На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «испанский» на испанский
Предложения
Некоторые ее песни уже переведены на английский и испанский языки.
Algunas de sus canciones ya han sido traducidos al inglés y al español.
В ближайшей перспективе к ним добавится еще испанский и французский.
En futuro próximo a estos se unen más el español y francés.
Эти модули в настоящее время переводятся на французский и испанский языки.
Actualmente se están traduciendo los módulos a los idiomas español y francés.
Следует внести несколько поправок в английский и испанский варианты проекта резолюции.
Deben realizarse varias revisiones de las versiones inglesa y española del proyecto de resolución.
Особенно это относится к таким близким языкам как испанский и португальский.
Esto puede ocurrir con idiomas cercanos, como el español y el portugués.
Он испанский тренер и знает меня со времен работы в других клубах.
Es un técnico español y me conoce por pasar tiempo en otros equipos.
Победу в этом сезоне одержал испанский футбольный клуб.
Victoria de esta temporada ganó el club de fútbol español.
Я хочу как можно меньше слышать испанский в этом доме.
Ni siquiera sé si quiero que nuestros hijos hablen español en esta casa.
Английский и испанский также распространены на территории этой страны.
Tanto inglés como español son hablados en esta parte del país.
По звучанию эсперанто напоминает итальянский и испанский языки.
El esperanto hablado suena parecido al español o al italiano.
В течение нескольких лет испанский бренд стал одним из ведущих брендов футбола.
El sector cervecero lleva décadas siendo uno de los principales socios del fútbol español.
И все это делает испанский одним из ведущих мировых языков.
Todo lo anterior convierte al español en una de las grandes lenguas mundiales.
Я сейчас полностью перевожу проповеди на испанский на каждой службе.
Traduzco ahora toda la predicación en español en cada servicio.
Мы регулярно добавляем новые разделы и материалы для изучающих испанский.
Estamos añadiendo nuevas secciones y contenidos para estudiantes de español.
Шалфей испанский является огромным источником полезных веществ.
El refranero español es una gran fuente de metáforas útiles.
Двумя основными языками на континенте являются испанский и португальский.
Las dos lenguas que dominan en este continente son el español y el portugués.
Вы испанский агент и ближайший советник короля.
Eres un agente español y asesor de confianza del rey.
Некий испанский миссионер повстречал на острове троих ацтекских жрецов.
Un misionero español visitaba una isla cuando se encontró con tres sacerdotes aztecas.
Мне больше нравятся английский и испанский чемпионаты.
Para fútbol me gustan más los españoles o ingleses.
Оно не ставит под угрозу испанский финансовый рынок.
No, pondría en riesgo el sistema financiero español.
Предложения, которые содержат испанский
Результатов: 7266. Точных совпадений: 7266. Затраченное время: 13 мс
Бесплатный переводчик онлайн с русского на испанский
Хотите перевести с русского на испанский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки,
официальные документы, домашнее задание, имена, рецепты, песни, какие угодно сайты? PROMT.One мгновенно переведет с русского на испанский и обратно.
Точный переводчик
С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом, а для слов и фраз смотрите транскрипцию, произношение и варианты переводов с примерами употребления в разных контекстах.
Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим машинный перевод нового поколения.
Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.
Нужно больше языков?
PROMT.One также бесплатно переводит онлайн с русского на
азербайджанский, английский, арабский, греческий, иврит, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский, японский.
говоря́т (говорю́) тебе́! разг. — ¡te dicen (digo)!; ¿entiendes?
говоря́т, что. — se admite que.
э́то говори́т о том, что. — esto muestra que.
изли́шне (нет нужды́) говори́ть, что. — huelga decir que.
не говори́ гоп, пока́ не перепры́гнешь (не переско́чишь) посл. — antes de que acabes no te alabes
говори́т Москва́ радио — ¡aquí, Moscú!; ¡habla Moscú!
говоря́т (говорю́) тебе́! разг. — ¡te dicen (digo)!; ¿entiendes?
говоря́т, что. — se admite que.
одно́ э́то сло́во говори́т всё — esta palabra (sola) lo dice todo
само́ за себя́ говори́т — no necesita explicaciones
фа́кты говоря́т за себя́ — los hechos hablan por sí (mismos)
э́то говори́т (не) в его́ по́льзу — esto (no) habla en su favor
э́то говори́т о том, что. — esto muestra que.
в нём говори́т со́бственник — habla en él el propietario
говори́ть зага́дками — hacer insinuaciones
говори́ть ру́сским языко́м — ≈ hablar (en) cristiano
говори́ть на ра́зных языка́х — hablar en distintos idiomas; no entenderse
вообще́ говоря́ — hablando en general
в су́щности говоря́ — hablando en realidad; dicho con propiedad
и́на́че говоря́ — con otras palabras
со́бственно говоря́ — en realidad, en resumidas cuentas
не говоря́ худо́го (дурно́го) сло́ва — sin pronunciar una palabra fuera de tono
что и говори́ть! — ¡qué hay que decir (que añadir)!; ¡ni qué decir tiene!
и не говори́(те)! — ¡no digas (diga)!
что (как) ни говори́! — a pesar de los pesares, a pesar de todo en todo caso
ме́жду на́ми говоря́ — dicho sea entre nosotros
изли́шне (нет нужды́) говори́ть, что. — huelga decir que.
