в различных китайских диалектах и состояло из ㅁ [m] плюс ㅇ (от ‘Phags-pa [w]). В ‘Phags-pa петля под буквой представляет w после гласных, и Ледьярд предположил, что это стало петлей в нижней части ㅱ. В ‘Phags-pa китайский инициал 微 также транскрибируется как соединение с w, но в этом случае w помещается под h. На самом деле, китайский ряд согласных 微 非 敷 w, v, f транскрибируется в ‘Phags-pa добавлением aw под тремя графическими вариантами буквы h, а корейский алфавит проводит параллель с этим соглашением, добавляя петлю w к строке лабиальный ряд ㅁㅂㅍ m, b, p, производящий ныне устаревшие ㅱ ㅸ ㆄ w, v, f. (Фонетические значения в корейском языке сомнительны, поскольку эти согласные использовались только для транскрибирования китайского языка.)
В качестве последнего доказательства Ледьярд отмечает, что большинство заимствованных корейских букв были простыми геометрическими формами, по крайней мере изначально, но у этого ㄷ d [t] всегда была небольшая губа, выступающая из верхнего левого угла, как и у ‘Phags-pa ꡊ d [t]. Эта губа восходит к тибетской букве ད d.
Устаревшие буквы
Hankido [HN-GI-DO], боевое искусство, использующее устаревшую гласную arae-a (вверху)
Многочисленные устаревшие корейские буквы и последовательности больше не используются в корейском языке. Некоторые из этих букв когда-либо использовались только для обозначения звуков китайских римских таблиц. Некоторые корейские звуки, представленные этими устаревшими буквами, все еще существуют в некоторых диалектах.
13 устаревших согласных
(IPA) |
Мягкие согласные | ||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ᄛ | ㅱ | ㅸ | ᄼ | ᄾ | ㅿ | ㆁ | ㅇ | ᅎ | ᅐ | ᅔ | ᅕ | ㆄ | ㆆ | ||
//, / ɾ /, / rʷ / | /ɱ /, / mʷ / | / β /, / bʷ / | /θ / | /ɕ / | Южнокорейский: / z /
Северокорейский: / ɭ / |
исходное положение: / j /
конечное положение: / ŋ / |
только исходное положение: / ∅ / | /ts / | /tɕ / | / tsʰ / | /tɕ ʰ / | /ɸ /, / fʰ /, / pʷ / | /ʔ /, / j / | ||
Среднекитайский | lh | hm | v | th | x, sch, sz | Южнокорейский: z / z ‘/ zz
Северокорейский: rr / rd / tt |
начальная позиция: ye /’ eu
конечная позиция : ng |
только начальная позиция: ō / ou | z | j | c | q | fh / ff | Южнокорейский: ‘ / à
Северокорейский: heu / h ‘/ eu |
|
Идентифицированный китайский иероглиф (Hanzi ) | 微 (미)
/ɱ / |
非 (비)
/ f / |
心 (심)
/s / |
審 (심)
/ɕ / |
южнокорейский: 子 / z /
северокорейский: 穰 / ɭ / |
конечное положение: 業 / ŋ / | исходное положение:
欲 / ∅ / |
精 (정)
/ts / |
照 (조)
/tɕ / |
淸 (청)
/ tsʰ / |
穿(천)
/tɕ ʰ / |
敷 (부)
/ fʰ / |
挹 (읍)
/ʔ / |
||
Toneme | падение | от середины до падения | от середины до падения | до середины | от середины до осени нг | падение / середина | середина | середина к падению | середина (без наддува) | высокая
(с придыханием) |
средняя до падения
(без наддува) |
высокий / средний | |||
Положение | Начальное | ᄛᅠ. | ᄝᅠ | ᄫ ᅠ | |||||||||||
Конечное | ᅟ ᅠ ퟝ | ᅟ ᅠ ᇢ | ᅟ ᅠ ᇦ | ||||||||||||
Замечание | lenis Безмолвный стоматологический аффрикат / Звонкий стоматологический аффрикат | lenis Безголосый ретрофлексный аффрикат / Голосовой retroflex affricate | аспирированный / ts / | аспирированный / tɕ / | гортанный стоп | ||||||||||
Эквиваленты | Стандартный китайский пиньинь : 子 z [tsɨ]; Английский: z in «z oo» или «z ebra»; strong «zz» на английском языке «z ip» | идентично начальному положению ng в кантонском | немецком pf | «읗» = «euh» в произношении |
.
10 устаревших двойных согласных
(IPA) |
Жесткие согласные | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ㅥ | ᄙ | ㅹ | ᄽ | ᄿ | ᅇ | ᇮ | ᅏ | ᅑ | ㆅ | |
/ɳ / | /l̥ / | /pʰ / | /z / | /ʑ / | /ŋ̊ ʷ / или / ɣ / | /ŋ̊ / | /dz / | /dʑ / | /ɦ / или / ç /, / ɣ̈ʲ /, / ɣ̈ / | |
Среднекитайский | hn / nn | hl / ll | bh, bhh | sh | zh | hngw / gh или gr | hng | dz, ds | dzh | hh или xh |
Китайский иероглиф (Hanzi ) | 娘 (낭)
/ɳ / |
郞 (랑)
/ɫ / |
邪 (사)
/ z / |
禪 (선)
/ ʑ / |
從 (종)
/dz / |
牀 ( 상)
/dʑ / |
洪 (홍)
/ɦ / |
|||
Замечание | аспирированный | аспирированный | без аспирационный fortis глухой стоматологический аффрикат | без аспирации fortis Voiceless retroflex affricate | гортанный |
- 66 устаревших кластеров из двух согласных: ᇃ, ᄓ / ng / («ngh»; например, английский «thi nk»), ㅦ / nd / (например, английский «Mo nday»), ᄖ, ㅧ / ns / («ns» на английском языке «pe ns», «Pe nns ylvania»), ㅨ, ᇉ / tʰ / (si milar to ㅌ; «nt» на языке Espara nto), ᄗ / dg / (аналог ㄲ; эквивалент слову «밖» в корейском языке), ᇋ / dr / (например, английский в «drive»), ᄘ / ɭ / (аналог французского «Be lle»), ㅪ, ㅬ / lz / (аналог английского «lis p», но без гласный), ᇘ, ㅭ / tɬ / («ll» или «tl», аналогично науатль «tl»), ᇚ / ṃ / («mh» или «mg», «mm» в Английский «ha mmer», среднекорейский : произносится как «목 mog» с ㄱ в слове почти беззвучно), ᇛ, ㅮ, ㅯ (аналог в корейском «없다»), ㅰ, ᇠ, ᇡ, ㅲ, ᄟ, ㅳ bd (позднее ассимилировано ㄸ), ᇣ, ㅶ bj (позже ассимилировано ㅉ), ᄨ / bj / (аналог «» »в корейском глаголе« 비추다 »bit-ch u-da, но без гласной), ㅷ, ᄪ, ᇥ / ph / («pha» похоже на корейское слово 돌입 하지 dol i p-ha ji), ㅺ sk (позднее ассимилированный в ㄲ; английский: «pi ck »), ㅻ sn (позже ассимилированный в «nn» на английском языке a nn al), ㅼ sd (исходное положение; позднее ассимилировано в ㄸ), ᄰ, ᄱ sm (впоследствии ассимилировано в «нм»), ㅽ sb (начальное положение на; звук похож на ㅃ), ᄵ, ㅾ, позже ассимилированный в ㅉ), ᄷ, ᄸ, ᄹ / θ /, ᄺ / ɸ /,,, ᅁ, ᅁ / ð /, ᅃ, ᅄ / v /, ᅅ (позднее ассимилировано ㅿ; английское «z»), ᅆ, ᅈ, ᅉ, ᅊ, ᅋ, ᇬ, ᇭ, ㆂ, ㆃ, ᇯ, ᅍ, ᅒ, ᅓ, ᅖ, ᇵ, ᇶ, ᇷ, ᇸ
- 17 устаревших кластеров из трех согласных: ᇄ, ㅩ / rgs / (аналог «rx» в английском названии «Ma rx»), ᇏ, ᇑ / lmg / (аналог английского» Pu llm an «), ᇒ, ㅫ, ᇔ, ᇕ, ᇖ, ᇞ, ㅴ, ㅵ, ᄤ, ᄥ, ᄦ, ᄳ, ᄴ
.
1 устаревший гласный
(IPA) |
Чрезвычайно мягкий гласный |
---|---|
ㆍ | |
/ʌ /
(также часто встречается в языке Чеджу : / ɒ /, очень похоже на гласный: ㅓ eo) |
|
Название буквы | 아래아 (arae-a) |
Замечания | ранее основной гласный ㅡ eu в раннее развитие хангыль, когдаоно считалось безгласным, позднее развитие в различные основные гласные для уточнения; также выступает в качестве маркера того, что согласный произносится сам по себе, например s -va-ha → ᄉ ᆞ ᄫ ᄫ 하 |
Toneme | low |
- 44 устаревших дифтонга и последовательность гласных es: ᆜ (/ j / или / jɯ / или / jɤ /, «yeu» или «ehyu»); самое близкое сходство с ㅢ, когда за ним следует ㄱ в начальной позиции, произношение не дает никакой разницы: ᄀ ᆜ / g j /), ᆝ(/jɒ /; наибольшее сходство с ㅛ, ㅑ, ㅠ, ㅕ, когда за ним следует ㄱ в начальной позиции, произношение не дает никакой разницы: ᄀ ᆝ / g j /), ᆢ (/ j /; наиболее близкое сходство с ㅢ, см. предыдущий пример в ᆝ(/j /), ᅷ (/ /; исландский Á, «aw / ow» на английском «all ow»), ᅸ (/ jau̯ /;» яо или -иао «; китайский дифтонг » иао «), ᅹ, ᅺ, ᅻ, ᅼ, ᅽ / ōu / (紬 ㅊ ᅽ,» ch-ieou «; например, китайский: ch ōu), ᅾ, ᅿ, ᆀ, ᆁ, ᆂ (/ w /,» wo «или» wh «,» hw «), ᆃ / ow / (» ow «на английском» wind ow»), ㆇ, ㆈ, ᆆ, ᆇ, ㆉ (/ jø /;» yue «), ᆉ / wʌ / или / oɐ / (произносится как» u’a «на английском языке «s uave»), ᆊ, ᆋ, ᆌ, ᆍ («wu» на английском языке «wou ld»), ᆎ / juə / или / yua / (например, Китайский: 元 y uán), ᆏ / ū / (например, китайский: 軍 jūn), ᆐ, ㆊ / ué / jujə (ɥ e; как китайский: 瘸 q ué), ㆋ jujəj (ɥ ej; «iyye»), ᆓ, ㆌ / jü / или / juj / (/ jy / или ɥ i; «yu.i»; например, немецкий: » Jürgen «), ᆕ, ᆖ (то же, что и ᆜ в произношении, так как нет различия из-за крайнего сходства ty в произношении), ᆗ ɰju («эхью» или «эйю»; например, английский «n ews»), ᆘ, ᆙ / ià / (например, китайский: 墊 d iàn), ᆚ, ᆛ, ᆟ, ᆠ (/ ʔ u /), ㆎ (ʌj; «oi» или «oy», аналогично английскому «t oy»)
). В оригинальной корейской системе алфавита двойные буквы использовались для обозначения звонких (濁音) китайских согласных, которые сохранились в Шанхай слабые согласные и не использовались для корейских слов. Лишь позже подобное соглашение было использовано для обозначения современных «напряженных» (фаукализованных ) согласных Корейский.
Свистящие («зубные») согласные были изменены, чтобы представить две серии китайских свистящих звуков, альвеолярный и ретрофлексный, «круглый» против » резкое «различие» (аналогично s vs sh), которое никогда не проводилось в корейском языке и даже терялось в южнокитайском. У альвеолярных букв были более длинные левые основы, а у ретрофлексов — более длинные правые основы:
5 Место сочленения (오음, 五音) в Chinese Rime Table | Tenuis. 전청 (全 淸) | Aspirate. 차청 (次 淸) | Голос d. 전탁 (全 濁) | Sonorant. 차탁 (次 濁) | |
---|---|---|---|---|---|
Сибилянт. 치음 (齒 音) | 치 두음 (齒 頭 音). «зуб-головка» | ᅎ. 精 (정) /ts / | ᅔ. 淸 (청) / tsʰ / | ᅏ. 從 (종) /dz / | |
ᄼ. 心 (심) /s / | ᄽ. 邪 (사) /z / | ||||
정치 음 (正 齒 音). «истинный передний зуб» | ᅐ. 照 (조) /tɕ / | ᅕ. 穿 (천) /tɕ ʰ/ | ᅑ. 牀 (상) /dʑ / | ||
ᄾ. 審 (심) /ɕ / | ᄿ. 禪 (선) /ʑ / | ||||
Coronals. 설음 (舌音) | 설상 음 (舌上 音). «язык вверх» | ᅐ. 知 (지) /ʈ / | ᅕ. 徹 (철) /ʈ ʰ/ | ᅑ
澄 (징) /ɖ /||ㄴ. 娘 (낭) /ɳ / |
Наиболее распространенный
- ㆍ ə (в современном корейском языке называется arae-a 아래아 «ниже а»): Предположительно произносится [ʌ ], похожий на современный ㅓ (eo). Он записывается в виде точки, расположенной под согласной. Арэ-а не полностью устарело, поскольку его можно встретить в различных торговых марках и в языке Чеджу, где оно произносится [ɒ ]. Ə образует собственное медиальное кольцо или встречается в дифтонге ㆎ əy, написанном точкой под согласным и ㅣ (i) справа от него, так же, как ㅚ или ㅢ.
- ㅿ z (bansiot 반시옷 «half s», banchieum 반치음): необычный звук, возможно, IPA [ʝ̃] (назализированный небный фрикативный ). Современные корейские слова, ранее записанные с помощью ㅿ заменителя ㅅ или ㅇ.
- ㆆ ʔ (yeorinhieut 여린 히읗 «light hieut» или doenieung 된 이응 «strong ieung»): A glottal stop, «легче, чем ㅎ и жестче. чем ㅇ «.
- ㆁ ŋ (yedieung 옛이응)« старый ieung »: исходное письмо для [ŋ]; теперь объединяется с ㅇ ieung. (Для некоторых компьютерных шрифтов , таких как Arial Unicode MS, yesieung отображается как сплющенная версия ieung, но правильная форма — с длинным пиком, более длинным, чем то, что можно было бы увидеть на serif версия ieung.)
- ㅸ β (gabyeounbieup 가벼운 비읍, sungyeongeumbieup 순경음 비읍): IPA [f]. Эта буква кажется диграфом bieup и ieung, но может быть более сложной, чем это. В этом разделе китайской римерной таблицы были три других, менее распространенных буквы для обозначения звуков: ㅱ w ([w] или [m]), теоретическое ㆄ f и ㅹ ff [v̤]; нижний элемент кажется похожим на ieung только по совпадению. Какой бы ни была его точная форма, она действует как следующая за h в латинском алфавите (можно представить эти буквы как bh, mh, ph и pph соответственно). Корейцы сейчас не различают эти звуки, если они когда-либо делали это, объединяя фрикативы с соответствующими взрывными.
Восстановленные буквы
Слова 놉 니다, 흘렀다, 깨달으 니, 지어, 고 와, 왕, 가져서 написаны в Новой орфографии.
Чтобы корейский алфавит лучше морфофонически соответствовал корейскому языку, Северная Корея ввела шесть новых букв, которые были опубликованы в Новой орфографии для корейского языка и официально использовался с 1948 по 1954 год.
Были восстановлены две устаревшие буквы: ⟨ㅿ⟩ (리읃), которая использовалась для обозначения чередования произношения между начальным / l / и конечным / д /; и ⟨ㆆ⟩ (히으), который произносился только между гласными. Были введены две модификации буквы: одна для, которая, наконец, молчит, и одна для ㄹ, которая удваивается между гласными. Гибридная буква ㅂ — ㅜ была введена для слов, которые чередовались между этими двумя звуками (то есть a / b /, которое стало / w / перед гласной). Наконец, гласная ⟨1⟩ была введена для переменной iotation.
Unicode
символов хангыль джамо в Unicode Блок джамо совместимости хангыль в Unicode
хангыль джамо (U + 1100
— U + 11FF
) и блоки Hangul Compatibility Jamo (U + 3130
— U + 318F
) были добавлены в стандарт Unicode. в июне 1993 года с выходом версии 1.1. Отдельный блок Hangul Syllables (не показан ниже из-за его длины) содержит заранее составленные символы блока слогов, которые были впервые добавлены в то же время, хотя они были перемещены на их нынешнее местоположение в июле 1996 года с release of version 2.0.
Hangul Jamo Extended-A (U+A960
–U+A97F
) and Hangul Jamo Extended-B (U+D7B0
–U+D7FF
) blocks were added to the Unicode Standard in October 2009 with the release of version 5.2.
Hangul Jamo. Official Unicode Consortium code chart (PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F | |
U+110x | ᄀ | ᄁ | ᄂ | ᄃ | ᄄ | ᄅ | ᄆ | ᄇ | ᄈ | ᄉ | ᄊ | ᄋ | ᄌ | ᄍ | ᄎ | ᄏ |
U+111x | ᄐ | ᄑ | ᄒ | ᄓ | ᄔ | ᄕ | ᄖ | ᄗ | ᄘ | ᄙ | ᄚ | ᄛ | ᄜ | ᄝ | ᄞ | ᄟ |
U+112x | ᄠ | ᄡ | ᄢ | ᄣ | ᄤ | ᄥ | ᄦ | ᄧ | ᄨ | ᄩ | ᄪ | ᄫ | ᄬ | ᄭ | ᄮ | ᄯ |
U+113x | ᄰ | ᄱ | ᄲ | ᄳ | ᄴ | ᄵ | ᄶ | ᄷ | ᄸ | ᄹ | ᄺ | ᄻ | ᄼ | ᄽ | ᄾ | ᄿ |
U+114x | ᅀ | ᅁ | ᅂ | ᅃ | ᅄ | ᅅ | ᅆ | ᅇ | ᅈ | ᅉ | ᅊ | ᅋ | ᅌ | ᅍ | ᅎ | ᅏ |
U+115x | ᅐ | ᅑ | ᅒ | ᅓ | ᅔ | ᅕ | ᅖ | ᅗ | ᅘ | ᅙ | ᅚ | ᅛ | ᅜ | ᅝ | ᅞ | HC. F |
U+116x | HJ. F | ᅡ | ᅢ | ᅣ | ᅤ | ᅥ | ᅦ | ᅧ | ᅨ | ᅩ | ᅪ | ᅫ | ᅬ | ᅭ | ᅮ | ᅯ |
U+117x | ᅰ | ᅱ | ᅲ | ᅳ | ᅴ | ᅵ | ᅶ | ᅷ | ᅸ | ᅹ | ᅺ | ᅻ | ᅼ | ᅽ | ᅾ | ᅿ |
U+118x | ᆀ | ᆁ | ᆂ | ᆃ | ᆄ | ᆅ | ᆆ | ᆇ | ᆈ | ᆉ | ᆊ | ᆋ | ᆌ | ᆍ | ᆎ | ᆏ |
U+119x | ᆐ | ᆑ | ᆒ | ᆓ | ᆔ | ᆕ | ᆖ | ᆗ | ᆘ | ᆙ | ᆚ | ᆛ | ᆜ | ᆝ | ᆞ | ᆟ |
U+11Ax | ᆠ | ᆡ | ᆢ | ᆣ | ᆤ | ᆥ | ᆦ | ᆧ | ᆨ | ᆩ | ᆪ | ᆫ | ᆬ | ᆭ | ᆮ | ᆯ |
U+11Bx | ᆰ | ᆱ | ᆲ | ᆳ | ᆴ | ᆵ | ᆶ | ᆷ | ᆸ | ᆹ | ᆺ | ᆻ | ᆼ | ᆽ | ᆾ | ᆿ |
U+11Cx | ᇀ | ᇁ | ᇂ | ᇃ | ᇄ | ᇅ | ᇆ | ᇇ | ᇈ | ᇉ | ᇊ | ᇋ | ᇌ | ᇍ | ᇎ | ᇏ |
U+11Dx | ᇐ | ᇑ | ᇒ | ᇓ | ᇔ | ᇕ | ᇖ | ᇗ | ᇘ | ᇙ | ᇚ | ᇛ | ᇜ | ᇝ | ᇞ | ᇟ |
U+11Ex | ᇠ | ᇡ | ᇢ | ᇣ | ᇤ | ᇥ | ᇦ | ᇧ | ᇨ | ᇩ | ᇪ | ᇫ | ᇬ | ᇭ | ᇮ | ᇯ |
U+11Fx | ᇰ | ᇱ | ᇲ | ᇳ | ᇴ | ᇵ | ᇶ | ᇷ | ᇸ | ᇹ | ᇺ | ᇻ | ᇼ | ᇽ | ᇾ | ᇿ |
Notes
|
Hangul Jamo Extended-A. Official Unicode Consortium code chart (PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F | |
U+A96x | ꥠ | ꥡ | ꥢ | ꥣ | ꥤ | ꥥ | ꥦ | ꥧ | ꥨ | ꥩ | ꥪ | ꥫ | ꥬ | ꥭ | ꥮ | ꥯ |
U+A97x | ꥰ | ꥱ | ꥲ | ꥳ | ꥴ | ꥵ | ꥶ | ꥷ | ꥸ | ꥹ | ꥺ | ꥻ | ꥼ | |||
Notes
|
Hangul Jamo Extended-B. Official Unicode Consortium code chart (PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F | |
U+D7Bx | ힰ | ힱ | ힲ | ힳ | ힴ | ힵ | ힶ | ힷ | ힸ | ힹ | ힺ | ힻ | ힼ | ힽ | ힾ | ힿ |
U+D7Cx | ퟀ | ퟁ | ퟂ | ퟃ | ퟄ | ퟅ | ퟆ | ퟋ | ퟌ | ퟍ | ퟎ | ퟏ | ||||
U+D7Dx | ퟐ | ퟑ | ퟒ | ퟓ | ퟔ | ퟕ | ퟖ | ퟗ | ퟘ | ퟙ | ퟚ | ퟛ | ퟜ | ퟝ | ퟞ | ퟟ |
U+D7Ex | ퟠ | ퟡ | ퟢ | ퟣ | ퟤ | ퟥ | ퟦ | ퟧ | ퟨ | ퟩ | ퟪ | ퟫ | ퟬ | ퟭ | ퟮ | ퟯ |
U+D7Fx | ퟰ | ퟱ | ퟲ | ퟳ | ퟴ | ퟵ | ퟶ | ퟷ | ퟸ | ퟹ | ퟺ | ퟻ | ||||
Notes
|
Hangul Compatibility Jamo. Official Unicode Consortium code chart (PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F | |
U+313x | ㄱ | ㄲ | ㄳ | ㄴ | ㄵ | ㄶ | ㄷ | ㄸ | ㄹ | ㄺ | ㄻ | ㄼ | ㄽ | ㄾ | ㄿ | |
U+314x | ㅀ | ㅁ | ㅂ | ㅃ | ㅄ | ㅅ | ㅆ | ㅇ | ㅈ | ㅉ | ㅊ | ㅋ | ㅌ | ㅍ | ㅎ | ㅏ |
U+315x | ㅐ | ㅑ | ㅒ | ㅓ | ㅔ | ㅕ | ㅖ | ㅗ | ㅘ | ㅙ | ㅚ | ㅛ | ㅜ | ㅝ | ㅞ | ㅟ |
U+316x | ㅠ | ㅡ | ㅢ | ㅣ | HF | ㅥ | ㅦ | ㅧ | ㅨ | ㅩ | ㅪ | ㅫ | ㅬ | ㅭ | ㅮ | ㅯ |
U+317x | ㅰ | ㅱ | ㅲ | ㅳ | ㅴ | ㅵ | ㅶ | ㅷ | ㅸ | ㅹ | ㅺ | ㅻ | ㅼ | ㅽ | ㅾ | ㅿ |
U+318x | ㆀ | ㆁ | ㆂ | ㆃ | ㆄ | ㆅ | ㆆ | ㆇ | ㆈ | ㆉ | ㆊ | ㆋ | ㆌ | ㆍ | ㆎ | |
Notes
|
Enclosed Hangul characters in Unicode
Parenthesised (U+3200
–U+321E
) and circled (U+3260
–U+327E
) Hangul compatibility characters are in the Enclosed CJK Letters and Months block:
Hangul subset of Enclosed CJK Letters and Months. Official Unicode Consortium code chart (PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F | |
U+320x | ㈀ | ㈁ | ㈂ | ㈃ | ㈄ | ㈅ | ㈆ | ㈇ | ㈈ | ㈉ | ㈊ | ㈋ | ㈌ | ㈍ | ㈎ | ㈏ |
U+321x | ㈐ | ㈑ | ㈒ | ㈓ | ㈔ | ㈕ | ㈖ | ㈗ | ㈘ | ㈙ | ㈚ | ㈛ | ㈜ | ㈝ | ㈞ | |
… | (U+3220–U+325F omitted) | |||||||||||||||
U+326x | ㉠ | ㉡ | ㉢ | ㉣ | ㉤ | ㉥ | ㉦ | ㉧ | ㉨ | ㉩ | ㉪ | ㉫ | ㉬ | ㉭ | ㉮ | ㉯ |
U+327x | ㉰ | ㉱ | ㉲ | ㉳ | ㉴ | ㉵ | ㉶ | ㉷ | ㉸ | ㉹ | ㉺ | ㉻ | ㉼ | ㉽ | ㉾ | |
… | (U+3280–U+32FF omitted) | |||||||||||||||
Notes
|
Halfwidth Hangul jamo characters in Unicode
Half-width Hangul compatibility characters (U+FFA0
–U+FFDC
) are in the Halfwidth and Fullwidth Forms block:
Hangul subset of Halfwidth and Fullwidth Forms. Official Unicode Consortium code chart (PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F | |
… | (U+FF00–U+FF9F omitted) | |||||||||||||||
U+FFAx | HW. HF | ᄀ | ᄁ | ᆪ | ᄂ | ᆬ | ᆭ | ᄃ | ᄄ | ᄅ | ᆰ | ᆱ | ᆲ | ᆳ | ᆴ | ᆵ |
U+FFBx | ᄚ | ᄆ | ᄇ | ᄈ | ᄡ | ᄉ | ᄊ | ᄋ | ᄌ | ᄍ | ᄎ | ᄏ | ᄐ | ᄑ | ᄒ | |
U+FFCx | ᅡ | ᅢ | ᅣ | ᅤ | ᅥ | ᅦ | ᅧ | ᅨ | ᅩ | ᅪ | ᅫ | ᅬ | ||||
U+FFDx | ᅭ | ᅮ | ᅯ | ᅰ | ᅱ | ᅲ | ᅳ | ᅴ | ᅵ | |||||||
… | (U+FFE0–U+FFEF omitted) | |||||||||||||||
Notes
|
The Korean alphabet in other Unicode blocks:
- Tone marks for Middle Korean are in the CJK Symbols and Punctuation block: 〮 (
U+302E
), 〯 (U+302F
) - 11,172 precomposed syllables in the Korean alphabet make up the Korean Alphabet syllables block (
U+AC00
–U+D7A3
)
Morpho-syllabic blocks
Except for a few grammatical morphemes prior to the t В ХХ веке ни одна буква не является самостоятельной, чтобы обозначать элементы корейского языка. Вместо этого буквы сгруппированы в слоговые или морфемные блоки, по крайней мере, из двух, а часто из трех: согласный или удвоенный согласный, называемый начальным (초성, 初 聲 selectedong начало слога ), гласный звук или дифтонг, называемый средним (중성, 中 聲 jungseong ядро слога ), и, необязательно, согласный или кластер согласных в конце слога, называется финальным (종성, 終 聲 jongseong слог coda ). Если у слога нет фактического начального согласного, в качестве заполнителя используется нулевой начальный ㅇ ieung. (В современном корейском алфавите заполнители не используются для конечной позиции.) Таким образом, блок содержит минимум две буквы: начальную и среднюю. Хотя корейский алфавит исторически был организован в слоги, в современной орфографии он сначала организован в морфемы, и только во вторую очередь — в слоги внутри этих морфем, за исключением того, что морфемы с одним согласным не могут быть написаны отдельно.