не говори́ гоп, пока́ не перепры́гнешь (не переско́чишь) посл. — antes de que acabes no te alabes
18 говорить на исковерканном испанском языке
19 говорить на испанском языке
20 говорить по-испански
См. также в других словарях:
Español — Saltar a navegación, búsqueda Contenido 1 Ciencias sociales 1.1 Teoría política 1.2 Geografía histórica … Wikipedia Español
español — español, la (Del prov. espaignol, y este del lat. mediev. Hispaniŏlus, de Hispania, España). 1. adj. Natural de España. U. t. c. s.) 2. Perteneciente o relativo a este país de Europa. 3. m. Lengua común de España y de muchas naciones de América,… … Diccionario de la lengua española
español — Para designar la lengua común de España y de muchas naciones de América, y que también se habla como propia en otras partes del mundo, son válidos los términos castellano y español. La polémica sobre cuál de estas denominaciones resulta más… … Diccionario panhispánico de dudas
español — español, la adjetivo,sustantivo masculino y femenino 1. De España, país europeo: paisaje español, la industria española, una noticia española. He conocido a dos españoles. La Constitución española se aprobó en 1978. baraja* española. billar… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
español — ► adjetivo 1 De España, país de Europa occidental, o su lengua. ► sustantivo 2 Persona natural de este país. ► sustantivo masculino 3 LINGÜÍSTICA Lengua románica de la familia indoeuropea que se habla en España, en los países de Hispanoamérica,… … Enciclopedia Universal
español — (adj) (Básico) que relata, pertenece o se refiere a España Ejemplos: Se apuntó a un curso de cocina española, ya que le encantaba la paella. Dicen que el vino español es uno de los mejores del mundo. (m) (Básico) lengua hablada en España y en… … Español Extremo Basic and Intermediate
español — <<#>><><<〓>> <> <<[>>español<<]>>, <<[>>española<<]>> ‹es·pa·ñol, ño·la› <<《>>▍ adj./s.<<》>> <<<>>1<<>>> De España o relacionado con este país europeo. <<《>>▍ adj./s.m.<<》>> <<<>>2<<>>> Lengua románica de este y otros países … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
Español — Espagnol Wikipédia … Wikipédia en Français
español — sustantivo masculino (idioma) castellano. español, la adjetivo y sustantivo 1) hispano, hispánico. Estos dos sinónimos aluden hoy a la antigua Hispania, o se aplican en conjunto a todos los países de origen y lengua españoles. 2) gachupín, godo,… … Diccionario de sinónimos y antónimos
español — Evolucionado el nombre latino de Hispania en España … Diccionario del origen de las palabras
español — 1 adj y s Que es natural de España, pertenece a este país o se relaciona con él: comida española, baile español 2 s m Lengua originaria de Castilla, que se habla en la Península Ibérica, en todos los países hispanoamericanos, en Marruecos, la… … Español en México
Источник
Урок 8. Артикль в испанском языке
Автор: Оксана Киян
Лингвист, иностранных языков.
Артикль – это служебное слово, которое придает существительному значение определенности или неопределенности. Он предшествует существительному и согласуется с ним в роде и числе.
В испанском языке 8 артиклей – 4 неопределенных и 4 определенных.
Некоторые грамматисты выделяют также артикль среднего рода lo, хотя средний род и не выделяется в отдельную грамматическую категорию в испанском языке.
Отдельно поговорим о ситуациях, когда артикль опускается.
Неопределенный артикль
ед.ч. | мн.ч. | |
---|---|---|
м.р. | un | unos |
ж.р. | una | unas |
Дословно – хочу дать тебе один поцелуй и одно объятие. Звучит странно при дословном переводе, поэтому фразы лучше запоминать целиком.
Определенный артикль
ед.ч. | мн.ч. | |
---|---|---|
м.р. | el | los |
ж.р. | la | las |
Может иметь:
1. Индивидуализирующее значение:
Yo vi a la chica de José.
Я видел девушку Хосе.
El sol brilla.
Светит солнце.
La chica que me gusta se llama Carolina.
Девушку, которая мне нравится, зовут Каролина.
El pelo de María es lindo.
У Марии красивые волосы.
Va a hablar el presidente.
Будет говорить президент.
Nos vemos el lunes a las dos de la tarde.
Увидимся в понедельник, в два часа дня.
jugarse la vida
рисковать жизнью
2. Типизирующее значение
El agua es una sustancia liquida.
Вода – это жидкое вещество.
Ellos se lucharon por la libertad.
Они боролись за свободу.
La gente es impredecible.
Люди непредсказуемы.
De los cursos del colegio más me gusta la literatura.
Из школьных курсов больше всего мне нравится литература.
3. Заместительное значение, чтобы избежать повторов:
¿Cuál es el hermano de Antonio? – El de camisa blanca.
Кто брат Антонио? – Тот, который в белой рубашке.
4. С именами собственными:
el famoso Pushkin
Великий Пушкин
el Barrigón
Толстяк
los Ivanov
семья Ивановых
El Neva, Los Pirineos
Нева, Пиренеи
La América Latina
Латинская Америка
Что касается последнего, четвертого пункта, то это скорее исключение из правил, нежели само правило. Мы должны запомнить, что перед именами собственными артикль, как правило, не употребляется.