Наборы начальных и конечных согласных не совпадают. Например, ㅇ ng встречается только в конечной позиции, в то время как удвоенные буквы, которые могут встречаться в конечной позиции, ограничены ㅆ ss и ㄲ kk.
Не считая устаревших букв, в корейском алфавите возможно 11 172 блока.
Размещение букв в блоке
Размещение или «укладка» букв в блоке следует заданному узоры, основанные на форме медиального.
Последовательности согласных и гласных, такие как ㅄ bs, ㅝ wo или устаревшие ㅵ bsd, ㆋ üye, пишутся слева направо.
Гласные (средние) пишутся под начальным согласным справа или оборачиваются вокруг начального снизу направо, в зависимости от их формы: если у гласного есть горизонтальная ось, такая как ㅡ eu, то это написано под инициалом; если у него вертикальная ось, такая как, i, то он пишется справа от инициала; и если он сочетает в себе обе ориентации, например ㅢ ui, то он оборачивается вокруг начального снизу вправо:
Последний согласный, если он присутствует, всегда пишется внизу под гласной. Это называется 받침 batchim «опорный пол»:
|
Сложный финал пишется слева направо:
|
|
|
Блоки всегда пишутся в фонетическом порядке: начальный-средний-конечный. Следовательно:
- Слоги с горизонтальной медиальной линией записываются вниз: 읍 eup;
- Слоги с вертикальной средней и простой конечной записываются по часовой стрелке: 쌍 ssang;
- Слоги с оборачивающим медиальным переключателем направление (вниз-вправо-вниз): 된 doen;
- Слоги со сложным финалом записываются слева направо внизу: 밟 лысина.
Форма блока
Обычно результирующий блок записывается в квадрате того же размера и формы, что и ханджа (китайский и ханджа), путем сжатия или растяжения букв до заполнения границ блока, поэтому кто-то, не знакомый со сценариями, может принять корейский алфавит за ханджа или китайский.
Некоторые недавние шрифты (например, Eun, HY 깊은 샘물 M, UnJamo) движутся в европейской практике букв с фиксированным размером и используют пробелы для заполнения позиций букв, не используемых в конкретном блоке. традиции символов квадратного блока (方块字). Они нарушают одно или несколько правил:
- Не растягивайте начальный по вертикали, но оставляйте пробел ниже, если нет нижнего гласного и / или нет конечного согласного.
- Не делайте этого. растяните правую гласную по вертикали, но введите пустое пространство внизу, если нет конечной согласной. (Часто правый гласный идет дальше вниз, чем левый согласный, как, например, нижний элемент в европейском типографике).
- Не растягивайте согласный по горизонтали, оставляйте для него пробел. слева.
- Не растягивайте и не дополняйте каждый до фиксированной ширины, но разрешайте кернинг (переменная ширина), где слоги блокируются без гласной правой руки и без двойного конечный согласный может быть уже, чем блоки, в которых есть правый гласный или двойной последний согласный.
Эти шрифты использовались в качестве акцентов дизайна на знаках или заголовках, а не для набора больших объемов основного текста.
Линейный корейский
Computer Modern Unicode Oesol, линейный шрифт хангыль с прописными и строчными буквами, использующий область частного использования Unicode. Текст представляет собой панграмму, которая гласит: «웬 초콜릿? 제가 원했던 건 뻥튀기 쬐끔 과 의류 예요 ». «얘야, 왜 또 불평?»
В начале двадцатого века было небольшое и безуспешное движение по отмене слоговых блоков и написанию букв по отдельности и в ряду, как в стиле письма латинским алфавитом как и на английском и других языках, вместо стандартного 쓰기 ( моа-ссуги «сборное письмо»). Например, ㅎㅏ ㄴㄱ ㅡ ㄹ будет написано для 한글 (хангыль). Это называется 풀어 쓰기 (pureo-sseugi «неразборное письмо»).
Типограф-авангард Ан Сангсу создал шрифт для экспозиции «Хангыль Дада», в котором блоки слогов взорваны; но хотя он выстраивает буквы по горизонтали, он сохраняет отличное вертикальное положение, каждая буква обычно занимает в блоке, в отличие от более старых предложений по линейному письму.
Орфография
До 20 века не была была установлена официальная орфография корейского алфавита. Из-за связи, тяжелой ассимиляции согласных вариантов, диалектных вариантов и других причинное слово может быть письменным переводом. Седжон, похоже, предпочитал морфофонемное написание (представляющее лежащие в основе корневые формы), а не фонематическое (представляющее фактические звуки). Однако в начале своей истории в корейском алфавите преобладала фонематическая орфография. Со временем орфография стала частично морфофонемной, сначала в существительных, а затем в глаголах. Современный корейский алфавит настолько морфофонемен, насколько это возможно. Разницу между фонетической романизацией, фонематической орфографией и морфофонемной орфографией можно проиллюстрировать с помощью фраз motaneun sarami:
- Фонетическая транскрипция и перевод:
motaneun sarami. [mo.tʰa.nɯn.sa.ɾa.mi]. человек, который не может этого сделать
- Фонематическая транскрипция:
모타 는 사라 미. /mo.tʰa.nɯn.sa.la.mi/
- Морфофонематическая транскрипция:
못하는 사람 이. | мот-ха-нɯн-са.лам-я |
- Морфема за морфемой глянец :
못 — 하 — 는 사람 = 이 mot-ha-neun saram = i не может — do- [атрибутивное ] лицо = [субъект]
После реформы Габо в 1894 году династия Чосон, а позже Корейская империя начал писать все официальные документы корейским алфавитом. Под руководством правительства обсуждалось правильное использование корейского алфавита и ханджа, включая орфографию, пока Корейская империя не была аннексирована Японией в 1910 году.
Генерал-губернаторство Кореи популяризировал стиль письма, в котором смешивались ханджа и корейский алфавит, и использовался в более поздней династии Чосон. Правительство пересмотрело орфографические правила в 1912, 1921 и 1930 годах, сделав их относительно фонематическими.
Общество хангыль, основанное Джу Си-гён, объявлено о своем предложении для новой, сильно морфофонемной орфографии в 1933 году, которая стала прототипом современной орфографии как в Северной, так и в Южной Корее. После разделения Кореи север и юг пересмотрели орфографии отдельно. Руководящий текст для орфографии корейского алфавита называется Hangeul Matchumbeop, последняя южнокорейская редакция которого была опубликована в 1988 году Министерством образования.
Смешанные шрифты
Город США Гардена с использованием корейского алфавита, где [письменное] записывается как латинское ⟨G⟩. (Это большое G⟩ с меньшим G⟩ в латинском Gardena ниже: большое Gsed слито (внизу справа) с корейским алфавитом ⟨ㄱ⟩, который обычно используется для расшифровки Gardena.)
в начале периода поздней династии Чосон, использовались различные смешанные системы ханджа-хангыль. В этих системах ханджа использовалась для лексических корней, а корейский алфавит — для грамматических слов и флексий, так же как кандзи и кана используются на японском языке. Ханджа почти полностью исключена из повседневного употребления в Северной Корее, а в Южной Корее они в основном ограничиваются скобками для имен и для устранения неоднозначности омонимов.
Индо-арабские цифры смешаны с корейским алфавитом, например 2007 № 3 월 22 일 (22 марта 2007 г.).
Латинский шрифт и некоторые другие шрифты могут быть добавлены в корейские тексты в иллюстративных целях или для неусвояемых заимствованных слов. Очень редко буквы не хангыль могут быть смешаны в корейских слоговых блоках, как G ㅏ Ga справа.
Читаемость
Из-за кластеризации слогов, на странице короче, чем их линейные аналоги, а границы между слогами легко видны, если слова разбиты на слоги для читателя естественнее, чем деление их на фонемы). Составные части слога являются относительно простыми фонематическими символами, количество штрихов на символ в среднем ниже, чем в китайских иероглифах. В отличие от слоговых слов, таких как японская кана или китайских логографов, ни один из которых не кодирует составляющие фонемы в слоге, графическая сложность корейских слоговых блоков изменяется прямо пропорционально фонематической сложности слога. Подобно японской кане или китайским иероглифам и отличие от линейных алфавитов, таких как , производных от латинского, корейская орфография позволяет читателю «использовать как горизонтальные, так и вертикальные поля зрения». Временные корейские слоги представляют как наборами фонем, так и уникальныеграфами, они могут обеспечивать визуальное, так и слуховое извлечение слов из лексики лексикона. Подобные слоговые блоки, написанные маленьким размером, трудно отличить друг от друга и, следовательно, иногда перепутать. Примеры включают 홋 / 훗 / 흣 (горячий / хижина / хейт), 퀼 / 퀄 (квил / кволь), 홍 / 흥 (гонг / хунг) и 핥 / 핣 / 핢 (остановка / халп / халм).
Стиль
Корейский алфавит может быть написан как вертикально, так и горизонтально. Традиционное направление — сверху вниз, справа налево. Горизонтальное письмо в стиле латинского письма было продвинуто Джу Си-гён, и оно стало преобладающим.
В Хунмин Чонгеум корейский алфавит был напечатан угловыми линиями без засечек одинаковой толщины. Этот стиль можно найти в книгах, опубликованных до 1900 года, и его можно найти в резьбе по камню (например, на статуях).
На протяжении веков развивался стиль туши каллиграфии, в котором использовался тот же стиль линий и углов, что и в традиционной корейской каллиграфии. Этот стиль кисти называется гунче (궁체, 宮 體), что означает «дворцовый стиль», потому что этот стиль в основном разработан и использовался служанками (гуннё, 궁녀, 宮女) двора в династии Чосон.
Модерн стили, которые больше подходят для печатных СМИ, разработаны в 20 веке. В 1993 году были введены новые названия для стилей Myeongjo (明朝) и Gothic, когда Министерство культуры инициировало попытку стандартизировать типографические термины, и имена Batang (바탕, означающие «фон») и Dotum (돋움, что означает «выделяться») заменили Myeongjo и Gothic соответственно. Эти имена также используются в Microsoft Windows.
Стиль без засечек с линиями одинаковой ширины популярен при письме карандашом и пером и часто является шрифтом по умолчанию в веб Незначительным преимуществом этого стиля является то, что он позволяет легче отличить -eung от -ung даже при мелком или неопрятном шрифте, поскольку в jongseong ieung (ㅇ) таких шрифтов обычно отсутствует serif, что можно было бы для короткой вертикальной черты буквы ㅜ (u).
См. Также
- Языковой портал
- Таблицы согласных и гласных звуков хангыля
- Орфография хангыля
- Научное превосходство хангыля
- Корейский шрифт Брайля
- Корейский язык и компьютеры
- Корейский ручной алфавит
- Корейское смешанное письмо
- Корейская фонология
- Корейский орфографический алфавит
- Мёнджо
- Романизация корейского языка
- МакКьюн — Рейшауэр
- Пересмотренная латинизация корейского языка
- Йельская романизация корейского языка
- Кириллизация корейского языка (система Концевича)
Примечания
Ссылки
Цитаты
Источники
Внешние ссылки
Викискладе есть материалы, связанные с хангыль. |
- корейским алфавитом и произношением от Omniglot
- Онлайн-учебник по хангыль на Langintro.com
- Таблица хангыль с аудио -слайд-шоу
- Техническая информация по хангыль и Unicode
- Звуковая клавиатура хангыль на Kmaru.com
- Леа rn Hangul в Korean Wiki Project
Запишись на урок и обсуди эту тему с нами!
할 수 있다고 믿으면, 이미 반은 이룬 것이다
Стоит поверить в свои силы – и вот, вы уже на полпути к цели.
(корейская пословица)
Боитесь приниматься за изучение корейского? Или, наоборот, хотите поскорее начать, но не знаете, с какой стороны к нему подступиться?
Мы подскажем, как быстро выучить корейский язык (только имейте в виду – это не значит: «молниеносно» ;), поможем приблизиться к пониманию того, как правильно произносятся звуки, выучим необходимые корейские буквы и потренируемся в их начертании.
В этой статье разберёмся, как быстро выучить корейский алфавит самостоятельно.
Для начала взглянем на то, как он вообще выглядит.
Сама система называется хангыль (한글), что в переводе с древнего означает «великая письменность», а с современного – «корейская письменность».
Буквы корейского алфавита называются чамо (자모), то есть «мать», что показывает: это – основа языка.
Начнём с простых гласных букв:
№
|
|
|
|
1 |
ㅣ |
«и» |
Базовая гласная. |
2 |
ㅡ |
«ы» |
Базовая гласная. |
3 |
ㅏ |
«а» |
Звучит более открыто, чем русский звук «а». |
4 |
ㅑ |
«я» |
|
5 |
ㅓ |
«о» |
Нечто среднее между русскими «о» и «э». |
6 |
ㅕ |
«ё» |
Среднее между «ё» и «э». |
7 |
ㅗ |
«о» |
Среднее между «у» и «о». |
8 |
ㅛ |
«ё» |
Среднее между «ю» и «ё». |
9 |
ㅜ |
«у» |
|
10 |
ㅠ |
«ю» |
Также, существуют ещё так называемые сложные гласные.
Не торопитесь пугаться – на письме они составлены из простых, с которыми мы уже познакомились. Вы легко запомните их тоже.
№
|
|
|
|
1 |
ㅐ |
«э» |
|
2 |
ㅔ |
«е» |
|
3 |
ㅒ |
«йэ» |
|
4 |
ㅖ |
«йе» |
|
5 |
ㅚ |
«вэ» |
|
6 |
ㅟ |
«ви» |
|
7 |
ㅘ |
«ва» |
|
8 |
ㅝ |
«во» |
|
9 |
ㅙ |
«вэ» |
|
10 |
ㅞ |
«ве» |
|
11 |
ㅢ |
«ый»/ «и» |
В начале слова читается «ый». В конце слова – «и». |
Переходим к согласным звукам и, точно так же, вначале знакомимся с простыми:
№
|
|
|
|
1 |
ㄱ |
«киёк» |
В начале/конце слова, на стыке двух согласных – читается, как «к». После звонкого согласного, между двумя гласными – как «г». |
2 |
ㄴ |
«ниын» |
Читается как «н». |
3 |
ㄷ |
«тигыт» |
В начале/конце слова, на стыке двух согласных – читается, как «т». После звонкого согласного, между двумя гласными – как «д». |
4 |
ㄹ |
«риыль» |
В начале слова/между двумя согласными – читается как «р». В конце слова, перед согласным – как «ль». |
5 |
ㅁ |
«миым» |
Читается как «м». |
6 |
ㅂ |
«пиып» |
В начале/конце слова, на стыке двух глухих согласных – читается, как «п». После звонкого согласного, между двумя гласными – как «б». |
7 |
ㅅ |
«сиот» |
Перед йотированными гласными («и», «ё», «ю», «я») читается «шепеляво» – нечто среднее между «сь» и «щ». |
8 |
ㅇ |
«иын» |
Читается «в нос» (похоже на “ng” в английском). В начале слога – не читается вообще. |
9 |
ㅈ |
«чиыт» |
В начале/конце слова, на стыке двух глухих согласных – читается как «ч». После звонкого согласного/между двумя гласными – мягко: «дж». |
10 |
ㅎ |
«хиыт» |
Слабо: «х». |
Оставшиеся («сложные») согласные составляют две группы: придыхательные и сдвоенные.
Есть четыре «придыхательных»…
№
|
|
|
|
1 |
ㅋ |
«кхиёк» |
Читается: «к». В транскрипции – «кх». |
2 |
ㅌ |
«тхиыт» |
Читается: «т». В транскрипции – «тх». |
3 |
ㅍ |
«пхиып» |
Читается: «п». В транскрипции – «пх». |
4 |
ㅊ |
«чхиыт» |
Читается: «ч». В транскрипции – «чх». |
…и пять «глоттализованных» (сдвоенных) согласных.
|
|
|
|
1 |
ㄲ |
«ссанъ-киёк» |
Произносится: «кк». |
2 |
ㄸ |
«ссанъ-тигыт» |
Произносится: «тт». |
3 |
ㅃ |
«ссанъ-пиып» |
Произносится: «пп». |
4 |
ㅆ |
«ссанъ-сиот» |
Произносится: «сс». |
5 |
ㅉ |
«ссанъ-чиыт» |
Произносится: «чч». |
Сколько букв в корейском алфавите?
Всего можно насчитать 51 чамо. Из них именно буквами являются 24 чамо («простые» гласные + «простые» и «придыхательные» согласные). Остальные 27 составляют «сдвоенные» согласные + 11 диграфов и 11 дифтонгов.
Как всё это выучить и поскорее запомнить?
Для начала – сконцентрируйтесь на 24 чамо, которые составляют основную структуру алфавита.
Во-первых, постарайтесь воспользоваться знакомыми вам мнемотехниками, которые помогают лучше запоминать любую другую информацию. Вспомните, например, как в школе вам легче всего было учить стихи или запоминать математические формулы? Самое время обратиться к этим приёмам ещё раз.
Во-вторых, постройте ассоциативные ряды: мысленно свяжите изображение буквы с её отдельным звучанием. Затем, когда будете уверены в том, что связка прочно укрепилась в сознании, свяжите её с особыми правилами произношения в различных частях слова (если таковые есть).
В-третьих, не пытайтесь выучить всё сразу и не торопитесь – при таком подходе вы едва ли сэкономите больше времени. Оцените все имеющиеся у вас знаки (визуально или мысленно – как вам удобно) и постарайтесь разбить их на несколько блоков (например, на 6 – по 4 знака). Заучивайте буквы постепенно, группами.
Когда управитесь с основными чамо – переходите к изучению гласных, согласных и дифтонгов. Их можно группировать и запоминать по той же схеме.
Как писать корейские буквы?
Считается, что это чуть ли не единственный оригинальный алфавит на всей территории Дальнего востока. Он сильнее других напоминает нам системы знаков, к которым привыкли на Западе. Тем не менее, есть несколько моментов в корейской письменности, которые стоит учесть.
Во-первых, всё, что мы пишем, должно быть всегда направлено слева направо и сверху вниз. Ни в коем случае не наоборот!
Во-вторых, выберите удобные прописи, чтобы отточить написание иероглифов и «набить» руку. Важно регулярно тренироваться, прописывая минимум по паре строчек для каждой буквы. Помните, что записи от руки всегда запоминаются намного лучше – ещё один способ быстро и естественно запомнить все необходимые символы.
В-третьих, не забудьте отдельно потренировать такие прописи, как «кагяпхё». Они содержат особые связки гласных с согласными, которые будет полезно научиться бегло писать.
Правда, удивительный язык? И очень красивые иероглифы, которые интересно было бы уметь читать и красиво писать (пусть поначалу не так, как это делают профессиональные мастера каллиграфии).