Со странами и городами тоже может возникнуть путаница, поскольку, с одной стороны, большинство употребляется без артикля. Но с другой стороны, есть целый список стран и городов, которые требуют артикля. Приведу некоторые:
El Brasil Бразилия
El Canadá Канада
El Japón Япония
El Perú Перу
La Habana Гавана
Los Ángeles Лос-Анжелес
В последнем названии мы даже не распознаем артикль, не так ли? А просто произносим его, как часть названия города.
Артикль LO
Некоторые грамматисты называют слово lo артиклем среднего рода.
Другие вообще не относят его к артиклям, потому что он не отвечает требованиям, предъявляемым к этой категории – не выражает значения определенности / неопределенности, а также у него отсутствует род и число.
У слова lo одна функция – субстантивировать в речи различные слова, чаще всего прилагательные, местоимения и наречия, то есть делать их существительными. На русский язык подобные слова переводятся существительными среднего рода, что и дает повод называть артикль lo артиклем среднего рода.
Lo único que no me gusta en el Perú es el tráfico.
Единственное, что мне не нравится в Перу – это дорожное движение.
Опущение артиклей
Omisión de artículos
К сожалению, случаи опущения артиклей с трудом поддаются классификации. Приведу лишь наиболее типичные из них.
Небольшое дополнение к теме:
1. Если определенный артикль мужского рода единственного числа стоит после предлогов de или a, то он образует с ними слитные формы del или al:
de + el = del
Yo regreso del banco.
Я возвращаюсь из банка.
a + el = al
Yo voy al mercado.
Я иду на рынок.
2. Если существительное женского рода начинается на а или ha ударные, то в единственном числе перед существительными ставятся артикли el и un вместо la и una, хотя род самих существительных при этом не меняется. Это такой фонетический казус – почему-то людям, говорящим на испанском языке “не звучит”, когда рядом произносятся две гласные а.
Vi un ágila.
Я видел орла.
Mi hija dibujó un hada.
Моя дочь нарисовала фею.
При этом во множественном числе мы возвращаемся к родному артиклю женского рода:
Vi las ágilas.
Я видел орлов.
Mi hija dibujó las hadas.
Моя дочь нарисовала фей.
Понимаю, что все вышеизложенное может напугать своим объемом. Не поддавайтесь страху. Возвращайтесь к этому уроку регулярно, чтобы обновить свои знания. Старайтесь вдумываться во фразы, размышлять о том – конкретный предмет вы хотите описать в своей фразе или один из группы предметов.
И не страшно, если поначалу вы будете делать ошибки. Все так начинают.
Задания к уроку
Задание 1. Вспомните слова по теме “Обучение” (смотрите урок 6). Напишите перед ними неопределенные и определенные артикли.
Задание 2. Вставьте в предложения необходимые артикли. Помните, что иногда артикли не нужны.
Задание 1. Вспомните слова по теме “Обучение” (смотрите урок 6). Напишите перед ними неопределенные и определенные артикли.
Задание 2. Вставьте в предложения необходимые артикли. Помните, что иногда артикли не нужны.
Источник
Числительные в испанском языке: правила + онлайн тесты
Числительные в испанском языке (numerales) – один из важнейших этапов в изучении языка. Знание числительных необходимо не только в повседневной речи, но и в обычных туристических поездках, ведь числа используются в адресах, номерах телефонах, ценах.
Для простоты изучения числительных в испанском языке мы разделим их на группы. При образовании двузначных чисел (состоят из двух цифр) имеются одни особенности, при образовании трехзначных чисел (состоят из трех цифр) имеются другие особенности и т.д. Поняв принцип образования числительных в испанском языке, вы без труда освоите этот раздел грамматики.
Числительные в испанском языке
Числительные от 0 до 19
1. Испанские числительные от 0 до 15 нужно запомнить, они не подчиняются никакому правилу.
2. Числительные от 16 до 19 состоят из двух частей и пишутся в одно слово:
Числительные от 20 до 29
Числительные от 20 до 29 выделены в отдельную группу, поскольку их форма образования отличается от последующих двузначных чисел. Числа от 21 до 29 образуются по аналогии с числами от 16 до 19:
Обратите внимание, что в словах veintidós и veintitrés (22 и 23) ударение падает на последних слог.
Числительные от 30 до 99
Остальные двузначные числительные образуются по общему правилу и пишутся в три слова:
Не забывайте ставить союз y между двумя словами при образовании двузначных числительных в испанском языке.