Однако определённых успехов достичь определённо можно, отправившись на курсы корейского.
Если вдруг вам не с кем оставить ребёнка, пока вы сами будете постигать тайны языка, то почему бы не организовать обучение детей? Затем можно будет отправиться в путешествие по Корее всей семьёй! И чувствовать себя там свободно и расковано в общении с местными жителями
Корейский алфавит
|
|
---|---|
Тип скрипта |
Естественный алфавит |
Создатель | Седжон Чосон |
Временной период |
1443 – настоящее время |
Направление | Хангыль обычно пишется горизонтально, слева направо и классически справа налево. Он также пишется вертикально, сверху вниз и справа налево. |
Основа для печати |
|
Языки |
|
ISO 15924 | |
ISO 15924 |
Ханг , 286 , хангыль (Hangŭl, Hangeul) |
Юникод | |
Псевдоним Unicode |
Хангыль |
Диапазон Unicode |
|
Эта статья содержит фонетические транскрипции в Международном фонетическом алфавите (IPA) . Вводное руководство по символам IPA см. В разделе Help: IPA . Чтобы узнать о различиях между [] , / / и ⟨⟩, см. IPA § Скобки и разделители транскрипции . |
Корейский алфавит , известный как хангыль в Южной Корее и Chosŏn’gŭl в Северной Корее , является письменность для корейского языка , созданного король Седжоном в 1443. Буквы для пяти основных согласные отражает форма органов речи используется произносить их, и они систематически модифицируются, чтобы указать фонетические особенности; Точно так же гласные буквы систематически модифицируются для обозначения родственных звуков, что делает хангыль особенной системой письма .
Современные хангыль орфография использует 24 основных букв: 14 согласных букв ( ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ ) и 10 гласных букв ( ㅏ ㅑ ㅓ ㅕ ㅗ ㅛ ㅜ ㅠ ㅡ ㅣ ). Есть также 27 сложных букв, образованных путем объединения основных букв: 5 напряженных согласных букв (ㄲ ㄸ ㅃ ㅆ ㅉ), 11 сложных согласных букв (ㄳ ㄵ ㄶ ㄺ ㄻ ㄼ ㄽ ㅀ ㅄ) и 11 сложных гласных букв (ㅐ ㅒ ㅔ ㅖ ㅘ ㅙ ㅚ ㅝ ㅞ ㅟ ㅢ). Четыре основных буквы в исходном алфавите больше не используются: 1 гласная буква (ㆍ) и 3 согласные буквы (ㅿ ㆁ ㆆ).
Корейские буквы написаны слоговыми блоками, причем буквы алфавита расположены в двух измерениях. Например, хангыль по-корейски пишется как 한글, а не ㅎㅏ ㄴㄱ ㅡ ㄹ. Эти слоги начинаются с согласной буквы, затем с гласной буквы, а затем, возможно, с другой согласной буквы ( корейский : 받침 ; RR : batchim ). Если слог начинается с гласного звука, то согласная «ㅇ» будет действовать как безмолвный заполнитель. Однако, когда «ㅇ» начинает предложение или ставится после долгой паузы, голосовая щель останавливается . Слоги могут начинаться с основных или напряженных согласных, но не сложных. Гласный может быть основным или сложным, в то время как второй согласный может быть основным, сложным или ограниченным количеством напряженных согласных. Способ структурирования слога зависит от того, является ли гласный «высоким» гласным (вертикальная базовая линия) или «толстым» гласным (горизонтальная базовая линия); если гласный «высокий», то первый согласный и гласный пишутся над вторым согласным (если он есть), тогда как если гласный «жирный», то все компоненты записываются индивидуально сверху вниз.
Поскольку он сочетает в себе черты алфавитной и слоговой систем письма, он был описан как «алфавитная слоговая система». Как и в традиционном китайском и японском письме, корейские тексты традиционно писались сверху вниз, справа налево, и иногда все еще пишутся таким образом в стилистических целях. Сегодня его обычно пишут слева направо с пробелами между словами и знаками препинания в западном стиле .
Это официальная система письма из Кореи , в том числе Северной и Южной Кореи. Это официальная система письма в Корейском автономном округе Яньбянь и Корейском автономном округе Чанбайшань в провинции Цзилинь , Китай. Он также иногда используется для записи языка Cia Cia- разговорного недалеко от города Бау-Бау , Индонезия . Тайваньский лингвистом Хсу Тсао-те [ ж ] разработал и использовал модифицированный хангыль алфавит для представления языков Тайваньского языка , а затем были поддержаны Ang Ui-джин (см тайваньского хангыль ).
Имена
Официальные имена
Корейское имя (Северная Корея) | |
Chosŏn’gl |
조선 글 |
---|---|
Пересмотренная романизация | Чосон (-) гыль |
МакКьюн – Райшауэр | Chosŏn’gl |
IPA | Корейское произношение: [tso.sɔn.ɡɯl] |
Корейское имя (Южная Корея) | |
Хангыль |
한글 |
---|---|
Пересмотренная романизация | Хан (-) геуль |
МакКьюн – Райшауэр | Хан’гул |
IPA | Корейское произношение: [ha (ː) n.ɡɯl] |
Слово «хангыль», написанное корейским алфавитом.
Корейский алфавит был первоначально назван Хунминджонъым ( 훈민정음 ) королем Сечжоном Великим в 1443 году. Хунминджонъым ( 훈민정음 ) также является документом, объясняющим логику и науку, лежащую в основе письменности в 1446 году.
Название хангыль ( 한글 ) было придумано корейским лингвистом Джу Си-гён в 1912 году. Название сочетает в себе древнее корейское слово хан ( 한 ), означающее «великий», и геуль ( 글 ), означающее «сценарий». Слово хань используется для обозначения Кореи в целом, поэтому это имя также означает «корейский шрифт». Он был латинизирован несколькими способами:
- Хангылите или хань-Geul в пересмотренной латинизации корейского , которую южнокорейское правительство использует в английских изданиях и ободряет для всех целей.
- Han’gl в системе McCune – Reischauer часто пишется с заглавной буквы и передается без диакритических знаков, когда используется как английское слово Hangul, как оно встречается во многих английских словарях.
- hān kul в романизации Йельского университета , системе, рекомендованной для технических лингвистических исследований.
Северокорейцы называют алфавит Chosŏn’gŭl ( 조선 글 ), в честь Chosŏn , северокорейского названия Кореи . Здесь для латинизации используется вариант системы МакКьюна – Райшауэра .
Другие имена
До середины 20 века корейская элита предпочитала писать китайскими иероглифами, называемыми ханджа . Они называли Ханджу цзинсэо (진서 / 真 書) или «истинными буквами». Некоторые источники говорят , что элита не называют корейский алфавит насмешливо , как «amkeul ( 암클 ) означает„сценарий женщин“, и » ahaetgeul ( 아 햇글 ) значение «детский сценарий», хотя там нет письменных доказательств этого.
Сторонники корейского алфавита называли его jeong’eum ( 정음 / 正音), что означает «правильное произношение», gungmun ( 국문 / 國文), что означает «национальный сценарий», и eonmun ( 언문 / 諺 文), что означает « народное письмо».
История
Творчество
Корейцы в основном писали с использованием классической китайской наряду с носителями фонетических систем письма , которые предшествуют хангыль сотни лет, в том числе IDU сценария , Hyangchal , Gugyeol и Gakpil. Однако многие корейцы низшего класса были неграмотными из-за фундаментальных различий между корейским и китайским языками и большого количества китайских иероглифов. Чтобы способствовать грамотности среди простых людей, четвертый король династии Чосон , Седжон Великий , лично создал и провозгласил новый алфавит. Хотя широко распространено мнение, что король Седжон приказал Залу достойных изобрести хангыль, современные записи, такие как « Истинные записи короля Сечжона» и предисловие Чон Инджи к « Хунминджонгеум Хэрье», подчеркивают, что он изобрел его сам.
Корейский алфавит был разработан таким образом, чтобы люди с низким уровнем образования могли научиться читать и писать. Популярная поговорка об алфавите гласит: «Мудрый человек может познакомиться с ними до конца утра; даже глупый человек может выучить их за десять дней».
Страница из Hunminjeong’eum Eonhae . Третья слева
колонка, состоящая только из хангыль ( 나랏 말 ᄊ ᆞ 미 ), имеет диакритические знаки с ударением по высоте слева от блоков слогов.
Проект был завершен в конце декабря 1443 года или в январе 1444 года и описан в 1446 году в документе под названием « Хунминчжонъым» ( «Правильные звуки для просвещения народа» ), в честь которого изначально был назван сам алфавит. Датой публикации « Хунминджонъым» , 9 октября, стал День хангыль в Южной Корее. Его северокорейский эквивалент, День Чосон-гул, приходится на 15 января.
Другой документ, опубликованный в 1446 году и озаглавленный Hunminjeong’eum Haerye (« Объяснение и примеры Hunminjeong’eum »), был обнаружен в 1940 году. Этот документ объясняет, что дизайн согласных букв основан на артикуляционной фонетике, а дизайн гласных букв основан на на принципах гармонии инь и янь и гласных .
Оппозиция
В 1440-х годах корейский алфавит столкнулся с противодействием литературной элиты, в том числе Чхве Манри и других корейских ученых- конфуцианцев . Они считали, что ханджа была единственной законной системой письма. Они также видели в распространении корейского алфавита угрозу своему статусу. Тем не менее, корейский алфавит вошел в массовую культуру, как и предполагал король Седжон, особенно используемый женщинами и писателями популярной литературы.
Король Еонсангун запретил изучение и публикацию корейского алфавита в 1504 году, после того как был опубликован документ с критикой короля. Точно так же король Чонджон упразднил Министерство Эонмун, правительственное учреждение, связанное с исследованиями хангыля, в 1506 году.
Возрождение
Конец 16 — го века, однако, видел возрождение корейского алфавита , как GASA и сиджо поэзия процветала. В 17 веке романы на корейском алфавите стали основным жанром . Однако использование корейского алфавита так долго обходилось без орфографической стандартизации, что орфография стала совершенно нерегулярной.
Сонгангаса , сборник стихов Чон Чхоля, напечатанный в 1768 году.
В 1796 году голландский ученый Исаак Титсингх стал первым, кто принес книгу, написанную на корейском языке, в западный мир . Его коллекция книг включала японскую книгу « Сангоку Цуран Дзуэцу» ( «Иллюстрированное описание трех стран» ) Хаяси Шихея . Эта книга, опубликованная в 1785 году, описывает королевство Чосон и корейский алфавит. В 1832 году Фонд восточных переводов Великобритании и Ирландии поддержал посмертную сокращенную публикацию французского перевода Титсинга.
Благодаря растущему корейскому национализму , натиску реформистов Габо и продвижению западными миссионерами корейского алфавита в школах и литературе, корейский алфавит хангыль был впервые включен в официальные документы в 1894 году. В текстах начальной школы начал использоваться корейский алфавит. в 1895 г. и « Тонгнип Синмун» , основанная в 1896 г., была первой газетой, напечатанной как на корейском, так и на английском языках.
Реформы и запреты под властью Японии
После японской аннексии, которая произошла в 1910 году, японский язык стал официальным языком Кореи. Тем не менее, корейский алфавит по-прежнему преподавался в основанных корейцами школах, построенных после аннексии, а корейский язык был написан смешанным шрифтом ханджа-хангыль, где большинство лексических корней было написано ханджа, а грамматические формы — корейским алфавитом. В Японии раньше корейская литература была запрещена в государственных школах, которые стали обязательными для детей.
Орфография корейского алфавита была частично стандартизован в 1912 году, когда гласный arae’a ( ㆍ ) -Какой теперь исчезли из корейского было ограничено китайско-корейской корни: эмфатические согласные были стандартизированы ㅺ, ㅼ, ㅽ, ㅆ , ㅾ и заключительные согласные, ограниченные ㄱ, ㄴ, ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅅ, ㅇ, ㄺ, ㄻ, ㄼ . Долгие гласные были отмечены диакритической точкой слева от слога, но в 1921 году она была исключена.
Вторая колониальная реформа произошла в 1930 году. Араэ-а было отменено: эмфатические согласные были заменены на ㄲ, ㄸ, ㅃ, ㅆ, ㅉ и более завершающие согласные ㄷ, ㅈ, ㅌ, ㅊ, ㅍ, ㄲ, ㄳ, ㄵ, ㄾ, ㄿ, ㅄ были разрешены, что сделало орфографию более морфофонемной . Двойная согласная ㅆ писалась отдельно (без гласной), когда она встречалась между существительными, а именительная частица — вводилась после гласных, заменяя — .
Джу Си-гён , лингвист, который ввел термин хангыль для замены Eonmun или «вульгарного письма » в 1912 году, основал Общество изучения корейского языка (позже переименованное в Общество хангыль ), которое в 1933 году продолжило реформирование орфографии со стандартизированной системой хангыль . Основное изменение заключалось в том, чтобы сделать корейский алфавит максимально практичным с морфофонической точки зрения с учетом существующих букв. Система транслитерации иностранных орфографий была опубликована в 1940 году.
Япония запретила корейский язык в школах в 1938 году в рамках политики культурной ассимиляции , а в 1941 году все публикации на корейском языке были запрещены.
Дальнейшие реформы
Окончательная орфография современного корейского алфавита была опубликована в 1946 году, сразу после обретения Кореей независимости от японского правления. В 1948 году Северная Корея попыталась сделать шрифт идеально морфофоническим путем добавления новых букв , а в 1953 году Сингман Ри из Южной Кореи попытался упростить орфографию, вернувшись к колониальной орфографии 1921 года, но обе реформы были отменены только после того, как несколько лет.
И Северная Корея, и Южная Корея использовали корейский алфавит или смешанное письмо в качестве официальной системы письма, при этом использование ханджи все меньше. Начиная с 1970-х годов, ханджа начала постепенно сокращаться в коммерческой или неофициальной письменной форме на Юге из-за вмешательства правительства, при этом некоторые южнокорейские газеты теперь используют ханджа только как аббревиатуры или устранение неоднозначности омонимов. О будущем ханджи в Южной Корее ведутся широкие споры. Северная Корея ввела корейский алфавит в качестве исключительной системы письма в 1949 году и полностью запретила использование ханджи.
Современное использование
Общество Хунминджонъым в Сеуле пытается распространить использование корейского алфавита на ненаписанные языки Азии. В 2009 году корейский алфавит был неофициально принят в городе Баубау на юго-востоке Сулавеси , Индонезия , для написания языка Cia-Cia . Ряд индонезийских спикеров Cia-Cia, посетивших Сеул, вызвали большое внимание средств массовой информации в Южной Корее, и по прибытии их приветствовал О Се Хун , мэр Сеула . В октябре 2012 года было подтверждено, что попытки распространить использование корейского алфавита в Индонезии потерпели неудачу. Некоторые люди продолжают использовать корейский алфавит дома или официально.
Письма
Буквы корейского алфавита и произношение
Буквы корейского алфавита называются джамо (자모). Есть 19 согласных (자음) и 21 гласных (모음) , используемый в современном алфавите. Впервые они были названы в Хунмонджахо , учебнике ханджа, написанном Чхве Седжином .
Согласные
Форма языка при произнесении ㄱ
Форма языка при произнесении ㄴ
Форма зубов и языка при произнесении ㅅ
В приведенной ниже таблице показаны все 19 согласных в южнокорейском алфавитном порядке с эквивалентами пересмотренной латинизации для каждой буквы и произношения в IPA (см. Корейскую фонологию для получения дополнительной информации).
Хангыль | ㄱ | ㄲ | ㄴ | ㄷ | ㄸ | ㄹ | ㅁ | ㅂ | ㅃ | ㅅ | ㅆ | ㅇ | ㅈ | ㅉ | ㅊ | ㅋ | ㅌ | ㅍ | ㅎ | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Исходный | Романизация | грамм | кк | п | d | тт | р | м | б | pp | s | SS | ‘ | j | jj | ch | ḳ | ṭ | п | час |
IPA | / k / | / k͈ / | / п / | / т / | / t͈ / | / ɾ / | / м / | /п/ | /п/ | / с / | / s͈ / | тихий | / tɕ / | / t͈ɕ / | / tɕʰ / | / kʰ / | / tʰ / | /п/ | /час/ | |
Финал | Романизация | k | k | п | т | — | л | м | п | — | т | т | нг | т | — | т | k | т | п | т |
грамм | кк | п | d | л | м | б | s | SS | нг | j | ch | k | т | п | час | |||||
IPA | / k̚ / | / п / | / t̚ / | — | / ɭ / | / м / | /п/ | — | / t̚ / | / ŋ / | / t̚ / | — | / t̚ / | / k̚ / | / t̚ / | /п/ | / t̚ / |
ㅇ изначально является беззвучным слогом и используется в качестве заполнителя, когда слог начинается с гласной. ㄸ, ㅃ и ㅉ никогда не используются в конце слога.
Согласные в целом разделить на либо шумные (звуки , издаваемые при потоке воздуха либо полностью останавливается (т.е. взрывной согласной) или проходят через узкое отверстие (то есть, щелевые )) или сонорные (звуки производятся , когда воздух выходит с практически без препятствий через рот, нос или оба). В таблице ниже перечислены корейские согласные по их категориям и подкатегориям.
Билабиальный | Альвеолярный | Альвеоло-небный | Velar | Glottal | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Препятствующий | Стоп (взрывной) | Lax | п (ㅂ) | т (ㄷ) | к (ㄱ) | ||
Напряженный | р * (ㅃ) | т * (ㄸ) | к * (ㄲ) | ||||
С придыханием | п ч (ㅍ) | т ч (ㅌ) | к ч (ㅋ) | ||||
Fricative | Lax | s (ㅅ) | ч (ㅎ) | ||||
Напряженный | s * (ㅆ) | ||||||
Аффрикат | Lax | tɕ (ㅈ) | |||||
Напряженный | tɕ * (ㅉ) | ||||||
С придыханием | тɕ ч (ㅊ) | ||||||
Сонорант | Носовой | м (ㅁ) | п (ㄴ) | ŋ (ㅇ) | |||
Жидкость (боковой аппроксимант) | л (ㄹ) |
Все корейские препятствия глухи , так как гортань не вибрирует при воспроизведении этих звуков, а также отличается степенью притяжения и напряжения. Напряженные согласные образуются путем сжатия голосовых связок, в то время как согласные с сильным придыханием (например, корейский ㅍ, / p h /) производятся путем их раскрытия.
Озвучены корейские соноранты.
Ассимиляция согласных
На произношение согласной в конце слога может повлиять следующая буква, и наоборот. В таблице ниже описаны эти правила ассимиляции . Если никаких изменений не происходит, пробелы остаются пустыми.
Последняя буква предшествующего блока слогов | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ㄱ
(k) |
ㄲ
(k) |
ㄴ
(п) |
ㄷ
(т) |
ㄹ
(l) |
ㅁ
(м) |
ㅂ
(п) |
ㅅ
(т) |
ㅆ
(т) |
ㅇ
(нг) |
ㅈ
(т) |
ㅊ
(т) |
ㅋ
(k) |
ㅌ
(т) |
ㅍ
(п) |
ㅎ
(т) |
||
Начальная буква последующего блока слогов | ㄱ (г) | к + к | п + г | т + г | л + г | м + г | б + г | т + г | — | т + г | т + г | т + г | p + g | ч + к | |||
ㄴ (п) | нг + п | п + п | л + л | т + п | т + п | т + п | п + т | т + п | т + п | т + п | п + п | ч + п | |||||
ㄷ (г) | к + д | п + д | т + т | л + д | м + д | п + д | т + т | т + т | т + т | т + т | к + д | т + т | п + д | ч + т | |||
ㄹ (г) | г + п | л + л | л + л | т + п | т + п | — | нг + п | р | |||||||||
ㅁ (м) | г + м | п + м | т + м | л + м | м + м | м + м | т + м | — | нг + м | т + м | т + м | к + д | т + м | п + м | ч + м | ||
ㅂ (б) | г + б | p + p | т + б | — | |||||||||||||
ㅅ (s) | сс + с | ||||||||||||||||
ㅇ (∅) | грамм | кк + ч | п | т | р | м | п | s | SS | нг + ч | т + ч | т + ч | к + ч | т + ч | п + ч | час | |
ㅈ (j) | т + ч | ||||||||||||||||
ㅎ (ч) | k | кк + ч | п + ч | т |
г /
л + ч |
м + ч | п | т | — | т + ч | т + ч | k | т | п | — |
Ассимиляция согласных происходит в результате интервокального озвучивания . В окружении гласных или сонорных согласных, таких как ㅁ или ㄴ, остановка приобретает характеристики окружающего звука. Поскольку простые остановки (например, ㄱ / k /) производятся с расслабленными голосовыми связками, которые не напряжены, они с большей вероятностью будут подвержены влиянию окружающих звонких звуков (которые производятся голосовыми связками, которые вибрируют).
Ниже приведены примеры того, как слабые согласные (ㅂ / p /, ㄷ / t /, ㅈ / tɕ / , ㄱ / k /) меняются из-за расположения в слове. Буквы, выделенные жирным шрифтом, показывают ослабление интервокальных звуков или смягчение слабых согласных по сравнению с их звучными аналогами.
ㅂ
- 밥 [pap] — ‘рис’
- 보리밥 [pori b ap] — ячмень, смешанный с рисом
ㄷ
- 다 [та] — ‘все’
- 맏 [мат] — «самый старый»
- 맏아들 [ma d a d ǔl] — ‘старший сын’
ㅈ
- 죽 [чук] — каша
- 콩죽 [k’ong- j uk] — бобовая каша
ㄱ
- 공 [конг] — ‘мяч’
- 새 공 [sae g ong] — «новый мяч»
Ослабляются и согласные ㄹ и ㅎ. Жидкость ㄹ, когда она находится в интервокальной позиции, будет ослаблена до a [r]. Например, последнее в слове 말 ([mal], ‘слово’) изменяется, когда за ним следует маркер субъекта 이 (ㅇ — сонорный согласный), и изменяется на [r], чтобы стать [mari].
ㅎ / h / очень слабый и обычно удаляется в корейских словах, как видно в таких словах, как 괜찮아요 / kwanch’an h -ayo / [kwaench’anayo]. Однако вместо того, чтобы быть полностью удаленным, он оставляет остатки, выделяя следующий звук или действуя как голосовая остановка.
Слабые согласные напрягаются при следовании за другими препятствующими звуками из-за того, что артикуляция первого препятствия не освобождается. Напряжение можно увидеть в таких словах, как 입구 (‘вход’) / ip-ku /, которое произносится как [ip-kku].
Согласные в корейском алфавите могут быть объединены в одну из 11 групп согласных , которые всегда появляются в последней позиции в блоке слогов. Это: ㄳ, ㄵ, ㄶ, ㄺ, ㄻ, ㄼ, ㄽ, ㄾ, ㄿ, ㅀ и ㅄ.