Полная таблица от 30 до 99
Если пока не до конца понятно, как образуются испанские числительные до 100, то ниже предлагается полная таблица чисел от 30 до 99 (под таблицей размещены стрелки для пролистывания числительных) :
Число | На испанском |
---|---|
30 | treinta |
31 | treinta y uno |
32 | treinta y dos |
33 | treinta y tres |
34 | treinta y cuatro |
35 | treinta y cinco |
36 | treinta y seis |
37 | treinta y siete |
38 | treinta y ocho |
39 | treinta y nueve |
40 | cuarenta |
41 | cuarenta y uno |
42 | cuarenta y dos |
43 | cuarenta y tres |
44 | cuarenta y cuatro |
45 | cuarenta y cinco |
46 | cuarenta y seis |
47 | cuarenta y siete |
48 | cuarenta y ocho |
49 | cuarenta y nueve |
50 | cincuenta |
51 | cincuenta y uno |
52 | cincuenta y dos |
53 | cincuenta y tres |
54 | cincuenta y cuatro |
55 | cincuenta y cinco |
56 | cincuenta y seis |
57 | cincuenta y siete |
58 | cincuenta y ocho |
59 | cincuenta y nueve |
60 | sesenta |
61 | sesenta y uno |
62 | sesenta y dos |
63 | sesenta y tres |
64 | sesenta y cuatro |
65 | sesenta y cinco |
66 | sesenta y seis |
67 | sesenta y siete |
68 | sesenta y ocho |
69 | sesenta y nueve |
70 | setenta |
71 | setenta y uno |
72 | setenta y dos |
73 | setenta y tres |
74 | setenta y cuatro |
75 | setenta y cinco |
76 | setenta y seis |
77 | setenta y siete |
78 | setenta y ocho |
79 | setenta y nueve |
80 | ochenta |
81 | ochenta y uno |
82 | ochenta y dos |
83 | ochenta y tres |
84 | ochenta y cuatro |
85 | ochenta y cinco |
86 | ochenta y seis |
87 | ochenta y siete |
88 | ochenta y ocho |
89 | ochenta y nueve |
90 | noventa |
91 | noventa y uno |
92 | noventa y dos |
93 | noventa y tres |
94 | noventa y cuatro |
95 | noventa y cinco |
96 | noventa y seis |
97 | noventa y siete |
98 | noventa y ocho |
99 | noventa y nueve |
Числительные от 100 до 999
Трехзначные числительные тоже имеют правило для образования:
Как видите, часть этих числительных легко запомнить, поскольку большинство из них имеют общую часть cientos.
Числительные от 1000 и выше
В испанском языке нет слово миллиард, используется словосочетание mil millones (дословно — тысяча миллионов) :
Приведем более сложные примеры:
Как видите, соединительный союз y в числительных используется только при образовании двузначных чисел от 31 до 99.
Порядковые числительные
Порядковые числительные обозначают порядок предметов при счёте. Чаще всего в разговоре используются порядковые числительные до 10, и их нужно запомнить:
Число | На испанском |
---|---|
первый | primero |
второй | segundo |
третий | tercero |
четвертый | cuarto |
пятый | quinto |
шестой | sexto |
седьмой | séptimo |
восьмой | octavo |
девятый | noveno |
десятый | décimo |
Порядковые числительные изменяются по родам и числам, поэтому:
Приведем примеры с порядковыми числительными:
Грамматические особенности числительных
Итак, как же используются числительные в предложениях? Давайте отметим несколько правил.
1. Числительные обычно ставятся перед существительным для обозначения числа:
При ответе на вопрос существительное можно опустить:
При этом если после миллиона идут тысячи, то de уже не ставится:
4. Слово cien употребляется только в числе 100, в остальных случаях ciento :
5. Если вы хотите сказать не точное, а приблизительное значение, то запомните следующие выражения:
Онлайн тесты на числительные
Предлагаем вам 6 тестов на знание числительных в испанском языке. Эти упражнения помогут вам выучить числительные и закрепить знания.
Источник
Home
About
Blog
Contact Us
Log In
Sign Up
Home>Слова, начинающиеся на букву И>испанский>Перевод на испанский язык
Как будет Испанский по-испански
Здесь Вы найдете слово испанский на испанском языке. Надеемся, это поможет Вам улучшить свой испанский язык.
Вот как будет испанский по-испански:
español
[править]
Испанский на всех языках
Другие слова рядом со словом испанский
- испанец
- Испания
- испанка
- испанский
- испарение
- испарина
- испариться
Цитирование
«Испанский по-испански.» In Different Languages, https://www.indifferentlanguages.com/ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE/%D0%B8%D1%81%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/%D0%BF%D0%BE-%D0%B8%D1%81%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8.