Комбинации согласных кластеров
(например, [изолированно] 닭 da g ; [предшествующий другому слоговому блоку] 없다 — eo p -ta , 앉아 an-ja ) |
||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Последняя буква предшествующего блока слогов * |
ㄳ
(GS) |
ㄵ
(ндж) |
ㄶ
(нч) |
ㄺ
(LG) |
ㄻ
(лм) |
ㄼ
(фунт) |
ㄽ
(ls) |
ㄾ
(lṭ) |
ㄿ
(lp̣) |
ㅀ
(lh) |
ㅄ
(пс) |
|
(произношение изолированно) | грамм | Нью-Джерси | н | грамм | м | б | s | ṭ | п | час | п | |
Начальная буква последующего блока ** | ㅇ (∅) | г + с | п + j | л + ч | л + г | л + м | л + б | л + с | л + ṭ | l + p̣ | л + ч | п + с |
ㄷ (г) | г + т |
nj + d /
nt + ch |
п + т | г + д | м + д | б + г | л + т | л + ṭ | p̣ + d | л + т | п + т |
** В тех случаях, когда за кластерами согласных следуют слова, начинающиеся с или ㄷ, группа согласных «ресиллабифицируется» посредством фонологического явления, называемого связью . В словах, где первая согласная в группе согласных — ㅂ, ㄱ или ㄴ (стоп-согласные), артикуляция прекращается, и вторая согласная не может быть произнесена без однократного освобождения артикуляции первой. Следовательно, в таких словах, как 값 / kaps / («цена»), ㅅ нельзя сформулировать, и слово, таким образом, произносится как [kap]. Второй согласный звук обычно оживает, когда за ним следует слово с начальным ㅇ (값 이 → [капси]. Другие примеры включают 삶 (/ salm / [sam], ‘жизнь’). ㄹ в последнем кластере согласных обычно теряется в однако, когда за ним следует маркер субъекта 이, оживает, и ㅁ занимает место пустого согласного ㅇ. Таким образом, 삶이 произносится как [сал-ми].
Гласные
В таблице ниже показана 21 гласная, используемая в современном корейском алфавите в южнокорейском алфавитном порядке, с эквивалентами пересмотренной латинизации для каждой буквы и произношения в IPA (подробнее см. Корейскую фонологию ).
Хангыль | ㅏ | ㅐ | ㅑ | ㅒ | ㅓ | ㅔ | ㅕ | ㅖ | ㅗ | ㅘ | ㅙ | ㅚ | ㅛ | ㅜ | ㅝ | ㅞ | ㅟ | ㅠ | ㅡ | ㅢ | ㅣ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Пересмотренная романизация | а | ае | я | да | эо | е | да | вы | о | ва | уэ | э | Эй | ты | горе | мы | wi | ю | ЕС |
ui /
йи |
я |
IPA | / а / | / ɛ / | / ja / | / jɛ / | / ʌ / | / e / | / jʌ / | / je / | / о / | / wa / | / wɛ / | / ø / ~ [мы] | /Джо/ | / u / | / wʌ / | /мы/ | / г / ~ [ɥi] | / ju / | / ɯ / | / ɰi / | /я/ |
Гласные обычно делятся на две категории: монофтонги и дифтонги. Монофтонги производятся одним суставным движением (отсюда и приставка моно-), а дифтонги — артикуляционным изменением. Дифтонги состоят из двух составляющих: скольжения (или полуглазки) и монофтонга. Существуют некоторые разногласия относительно того, сколько гласных считается монофтонгом в корейском языке; самый большой инвентарь насчитывает десять, в то время как некоторые ученые предлагают восемь или девять. Это расхождение выявляет два вопроса: «есть ли в корейском языке две закругленные гласные переднего ряда (т.е. / ø / и / y /); и, во-вторых, есть ли в корейском языке три уровня передних гласных с точки зрения высоты гласных (т.е. являются ли / e / и / æ / различительными ». Фактические фонологические исследования, проведенные путем изучения формантных данных, показывают, что нынешние носители стандартного корейского языка не делают различий между гласные ㅔ и ㅐ в произношении.
В алфавитном порядке
Алфавитный порядок в корейском алфавите называется ganada порядка ( 가나다순 ) после первых трех букв алфавита. В алфавитном порядке корейского алфавита не смешиваются согласные и гласные. Скорее, сначала идут велярные согласные , затем корональные , губные , шипящие и т. Д. Гласные идут после согласных.
Исторические заказы
Приказ от Хунминджонджум в 1446 году был:
- ㄱ ㄲ ㅋ ㆁ ㄷ ㄸ ㅌ ㅃ ㅍ ㅉ ㅊ ㅅ ㅎ ㆅ ㅇ ㄹ ㅿ
- ㆍ ㅡ ㅣ ㅗ ㅏ ㅜ ㅓ ㅛ ㅑ ㅠ ㅕ
Это основа современных алфавитных порядков. Это было до появления корейских напряженных согласных и двойных букв, которые их представляют, и до слияния букв ㅇ (‘) и ㆁ (ng). Таким образом, когда правительства Северной Кореи и Южной Кореи полностью использовали корейский алфавит, они упорядочили эти буквы по-другому: Северная Корея поместила новые буквы в конце алфавита, а Южная Корея сгруппировала похожие буквы вместе.
Северокорейский порядок
Новые двойные буквы помещаются в конце согласных, непосредственно перед ‘ ㅇ , чтобы не изменять традиционный порядок остальной части алфавита.
- ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅎ ㄲ ㄸ ㅃ ㅆ ㅉ ㅇ
- ㅏ ㅑ ㅓ ㅕ ㅗ ㅛ ㅜ ㅠ ㅡ ㅣ ㅐ ㅖ ㅚ ㅙ ㅞ
Все орграфы и триграфы , включая старые дифтонги ㅐ и ㅔ , помещаются после простых гласных, снова сохраняя алфавитный порядок Чоя.
Последние буквы ( 받침 ) располагаются в следующем порядке:
- (нет) ㄱ ㄳ ㄴ ㄵ ㄶ ㄷ ㄹ ㄺ ㄻ ㄼ ㄿ ㅀ ㅁ ㅂ ㅄ ㅅ ㅇ ㅊ ㅌ ㅍ ㅎ ㄲ ㅆ
(«Нет» означает отсутствие последней буквы.)
В отличие , когда она является начальной, это ㅇ произносится, как заложенность ㅇ нг, которое происходит только в качестве окончательного в современном языке. Двойные буквы помещаются в самый конец, как и в исходном порядке, но комбинированные согласные располагаются сразу после их первого элемента.
Южнокорейский заказ
В южном порядке двойные буквы помещаются сразу после их одинарных двойников:
- ㄱ ㄲ ㄴ ㄷ ㄸ ㄹ ㅁ ㅂ ㅃ ㅅ ㅆ ㅈ ㅉ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ
- ㅏ ㅐ ㅑ ㅒ ㅓ ㅔ ㅕ ㅖ ㅘ ㅙ ㅚ ㅜ ㅝ ㅞ ㅟ ㅢ ㅣ
Современные монофтонгальные гласные идут первыми, а производные формы чередуются в соответствии с их формой: сначала добавляется i , затем iotized , затем iotized с добавленным i . Дифтонги, начинающиеся с w , упорядочиваются в соответствии с их написанием как ㅗ или ㅜ плюс вторая гласная, а не как отдельные диграфы .
Порядок последних букв:
- (нет) ㄱ ㄲ ㄳ ㄴ ㄵ ㄶ ㄷ ㄹ ㄺ ㄻ ㄾ ㄿ ㅀ ㅁ ㅂ ㅄ ㅅ ㅇ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ
Каждый слог начинается с согласной (или безмолвной), за которой следует гласная (например, ㄷ + ㅏ = 다 ). Некоторые слоги, такие как « 달 » и « 닭 », имеют конечную согласную или последнюю группу согласных ( 받침 ). Затем возможны 399 комбинаций для «двухбуквенных слогов» и 10 773 возможных комбинаций для слогов с более чем двумя «буквами» (27 возможных финальных окончаний), всего 11 172 возможных комбинаций «букв» корейского алфавита для образования слогов.
Порядок сортировки, включая архаические буквы хангыль, определенный в южнокорейском национальном стандарте KS X 1026-1 :
- Начальные согласные: ᄀ, ᄁ, ᅚ, ᄂ, ᄓ, ᄔ, ᄕ, ᄖ, ᅛ, ᅜ, ᅝ, ᄃ, ᄗ, ᄄ, ᅞ, ꥠ, ꥡ, ꥢ, ꥣ, ᄅ, ꥤ, ꥥ, ᄘ, ꥦ , ꥧ, ᄙ, ꥨ, ꥩ, ꥪ, ꥫ, ꥬ, ꥭ, ꥮ, ᄚ, ᄛ, ᄆ, ꥯ, ꥰ, ᄜ, ꥱ, ᄝ, ᄇ, ᄞ, ᄟ, ᄠ, ᄈ, ᄡ, ᄢ, ᄣ , ᄤ, ᄥ, ᄦ, ꥲ, ᄧ, ᄨ, ꥳ, ᄩ, ᄪ, ꥴ, ᄫ, ᄬ, ᄉ, ᄭ, ᄮ, ᄯ, ᄰ, ᄱ, ᄲ, ᄳ, ᄊ, ꥵ, ᄴ, ᄵ, ᄶ , ᄷ, ᄸ, ᄹ, ᄺ, ᄻ, ᄼ, ᄽ, ᄾ, ᄿ, ᅀ, ᄋ, ᅁ, ᅂ, ꥶ, ᅃ, ᅄ, ᅅ, ᅆ, ᅇ, ᅈ, ᅉ, ᅊ, ᅋ, ꥷ, ᅌ , ᄌ, ᅍ, ᄍ, ꥸ, ᅎ, ᅏ, ᅐ, ᅑ, ᄎ, ᅒ, ᅓ, ᅔ, ᅕ, ᄏ, ᄐ, ꥹ, ᄑ, ᅖ, ꥺ, ᅗ, ᄒ, ꥻ, ᅘ, ᅙ, ꥼ , (наполнитель;
U+115F
) - Средние гласные: (наполнитель;
U+1160
), ᅡ, ᅶ, ᅷ, ᆣ, ᅢ, ᅣ, ᅸ, ᅹ, ᆤ, ᅤ, ᅥ, ᅺ, ᅻ, ᅼ, ᅦ, ᅧ, ᆥ, ᅽ, ᅾ, ᅨ, ᅩ, ᅪ, ᅫ, ᆦ, ᆧ, ᅿ, ᆀ, ힰ, ᆁ, ᆂ, ힱ, ᆃ, ᅬ, ᅭ, ힲ, ힳ, ᆄ, ᆅ, ힴ, ᆆ, ᆇ, ᆈ, ᅮ, ᆉ, ᆊ, ᅯ, ᆋ, ᅰ, ힵ, ᆌ, ᆍ, ᅱ, ힶ, ᅲ, ᆎ, ힷ, ᆏ, ᆐ, ᆑ, ᆒ, ힸ, ᆓ, ᆔ, ᅳ, ힹ, ힺ, ힻ, ힼ, ᆕ, ᆖ, ᅴ, ᆗ, ᅵ, ᆘ, ᆙ, ힽ, ힾ, ힿ, ퟀ, ᆚ, ퟁ, ퟂ, ᆛ, ퟃ, ᆜ, ퟄ, ᆝ, ᆞ, ퟅ, ᆟ, ퟆ, ᆠ, ᆡ, ᆢ - Конечные согласные: (нет), ᆨ, ᆩ, ᇺ, ᇃ, ᇻ, ᆪ, ᇄ, ᇼ, ᇽ, ᇾ, ᆫ, ᇅ, ᇿ, ᇆ, ퟋ, ᇇ, ᇈ, ᆬ, ퟌ, ᇉ, ᆭ, ᆮ , ᇊ, ퟍ, ퟎ, ᇋ, ퟏ, ퟐ, ퟑ, ퟒ, ퟓ, ퟔ, ᆯ, ᆰ, ퟕ, ᇌ, ퟖ, ᇍ, ᇎ, ᇏ, ᇐ, ퟗ, ᆱ, ᇑ, ᇒ, ퟘ, ᆲ , ퟙ, ᇓ, ퟚ, ᇔ, ᇕ, ᆳ, ᇖ, ᇗ, ퟛ, ᇘ, ᆴ, ᆵ, ᆶ, ᇙ, ퟜ, ퟝ, ᆷ, ᇚ, ퟞ, ퟟ, ᇛ, ퟠ, ᇜ, ퟡ, ᇝ , ᇞ, ᇟ, ퟢ, ᇠ, ᇡ, ᇢ, ᆸ, ퟣ, ᇣ, ퟤ, ퟥ, ퟦ, ᆹ, ퟧ, ퟨ, ퟩ, ᇤ, ᇥ, ᇦ, ᆺ, ᇧ, ᇨ, ᇩ, ퟪ, ᇪ , ퟫ, ᆻ, ퟬ, ퟭ, ퟮ, ퟯ, ퟰ, ퟱ, ퟲ, ᇫ, ퟳ, ퟴ, ᆼ, ᇰ, ᇬ, ᇭ, ퟵ, ᇱ, ᇲ, ᇮ, ᇯ, ퟶ, ᆽ, ퟷ, ퟸ , ퟹ, ᆾ, ᆿ, ᇀ, ᇁ, ᇳ, ퟺ, ퟻ, ᇴ, ᇂ, ᇵ, ᇶ, ᇷ, ᇸ, ᇹ
-
Порядок сортировки согласных хангыль, определенный в южнокорейском национальном стандарте KS X 1026-1.
-
Порядок сортировки гласных хангыль, определенный в южнокорейском национальном стандарте KS X 1026-1.
Имена букв
Буквы корейского алфавита были названы корейским лингвистом Чхве Седжином в 1527 году. Южная Корея использует традиционные имена Чо, большинство из которых имеют формат буква + i + eu + буква . Чой описал эти имена, перечислив символы ханджа с похожим произношением. Однако, как слоги 윽 EUK , 읃 ИО и 읏 эвт не произошло Ханжа, Чхве дал эти письма модифицированные имена 기역 ги yeok , 디귿 ди geut и 시옷 си О.Т. , используя Hanja , которые не соответствуют шаблону (для 기역) или исконно корейские слоги (для 디귿 и 시옷).
Первоначально Чхэ дал ㅈ , ㅊ , ㅋ , ㅌ , ㅍ и ㅎ неправильные односложные имена дзи , чи , ḳi , ṭi , p̣i и hi , потому что они не должны использоваться в качестве конечных согласных, как указано в Hunminjeongeum. . Однако после введения новой орфографии в 1933 году, которая позволяла использовать все согласные в качестве финальных, имена изменились на нынешние формы.
В Северной Корее
В таблице ниже показаны названия, используемые в Северной Корее для согласных в корейском алфавите. Буквы расположены в северокорейском алфавитном порядке, а названия букв латинизированы с системой МакКьюна – Рейшауэра , которая широко используется в Северной Корее. Напряженные согласные описываются словом 된 toen, означающим «твердый».
Согласный | ㄱ | ㄴ | ㄷ | ㄹ | ㅁ | ㅂ | ㅅ | ㅈ | ㅊ | ㅋ | ㅌ | ㅍ | ㅎ | ㄲ | ㄸ | ㅃ | ㅆ | ㅇ | ㅉ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Имя | 기윽 | 니은 | 디읃 | 리을 | 미음 | 비읍 | 시읏 | 지읒 | 치읓 | 키읔 | 티읕 | 피읖 | 히읗 | 된 기윽 | 된 디읃 | 된비읍 | 된 시 읏 | 이응 | 된지 읒 |
McCR | Кик | niŭn | дит | риль | миŭм | пип | сидеть | jiŭt | chiŭt | ḳik | ṭiŭt | p̣iŭp | привет | Toen’giŭk | Toendiŭt | Toenbiŭp | Toensiŭt | ‘iŭng | Toenjiŭt |
В Северной Корее альтернативный способ обозначения согласного — буква + ŭ ( ㅡ ), например, gŭ ( 그 ) для буквы ㄱ и ssŭ ( 쓰 ) для буквы ㅆ .
Как и в Южной Корее, названия гласных в корейском алфавите такие же, как и звучание каждой гласной.
В Южной Корее
В таблице ниже показаны названия, используемые в Южной Корее для согласных корейского алфавита. Буквы расположены в южнокорейском алфавитном порядке, а названия букв романизированы в пересмотренной системе латинизации , которая является официальной системой латинизации Южной Кореи. Напряженные согласные описываются словом 쌍 ssang, означающим «двойной».
Согласный | ㄱ | ㄲ | ㄴ | ㄷ | ㄸ | ㄹ | ㅁ | ㅂ | ㅃ | ㅅ | ㅆ | ㅇ | ㅈ | ㅉ | ㅊ | ㅋ | ㅌ | ㅍ | ㅎ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Имя (хангыль) | 기역 | 쌍기역 | 니은 | 디귿 | 쌍디귿 | 리을 | 미음 | 비읍 | 쌍비읍 | 시옷 | 쌍시옷 | 이응 | 지읒 | 쌍지읒 | 치읓 | 키읔 | 티읕 | 피읖 | 히읗 |
Имя (латинизировано) | ги-ёк | ssang-giyeok | Ни-Ын | Digeut | ssang-digeut | ри-эул | ми-эум | bi-eup | ssang-bi-eup | си-от (ши-от) | ссанг-си-от (ssang-shi-ot) | ‘и-Ын | джи-эут | ssang-ji-eut | chi-eut | i-euk | ṭi-eut | p̣i-eup | привет |
Порядок инсульта
Буквы корейского алфавита приняли определенные правила китайской каллиграфии , хотя ㅇ и ㅎ используют круг, который не используется в печатных китайских иероглифах.
-
ㄱ (giyeok 기역 )
-
ㄴ (nieun 니은 )
-
ㄷ (digeut 디귿 )
-
ㄹ (rieul 리을 )
-
ㅁ (mieum 미음 )
-
ㅂ (пиып 비읍 )
-
ㅅ (siot 시옷 )
-
ㅇ (ieung 이응 )
-
ㅈ (jieut 지읒 )
-
ㅊ (chieut 치읓 )
-
ㅋ (ieuk 키읔 )
-
ㅌ (ṭieut 티읕 )
-
ㅍ (pieup 피읖 )
-
ㅎ (привет 히읗 )
-
ㅏ (а)
-
ㅐ (ае)
-
ㅓ (эо)
-
ㅔ (е)
-
ㅗ (о)
-
ㅜ (u)
-
ㅡ (ЕС)
Для иотизированных гласных, которые не показаны, короткий штрих просто удваивается.
Письмо дизайн
Сценарии обычно транскрибировать языки на уровне морфем ( логографические скрипты как Ханжа), из слогов ( syllabaries как кан ), из сегментов ( алфавитные сценарии , как латиница используются для записи на английском и многие других языках), или, в некоторых случаях, из Отличительный особенности . Корейский алфавит включает в себя аспекты последних трех, группируя звуки в слоги , используя отдельные символы для сегментов , а в некоторых случаях используя отдельные штрихи для обозначения отличительных черт, таких как место артикуляции ( лабиальное , венечное , велярное или голосовое ) и манера произношения. артикуляция ( взрывная , носовая , свистящая , устремленная ) для согласных и иотизация (предшествующий звук i ), гармонический класс и i-мутация для гласных.
Например, согласный звук ㅌ ṭ [tʰ] состоит из трех штрихов, каждый из которых имеет значение: верхний штрих указывает, что ㅌ является взрывным, например ㆆ ʔ , ㄱ g , ㄷ d , ㅈ j , у которых одинаковый штрих (последний — аффрикат , взрывно-фрикативная последовательность); средний штрих указывает на то, что ㅌ всасывается , как и ㅎ h , ㅋ ḳ , ㅊ ch , которые также имеют этот штрих; а нижний штрих указывает, что ㅌ альвеолярный, как ㄴ n , ㄷ d и ㄹ l . (Говорят, что этот элемент представляет форму языка при произнесении коронарных согласных, хотя это не обязательно.) Два устаревших согласных, ㆁ и ㅱ , имеют двойное произношение и, по-видимому, состоят из двух элементов, соответствующих этим двум произношениям: [N] ~ молчание ㆁ и [м] ~ [ж] для ㅱ .
В случае гласных букв короткий штрих, соединенный с основной линией буквы, указывает на то, что это одна из гласных, которые можно иотизировать; этот ход затем удваивается , если гласный является iotized. Положение штриха указывает, к какому классу гармонии принадлежит гласный: «светлый» (верхний или правый) или «темный» (нижний или левый). В современном алфавите дополнительный вертикальный штрих указывает на i-мутацию , производную ㅐ [ɛ] , ㅚ [ø] и ㅟ [y] от ㅏ [a] , ㅗ [o] и ㅜ [u] » . Тем не менее, это не является частью преднамеренного дизайна скрипта, а скорее естественное развитие от того, что было первоначально дифтонги , оканчивающиеся на гласный ㅣ [я] . Действительно, во многих корейских диалектах , включая стандартный диалект Сеула , некоторые из них все еще могут быть дифтонгами. Например, в Сеульском диалекте ㅚ может альтернативно произноситься [we̞] и ㅟ [ɥi] . Примечание: ㅔ [e] как морфема — это ㅓ в сочетании с ㅣ как вертикальный штрих. Как фонема, его звук не является результатом i-мутации ㅓ [ʌ] .
Помимо букв, в корейском алфавите изначально использовались диакритические знаки для обозначения тонального акцента . Слог с высоким тоном ( 거성 ) отмечался точкой ( 〮 ) слева от него (при вертикальном письме); слог с повышающейся высотой тона ( 상성 ) был отмечен двойной точкой, как двоеточие ( 〯 ). Они больше не используются, так как современный сеульский корейский утратил тональность. Длина гласных также была нейтрализована в современном корейском языке и больше не пишется.
Согласный дизайн
Согласные буквы делятся на пять гоморганических групп, каждая из которых имеет базовую форму, и одна или несколько букв, полученных из этой формы с помощью дополнительных штрихов. В рассказе Хунмина Чон-Ым Хэрье основные формы иконически представляют сочленения языка , нёба , зубов и горла, которые принимают при издании этих звуков.
Простой | С придыханием | Напряженный | |
---|---|---|---|
веляр | ㄱ | ㅋ | ㄲ |
фрикативы | ㅅ | ㅆ | |
небный | ㅈ | ㅊ | ㅉ |
венечный | ㄷ | ㅌ | ㄸ |
двугубый | ㅂ | ㅍ | ㅃ |
Корейские названия групп взяты из китайской фонетики :
-
Веларские согласные ( 아음, 牙 音 a’eum «молярные звуки»)
- ㄱ g [k] , ㅋ ḳ [kʰ]
- Основная форма: ㄱ — это вид сбоку задней части языка, поднятой к велуму (мягкому нёбу). (Для иллюстрации перейдите по внешней ссылке ниже.) ㅋ происходит от ㄱ с чертой, обозначающей всплеск аспирации.
-
Свистящие согласные (фрикативные или небные ) ( 치음, 齒 音chieum «зубные звуки»):
- ㅅ s [s] , ㅈ j [tɕ] , ㅊ ch [tɕʰ]
- Основная форма: ㅅ изначально имела форму клина ∧, без засечек сверху. Он представляет собой вид зубов сбоку. Линия вершины ㅈ представляет собой плотный контакт с нёбом. Верхняя часть штриха ㅊ представляет собой дополнительный импульс аспирации.
-
Венечные согласные ( 설음, 舌音 seoreum «языковые звуки»):
- ㄴ n [n] , ㄷ d [t] , ㅌ ṭ [tʰ] , ㄹ r [ɾ, l]
- Основная форма: ㄴ — вид сбоку кончика языка, поднятого к альвеолярному гребню (гребню десен). Буквы, производные от ㄴ , произносятся с той же базовой артикуляцией. Линия вершины ㄷ представляет собой плотный контакт с нёбом. Средний ход ㅌ представляет собой взрыв аспирации. Верхняя часть ㄹ представляет собой лоскут языка.