Копировать
Скопировано
Посмотрите другие переводы русских слов на испанский язык:
- бегемот
- всем сердцем любить
- застеклить
- каштан
- кон
- ранец
- электромагнитный
Слова по Алфавиту
- Африкаанс: spaans
- Амхарский: ስፓኒሽ
- Арабский: الإسبانية
- Азербайджанский: ispan
- Башкирский: испания
- Белорусский: іспанскі
- Болгарский: испански
- Бенгальский: স্প্যানিশ
- Боснийский: španski
- Каталанский: espanyol
- Себуанский: spanish
- Чешский: španělský
- Валлийский: sbaeneg
- Датский: spansk
- Немецкий: Spanisch
- Греческий: ισπανικά
- Английский: spanish
- Эсперанто: la hispana
- Испанский: español
- Эстонский: hispaania
- Баскский: espainiako
- Персидский: اسپانیایی
- Финский: espanja
- Французский: espagnol
- Ирландский: spáinnis
- Шотландский (гэльский): ‘s e
- Галисийский: español
- Гуджарати: સ્પેનિશ
- Иврит: ספרדית
- Хинди: स्पेनिश
- Хорватский: španjolski
- Гаитянский: panyòl
- Венгерский: spanyol
- Армянский: իսպաներեն
- Индонезийский: spanyol
- Исландский: spænska
- Итальянский: spagnolo
- Японский: スペイン語
- Яванский: spanyol
- Грузинский: ესპანური
- Казахский: испан
- Кхмерский: អេស្ប៉ាញ
- Каннада: ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್
- Корейский: 스페인
- Киргизский: испан
- Латынь: spanish
- Люксембургский: Spuenesch
- Лаосский: ແອສປາໂຍ
- Литовский: ispanų
- Латышский: spāņu
- Малагасийский: espaniola
- Марийский: испан
- Маори: spanish
- Македонский: шпански
- Малаялам: സ്പാനിഷ്
- Монгольский: испани
- Маратхи: स्पॅनिश
- Горномарийский: испанский
- Малайский: bahasa sepanyol
- Мальтийский: spanjol
- Бирманский: စပိန်
- Непальский: स्पेनिस
- Голландский: spaans
- Норвежский: spansk
- Панджаби: ਸਪੇਨੀ
- Папьяменто: spañó
- Польский: hiszpański
- Португальский: espanhol
- Румынский: spaniolă
- Сингальский: ස්පාඤ්ඤ
- Словацкий: španielčina
- Словенский: španski
- Албанский: spanjolle
- Сербский: шпански
- Сунданский: spanyol
- Шведский: spanska
- Суахили: kihispania
- Тамильский: ஸ்பானிஷ்
- Телугу: స్పానిష్
- Таджикский: испанӣ
- Тайский: สอนภาษาสเปน
- Тагальский: espanyol
- Турецкий: İspanyolca
- Татарский: испан теле
- Удмуртский: испанский
- Украинский: іспанська
- Урду: ہسپانوی
- Узбекский: ispaniya
- Вьетнамский: tiếng tây ban nha
- Коса: isispanish
- Идиш: שפּאַניש
- Китайский: 西班牙语
1
Ejército Español de Liberación
Diccionario universal ruso-español > Ejército Español de Liberación
2
Equipo Demócrata Cristiano del Estado Español
Diccionario universal ruso-español > Equipo Demócrata Cristiano del Estado Español
3
Grupo Español de Investigación en Cáncer de Mama
Diccionario universal ruso-español > Grupo Español de Investigación en Cáncer de Mama
4
испанский
прил.
español; de España
испа́нский язы́к — lengua española, idioma español, español m
* * *
прил.
español; de España
испа́нский язы́к — lengua española, idioma español, español m
* * *
adj
de España, español, hispano, hispànico, peninsular
Diccionario universal ruso-español > испанский
5
как
как I
нареч. kiel;
как пожива́ете? kiel vi fartas?;
как жа́рко! kia varmego!;
как он э́то сде́лал? kiel li faris tion?;
как вас зову́т? kiel vi estas nomata?;
♦ как ни… kiel ajn…;
как ни стара́йтесь… kiel ajn vi penu…;
как бы то ни бы́ло kiel ajn ĝi estu;
вот как! jen kiel!;
как знать! kiu scias!;
как когда́ tio dependas de multaj kaŭzoj.
———
как II
союз 1. (при сравнении) kiel;
он сде́лал, как вы ему́ сказа́ли li faris, kiel vi diris al li;
широ́кий как мо́ре vasta kiel maro;
как…, так и… tiel… kiel…;
как а́рмия, так и флот tiel armeo, kiel ŝiparo;
2. (о времени): по́сле того́ как, с тех пор как post kiam;
в то вре́мя как dum;
3. (что) ke;
я ви́дел, как она́ ушла́ mi vidis, ke ŝi foriris, mi vidis ŝin foriri;
♦ как ви́дно verŝajne;
как наприме́р kiel ekzemple;
как раз ĝuste;
как бу́дто kvazaŭ;
как вдруг kaj subite.
* * *
1)
вопр.,
воскл.
cómo; qué
как он э́то сде́лал? — ¿cómo ha hecho esto?
как вам э́то нра́вится? — ¿qué le parece esto?, ¿(cómo) le gusta esto?
как (ва́ши) дела́? — ¿cómo van sus asuntos?
как ты сказа́л? — ¿qué (cómo) has dicho?
как так? разг. — ¿cómo entonces (así)?
как же так? разг. — ¿cómo puede ser (suceder)?, ¿pues cómo?
как он уста́л! — ¡qué cansado está!
как жа́рко! — ¡qué calor (hace)!
я сде́лаю, как ты мне сказа́л — lo haré como tú me has dicho
он поступи́л не так, как ему́ сове́товали — actuó no como (no de la forma que) le aconsejaron
тако́й…, как — igual que…
тако́в…, как — tal como…
э́то меня́ удиви́ло сто́лько же, как и тебя́ — esto me asombró lo mismo que (tanto como) a ti
не всегда́ ва́жно, что говоря́т, но всегда́ ва́жно, как говоря́т — no siempre es tan importante lo que se dice, sino cómo se dice
вот как э́то на́до де́лать — mira cómo (así) hay que hacerlo
5)
нареч.
cuándo, en cuánto
как в Москву́ пое́ду… — cuándo vaya a Moscú…
6)
неопр. разг. de una manera (forma) o de otra;
нельзя́ ли как подеше́вле? — ¿no puede ser más barato?
ты оде́лся бы как полу́чше — vístete (debías vestirte) lo mejor que puedas
7) cómo
как, (ра́зве) все тут? — ¿cómo, todos están aquí?