-
Двугубные согласные ( 순음, 唇音 suneum «губные звуки»):
- ㅁ m [m] , ㅂ b [p] , ㅍ p̣ [pʰ]
- Основная форма: ㅁ представляет собой контур губ, соприкасающихся друг с другом. Верхняя часть ㅂ представляет собой всплеск выпуска b . Верхний штрих означает всплеск вдоха .
-
Спинные согласные ( 후음, 喉音 hueum «горловые звуки»):
- ㅇ ‘/ ng [ʔ, ŋ] , ㅎ h [h]
- Основная форма: ㅇ — очертание горла. Первоначально ㅇ было двумя буквами: простой круг для тишины (нулевой согласный) и круг, увенчанный вертикальной линией ㆁ , для носового нг . А теперь устаревшее письмо, ㆆ , представляло гортанную остановку , которая выражена в горле и имели замыкание , представленную в верхней строке, как ㄱㄷㅈ . Производное от ㆆ — это ㅎ , в котором дополнительный штрих представляет собой всплеск стремления.
Дизайн гласных
Диаграмма, показывающая происхождение гласных в корейском алфавите.
Гласные буквы основаны на трех элементах:
- Горизонтальная линия, представляющая плоскую Землю, сущность инь .
- Точка Солнца на небесах, сущность ян . (При написании кистью это становится коротким штрихом.)
- Вертикальная линия для стоящего Человека, нейтрального посредника между Небесами и Землей.
К этим трем основным элементам были добавлены короткие штрихи (точки в самых ранних документах) для получения гласной буквы:
Простые гласные
- Горизонтальные буквы: это средне-высокие гласные заднего ряда.
- яркий ㅗ o
- темно ㅜ у
- темный ㅡ eu ( ŭ )
- Вертикальные буквы: когда-то это были низкие гласные.
- яркий ㅏ a
- темный ㅓ eo ( ŏ )
- яркий ㆍ
- нейтральный ㅣ я
Сложные гласные
В корейском алфавите нет буквы для звука w . Поскольку o или u до того, как a или eo превратились в звук [w] , а [w] больше нигде не встречались, [w] всегда можно было проанализировать как фонематическое o или u , и буквы для [w] не требовались. Однако соблюдается гармония гласных: «темный» ㅜ u с «темным» ㅓ eo для ㅝ wo; «яркий» ㅗ о с «ярким» ㅏ для ㅘ в :
- ㅘ wa = ㅗ o + ㅏ a
- ㅝ wo = ㅜ u + ㅓ eo
- ㅙ wae = ㅗ o + ㅐ ae
- ㅞ мы = ㅜ u + ㅔ e
Сложные гласные, оканчивающиеся на ㅣ i, изначально были дифтонгами . Однако с тех пор некоторые из них превратились в чистые гласные:
- ㅐ ae = ㅏ a + ㅣ i (произносится [ɛ] )
- ㅔ e = ㅓ eo + ㅣ i (произносится [e] )
- ㅙ wae = ㅘ wa + ㅣ я
- ㅚ oe = ㅗ o + ㅣ i (ранее произносилось [ø] , см. Корейскую фонологию )
- ㅞ мы = ㅝ wo + ㅣ я
- ㅟ wi = ㅜ u + ㅣ i (ранее произносилось [y] , см. Корейскую фонологию )
- ㅢ ui = ㅡ eu + ㅣ i
Иотизированные гласные
Буквы y нет . Вместо этого этот звук обозначается удвоением штриха, прикрепленного к базовой линии гласной буквы. Из семи основных гласных четырем может предшествовать звук y , и эти четыре записывались точкой рядом с линией. ( Под влиянием китайской каллиграфии точки вскоре соединились с линией: ㅓㅏㅜㅗ .) Предыдущий звук y , названный «iotization», обозначался удвоением этой точки: ㅕㅑㅠㅛ yeo, ya, yu, yo . Три гласных, которые нельзя было иотизировать, были записаны одним ударом: ㅡ ㆍ ㅣ eu, (arae a), i .
Простой | Иотизированный |
---|---|
ㅏ | ㅑ |
ㅓ | ㅕ |
ㅗ | ㅛ |
ㅜ | ㅠ |
ㅡ | |
ㅣ |
Простые иотизированные гласные:
- ㅑ Я. от ㅏ а
- ㅕ Ео от ㅓ ео
- ㅛ лет от ㅗ о
- ㅠ юй из ㅜ у
Есть еще два иотизированных дифтонга:
- ㅒ Yae из ㅐ к.э.
- ㅖ вы от ㅔ е
В корейском языке 15 века гармония гласных звуков была в большей степени, чем сегодня. Гласные в грамматических морфемах менялись в зависимости от их окружения, попадая в группы, которые «гармонировали» друг с другом. Это повлияло на морфологию языка, и корейская фонология описала его в терминах инь и ян : если у корневого слова были гласные ян («яркие»), то большинство суффиксов, прикрепленных к нему, также должны были иметь гласные ян ; и наоборот, если в корне есть гласные инь («темный»), суффиксы также должны быть инь . Была группа третьей гармонии, называемая «посредничество» («нейтральный» в западной терминологии), которая могла сосуществовать с гласными как инь, так и ян .
Корейский нейтральный гласный был ㅣ i . В инь гласные были ㅡ ㅜㅓ ес, и, EO ; точки расположены в направлениях инь «вниз» и «влево». В янь гласные были ㆍ ㅗㅏ ə, о, а, с точками в янь направлениях «вверх» и «вправо». Хунмин Jeong-EUM Haerye утверждает , что формы не-точечными буквами ㅡ ㆍ ㅣ были выбраны для представления понятия инь , янь , и посредничества: Земли, Неба и Человека. (Буква ㆍ ə теперь устарела, за исключением языка Чеджу.)
Третьим параметром при создании гласных букв было выбор ㅡ в качестве графической основы для ㅜ и ㅗ и ㅣ в качестве графической основы для ㅓ и ㅏ . Полное понимание того, что общего у этих горизонтальных и вертикальных групп, потребовало бы знания точных звуковых значений этих гласных в 15 веке.
Неопределенность в первую очередь связана с тремя буквами ㆍ ㅓㅏ . Некоторые лингвисты реконструируют их как * a, * ɤ, * e соответственно; другие как * ə, * e, * a . Третья реконструкция состоит в том, чтобы сделать все средние гласные как * ʌ, * ɤ, * a . С третьей реконструкцией средние корейские гласные фактически выстраиваются в гармонию гласных, хотя и с одной гласной переднего ряда и четырьмя средними гласными:
ㅣ * я | ㅡ * ɯ | ㅜ * u |
ㅓ * ɤ | ||
ㆍ * ʌ | ㅗ * о | |
ㅏ * а |
Однако все горизонтальные буквы ㅡ ㅜㅗ eu, u, o , похоже, были средними и высокими гласными заднего ряда , [* ɯ, * u, * o] , и, таким образом, образовывали связную группу фонетически в каждой реконструкции.
Традиционный счет
Традиционно принятый взгляд на дизайн букв состоит в том, что гласные являются производными от различных комбинаций следующих трех компонентов: ㆍ ㅡ ㅣ . Здесь ㆍ символически обозначает (солнце на) небе, ㅡ обозначает (плоскую) землю, а ㅣ обозначает (стоящего) человека. В исходной последовательности корейских гласных, как указано в Хунминджонге , сначала перечислялись эти три гласные, за которыми следовали различные комбинации. Таким образом, первоначальный порядок гласных был следующим: ㆍ ㅡ ㅣ ㅗ ㅏ ㅜ ㅓ ㅛ ㅑ ㅠ ㅕ . Следует отметить , что два положительных гласные ( ㅗ ㅏ ) , включая один ㆍ следуют два отрицательных гласных в том числе один ㆍ , затем два положительных гласные каждый из которых включает два ㆍ , а затем по два отрицательных гласные каждый из которых включает два ㆍ .
Та же теория обеспечивает наиболее простое объяснение формы согласных звуков как приближение формы наиболее представительного органа, необходимого для формирования этого звука. Первоначальный порядок согласных в Hunminjeong’eum был: ㄱ ㅋ ㆁ ㄷ ㅌ ㄴ ㅂ ㅍ ㅁ ㅈ ㅊ ㅅ ㆆ ㅎ ㅇ ㄹ ㅿ .
- ㄱ, представляющий звук / k /, геометрически описывает поднятый назад язык.
- ㅋ, представляющий звук / kʰ /, образован от ㄱ путем добавления еще одного штриха.
- ㆁ, представляющий звук / ŋ /, мог быть образован от ㅇ добавлением штриха.
- ㄷ, представляющий звук / t /, получен из ㄴ путем добавления штриха.
- ㅌ, представляющий звук / tʰ /, образован от ㄷ путем добавления еще одной штрихи.
- ㄴ, представляющий звук / n /, геометрически описывает язык, соприкасающийся с верхним нёбом.
- ㅂ, представляющий звук / p /, образован от ㅁ путем добавления штриха.
- ㅍ, представляющий звук / pʰ /, является вариантом ㅂ с добавлением еще одной черты.
- ㅁ, представляющий звук / м /, геометрически описывает закрытый рот.
- ㅈ, представляющий звук / tɕ /, образован от ㅅ путем добавления штриха.
- ㅊ, представляющий звук / tɕʰ /, получен из ㅈ путем добавления еще одной штрихи.
- ㅅ, представляющий звук / s /, геометрически описывает острые зубы.
- ㆆ, представляющий звук / ʔ /, образован от ㅇ путем добавления штриха.
- ㅎ, представляющий звук / h /, получен из ㆆ путем добавления еще одной штрихи.
- ㅇ, представляющий отсутствие согласного, геометрически описывает гортань.
- ㄹ, представляющий звуки / ɾ / и / l /, геометрически описывает изгибающийся язык.
- , Представляющий слабый звук ㅅ, описывает острые зубы, но имеет другое происхождение, чем ㅅ, и не происходит от ㅅ путем добавления штриха.
Теория согласного дизайна Ледьярда
Крупный план надписи на статуе короля Сечжона вверху. На нем написано « Седжонг Дэванг» 세종대왕 и показаны формы букв, первоначально обнародованных Седжоном. Обратите внимание на точки на гласных, геометрическую симметрию s и j в первых двух слогах, асимметричную губу в верхнем левом углу d в третьем и различие между начальным и конечным языками в последнем.
(Вверху) ‘Phags-pa буквы [k, t, p, s, l] и их предполагаемые корейские производные [k, t, p, ts, l] . Обратите внимание на губы как на «Phags-па [т] и корейского алфавита ㄷ .
(Внизу) Образование ‘Phags-pa w , v , f из вариантов буквы [h] (слева) плюс нижний индекс [w] и аналогичная композиция корейского алфавита w , v , f из вариантов основной буквы [p] плюс кружок.
Хотя Хунминджонъым Хэрье объясняет дизайн согласных букв с точки зрения артикуляционной фонетики , как чисто новаторское творение, несколько теорий предполагают, какие внешние источники могли вдохновить или повлиять на создание короля Седжона. Профессор Гари Ледьярд из Колумбийского университета изучил возможные связи между хангыль и монгол «Phags-па сценарий из династии Юаня . Он, однако, также считал, что роль сценария ‘Phags-pa в создании корейского алфавита была довольно ограниченной, заявляя, что не следует предполагать, что хангыль произошел от сценария’ Phags-pa, основываясь на его теории:
Любому читателю должно быть ясно, что в общей картине роль [‘Phags-pa script] была весьма ограниченной … Ничто не беспокоило меня больше после публикации этого исследования, чем обнаружение в работе по истории написать заявление вроде следующего: «Согласно недавним исследованиям, корейский алфавит произошел от монгольского письма phags-pa ».
Ледьярд утверждает, что пять корейских букв имеют форму, вдохновленную «Phags-pa»; Шестая основная буква, пустая буква ㅇ , была изобретена Седжоном. Остальные буквы были производными от этих шести, по сути, как описано в Hunmin Jeong-eum Haerye . Однако пять заимствованных согласных были не простейшими с графической точки зрения буквами, считающимися основными в Hunmin Jeong-eum Haerye , а скорее согласными, базовыми для китайской фонологии: ㄱ , ㄷ , ㅂ , ㅈ и ㄹ .
В « Хунмин Чон-ым» говорится, что король Седжонг адаптировал古篆( годжон , « Письмо печати Го ») при создании корейского алфавита. 古篆никогда не был идентифицирован. Основной смысл古 gǔ является «старым» ( «Old Seal Script»), разочарование филологов , потому что корейский алфавит не имеет никакого функционального сходства с китайского篆字 zhuànzì уплотнительных скриптов . Однако Ледьярд считает, что古 gǔ может быть каламбуром на蒙古 Měnggǔ «Монгол», и что古 篆— это сокращение от蒙古 篆字«Монгольская печать», то есть формального варианта алфавита ‘Phags-pa, написанного так, чтобы сценарий китайской печати. В библиотеке корейского дворца хранились рукописи Пагпа, в том числе некоторые в виде печатей, и некоторые министры Седжона хорошо знали этот сценарий. Если это так, то уклонение Седжона от монгольских связей можно понять в свете отношений Кореи с Минским Китаем после падения монгольской династии Юань и презрения литераторов к монголам как к «варварам».
По словам Ледьярда, пять заимствованных букв были графически упрощены, что позволило объединить согласные и оставить место для добавления штриха для получения придыхаемого взрывчатого вещества . Но в отличие от традиционной версии, невзрывные ( ㆁ ㄴ ㅁ ㅅ ) были получены путем удаления верхней части основных букв. Он указывает на то , что в то время как легко вывести ㅁ из ㅂ путем удаления вершины, не ясно , как вывести ㅂ из ㅁ в традиционном счете, так как форма ㅂ не аналогичны другим взрывными.
Объяснение буквы нг также отличается от традиционного описания. Многие китайские слова начинались с нг , но ко временам короля Седжона первоначальный нг либо молчал, либо произносился [ŋ] в Китае, и был безмолвным, когда эти слова были заимствованы в корейском языке. Кроме того , ожидаемая форма нг (короткая вертикальная линия , влево, удаляя верхний ход ㄱ ) выглядела бы почти идентична гласного ㅣ [I] . Решение Седжона решило обе проблемы: вертикальная черта слева от ㄱ была добавлена к нулевому символу ㅇ, чтобы создать ㆁ (круг с вертикальной линией наверху), иконически фиксируя как произношение [ŋ] в середине, так и в конце слова, и обычная тишина в начале. (Графическое различие между null ㅇ и ng ㆁ со временем было утрачено.)
Другое письмо состоит из двух элементов , представляют собой два региональных произношения был ㅱ , который транскрибируется китайскую начальную 微. Оно представляло либо m, либо w в различных китайских диалектах и состояло из ㅁ [m] плюс ㅇ (от ‘Phags-pa [w]). В ‘Phags-pa петля под буквой представляет w после гласных, и Ледьярд предположил, что это стало петлей в нижней части ㅱ . В ‘Phags-pa китайский инициал微также транскрибируется как соединение с w , но в этом случае w помещается под h . Фактически, китайский ряд согласных微 非 敷 w , v , f транскрибируется в ‘Phags-pa добавлением w под тремя графическими вариантами буквы h , а корейский алфавит проводит параллель с этим соглашением, добавляя петлю w к лабиальный ряд ㅁㅂㅍ m , b , p , производящий ныне устаревшие ㅱ ㅸ ㆄ w , v , f. (Фонетические значения в корейском языке сомнительны, поскольку эти согласные использовались только для транскрибирования китайского языка.)
В качестве последнего доказательства Ледьярд отмечает, что большинство заимствованных корейских букв были простыми геометрическими формами, по крайней мере, изначально, но у ㄷ d [t] всегда была небольшая губа, выступающая из верхнего левого угла, так же, как ‘Phags- паꡊ d [t] сделал. Эта губа восходит к тибетской букве ད d .
Существует также аргумент о том, что первоначальная теория, согласно которой согласные хангыль произошли от формы губ и языка говорящего во время произношения согласных (по крайней мере, вначале), несколько снижает доверчивость.
Устаревшие буквы
Ханкидо [ HN-GI-DO ], боевое искусство, использующее устаревшую гласную arae-a (вверху)
Многочисленные устаревшие корейские буквы и последовательности больше не используются в корейском языке. Некоторые из этих букв использовались только для обозначения звуков китайских инейных столов . Некоторые корейские звуки, представленные этими устаревшими буквами, все еще существуют в некоторых диалектах.
13 устаревших согласных
(IPA) |
Мягкие согласные | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ᄛ | ㅱ | ㅸ | ᄼ | ᄾ | ㅿ | ㆁ | ㅇ | ᅎ | ᅐ | ᅔ | ᅕ | ㆄ | ㆆ | |
/ л /, / ɾ /, / rʷ / | / ɱ /, / мʷ / | / β /, / bʷ / | / θ / | / ɕ / | Южнокорейский: / z /
Северокорейский: / ɭ / |
исходное положение: / j /
конечная позиция: / ŋ / |
только начальная позиция: / ∅ / | / ts / | / tɕ / | / tsʰ / | / tɕ ʰ / | / ɸ /, / fʰ /, / pʷ / | / ʔ /, / j / | |
Среднекитайский | lh | хм | v | th | х, сч, сз | Южнокорейский: z / z ‘/ zz
Северокорейский: rr / rd / tt |
исходное положение: ye / ‘eu
конечная позиция: нг |
только начальная позиция: ō / ou | z | j | c | q | fh / ff | Южнокорейский: ‘ / à
Северокорейский: heu / h ‘/ eu |
Определенный китайский иероглиф ( ханьцзы ) | 微 (미)
/ ɱ / |
非 (비)
/ f / |
心 (심)
/ с / |
審 (심)
/ ɕ / |
Южнокорейский: 子 / z /
Северокорейский: 穰 / ɭ / |
конечная позиция: 業 / ŋ / | исходное положение:
欲 / ∅ / |
精 (정)
/ ts / |
照 (조)
/ tɕ / |
淸 (청)
/ tsʰ / |
穿 (천)
/ tɕ ʰ / |
敷 (부)
/ fʰ / |
挹 (읍)
/ ʔ / |
|
Тонема | падение | в середине падения | в середине падения | середина | в середине падения | окунание / середина | середина | в середине падения | средний (без наддува) | высокий
(без наддува) |
в середине падения
(без наддува) |
высокий / средний | ||
Замечание | lenis Voiceless dental affricate / озвученный стоматологический аффрикат | lenis Voiceless retroflex affricate / звонкий ретрофлексный аффрикат | атмосферный / ts / | атмосферный / tɕ / | гортанная смычка | |||||||||
Эквиваленты | Стандартный китайский пиньинь : 子z [tsɨ]; Английский: z in « z oo» или « z ebra»; сильное «zz» в английском « z ip» | идентично исходному положению ng на кантонском диалекте | Немецкий pf | «읗» = «euh» в произношении |
10 устаревших двойных согласных
(IPA) |
Твердые согласные | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ㅥ | ᄙ | ㅹ | ᄽ | ᄿ | ᅇ | ᇮ | ᅏ | ᅑ | ㆅ | |
/ ɳ / | / л̥ / | / pʰ /, / bʱ / | / z / | / ʑ / | / ŋ̊ ʷ / или / ɣ / | / ŋ̊ / | / dz / | / dʑ / | / ɦ / или / ç /, / ɣ̈ʲ /, / ɣ̈ / | |
Среднекитайский | hn / nn | гл / л | бх, бхх | ш | ж | hngw / gh или gr | hng | дз, дс | дж | хх или хх |
Определенный китайский иероглиф ( ханьцзы ) | 娘 (낭)
/ ɳ / |
郞 (랑)
/ ɫ / |
邪 (사)
/ z / |
禪 (선)
/ ʑ / |
從 (종)
/ dz / |
牀 (상)
/ dʑ / |
洪 (홍)
/ ɦ / |
|||
Замечание | с придыханием | с придыханием | неаспирированный фортис безмолвный стоматологический аффрикат | без придыхания фортис глухой ретрофлекс аффрикат | гортанный |
- 66 устаревших кластеров из двух согласных: ᇃ, ᄓ / ng / («ngh»; например, английский «thi nk »), ㅦ / nd / (например, английский «Mo nd ay»), ᄖ, ㅧ / ns / («ns» в английском языке «pe ns », «Pe nns ylvania»), ㅨ, ᇉ / tʰ / (аналог ㅌ; «nt» в языке Espera nt o), ᄗ / dg / (аналог ㄲ; эквивалент слову « 밖 «по-корейски), ᇋ / dr / (как английский в» dr ive «), ᄘ / ɭ / (аналог французского» Be ll e «), ㅪ, ㅬ / lz / (аналог английского» lis p «, но без гласной), ᇘ, ㅭ / tɬ / («ll» или «tl», похоже на науатль «tl»), ᇚ / ṃ / («mh» или «mg», «mm» в английском «ha mm er » Средний корейский : произносится как «목 MOG» с ㄱ в слове почти бесшумный), ᇛ, ㅮ, ㅯ ( по аналогии с ㅂ на корейском языке «없다»), ㅰ, ᇠ, ᇡ, ㅲ, ᄟ, ㅳ бд ( ассимилированный позже в ㄸ), ᇣ, ㅶ bj (позже ассимилированный в ㅉ), ᄨ / bj / (аналог «비추» в корейском глаголе «비추다» bit-ch u-da, но без гласной), ㅷ, ᄪ, ᇥ / ph / («пха» похоже на корейское слово 돌입 하지 dol i p-ha ji ), ㅺ sk (позднее ассимилированное в ㄲ; английский: «pi ck »), ㅻ sn (позднее ассимилированное в «nn» в английском языке a nn al), ㅼ sd (начальная позиция ition; ассимилированный позже в ㄸ), ᄰ, ᄱ sm (ассимилированный позже в «nm»), ㅽ sb (исходное положение; звук похож на ㅃ), ᄵ, ㅾ ассимилированный позже в ㅉ), ᄷ, ᄸ, ᄹ / θ /, ᄺ / ɸ /, ᄻ, ᅁ, ᅂ / ð /, ᅃ, ᅄ / v /, ᅅ (позже ассимилировано ㅿ; английское «z»), ᅆ, ᅈ, ᅉ, ᅊ, ᅋ, ᇬ, ᇭ, ㆂ, ㆃ , ᇯ, ᅍ, ᅒ, ᅓ, ᅖ, ᇵ, ᇶ, ᇷ, ᇸ
- 17 устаревших кластеров из трех согласных: ᇄ, ㅩ / rgs / (похоже на «rx» в английском названии «Ma rx »), ᇏ, ᇑ / lmg / (аналогично английскому «Pu llm an»), ᇒ, ㅫ, ᇔ , ᇕ, ᇖ, ᇞ, ㅴ, ㅵ, ᄤ, ᄥ, ᄦ, ᄳ, ᄴ
1 устаревшая гласная
(IPA) |
Чрезвычайно мягкий гласный |
---|---|
ㆍ | |
/ ʌ /
(также часто встречается в языке Чеджу : / ɒ /, очень похоже на гласную: ㅓ eo ) |
|
Название письма | 아래아 (араэ -а ) |
Замечания | раньше основной гласный ㅡ eu в начале развития hangeul, когда он считался безгласным, позже развился в другие основные гласные для пояснения; действует также как маркер того, что согласный произносится сам по себе, например, s -va-ha → ᄉ ᆞ ᄫ ᅡ 하 |
Тонема | низкий |
- 44 устаревших дифтонга и последовательности гласных: ᆜ (/ j / или / jɯ / или / j /, «yeu» или «ehyu»); самое близкое сходство с ㅢ, когда за ним следует ㄱ в начальной позиции, произношение не производит никакой разницы: ᄀ ᆜ / g j /), ᆝ (/ jɒ /; наиболее близкое сходство с ㅛ, ㅑ, ㅠ, ㅕ, когда за ним следует ㄱ на начальная позиция, произношение не вызывает никакой разницы: ᄀ ᆝ / g j /), ᆢ (/ j /; наиболее близкое сходство с ㅢ, см. предыдущий пример в ᆝ (/ j /), ᅷ (/ au̯ /; исландское Á , » aw / ow «на английском» all ow «), ᅸ (/ jau̯ /;» яо или -iao «; китайский дифтонг » iao «), ᅹ, ᅺ, ᅻ, ᅼ, ᅽ / ōu / (紬 ㅊ ᅽ,» ch-ieou « ; например, китайский: ch ōu ), ᅾ, ᅿ, ᆀ, ᆁ, ᆂ (/ w /,» wo «или» wh «,» hw «), ᆃ / ow / (» ow «на английском языке» wind ow »), ㆇ, ㆈ, ᆆ, ᆇ, ㆉ (/ jø /;« yue »), ᆉ / wʌ / или / oɐ / (произносится как« u’a », на английском« s ua ve »), ᆊ, ᆋ, ᆌ, ᆍ («ву» на английском « wou ld »), ᆎ / juə / или / yua / (например, китайский: 元y u á n ), ᆏ / ū / (например, китайский: 軍jūn ), ᆐ, ㆊ / ué / jujə ( ɥ e; как китайский: 瘸q ué ), ㆋ jujəj ( ɥ ej; «ийе»), ᆓ, ㆌ / jü / или / juj / (/ jy / или ɥ i; «ю .i «; например, немецкий:» Jür gen «), ᆕ, ᆖ (то же, что и ᆜ в произношении, поскольку здесь нет различия из-за крайнее сходство в произношении), ᆗ ɰju («эхью» или «эйю»; например, английский « n ew s »), ᆘ, ᆙ / ià / (например, китайский: 墊d ià n ), ᆚ, ᆛ, ᆟ, ᆠ (/ ʔ u /), ㆎ (ʌj; «oi» или «oy» , похоже на английское «t oy »)
В оригинальной системе корейского алфавита двойные буквы использовались для обозначения звонких китайских (濁音) согласных, которые сохранились в шанхайских слабых согласных и не использовались для корейских слов. Лишь позже подобное соглашение было использовано для обозначения современных «напряженных» ( фаукализованных ) согласных корейского языка.