вот (оно́) как — por lo visto, a lo mejor; mira cómo…
говоря́т, он уе́хал. — Как, уе́хал? — dicen que se ha ido. — ¿Cómo, se ha ido?
9) вида выражает внезапность)
он как побежи́т (как побежа́л) — y echó a correr
он как упа́л вдруг — y se cayó de repente
широ́кий, как мо́ре — vasto como el mar
как оди́н челове́к — como un solo hombre
Толсто́й как писа́тель… — Tolstoi como escritor…
он говори́т по-испа́нски, как испа́нец — habla (en español) como un español
он поступи́л, как вы сказа́ли — obró como Ud. le dijo
сове́товать как друг — aconsejar como (un) amigo
как наприме́р — (como) por ejemplo
как говоря́т — (como) dicen
как изве́стно — (como) es conocido
а) cuando; desde que
как уви́дишь её, скажи́… — cuando la veas, dícelo…
уже́ прошло́ три го́да, как… — ya han pasado tres años desde que…
как то́лько… — en cuanto que…, tan pronto como…
как вдруг… — cuando de pronto…
тогда́ как — mientras que
в то вре́мя как — al mismo tiempo que; mientras que
ме́жду тем как — entretanto que; mientras que
по́сле того́ как — después de que
ка́ждый раз, как — cada vez que
едва́… как — al punto que…
едва́ то́лько… как — no hizo más que…
то́лько…, как — sólo… cuando
то́лько что…, как — no hizo más que… cuando, sólo… cuando
13)
союз
,
,
разг.
porque
что как в са́мом де́ле… — y si en realidad…
— как нельзя
— как раз
— как скоро
••
как ка́жется — según parece
смотря́ как разг. — según como, conforme a; según y conforme
как попа́ло — de cualquier modo, como sea
вот как! разг. — ¡vaya, vaya!, ¡qué cosas!
как когда́, когда́ как — depende de
как кому́, кому́ как — según quien
как ни…, как бы ни… — aunque…, a pesar de…
как бы не… — ojalá (que) no
как бы то ни́ было — como quiera que sea, sea como sea
как бы не так! прост. — ¡de ningún modo!, ¡no faltaba más!; ¡ni por esas!
как сказа́ть — quien sabe
как есть прост. — de remate, totalmente
как оди́н челове́к — todos a una
ещё как! — ¡no sabe (usted) cómo!
* * *
1)
вопр.,
воскл.
cómo; qué
как он э́то сде́лал? — ¿cómo ha hecho esto?
как вам э́то нра́вится? — ¿qué le parece esto?, ¿(cómo) le gusta esto?
как (ва́ши) дела́? — ¿cómo van sus asuntos?
как ты сказа́л? — ¿qué (cómo) has dicho?
как так? разг. — ¿cómo entonces (así)?
как же так? разг. — ¿cómo puede ser (suceder)?, ¿pues cómo?
как он уста́л! — ¡qué cansado está!
как жа́рко! — ¡qué calor (hace)!
я сде́лаю, как ты мне сказа́л — lo haré como tú me has dicho
он поступи́л не так, как ему́ сове́товали — actuó no como (no de la forma que) le aconsejaron
тако́й…, как — igual que…
тако́в…, как — tal como…
э́то меня́ удиви́ло сто́лько же, как и тебя́ — esto me asombró lo mismo que (tanto como) a ti
не всегда́ ва́жно, что говоря́т, но всегда́ ва́жно, как говоря́т — no siempre es tan importante lo que se dice, sino cómo se dice
вот как э́то на́до де́лать — mira cómo (así) hay que hacerlo
5)
нареч.
cuándo, en cuánto
как в Москву́ пое́ду… — cuándo vaya a Moscú…
6)
неопр. разг. de una manera (forma) o de otra;
нельзя́ ли как подеше́вле? — ¿no puede ser más barato?
ты оде́лся бы как полу́чше — vístete (debías vestirte) lo mejor que puedas
как, (ра́зве) все тут? — ¿cómo, todos están aquí?
вот (оно́) как — por lo visto, a lo mejor; mira cómo…
говоря́т, он уе́хал. — Как, уе́хал? — dicen que se ha ido. — ¿Cómo, se ha ido?
9)
разг. вида выражает внезапность)
он как побежи́т (как побежа́л) — y echó a correr
он как упа́л вдруг — y se cayó de repente
широ́кий, как мо́ре — vasto como el mar
как оди́н челове́к — como un solo hombre
Толсто́й как писа́тель… — Tolstoi como escritor…
он говори́т по-испа́нски, как испа́нец — habla (en español) como un español
он поступи́л, как вы сказа́ли — obró como Ud. le dijo
сове́товать как друг — aconsejar como (un) amigo
как наприме́р — (como) por ejemplo
как говоря́т — (como) dicen
как изве́стно — (como) es conocido
а) cuando; desde que
как уви́дишь её, скажи́… — cuando la veas, dícelo…
уже́ прошло́ три го́да, как… — ya han pasado tres años desde que…
как то́лько… — en cuanto que…, tan pronto como…
как вдруг… — cuando de pronto…
тогда́ как — mientras que
в то вре́мя как — al mismo tiempo que; mientras que
ме́жду тем как — entretanto que; mientras que
по́сле того́ как — después de que
ка́ждый раз, как — cada vez que
едва́… как — al punto que…
едва́ то́лько… как — no hizo más que…
то́лько…, как — sólo… cuando
то́лько что…, как — no hizo más que… cuando, sólo… cuando
13)
союз
,
,
разг.
porque
что как в са́мом де́ле… — y si en realidad…
— как нельзя
••
как ка́жется — según parece
смотря́ как разг. — según como, conforme a; según y conforme
как попа́ло — de cualquier modo, como sea
вот как! разг. — ¡vaya, vaya!, ¡qué cosas!
как когда́, когда́ как — depende de
как кому́, кому́ как — según quien
как ни…, как бы ни… — aunque…, a pesar de…
как бы не… — ojalá (que) no
как бы то ни́ было — como quiera que sea, sea como sea
как бы не так! прост. — ¡de ningún modo!, ¡no faltaba más!; ¡ni por esas!
как сказа́ть — quien sabe
как есть прост. — de remate, totalmente
как оди́н челове́к — todos a una
ещё как! — ¡no sabe (usted) cómo!
* * *
1.
conj.
1)
gener.
(для выражения удивления, негодования и т. п.) cюmo, cuan, como
2.
part.
1)
gener.
cada vez que, conforme, desde que, en cuánto, que, qué, âðåìåñè cuándo ***, образа действия cюmo ***, присоединительный (в качестве, будучи) como ***
2)
colloq.
de una manera (forma) o de otra, óñëîâñúì si ***
3)
obs.
porque, причинный ***
Diccionario universal ruso-español > как
6
на
на I
предлог 1. (на вопросы «где?», «куда?», если обозначает сверху чего-л., на поверхности чего-л.) sur;
сиде́ть на сту́ле sidi sur seĝo;
ни одно́й пыли́нки вы не найдёте на его́ оде́жде eĉ unu polveron vi ne trovos sur lia vesto;
он упа́л на зе́млю li falis sur la teron;
2. (на вопросы «где?», «куда?» при местонахождении, направлении) en, al;
на собра́нии en kunsido;
на собра́ние en kunsidon;
идти́ на войну́ iri al milito;
идти́ на конце́рт iri al koncerto;
на мои́х глаза́х en mia ĉeesto;
может опускаться, а сочетание переводится с помощью наречия: на лю́дях publike;
на пол-пути́ duonvoje;
на своём ме́сте ĝustaloke;
на за́пад okcidenten;
3. (на вопрос «когда?») dum, en;
на дежу́рстве dum deĵoro;
на днях dum (или en) proksimaj tagoj;
на пя́тый день dum (или en) la kvina tago;
4. (в значении «для») por;
на́ зиму por vintro;
на па́мять por memoro;
на что вам э́то? por kio vi bezonas tion?;
5. (на срок, на сумму) por;
на два дня por du tagoj;
на три рубля́ por tri rubloj;
6. (при обозначении орудия действия) per;
е́хать на парохо́де veturi per ŝipo;
дра́ться на кулака́х batali per pugnoj;
игра́ть на роя́ле ludi pianon;
7. (о языке) en;
говори́ть на францу́зском языке́ paroli en la franca lingvo, paroli france;
переводи́ть на ру́сский язы́к traduki en la rusan lingvon, traduki rusen;
в остальных случаях переводится с помощью предлога je или без предлога: коро́че на метр pli mallonga je metro;
на расстоя́нии вы́стрела je pafdistanco;
раздели́ть на две ча́сти dividi je du partoj;
пальто́ на ва́те palto vatita;
на вес peze;
дать на чай doni (kiel) trinkmonon;
на живу́ю ни́тку provizorstebe;
на произво́л судьбы́ al hazardo, al la volo de l’sorto;
на зло кому́-л. spite al iu, por kolerigi iun;
на ко́рточках kaŭre.
———
на II
частица разг.: на! prenu! (возьми!);
jen!, jen vidu! (вот!).