Свистящие («зубные») согласные были изменены, чтобы представить две серии китайских свистящих, альвеолярный и ретрофлексный , различие между «круглым» и «резким» (аналогично s vs sh ), которое никогда не проводилось в корейском языке, и даже теряется из южных китайцев. У альвеолярных букв были более длинные левые ножки, а у ретрофлексов — более длинные правые ножки:
5.Место артикуляции (오음, 五音) в таблице китайского рима | Tenuis 전청 (全淸) |
Аспирация 차청 (次 淸) |
Вокализованная 전탁 (全濁) |
Сонорант 차탁 (次 濁) |
|
---|---|---|---|---|---|
Сибилянц 치음 (齒 音) |
치 두음 (齒 頭 音) «зубная головка» |
ᅎ 精 (정) / ц / |
ᅔ 淸 (청) / цʰ / |
ᅏ 從 (종) / dz / |
|
ᄼ 心 (심) / с / |
ᄽ 邪 (사) / z / |
||||
정치 음 (正 齒 音) «истинный передний зуб» |
ᅐ 照 (조) / tɕ / |
ᅕ 穿 (천) / tɕ ʰ / |
ᅑ 牀 (상) / dʑ / |
||
ᄾ 審 (심) / ɕ / |
ᄿ 禪 (선) / ʑ / |
||||
Короналы 설음 (舌音) |
설상 음 (舌上 音) «язык вверх» |
ᅐ 知 (지) / ʈ / |
ᅕ 徹 (철) / ʈ ʰ / |
ᅑ
澄 (징) / ɖ / || ㄴ |
Наиболее общий
- ㆍ ə (в современном корейском языке называется arae-a 아래아 «ниже а» ): предположительно произносится [ ʌ ] , похоже на современное ㅓ ( eo ). Он записывается в виде точки, расположенной под согласной. Arae-а не полностью устарели,как он может быть найден в различных марок, в языке Чеджу , где оно произносится [ ɒ ] . Ə образуется медиальным своим собственным, или был найден в Дифтонге ㆎ əy , написанный с точкой под согласным и ㅣ ( я ) в свое право, таким же образомкак ㅚ или ㅢ .
- ㅿ г ( bansiot 반시옷 «половина s «, banchieum 반치음 ): необычный звук, возможноМП [ʝ] (а назализованный небный щелевой ). Современные корейские словаранее пишутся с ㅿ заменителем ㅅ или ㅇ .
- ㆆ ʔ ( yeorinhieut 여린 히읗 «свет hieut» или doenieung 된 이응 «сильный ieung»): а гортанная смычка , «легчечем ㅎ и жестчечем ㅇ «.
- ㆁ ŋ ( yedieung 옛이응 ) «старый ieung»: оригинальное письмо для [ŋ] ; теперь объединяется с ㅇ ieung . (В некоторых компьютерных шрифтах, таких как Arial Unicode MS , yesieung отображается как сплющенная версия ieung, но правильная форма — с длинным пиком, более длинным, чем то, что можно было бы увидеть вверсии ieung с засечками .)
- ㅸ β ( gabyeounbieup 가벼운 비읍 , sungyeongeumbieup 순경음 비읍 ): IPA [ф] . Это письмо похоже на диграф bieup и ieung , но может быть более сложным, чем это. Были три другие, менее распространенные буквы для звуков в этом разделе китайских таблиц Иней , ㅱ ш ( [ш] или [м] ), теоретическая ㆄ ф и ㅹ сл [V] ; нижний элемент кажется похожим на ieung только по совпадению. Какой бы ни была его точная форма, она действует как следующая за h в латинском алфавите (можно думать об этих буквах как bh, mh, ph и pph соответственно). Корейцы сейчас не различают эти звуки, если когда-либо делали, объединяя фрикативы с соответствующими взрывными звуками .
Восстановленные письма
Слова 놉 니다, 흘렀다, 깨달으 니, 지어, 고 와, 왕, 가져서 написаны в Новой орфографии.
Чтобы корейский алфавит лучше морфофонически соответствовал корейскому языку, Северная Корея ввела шесть новых букв, которые были опубликованы в Новой орфографии для корейского языка и официально использовались с 1948 по 1954 год.
Были восстановлены две устаревшие буквы: ⟨ ㅿ ⟩ ( 리읃 ), которая использовалась для обозначения чередования произношения между начальным / l / и конечным / d / ; и ⟨ ㆆ ⟩ ( 히으 ), который произносился только между гласными. Две модификации письма ㄹ были введены, один для ㄹ , который молчит , наконец, и один для ㄹ , который в два раза между гласными. Гибридная буква ㅂ — ㅜ была введена для слов, которые чередовались между этими двумя звуками (то есть, a / b / , который стал / w / перед гласной). И, наконец, гласный ⟨ 1 ⟩ был введен для переменной iotation .
Юникод
Персонажи хангыль джамо в Юникоде
Совместимость с хангылем Блок Jamo в Юникоде
Блоки Hangul Jamo ( U+1100
— U+11FF
) и Hangul Compatibility Jamo ( U+3130
— U+318F
) были добавлены в стандарт Unicode в июне 1993 года с выпуском версии 1.1. Отдельный блок слогов хангыля (не показан ниже из-за его длины) содержит заранее составленные символы блока слогов, которые были впервые добавлены в то же время, хотя они были перемещены на их нынешнее место в июле 1996 года с выпуском версии 2.0.
Блоки Hangul Jamo Extended-A ( U+A960
— U+A97F
) и Hangul Jamo Extended-B ( U+D7B0
— U+D7FF
) были добавлены в стандарт Unicode в октябре 2009 года с выпуском версии 5.2.
Таблица кодов официального консорциума Unicode Hangul Jamo (PDF) |
||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | А | B | C | D | E | F | |
U + 110x | ᄀ | ᄁ | ᄂ | ᄃ | ᄄ | ᄅ | ᄆ | ᄇ | ᄈ | ᄉ | ᄊ | ᄋ | ᄌ | ᄍ | ᄎ | ᄏ |
U + 111x | ᄐ | ᄑ | ᄒ | ᄓ | ᄔ | ᄕ | ᄖ | ᄗ | ᄘ | ᄙ | ᄚ | ᄛ | ᄜ | ᄝ | ᄞ | ᄟ |
U + 112x | ᄠ | ᄡ | ᄢ | ᄣ | ᄤ | ᄥ | ᄦ | ᄧ | ᄨ | ᄩ | ᄪ | ᄫ | ᄬ | ᄭ | ᄮ | ᄯ |
U + 113x | ᄰ | ᄱ | ᄲ | ᄳ | ᄴ | ᄵ | ᄶ | ᄷ | ᄸ | ᄹ | ᄺ | ᄻ | ᄼ | ᄽ | ᄾ | ᄿ |
U + 114x | ᅀ | ᅁ | ᅂ | ᅃ | ᅄ | ᅅ | ᅆ | ᅇ | ᅈ | ᅉ | ᅊ | ᅋ | ᅌ | ᅍ | ᅎ | ᅏ |
U + 115x | ᅐ | ᅑ | ᅒ | ᅓ | ᅔ | ᅕ | ᅖ | ᅗ | ᅘ | ᅙ | ᅚ | ᅛ | ᅜ | ᅝ | ᅞ |
HC F |
U + 116x |
HJ F |
ᅡ | ᅢ | ᅣ | ᅤ | ᅥ | ᅦ | ᅧ | ᅨ | ᅩ | ᅪ | ᅫ | ᅬ | ᅭ | ᅮ | ᅯ |
U + 117x | ᅰ | ᅱ | ᅲ | ᅳ | ᅴ | ᅵ | ᅶ | ᅷ | ᅸ | ᅹ | ᅺ | ᅻ | ᅼ | ᅽ | ᅾ | ᅿ |
U + 118x | ᆀ | ᆁ | ᆂ | ᆃ | ᆄ | ᆅ | ᆆ | ᆇ | ᆈ | ᆉ | ᆊ | ᆋ | ᆌ | ᆍ | ᆎ | ᆏ |
U + 119x | ᆐ | ᆑ | ᆒ | ᆓ | ᆔ | ᆕ | ᆖ | ᆗ | ᆘ | ᆙ | ᆚ | ᆛ | ᆜ | ᆝ | ᆞ | ᆟ |
U + 11Ax | ᆠ | ᆡ | ᆢ | ᆣ | ᆤ | ᆥ | ᆦ | ᆧ | ᆨ | ᆩ | ᆪ | ᆫ | ᆬ | ᆭ | ᆮ | ᆯ |
U + 11Bx | ᆰ | ᆱ | ᆲ | ᆳ | ᆴ | ᆵ | ᆶ | ᆷ | ᆸ | ᆹ | ᆺ | ᆻ | ᆼ | ᆽ | ᆾ | ᆿ |
U + 11Cx | ᇀ | ᇁ | ᇂ | ᇃ | ᇄ | ᇅ | ᇆ | ᇇ | ᇈ | ᇉ | ᇊ | ᇋ | ᇌ | ᇍ | ᇎ | ᇏ |
U + 11Dx | ᇐ | ᇑ | ᇒ | ᇓ | ᇔ | ᇕ | ᇖ | ᇗ | ᇘ | ᇙ | ᇚ | ᇛ | ᇜ | ᇝ | ᇞ | ᇟ |
U + 11Ex | ᇠ | ᇡ | ᇢ | ᇣ | ᇤ | ᇥ | ᇦ | ᇧ | ᇨ | ᇩ | ᇪ | ᇫ | ᇬ | ᇭ | ᇮ | ᇯ |
U + 11Fx | ᇰ | ᇱ | ᇲ | ᇳ | ᇴ | ᇵ | ᇶ | ᇷ | ᇸ | ᇹ | ᇺ | ᇻ | ᇼ | ᇽ | ᇾ | ᇿ |
Примечания
|
Таблица кодов официального консорциума Unicode в формате Hangul Jamo Extended-A (PDF) |
||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | А | B | C | D | E | F | |
U + A96x | ꥠ | ꥡ | ꥢ | ꥣ | ꥤ | ꥥ | ꥦ | ꥧ | ꥨ | ꥩ | ꥪ | ꥫ | ꥬ | ꥭ | ꥮ | ꥯ |
U + A97x | ꥰ | ꥱ | ꥲ | ꥳ | ꥴ | ꥵ | ꥶ | ꥷ | ꥸ | ꥹ | ꥺ | ꥻ | ꥼ | |||
Примечания
|
Таблица кодов официального консорциума Unicode в формате Hangul Jamo Extended-B (PDF) |
||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | А | B | C | D | E | F | |
U + D7Bx | ힰ | ힱ | ힲ | ힳ | ힴ | ힵ | ힶ | ힷ | ힸ | ힹ | ힺ | ힻ | ힼ | ힽ | ힾ | ힿ |
U + D7Cx | ퟀ | ퟁ | ퟂ | ퟃ | ퟄ | ퟅ | ퟆ | ퟋ | ퟌ | ퟍ | ퟎ | ퟏ | ||||
U + D7Dx | ퟐ | ퟑ | ퟒ | ퟓ | ퟔ | ퟕ | ퟖ | ퟗ | ퟘ | ퟙ | ퟚ | ퟛ | ퟜ | ퟝ | ퟞ | ퟟ |
U + D7Ex | ퟠ | ퟡ | ퟢ | ퟣ | ퟤ | ퟥ | ퟦ | ퟧ | ퟨ | ퟩ | ퟪ | ퟫ | ퟬ | ퟭ | ퟮ | ퟯ |
U + D7Fx | ퟰ | ퟱ | ퟲ | ퟳ | ퟴ | ퟵ | ퟶ | ퟷ | ퟸ | ퟹ | ퟺ | ퟻ | ||||
Примечания
|
Совместимость с хангылем Таблица кодов официального консорциума Unicode Jamo (PDF) |
||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | А | B | C | D | E | F | |
U + 313x | ㄱ | ㄲ | ㄳ | ㄴ | ㄵ | ㄶ | ㄷ | ㄸ | ㄹ | ㄺ | ㄻ | ㄼ | ㄽ | ㄾ | ㄿ | |
U + 314x | ㅀ | ㅁ | ㅂ | ㅃ | ㅄ | ㅅ | ㅆ | ㅇ | ㅈ | ㅉ | ㅊ | ㅋ | ㅌ | ㅍ | ㅎ | ㅏ |
U + 315x | ㅐ | ㅑ | ㅒ | ㅓ | ㅔ | ㅕ | ㅖ | ㅗ | ㅘ | ㅙ | ㅚ | ㅛ | ㅜ | ㅝ | ㅞ | ㅟ |
U + 316x | ㅠ | ㅡ | ㅢ | ㅣ | HF | ㅥ | ㅦ | ㅧ | ㅨ | ㅩ | ㅪ | ㅫ | ㅬ | ㅭ | ㅮ | ㅯ |
U + 317x | ㅰ | ㅱ | ㅲ | ㅳ | ㅴ | ㅵ | ㅶ | ㅷ | ㅸ | ㅹ | ㅺ | ㅻ | ㅼ | ㅽ | ㅾ | ㅿ |
U + 318x | ㆀ | ㆁ | ㆂ | ㆃ | ㆄ | ㆅ | ㆆ | ㆇ | ㆈ | ㆉ | ㆊ | ㆋ | ㆌ | ㆍ | ㆎ | |
Примечания
|
Замкнутые символы хангыля в Юникоде
В скобках ( U+3200
— U+321E
) и в кружке ( U+3260
— U+327E
) символы совместимости хангыль находятся в блоке Enclosed CJK Letters and Months :
Подмножество хангыль в таблице кодов Enclosed CJK Letters and Months Official Unicode Consortium (PDF) |
||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | А | B | C | D | E | F | |
U + 320x | ㈀ | ㈁ | ㈂ | ㈃ | ㈄ | ㈅ | ㈆ | ㈇ | ㈈ | ㈉ | ㈊ | ㈋ | ㈌ | ㈍ | ㈎ | ㈏ |
U + 321x | ㈐ | ㈑ | ㈒ | ㈓ | ㈔ | ㈕ | ㈖ | ㈗ | ㈘ | ㈙ | ㈚ | ㈛ | ㈜ | ㈝ | ㈞ | |
… | (U + 3220 – U + 325F опущены) | |||||||||||||||
U + 326x | ㉠ | ㉡ | ㉢ | ㉣ | ㉤ | ㉥ | ㉦ | ㉧ | ㉨ | ㉩ | ㉪ | ㉫ | ㉬ | ㉭ | ㉮ | ㉯ |
U + 327x | ㉰ | ㉱ | ㉲ | ㉳ | ㉴ | ㉵ | ㉶ | ㉷ | ㉸ | ㉹ | ㉺ | ㉻ | ㉼ | ㉽ | ㉾ | |
… | (U + 3280 – U + 32FF опущены) | |||||||||||||||
Примечания
|
Символы хангыль-джамо половинной ширины в Юникоде
Символы совместимости с хангыль половинной ширины ( U+FFA0
— U+FFDC
) находятся в блоке Halfwidth и Fullwidth Forms :
Подмножество хангыльских форм полуширины и полной ширины таблицы кодов официального консорциума Unicode (PDF) |
||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | А | B | C | D | E | F | |
… | (U + FF00 – U + FF9F опущены) | |||||||||||||||
U + FFAx |
HW HF |
ᄀ | ᄁ | ᆪ | ᄂ | ᆬ | ᆭ | ᄃ | ᄄ | ᄅ | ᆰ | ᆱ | ᆲ | ᆳ | ᆴ | ᆵ |
U + FFBx | ᄚ | ᄆ | ᄇ | ᄈ | ᄡ | ᄉ | ᄊ | ᄋ | ᄌ | ᄍ | ᄎ | ᄏ | ᄐ | ᄑ | ᄒ | |
U + FFCx | ᅡ | ᅢ | ᅣ | ᅤ | ᅥ | ᅦ | ᅧ | ᅨ | ᅩ | ᅪ | ᅫ | ᅬ | ||||
U + FFDx | ᅭ | ᅮ | ᅯ | ᅰ | ᅱ | ᅲ | ᅳ | ᅴ | ᅵ | |||||||
… | (U + FFE0 – U + FFEF опущены) | |||||||||||||||
Примечания
|
Корейский алфавит в других блоках Unicode:
-
Тональные знаки для среднекорейского языка находятся в блоке символов и пунктуации CJK : 〮 (
U+302E
), 〯 (U+302F
) - 11172 предварительно составленных слога корейского алфавита составляют блок слогов хангыль (
U+AC00
—U+D7A3
)
Морфо-слоговые блоки
За исключением нескольких грамматических морфем, существовавших до двадцатого века, ни одна буква не является самостоятельной, чтобы представлять элементы корейского языка. Вместо этого буквы сгруппированы в слоговые или морфемные блоки, по крайней мере, из двух, а часто из трех: согласный или удвоенный согласный, называемый начальным ( 초성, 初 聲 начало слога по выбору ), гласный или дифтонг, называемый срединным (中, 中 聲 jungseong ядро слога ), и, необязательно, согласный или кластер согласных в конце слога, называемый финальным ( 종성, 終 聲 jongseong syllable coda ). Когда у слога нет фактического начального согласного, в качестве заполнителя используется нулевой начальный ㅇ ieung . (В современном корейском алфавите заполнители не используются для конечной позиции.) Таким образом, блок содержит минимум две буквы, начальную и среднюю. Хотя корейский алфавит исторически был организован в слоги, в современной орфографии он сначала организован в морфемы, и только во вторую очередь — в слоги внутри этих морфем, за исключением того, что морфемы с одним согласным не могут быть написаны отдельно.
Наборы начальных и конечных согласных не совпадают. Например, ㅇ ng встречается только в конечной позиции, в то время как удвоенные буквы, которые могут встречаться в конечной позиции, ограничены ㅆ ss и ㄲ kk .
Не считая устаревших букв, в корейском алфавите возможно 11 172 блока.
Размещение букв внутри блока
Размещение или «укладка» букв в блоке следует установленным шаблонам, основанным на форме медиального.
Последовательности согласных и гласных, такие как ㅄ bs, ㅝ wo или устаревшие ㅵ bsd, ㆋ üye , пишутся слева направо.
Гласные (средние) пишутся под начальным согласным справа или оборачиваются вокруг начального снизу направо, в зависимости от их формы: если у гласного есть горизонтальная ось, такая как ㅡ eu, то он пишется под начальным; если у него вертикальная ось, такая как ㅣ i, то он пишется справа от инициала; и если он сочетает в себе обе ориентации, например ㅢ ui, то он оборачивается вокруг инициала снизу вправо:
Последний согласный, если он присутствует, всегда пишется внизу под гласной. Это называется 받침 batchim «опорный пол»:
|
|
|
Слева направо пишется сложный финал:
|
|
|
Блоки всегда пишутся в фонетическом порядке: начальный-средний-конечный. Следовательно:
- Слоги с горизонтальной медиальной записываются сверху вниз: 읍 ып ;
- Слоги с вертикальным средним и простым финалом пишутся по часовой стрелке: 쌍 ssang ;
- Слоги с оборачивающим медиальным направлением переключения (вниз-вправо-вниз): 된 doen ;
- Слоги со сложным финалом пишутся слева направо внизу: 밟 balp .
Форма блока
Обычно результирующий блок записывается в квадрате того же размера и формы, что и ханджа (китайский иероглиф), путем сжатия или растяжения букв, чтобы заполнить границы блока, поэтому кто-то, не знакомый со сценариями, может принять корейский алфавит за ханджа. или китайский.
Однако некоторые недавние шрифты (например, Eun, HY 깊은 샘물 M , UnJamo) движутся в сторону европейской практики букв, относительный размер которых фиксирован, и используют пробелы для заполнения позиций букв, не используемых в конкретном блоке, и вдали от восточноазиатских традиция символов квадратного блока (方块字). Они нарушают одно или несколько традиционных правил:
- Не растягивайте начальную согласную по вертикали, но оставляйте пустое пространство внизу, если нет нижних гласных и / или нет конечных согласных.
- Не растягивайте правую гласную по вертикали, но оставляйте пробел внизу, если нет конечной согласной. (Часто правый гласный идет дальше вниз, чем левый согласный, как нисходящий в европейской типографике).
- Не растягивайте последний согласный по горизонтали, а оставляйте белое пространство слева от него.
- Не растягивайте и не дополняйте каждый блок до фиксированной ширины , но разрешите кернинг (переменная ширина), где блоки слогов без гласной правой руки и без двойного конечного согласного могут быть уже, чем блоки, в которых есть гласная справа или двойная конечная согласная .
Эти шрифты использовались в качестве дизайнерских акцентов на знаках или заголовках, а не для набора больших объемов основного текста.
Линейный корейский
Computer Modern Unicode Oesol , линейный шрифт хангыль с прописными и строчными буквами, использующий область частного использования Unicode. Текст представляет собой панграмму, которая гласит: «웬 초콜릿? 제가 원했던 건 뻥튀기 쬐끔 과 의류 예요». «얘야, 왜 또 불평?»
Было незначительная и безуспешное движение в начале двадцатого века , чтобы отменить слоговые блоки и писать буквы по отдельности и в строке, в моде написания латинского алфавита , как на английском и других европейских языках, вместо стандартной конвенции 모아 쓰기 ( moa-sseugi ‘составленное письмо’). Например, ㅎㅏ ㄴㄱ ㅡ ㄹ будет написано для 한글 (хангыль). Это называется 풀어 쓰기 ( pureo-sseugi « неразборное письмо»).
Типограф-авангард Ан Сангсу создал шрифт для экспозиции «Хангыль Дада», в котором блоки слогов взорваны; но хотя он выстраивает буквы по горизонтали, он сохраняет отличительную вертикальную позицию, которую каждая буква обычно занимает в блоке, в отличие от более старых предложений линейного письма.
Орфография
До 20 века официальной орфографии корейского алфавита не существовало. Из-за связи, ассимиляции согласных, диалектных вариантов и других причин корейское слово потенциально может быть написано по-разному. Седжон, похоже, предпочитал морфофонемное написание (представляющее лежащие в основе корневые формы), а не фонематическое (представляющее фактические звуки). Однако в начале своей истории в корейском алфавите преобладала фонематическая орфография. Со временем орфография стала частично морфофонемной, сначала в существительных, а затем в глаголах. Современный корейский алфавит настолько морфофонематичен, насколько это возможно. Разницу между фонетической романизацией, фонематической орфографией и морфофонемной орфографией можно проиллюстрировать фразой motaneun sarami :
- Фонетическая транскрипция и перевод:
motaneun sarami
[mo.tʰa.nɯn.sa.ɾa.mi]
человек, который не может этого сделать - Фонематическая транскрипция:
모타 는 사라 미
/mo.tʰa.nɯn.sa.la.mi/ - Морфофонематическая транскрипция:
못하는 사람 이
| mot-ha-nɯn-sa.lam-i | - Блеск морфемы за морфемой :
못 — 하 — 는 사람 = 이 мот-ха-нейн сарам = я не могу-делать- [ атрибутивный ] person = [тема]
После реформы Габо в 1894 году династия Чосон, а затем и Корейская империя начали писать все официальные документы на корейском алфавите. Правильное использование корейского алфавита и ханджи, включая орфографию, обсуждалось под руководством правительства до тех пор, пока Корейская империя не была аннексирована Японией в 1910 году.
Генерал -губернатор Кореи популяризировал стиль письма, в котором смешивались ханджа и корейский алфавит, и использовался в более поздней династии Чосон. Правительство пересмотрело правила орфографии в 1912, 1921 и 1930 годах, сделав их относительно фонематическими.
Общество хангыль , основанное Джу Сигён , в 1933 году объявило о предложении новой, строго морфофонемной орфографии, которая стала прототипом современной орфографии как в Северной, так и в Южной Корее. После разделения Кореи север и юг пересмотрели орфографии отдельно. Руководящий текст для орфографии корейского алфавита называется Hangeul Matchumbeop , последняя южнокорейская редакция которого была опубликована Министерством образования в 1988 году.
Смешанные скрипты
Город Гардена в США с корейским алфавитом, где [ɡ] написано как латинское ⟨G⟩. (Сравните это большое G⟩ с меньшим G⟩ в полностью латинском Gardena ниже: большое G слито (внизу справа) с корейским алфавитом ⟨ ㄱ ⟩, который обычно используется для расшифровки Gardena .)
Со времен поздней династии Чосон использовались различные смешанные системы ханджа-хангыль . В этих системах ханджа использовалась для лексических корней, а корейский алфавит — для грамматических слов и флексий, так же как кандзи и кана используются в японском языке. Ханджа почти полностью исключена из повседневного употребления в Северной Корее, а в Южной Корее они в основном ограничиваются глоссами в скобках для имен собственных и для устранения неоднозначности омонимов.
Индо-арабские цифры смешаны с корейским алфавитом, например, 2007 년 3 월 22 일 (22 марта 2007 г.).
Латинский алфавит, а иногда и другие шрифты, могут быть добавлены в корейские тексты в иллюстративных целях или для неусвояемых заимствованных слов . Очень редко буквы не хангыль могут быть смешаны с корейскими слоговыми блоками, как, например, G ㅏ Ga справа.
Читаемость
Из-за кластеризации слогов слова на странице короче, чем их линейные аналоги, а границы между слогами легко видны (что может помочь при чтении, если разбиение слов на слоги более естественно для читателя, чем их деление на фонемы). Поскольку составные части слога являются относительно простыми фонематическими символами, количество штрихов на символ в среднем ниже, чем в китайских иероглифах. В отличие от слоговых слов, таких как японская кана или китайских логографов, ни один из которых не кодирует составляющие фонемы в слоге, графическая сложность корейских слоговых блоков изменяется прямо пропорционально фонематической сложности слога. Подобно японской кане или китайским иероглифам и в отличие от линейных алфавитов, производных от латинского , корейская орфография позволяет читателю «использовать как горизонтальные, так и вертикальные поля зрения». Поскольку корейские слоги представлены как совокупностями фонем, так и уникальными графами, они могут позволить как визуальное, так и слуховое извлечение слов из лексики . Подобные слоговые блоки, написанные небольшим размером, бывает трудно отличить друг от друга и поэтому иногда перепутать друг с другом. Примеры включают 홋 / 훗 / 흣 (hot / hut / heut), 퀼 / 퀄 (kwil / kwol), 홍 / 흥 (hong / heung) и 핥 / 핣 / 핢 ( halt / halp / halm ).
Стиль
Корейский алфавит может быть написан как вертикально, так и горизонтально. Традиционное направление — сверху вниз, справа налево. Горизонтальное письмо в стиле латинского письма было продвинуто Чжу Си Гён , и оно стало преобладающим.
В Hunmin Jeongeum корейский алфавит был напечатан угловыми линиями без засечек одинаковой толщины. Этот стиль можно найти в книгах, опубликованных примерно до 1900 года, и его можно найти в резьбе по камню (например, на статуях).
На протяжении веков стиль каллиграфии с использованием чернильных кистей развивался с использованием того же стиля линий и углов, что и в традиционной корейской каллиграфии. Этот стиль кисти называется гунче ( 궁체, 宮 體), что означает «дворцовый стиль», потому что этот стиль в основном был разработан и использовался служанками ( гуннё, 궁녀, 宮女) при дворе династии Чосон .
Современные стили, которые больше подходят для печатных СМИ, были разработаны в 20 веке. В 1993 году были введены новые названия для стилей Myeongjo (明朝) и готики, когда Министерство культуры инициировало попытку стандартизировать типографские термины, и имена Batang ( 바탕 , что означает «фон») и Dotum ( 돋움 , что означает «выделяться»). «) заменил Myeongjo и Gothic соответственно. Эти имена также используются в Microsoft Windows .
Стиль без засечек с линиями одинаковой ширины популярен при письме карандашом и пером и часто является шрифтом по умолчанию в веб-браузерах. Незначительное преимущество этого стиля является то , что она делает его легче отличить -eung от -ung даже в небольшой или неопрятной печати, как jongseong ieung ( ㅇ ) таких шрифтов , как правило , не хватает засечек , которые могут быть ошибочно приняты за короткую вертикальную линию букву ㅜ (u) .
Смотрите также
- Таблицы согласных и гласных звуков хангыль
- Орфография хангыль
- Научное превосходство хангыля
- Корейский шрифт Брайля
- Корейский язык и компьютеры
- Корейский ручной алфавит
- Смешанный корейский алфавит
- Корейская фонология
- Корейский орфографический алфавит
- Myongjo
-
Романизация корейского языка
- МакКьюн – Райшауэр
- Пересмотренная латинизация корейского языка
- Йельский романизация корейского языка
- Кириллизация корейского языка (система Концевича)
Примечания
использованная литература
Цитаты
Источники
- Чанг, Сук-джин (1996). «Сценарии и звуки». Корейский . Филадельфия: Издательство Джона Бенджамина. ISBN 978-1-55619-728-4.(Том 4 Лондонской библиотеки восточных и африканских языков ).
- Ханнас, Уильям К. (1997). Орфографическая дилемма Азии . Гавайский университет Press. ISBN 978-0-8248-1892-0.
- Ким-Рено, Янг-Ки, изд. (1997). Корейский алфавит: его история и структура . Гавайский университет Press. ISBN 978-0-8248-1723-7.
- Ли, Иксоп; Рэмси, Сэмюэл Роберт (2000). Корейский язык . SUNY Нажмите. ISBN 978-0-7914-9130-0.
- «Хангыль Матчумбеоп» . Министерство образования Южной Кореи. 1988 г.
- Сэмпсон, Джеффри (1990). Системы письма . Издательство Стэнфордского университета. ISBN 978-0-8047-1756-4.
- Сильва, Дэвид Дж. (2002). «Отношение Запада к корейскому языку: Обзор миссионерской литературы конца девятнадцатого и начала двадцатого века» (PDF) . Корееведение . 26 (2): 270–286. DOI : 10.1353 / ks.2004.0013 . hdl : 10106/11257 . S2CID 55677193 .
- Сон, Хо-Мин (2001). Корейский язык . Кембриджские языковые опросы. Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-36943-5.
- Сон, Джэ Чжон (2005). Корейский язык: структура, использование и контекст . Рутледж. ISBN 978-0-203-39082-5.
- Тейлор, Insup (1980). «Корейская система письма: алфавит? Слоговая азбука? Логография?». В Колерс, Пенсильвания; Wrolstad, ME; Баума, Герман (ред.). Обработка визуального языка . 2 . Нью-Йорк: Пленум Пресс. ISBN 978-0306405761. OCLC 7099393 .
внешние ссылки
Викискладе есть медиафайлы по теме хангыль . |
- Корейский алфавит и произношение от Omniglot
- Онлайн-учебник по хангыль на Langintro.com
- Стол хангыль с аудио слайд-шоу
- Техническая информация о хангыле и Unicode
- Звуковая клавиатура хангыль на Kmaru.com
- Изучайте хангыль в Korean Wiki Project
Хангы́ль (кор. 한글), чосонгы́ль (조선글), корёгы́ль (고려글) — фонематическое письмо корейского языка. Постановление о новой письменности было издано ваном Сечжоном в 1443 году и называлось Хунмин чоным (훈민정음). Отличительной особенностью хангыля является то, что буквы объединяются в группы, примерно соответствующие слогам. Этот вид письменности был разработан в середине XV века и является основным в Республике Корея и единственным в Корейской Народно-Демократической Республике.
Названия
Официальные названия
Современное название хангыль (한글) было введено Чу Сигёном в 1912 году. Оно одновременно означает «великая письменность» на древнекорейском и «корейская письменность» на современном корейском языке. На ханче это название записать нельзя, хотя первый слог, хан (한), использующийся в значении «корейский», может быть записан как 韓. Слог 글 когда-то произошёл от иероглифа 契, но сейчас в таком виде записан быть не может, так как натурализовался в корейском языке.
В КНДР распространено название Чосон мунча (кор. 조선 문자), как соответствующее другому названию страны.
Согласно мнению некоторых учёных, изначально алфавит назывался Хунмин Чоным (кор. 훈민정음?, 訓民正音?; см. историю).
Другие названия
- Чосонгыль (조선글), «чосонская письменность» — используется в КНДР, по принятому там самоназванию Кореи — «Чосон» (조선).
- Уригыль (우리글), «наша письменность» — название используется как в Северной, так и в Южной Корее.
- Куксо (국서 / 國書) и кунмун (국문 / 國文), «национальное письмо» — эти названия использовались в начале XX века, сейчас считаются устаревшими.
До начала XX века в литературе хангыль практически не использовался, считался слишком простым. Вместо него использовалась основанная на китайских иероглифах письменность ханча. Литературная элита Кореи называла хангыль надменно:
- Онмун (кор. 언문?, 諺文?; «народное письмо»).
- Амгыль (암글; «женское письмо»). 암, вероятно, происходит от иероглифа 陰, инь, который, поставленный перед существительным, обозначает женский род.
- Ахэткыль (아햇글 или 아해글; «детское письмо»).
Однако эти названия сейчас являются устаревшими. Ханча редко используется в Южной Корее и почти не используется в Северной Корее.
История
Страница из Хунмин Чоным. Колонка, написанная на хангыле, 나랏말ㅆ̖미, имеет диакритический знак тонового ударения.
Хангыль был создан группой корейских учёных и опубликован в 1446 году; работа шла по заказу четвёртого царя династии Чосон Сечжона Великого.
Существует также легенда, что хангыль был изобретён буддистским монахом Соль Чхоном[en]. В то время буддистская литература пользовалась популярностью, однако значительной частью была написана на тибетском и санскрите, в основе письменности которых лежало письмо брахми.
Хангыль, как и индийские разновидности письма, является фонематическим (каждому звуку соответствует своя фонема). Некоторые из знаков хангыля похожи на знаки деванагари. По мнению лингвиста Гэри Ледьярда[en], одним из источников хангыля было монгольское квадратное письмо[1], созданное Пагба-ламой. А. А. Бурыкин обращает внимание на сходство корейских знаков для гласных с монгольскими[2].
Проект хангыля был закончен в конце 1443 — начале 1444 года и был опубликован в 1446 в документе, озаглавленном «Хунмин Чоным[en]» («Наставление народу о правильных звуках»). Алфавит был назван по названию этого документа. Дата выхода в свет «Хунмин Чоным», 9 октября, отмечается как День хангыля в Южной Корее. Северокорейский аналог отмечается 15 января.
Распространённое предание гласило, что царь Седжон придумал общий рисунок знаков, увидев запутанную рыболовецкую сеть. Однако чисто фольклорная основа предания получила подтверждение после обнаружения в 1940 году документа, датированного 1446 годом и озаглавленного «Хунмин Чоным Хэре[en]» («Объяснения и примеры „Хунмин Чоным“»). Этот документ объясняет форму букв, обозначающих согласные звуки, с позиций артикуляционной фонетики, а форму букв, обозначающих гласные, — с позиций философии инь и ян и гармонии гласных.
Царь Седжон объяснял, что он создал новую письменность потому, что корейский язык отличается от китайского, и использованию китайских иероглифов очень трудно научиться простому люду. В то время грамоте обучались только мужчины, принадлежащие к аристократической прослойке общества («янбаны»), а большинство корейцев было безграмотно.
Хангыль встретил серьёзное сопротивление со стороны литературной элиты, которая признавала только ханчу в качестве письменности. Типичный пример такого сопротивления — протест Чхве Малли[en] и других конфуцианских философов в 1444 году.
Впоследствии правительство страны охладело к хангылю. Ёнсангун, десятый царь династии Чосон, в 1504 году запретил изучение хангыля и наложил запрет на использование хангыля в документообороте, а царь Чунджон в 1506 году упразднил министерство Онмун (народного письма). Впоследствии хангыль использовался в основном женщинами и малограмотными людьми, поскольку хангыль, имеющий только 51 знак, был намного проще для освоения по сравнению с китайским письмом, насчитывающим тысячи иероглифов.
В конце XIX века после попыток Японии распространить своё влияние на Корейском полуострове в стране поднялось национальное движение. Хангыль стал национальным символом. После реформы Кабо (кор. 갑오개혁?, 甲午改革?) в 1894 году хангыль впервые появился в официальных документах.
После аннексирования Кореи Японией в 1910 году хангыль стали преподавать в школах при противодействии японской оккупации, проводившей политику культурной ассимиляции. Однако впоследствии в годы японского колониального правления хангыль стал стандартным языком публикаций, например, стандартная система хангыля от 29 октября 1933 года. В 1940 была опубликована система транскрибирования хангыля на другие языки. В это время корейская письменность была смешением ханчи и хангыля, наподобие смешанной японской системы, — лексические корни записывались на ханче, а грамматические формы на хангыле.
После получения независимости от Японии в 1945 году Корея стала использовать хангыль в качестве официальной письменности. Смешанная система с тех пор сдала позиции. Сегодня вкрапления на ханче можно найти в заголовках газет, лозунгах, названиях ресторанов.
В КНДР в 1949 была принята попытка реформы хангыля, не получившая хода из-за репрессирования её инициатора.
В середине 1950-х годов профессор Александр Холодович разработал систему транскрипции хангыля с использованием кириллицы. Вскоре эта система была доработана советским и российским кореистом Львом Концевичем и ныне называется системой Концевича.
В XXI веке началось строительство музея хангыля[3].
Состав алфавита
Элементы хангыля называются чамо (кор. 자모?, 字母?, заимствование из кит. zìmǔ — цзыму) или нассори (낱소리). Ча (кит. 字 цзы) означает «буква», а мо (кит. 母 му) переводится как «мать». Чамо — основные блоки, из которых построена корейская письменность.
Всего существует 51 чамо, 24 из которых эквивалентны буквам обычного алфавита. Остальные 27 чамо представляют собой комбинации из двух или трёх букв (диграфы и триграфы). Из 24 простых чамо четырнадцать являются согласными (чаым, кор. 자음?, 子音? «детские звуки»), а остальные десять являются гласными (моым, кор. 모음?, 母音? «материнские звуки»). Из шестнадцати диграфов пять сильных согласных образуются из сдвоенных простых согласных (см. ниже), а остальные одиннадцать формируются из разных букв. Десять гласных чамо соединяются в одиннадцать дифтонгов. Далее дан полный состав алфавита:
- 14 простых согласных: ㄱㄴㄷㄹㅁㅂㅅㅇㅈㅊㅋㅌㅍㅎ, плюс устаревшие ㅿㆁㆆㅱㅸㆄ
- 10 простых гласных: ㅏㅓㅗㅜㅡㅣㅑㅕㅛㅠ, а также устаревший ㆍ
- 5 сильных (сдвоенных) согласных: ㄲㄸㅃㅆㅉ, плюс устаревшие ㅥㆀㆅㅹ
- 11 диграфов: ㄳㄵㄶㄺㄻㄼㄽㄾㄿㅀㅄ, плюс устаревшие ㅦㅧㅨㅪㅬㅭㅮㅯㅰㅲㅳㅶㅷㅺㅻㅼㅽㅾㆂㆃ и устаревшие триграфы ㅩㅫㅴㅵ
- 11 дифтонгов: ㅐㅒㅔㅖㅘㅙㅚㅝㅞㅟㅢ, плюс устаревшие ㆎㆇㆈㆉㆊㆋㆌ
Согласные ㅊ (чхиыт), ㅋ (кхиык), ㅌ (тхиыт), и ㅍ (пхиып) являются придыхательными производными от ㅈ (чиыт), ㄱ (киёк), ㄷ (тигыт) и ㅂ (пиып) соответственно.
Двойные буквы: ㄲ (ссангиёк: ссан- 쌍 «двойной»), ㄸ (ссандигыт), ㅃ (ссанбиып), ㅆ (ссансиот) и ㅉ (ссанджиыт). Двойные чамо используются для обозначения не сдвоенного, а усиленного звука.
Письменное обозначение чамо
Внешний вид букв хангыля был спроектирован на научной основе.
К примеру, согласная чамо ㅌ (придыхательное т, [tʰ]) построена из трёх горизонтальных палочек, каждая из которых имеет свой смысл: верхняя показывает, что ㅌ — взрывной звук, как и ㄱ (k / g), ㄷ (t/ d), ㅂ (p/b), ㅈ (ʧ /ʤ), каждая из которых имеет такую палочку (последняя буква является аффрикатой, последовательностью взрывного и фрикативного); средняя палочка показывает, что ㅌ является придыхательной согласной, как и ㅎ (х), ㅋ (kh), ㅍ (ph), ㅊ (ʧh), которые также имеют такую палочку; нижняя палочка показывает, что ㅌ является корональным звуком, как и ㄴ (n), ㄷ (t / d), и ㄹ (l / ɾ/ n). Две устаревшие согласные, ᇰ и ᇢ, имеют двойное произношение и состоят из двух элементов, поставленных при письме один над другим для того, чтобы представлять эти два произношения: заднеязычный н ([ŋ]) / немой звук для ᇰ и [m]/ [w] для ᇢ.
Для гласных чамо короткая палочка, соединённая с главной линией, показывает, что звук имеет пару, начинающуюся на звук й. Если таких палочек две, это значит, что гласная начинается на звук й. Положение палочки показывает, к какому началу по идеологии инь и ян принадлежит гласная: «светлому» (сверху или справа) или «тёмному» (снизу или слева). В современных чамо дополнительная вертикальная палочка показывает умлаут, отделяя ㅐ([ɛ]), ㅔ ([e]), ㅚ ([ø]), ㅟ ([y]) от ㅏ ([a]), ㅓ ([ʌ]), ㅗ ([o]), ㅜ ([u]). Однако это не является преднамеренным дизайном, а скорее естественным развитием гласных из дифтонгов, оканчивающихся на ㅣ([i]). Действительно, во многих корейских диалектах, включая официальный сеульский диалект корейского языка, некоторые из них являются дифтонгами до сих пор.
Кроме чамо, в хангыле изначально применялся диакритический знак для того, чтобы показывать тоновое ударение. Слог с восходящим тоновым ударением маркировался знаком точки (·) слева от него (при вертикальной записи); слог с нисходящим тоновым ударением маркировался двойной точкой (:). Теперь такие знаки не используются. Хотя долгота гласных была и остается фонематически значимой в корейском языке, в хангыле она не показывается.
Несмотря на то, что некоторые черты хангыля отражают его связь с монгольским алфавитом и, таким образом, с индийской фонологией, другие черты отражают влияние китайской письменности и фонологии.
Письменное обозначение согласных
Буквы, обозначающие согласные звуки, распадаются на пять групп, каждая со своей базовой формой. Из этой базы получают другие буквы группы с помощью дополнительных палочек. В «Хунмин Чоным Хэре» базовые формы представляют артикуляцию языка, нёба, зубов и горла при произношении этих звуков.
Названия групп взяты из китайской фонетики:
- Задненёбные согласные (кор. 아음?, 牙音? аым — «коренной звук»)
- ㄱ ([k]), ㅋ ([kʰ])
- Базовая форма: ㄱ представляет собой вид сбоку языка, поднятого к нёбу. ㅋ образуется из ㄱ добавлением палочки, показывающей придыхание.
- Корональные согласные (кор. 설음?, 舌音? сорым — «языковой звук»):
- ㄴ ([n]) , ㄷ ([t]), ㅌ ([tʰ]), ㄹ (l / ɾ/ n)
- Базовая форма: ㄴ представляет собой вид сбоку кончика языка, прижатого к дёснам. Буквы, образованные из ㄴ, произносятся с похожей артикуляцией. Палочка сверху ㄷ представляет взрывной характер звука. Средняя палочка ㅌ показывает придыхание. Завёрнутая верхушка ㄹ показывает изгиб языка при его произношении.
- Губно-губные согласные (кор. 순음?, 唇音? суным — «губной звук»):
- ㅁ ([m]) , ㅂ ([p]), ㅍ ([pʰ])
- Базовая форма: ㅁ представляет собой линию губ при их контакте друг с другом. Верхушка буквы ㅂ указывает взрывной характер звука. Верхняя палочка ㅍ указывает на придыхательный характер звука.
- Шипящие согласные (кор. 치음?, 齒音? чхиым — «зубной звук»):
- ㅅ ([s̬]), ㅈ ([ʧ]), ㅊ ([ʧʰ])
- Базовая форма: ㅅ изначально изображался в виде клиновидного ʌ, без засечки наверху. Он представляет вид зуба сбоку. Палочка, венчающая букву ㅈ, представляет взрывной характер звука. Палочка в ㅊ указывает на придыхательный характер звука.
- Гортанные согласные (кор. 후음?, 喉音? хуым — «горловой звук»):
- ㅇ ([ʔ, ŋ]), ㅎ ([h])
- Базовая форма: ㅇ представляет собой линию горла. Изначально ㅇ записывался в две буквы, простой кружочек, обозначающий тишину (немая согласная), и кружочек с вертикальной палочкой ㆁ для обозначения заднеязычного н. Кроме того, ранее существовала ныне устаревшая буква ㆆ, представляющая гортанную смычку, обозначающую звук, произносимый горлом. От этой буквы произошла буква ㅎ, в которой дополнительная палочка указывает на придыхание.
Современная фонетическая теория указывает на то, что отделение гортанной смычки ㆆ и придыхательного ㅎ от немого ㅇ ближе к истине, чем имеющая широкое хождение теория о китайском происхождении этих звуков.
Письменное обозначение гласных
Запись гласных букв состоит из трёх элементов:
- Горизонтальная линия, символизирующая Землю как квинтэссенцию начала инь.
- Точка, символизирующая Солнце, как квинтэссенцию начала ян. При начертании кисточкой точка превращается в короткую линию.
- Вертикальная линия, символизирующая человека, как сущность, располагающуюся между Землёй и Небом.
Точки (теперь короткие линии) были добавлены к этим базовым элементам для того, чтобы отделить простые гласные чамо:
- Простые гласные
- Горизонтальные: гласные заднего и смешанного ряда:
- светлое ㅗ (о / у);
- тёмное ㅜ (у);
- тёмное ㅡ (ы).
- Вертикальные: гласные переднего ряда. (ㅓ (о) в процессе развития языка мигрировал в сторону заднего ряда):
- светлое ㅏ (а);
- тёмное ㅓ (о / а);
- нейтральное ㅣ (и).
- Горизонтальные: гласные заднего и смешанного ряда:
- Составные чамо. Звуки о или у перед а или о становятся кратким звуком [w]. При образовании составных гласных должна присутствовать гармония гласных.
- ㅘ = ㅗ + ㅏ
- ㅝ = ㅜ + ㅓ
- ㅙ = ㅗ + ㅐ
- ㅞ = ㅜ + ㅔ
Составные чамо, заканчивающиеся на ㅣ (и), изначально были дифтонгами. Однако постепенно большая часть из них стала чистыми гласными:
-
- ㅐ = ㅏ + ㅣ
- ㅔ = ㅓ + ㅣ
- ㅙ = ㅘ + ㅣ
- ㅚ = ㅗ + ㅣ
- ㅞ = ㅝ + ㅣ
- ㅟ = ㅜ + ㅣ
- ㅢ = ㅡ + ㅣ
- Гласные на й: такие звуки представляются добавлением к гласной букве второй короткой палочки. Из семи базовых гласных четыре могут использоваться со звуком й впереди (из-за влияния китайской каллиграфии точки стали записываться вплотную к главной линии: ㅓㅏㅜㅗ). Три остальные гласные записываются одиночной линией: ㅡㆍㅣ.
Образование гласных на й:
-
- ㅑ из ㅏ
- ㅕ из ㅓ
- ㅛ из ㅗ
- ㅠ из ㅜ
Для дифтонгов:
-
- ㅒ из ㅐ
- ㅖ из ㅔ
Система гармонии гласных в корейском языке XV века была более последовательной, чем в современном языке. Гласные в грамматических морфемах изменялись в соответствии с рядом стоящими звуками, распадаясь на две группы, которые гармонировали друг с другом. Это влияло на морфологию языка, а корейская фонология объясняла эти две группы с позиций разделения на инь и ян: если у корня слова были ян (светлые) гласные, то большая часть суффиксов, которые могли использоваться с этим корнем, также должны были иметь гласные ян; и наоборот, гласные инь (тёмные) сочетались с суффиксами, также содержащими гласные инь. Также была третья группа, которая являлась промежуточной (нейтральной). Такие гласные могли сочетаться с другими гласными из обеих групп.
Нейтральная гласная — это ㅣ (и). Гласные инь — это ㅡㅜㅓ (ы, у, о); (точка внизу или слева — направления инь). Гласные ян — этоㆍㅗㅏ (э, о, а) (точка вверху или справа — направления ян). Документ «Хунмин Чоным Хэре» декларирует, что формы букв без точек (ㅡㆍㅣ) должны быть выбраны так, чтобы символизировать базовые начала инь, ян и того, что между ними: Землю, Небо и Человека (буква ㆍ (э) сейчас не используется).
Также в записи гласных хангыля используется и третий параметр: использование ㅡ в качестве графической базы для ㅜ и ㅗ, и ㅣ как графическая база для ㅓ и ㅏ. Причиной разделения является звучание этих букв в XV веке. Сейчас есть неопределённость со следующими тремя гласными: ㆍㅓㅏ. Некоторые лингвисты настаивают на произношении *a, *ɤ, *e соответственно, другие на произношении *ə, *e, *a. Однако горизонтальные гласные ㅡㅜㅗ все являются гласными заднего ряда [*ɯ, *u, *o] и таким образом формируют однородную фонетическую группу.
Порядок букв
Алфавитный порядок букв в хангыле не предусматривает смешения согласных и гласных букв. Порядок схож с аналогами из индийских письменностей, сначала задненёбные звуки, затем коронарные, губные, шипящие и так далее. Однако, в отличие от индийских письменностей, гласные следуют за согласными, а не разбросаны среди них.
Современный алфавитный порядок был утвержден Чхве Седжином[en] в 1527 году. Это было перед тем, как появились двойные буквы, представляющие сильные согласные, и перед разделением букв ㅇ и ㆁ. Таким образом, когда южнокорейское и северокорейское правительства придавали официальный статус хангылю, они разместили эти буквы по-разному.
Южнокорейский порядок
Южнокорейский порядок согласных чамо:
ㄱ | ㄲ | ㄴ | ㄷ | ㄸ | ㄹ | ㅁ | ㅂ | ㅃ | ㅅ | ㅆ | ㅇ | ㅈ | ㅉ | ㅊ | ㅋ | ㅌ | ㅍ | ㅎ | |
[k] | [k͈] | [n] | [t] | [t͈] | [l] | [m] | [p] | [p͈] | [s] | [s͈] | [∅]/[ŋ] | [tɕ] | [tɕ͈] | [tɕʰ] | [kʰ] | [tʰ] | [pʰ] | [h] |
Двойные чамо расположены непосредственно после своих одиночных. Нет различия между немым и носовым ㅇ.
Порядок гласных чамо:
ㅏ | ㅐ | ㅑ | ㅒ | ㅓ | ㅔ | ㅕ | ㅖ | ㅗ | ㅘ | ㅙ | ㅚ | ㅛ | ㅜ | ㅝ | ㅞ | ㅟ | ㅠ | ㅡ | ㅢ | ㅣ | |
[a] | [ɛ] | [ja] | [jɛ] | [ʌ] | [e] | [jʌ] | [je] | [o] | [wa] | [wɛ] | [ø] | [jo] | [u] | [wʌ] | [we] | [y] | [ju] | [ɯ] | [ɰi] | [i] |
Современные монофтонги идут первыми, перемежаясь производными формами: сначала добавляется и, затем форма на й. Дифтонги, начинающиеся на краткое у, упорядочены в соответствии с произношением: как ㅏ или ㅓ плюс вторая гласная, а не как отдельные диграфы.
Северокорейский порядок
В КНДР принят более традиционный порядок, основанный на трактате 1527 года «Хунмон чахве» (훈몽자회, 訓蒙字會).
ㄱ | ㄴ | ㄷ | ㄹ | ㅁ | ㅂ | ㅅ | ㆁ | ㅈ | ㅊ | ㅋ | ㅌ | ㅍ | ㅎ | ㄲ | ㄸ | ㅃ | ㅆ | ㅉ | ㅇ | |
[k] | [n] | [t] | [l] | [m] | [p] | [s] | [ŋ] | [tɕ] | [tɕʰ] | [kʰ] | [tʰ] | [pʰ] | [h] | [k͈] | [t͈] | [p͈] | [s͈] | [tɕ͈] | [∅] |
Первая ㆁ называется «есиын» и обозначает велярный носовой согласный [ŋ], обычно стоящий только в конце слога. Собственно «иын» (ㅇ), используемая в начале слогов и всегда предшествующая гласной букве, стоит в алфавите последней.
Новые буквы, двойные чамо, поставлены в конце ряда согласных, перед «иыном», для того, чтобы не нарушать порядок традиционного алфавита.
Порядок гласных:
ㅏ | ㅑ | ㅓ | ㅕ | ㅗ | ㅛ | ㅜ | ㅠ | ㅡ | ㅣ | ㅐ | ㅒ | ㅔ | ㅖ | ㅚ | ㅟ | ㅢ | ㅘ | ㅝ | ㅙ | ㅞ | |
[a] | [ja] | [ɔ] | [jɔ] | [o] | [jo] | [u] | [ju] | [ɯ] | [i] | [ɛ] | [jɛ] | [e] | [je] | [ø] | [y] | [ɰi] | [wa] | [wɔ] | [wɛ] | [we] |
Все диграфы и триграфы, включая бывшие дифтонги ㅐ и ㅔ, расположены после базовых гласных, сохраняя традиционный алфавитный порядок.
Названия букв
Порядок букв в чосонгыле называется канада (가나다 순), по первым трём чамо. Чамо получили названия от Чхве Седжина[en] в 1527 году. КНДР стандартизировала названия при принятии чосонгыля в качестве официального письма.
Названия согласных
Современные согласные имеют имена в два слога, начинающихся и заканчивающихся на согласную:
Буква | Южнокорейское название | Северокорейское название |
---|---|---|
ㄱ | киёк (기역) | киык (기윽) |
ㄴ | ниын (니은) | |
ㄷ | тигыт (디귿) | тиыт (디읃) |
ㄹ | риыль (리을) | |
ㅁ | миым (미음) | |
ㅂ | пиып (비읍) | |
ㅅ | сиот (시옷) | сиыт (시읏) |
ㆁ | есиын (옛이응) | |
ㅈ | чиыт (지읒) | |
ㅊ | чхиыт (치읓) | |
ㅋ | кхиык (키읔) | |
ㅌ | тхиыт (티읕) | |
ㅍ | пхиып (피읖) | |
ㅎ | хиыт (히읗) | |
ㅇ | иын (이응) |
Все чамо в КНДР и все, кроме трёх, в Южной Корее имеют имена формата буква + и + ы + буква. Например, Чхве записывал пиып на ханче как 非 (пи), 邑 (ып). Названия для к, т и с являются исключениями, потому что в ханче нет иероглифов для ык, ыт, и ыс. 役 ёк используется для того, чтобы заменить ык. Так как в ханче нет подходящих иероглифов для ㄷ и ㅅ, Чхве выбрал два похожих иероглифа: 末 (кыт «конец») и 衣 (от «одежда»).
Изначально Чхве дал ㅈ, ㅊ, ㅋ, ㅌ, ㅍ и ㅎ названия в один слог (чи, чхи, кхи, тхи, пхи и хи соответственно), потому что они по документу «Хунмин Чоным» не предполагались для использования в качестве последних букв слога. Но после принятия новой орфографии, позволяющей такое использование, в 1933 году, имена были изменены на современные.
Двойные чамо образуются прибавлением к родительскому названию слова 쌍 (ссан), означающего «двойной», или слова 된 (твен), означающего «сильный», в случае КНДР. Таким образом:
Буква | Южнокорейское название | Северокорейское название |
---|---|---|
ㄲ | ссангиёк (쌍기역) | твенгиык (된기윽) |
ㄸ | ссандигыт (쌍디귿) | твендиыт (된디읃) |
ㅃ | ссанбиып (쌍비읍) | твенбиып (된비읍) |
ㅆ | ссансиот (쌍시옷) | твенсиыт (된시읏) |
ㅉ | ссанджиыт (쌍지읒) | твенджиыт (된지읒) |
В КНДР иногда используется альтернативный метод названия: к первому звуку прибавляется ы: буква + ы (ㅡ), например, 그 (кы) для ㄱ, 쓰 (ссы) для ㅆ и так далее.
Названия гласных
Названия для гласных чамо просто повторяют их произношение. Записываются с начальным ㅇ иын. Таким образом:
Буква | Название |
---|---|
ㅏ | а (아) |
ㅐ | э (애) |
ㅑ | я (야) |
ㅒ | е (얘) |
ㅓ | о (어) |
ㅔ | э (에) |
ㅕ | ё (여) |
ㅖ | е (예) |
ㅗ | о (오) |
ㅘ | уа (와) |
ㅙ | уэ (왜) |
ㅚ | уэ (외) |
ㅛ | ё (요) |
ㅜ | у (우) |
ㅝ | уо (워) |
ㅞ | уэ (웨) |
ㅟ | уи (위) |
ㅠ | ю (유) |
ㅡ | ы (으) |
ㅢ | ый (의) |
ㅣ | и (이) |
Устаревшие чамо
Ряд чамо является устаревшим. Некоторые из них представляют звуки, которые уже исчезли из корейского языка; некоторые обозначали звуки китайского языка, которые в корейском вообще никогда не использовались.
Наиболее часто встречающиеся устаревшие буквы:
- ㆍ, или 丶(арэа 아래아) — произношение среднее между о и э (ʌ);
- :, или ㆎ (арээ) — э;
- ㅿ (пансиот 반시옷) — ʝ̃;
- ㆆ (ёрин хиыт 여린 히읗 «светлый хиыт», или твэн иын 된 이응 «сильный иын»): глоттальный звук; легче, чем ㅎ, но не такой гладкий, как ㅇ;
- ㆁ (есиын 옛이응): изначальная буква для носового [ŋ]; сохранилась как самостоятельная буква в северокорейском алфавите, в южнокорейском алфавите объединена с «иыном»;
- ㅸ (кабёун пиып 가벼운 비읍) — β.
Следующие три буквы обозначали звуки китайского языка:
- ㅱ — короткое у;
- ㆄ — ф;
- ㅹ — фф.
Также есть несколько устаревших двойных чамо:
- ㆅ (ссанхиыт 쌍히읗 «двойной хиыт»): [ɣ̈ʲ] или [ɣ̈];
- ㆀ (ссаниын 쌍이응 «двойной иын»): обозначал звук, пришедший из китайского языка.
В оригинальной системе хангыля двойные чамо использовались для представления некоторых китайских согласных. Только спустя некоторое время они получили современное произношение.
Также использовались согласные для обозначения двух рядов китайских зубных согласных: альвеолярных и ретрофлексных. У знаков, обозначающих альвеолярные согласные, была длиннее левая палочка, у ретрофлексных — правая.
Базовые согласные | ㅅ | ㅆ | ㅈ | ㅉ | ㅊ |
---|---|---|---|---|---|
Чидуым (альвеолярные) | ᄼ | ᄽ | ᅎ | ᅏ | ᅔ |
Чончхиым (ретрофлексные) | ᄾ | ᄿ | ᅐ | ᅑ | ᅕ |
Кроме перечисленных, в хангыле также присутствовали кластеры согласных, теперь в языке не использующиеся, например: ㅴ (псг) и ㅵ (пст), и дифтонги, использующиеся для записи некоторых китайских звуков, например ㆇ, ㆈ, ㆊ и ㆋ.
Слоги хангыля
За исключением некоторых устаревших грамматических морфем, в хангыле буквы всегда объединяются в слоги, состоящие из двух, трёх, реже четырёх чамо: согласная буква обязательно начинает слог и называется начальной (чхосон, 초성, 初聲), гласная или дифтонг идёт следом и называется срединной (чунсон, 중성, 中聲). Слог может завершать (но необязательно) согласная (диграф из согласных), называющаяся завершающей (чонсон, 종성, 終聲). Если в слоге нет явной начальной согласной, он должен начинаться на немую ㅇ. Таким образом, слог в хангыле состоит минимум из двух чамо.
Множества начальных и конечных согласных неравны. Например, ㅇ, обозначающая носовое заднеязычное н, ставится только в конце слога, тогда как двойные буквы (за исключением ᆻ и ᆩ) могут появляться только в начале слога.
Позиция буквы в слоге определяется стандартными правилами, зависящими от формы буквы:
- Компоненты сложных чамо, такие, как ㅄ (пс), ㅝ (уо) или устаревшие ㅵ (пст), ㆋ (уйе), записываются слева направо.
- Срединные буквы записываются под начальными или справа от них, а в случае дифтонгов могут «охватывать» начальную букву снизу и справа: если срединная буква горизонтальная, как ы, тогда она записывается под начальной; если вертикальная, как ㅣ (и), то справа; если сочетает оба стиля, как ㅢ (ый), то «охватывает» начальную букву снизу и справа.
|
- Завершающая буква, если она одна, всегда записывается снизу, под срединной. Такая буква называется патчим (받침).
|
|
|
Слоги всегда записываются в фонетическом порядке, начальная-срединная-завершающая. Поэтому:
- слоги с горизонтальной срединной записываются сверху вниз: 읍 (ып);
- слоги с вертикальной срединной и простой завершающей записываются по часовой стрелке: 쌍 (ссан);
- слоги с охватывающей срединной переключают направление записи (вниз-вправо-вниз): 된 (твен);
- слоги с завершающим диграфом записываются слева направо и сверху вниз: 밟 (пальп).
Получившийся слог записывается в квадрат такого же размера и формы, как и в ханче.
Без устаревших чамо в хангыле существует 11 172 возможных слога.
Линейный хангыль
В XX в. рассматривался проект реформы хангыля, предусматривающий запись букв в линейном порядке, как в западных алфавитах: ㄱㅡㄴ (кын). Однако реформа не была осуществлена.
Орфография
До XX века в хангыле не существовало официальных орфографических правил. Из-за связывания конечного согласного с начальным гласным следующего слова, диалектных различий и других причин произношение корейских слов потенциально может иметь несколько вариантов. Царь Седжон предпочитал морфологическое написание фонетическому. Однако в хангыле преобладало фонемное озвучивание. С течением времени орфография стала частично морфофонемной, сначала это коснулось существительных, затем и глаголов.
- Произношение и перевод:
- «человек, который не может этого сделать».
- (мотханын сарами)
- [mo.tʰa.nɯn.sa.ɾa.mi]
- Фонетическая орфография:
- /mo.tʰa.nɯn.sa.la.mi/
- 모타는사라미
- Морфологическая орфография:
- |mos.ha.nɯn.sa.lam.i|
- 못하는사람이
- Поморфемный анализ:
못-하-는 | 사람-이 | |
мот-ха-нын | сарам-и |
Общество хангыль[en], основанное Чу Си Гёном, в 1933 году объявило о предложении новой, строго морфофонической орфографии, которая стала прототипом современной орфографии в Северной и Южной Корее. После того, как Корея была разделена, Север и Юг пересмотрели орфографию отдельно. Руководящий текст для орфографии корейского алфавита называется «Хангыль мачхумбоп[en]», последняя ревизия которого в Южной Корее была опубликована в 1988 году Министерством образования.
Стиль
Писать на хангыле можно как сверху вниз, так и слева направо. Традиционным стилем, пришедшим из Китая, является запись сверху вниз, причём столбцы идут справа налево. Горизонтальная запись была предложена Чу Си Гёном, став к сегодняшнему дню, можно сказать, стандартом.
Со временем был разработан каллиграфический стиль записи на хангыле, который имел много общего с китайской каллиграфией. Такой стиль называется «мёнджо[en]» и в настоящее время используется в изобразительном искусстве, книгах и журналах. Кроме того, некоторые компьютерные шрифты для корейского языка также выполнены в стиле мёнджо.
Кодировка
В Юникоде можно кодировать как группы букв целиком (диапазон Hangul Syllables, U+AC00
…U+D7A3
), так и буквы по отдельности (диапазон Hangul Jamo, U+1100
…U+11FF
) — в последнем случае печатающее устройство должно само формировать из них группы.
цельные группы символов | 대한민국 | 4 символа Юникода | B300 D55C BBFC AD6D |
составные группы символов | 대한민국 | 11 символов Юникода | 1103 1162 1112 1161 11AB 1106 1175 11AB 1100 116E 11A8 |
Слоги из диапазона Hangul Syllables отсортированы в южнокорейском алфавитном порядке. Они разбиты на 19 групп по 588 слогов, каждая группа представляет собой слоги, начинающиеся с одной и той же согласной. Так, U+AC00
…U+AE4B
— слоги, начинающиеся с киёк, U+AE4C
…U+B097
— с ссангиёк, и так далее. Каждая группа, в свою очередь, делится на 21 подгруппу (по центральным гласным) из 28 слогов (по конечным согласным). Таким образом, номер слога в Юникоде можно рассчитать по формуле:
- 0xAC00 + (номер_начальной_согласной минус один) × 588 + (номер_гласной минус один) × 28 + (номер_конечной_согласной или 0)
Например, для слога 엄 номер начальной согласной равен 12, номер гласной равен 5, номер конечной согласной равен 16; стало быть, в Юникоде он имеет номер 0xC5C4 = 0xAC00 + 0x1944 + 0x0070 + 0x0010
.
Транскрипция
Кириллизация
В середине 1950-х годов профессор А. А. Холодович разработал систему транскрипции хангыля с использованием кириллицы. Вскоре эта система была доработана советским кореистом Львом Концевичем. Система Концевича отличается от системы Холодовича использованием дж вместо чж для описания звука, передаваемого буквой ㅈ в интервокальной позиции, а также слитным написанием корейских имён.
В настоящее время система Концевича стала фактически стандартом транскрибирования корейского языка.
Романизация
Существует несколько систем передачи корейских слов латиницей:
- Новая латинская транскрипция (новая романизация) — принята в 2000 году.
- Система Маккьюна—Райшауэра (Маккьюн—Райшауэр) — принята в 1937 году.
- Система Мартина (Йельская романизация корейского[en]) — принята во время Второй мировой войны.
См. также
Прослушать статью (в нескольких частях) |
---|
|
Аудиозаписи созданы на основе версии статьи от 18 августа 2008 года |
Примечания
- ↑ Ledyard, Gari K. The Korean Language Reform of 1446. Seoul: Shingu munhwasa, 1998.; Ledyard, Gari. «The International Linguistic Background of the Correct Sounds for the Instruction of the People.» In Young-Key Kim-Renaud, ed. The Korean Alphabet: Its History and Structure. Honolulu: University of Hawai’i Press, 1997.
- ↑ А. А. Бурыкин. Корейское письмо в ряду алфавитных систем письма: к проблеме общего и особенного // Вестник Центра корейского языка и культуры. Вып.5-6. СПб., 2003. С.30-45. Дата обращения: 3 декабря 2015. Архивировано 4 марта 2016 года.
- ↑ В Сеуле построят музей корейского алфавита Архивная копия от 29 марта 2015 на Wayback Machine Сеульский вестник, 20 июля 2011
Ссылки
- Чамо в системе Юникод
- Слоги хангыля (7 Мб)
- История письменности корейского языка
- Ким Герман. Рассказы о родном языке. Хангыль
- Корейский алфавит
- Корейский алфавит — интерактивные аудиозаписи произношения
- Изометрия корейского языка. Правила чтения
Эта страница в последний раз была отредактирована 12 февраля 2023 в 18:25.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.