* * *
I
1) en, sobre, encima de
положи́ть кни́гу на стол — poner el libro sobre la mesa
лежа́ть на столе́ — estar encima de (sobre) la mesa
сиде́ть на сту́ле — estar sentado en la silla
лечь на дива́н — echarse (acostarse) en el sofá
лежа́ть на крова́ти — estar acostado en la cama
2) a, en, hacia
пое́хать на заво́д — ir a la fábrica
пое́хать на Украи́ну — ir a Ucrania
верну́ться на ро́дину — regresar a la patria
напра́виться на юг — dirigirse al (hacia el) sur
находи́ться на ю́ге — estar en el sur
отдыха́ть, жить на Кавка́зе — descansar, vivir en el Cáucaso
пойти́ на конце́рт — ir al concierto
бро́ситься на крик — correr a los gritos (hacia donde daban los gritos)
находи́ться на уро́ке — estar en clase
выступа́ть на съе́зде — hacer uso de la palabra en el congreso
учи́ться на ку́рсах — estudiar en los cursillos
3) en, con
наткну́ться на ка́мень, на препя́тствие — tropezar con (en) una piedra, un obstáculo
напа́сть на след — dar con la pista
4) a, en, sobre, con
смотре́ть на что́-либо — mirar a algo
повлия́ть на кого́-либо — influir sobre (en) alguien
подписа́ться на газе́ту — suscribirse al periódico
полага́ться на друзе́й — confiar en los amigos
я серди́т на него́ — estoy enfadado con él
он жени́лся на молодо́й — se casó con una joven
5) en, a
наде́ть на ребёнка пальто́ — poner el abrigo al niño
наде́ть на себя́ пальто́ — ponerse el abrigo
на нём кра́сная руба́ха — llevaba una camisa roja
на руке́ у него́ бы́ли часы́ — en la mano tenía un reloj
6) sobre, a
свали́ть вину́ на това́рища — echar la culpa al compañero, recargar la culpa sobre el compañero
вина́ лежи́т то́лько на ней — la culpa recae sólo sobre ella
возложи́ть отве́тственность на кого́-либо — responsabilizar a alguien
7) a, para, en, durante
на заре́, на восхо́де со́лнца — al amanecer, en el alba
в ночь с суббо́ты на воскресе́нье — en la noche del sábado al domingo
на кани́кулах — durante las vacaciones
на сле́дующей неде́ле — en (durante) la semana que viene
прие́хать на два дня, на неде́лю — llegar para dos días, para una semana
снять да́чу на всё ле́то — alquilar una casa de campo para todo el verano
экза́мены назна́чены на за́втра — los exámenes están fijados para mañana
a, de, para
прие́хать на кани́кулы — venir de vacaciones
отда́ть на коми́ссию — dar a comisión
взять на пору́ки — tomar a caución
поста́вить на голосова́ние — poner a votación
пода́рок на па́мять — regalo de (para) recuerdo
отре́з на пла́тье — corte de (para) vestido
разреше́ние на прое́зд — permiso para el viaje
испыта́ние на про́чность — prueba de resistencia
9) a
быть похо́жим на отца́ — parecerse a su padre
э́то похо́же на вы́стрел — esto se parece a un tiro
10) para
он у́чится на инжене́ра — estudia para ingeniero
11) para, por
рабо́тать на семью́ — trabajar para la familia
истра́тить де́ньги на дете́й — gastar dinero para (en) los hijos
раздели́ть на всех — dividir entre todos
12) a, en, de
на но́вый лад — de una manera nueva
говори́ть на «о» — hablar con la «o»
говори́ть на испа́нском языке́ — hablar en español
перевести́ на испа́нский язы́к — traducir al español
перейти́ на каза́рменное положе́ние — pasar a régimen de cuartel
ходи́ть на цы́почках — ir en (de) puntillas
стоя́ть на коле́нях — estar de rodillas
держа́ться на нога́х — mantenerse en pie
учи́ться на пятёрки — estudiar en cinco (en sobresaliente)
13) con; en; de
на све́жую го́лову — con la cabeza despejada
на пусто́й желу́док — en ayunas
чита́ть на па́мять — recitar de memoria
расти́ на глаза́х — crecer a la vista
14) a, en, sobre, de; con
е́хать на трамва́е, на по́езде — ir en (el) tranvía, en el tren
ката́ться на лы́жах — andar en esquís
ходи́ть на костыля́х — andar con muletas
опира́ться на па́лку — apoyarse en (sobre) el bastón
дра́ться на шпа́гах — batirse a espada
игра́ть на гита́ре — tocar la guitarra
жа́рить на ма́сле — freír con (en) mantequilla
запере́ть на ключ — cerrar con llave
застегну́ть на все пу́говицы — abrochar todos los botones
15) a, en
отступи́ть на три шага́ — retroceder (en) tres pasos
протяну́ться на деся́тки киломе́тров — extenderse a decenas de kilómetros
купи́ть конфе́т на рубль — comprar por un rublo de caramelos
16) de, con, en
мост на понто́нах — puente sobre pontones
ту́фли на высо́ком каблуке́ — zapatos de (con) tacón alto
пальто́ на меху́ — abrigo de (con) piel
оконча́ние на согла́сный — desinencia en consonante
17) para, por; de
каю́та на трёх челове́к — camarote para tres personas
обе́д на четы́ре персо́ны — comida para cuatro personas
зал на пятьдеся́т мест — sala de cincuenta localidades
18) en, por
увели́чить, уме́ньшить на сантиме́тр — aumentar, disminuir en un centímetro
пять умно́жить на шесть — multiplicar cinco por seis
рассы́паться на куски́ — deshacerse en trozos, hacerse añicos
раздели́ть на ча́сти — dividir en partes
раздели́ть на пять челове́к — dividir entre cinco personas
19) en
на де́сять рубле́й бо́льше — (en) diez rublos más
на ме́сяц ра́ньше — (en) un mes antes
быть на во́семь лет ста́рше — ser (en) ocho años más viejo
II
toma, ten, he aquí, anda
••
вот (тебе́ и) на!, вот те на! прост. — ¡toma!; ¡chúpate esa!; ¡vaya!
на-ка(-поди); (да и) на-поди прост. — ¡caramba!
III
како́й ни на есть — cualquiera (que sea)
* * *
I
1) en, sobre, encima de
положи́ть кни́гу на стол — poner el libro sobre la mesa
лежа́ть на столе́ — estar encima de (sobre) la mesa
сиде́ть на сту́ле — estar sentado en la silla
лечь на дива́н — echarse (acostarse) en el sofá
лежа́ть на крова́ти — estar acostado en la cama
2) a, en, hacia
пое́хать на заво́д — ir a la fábrica
пое́хать на Украи́ну — ir a Ucrania
верну́ться на ро́дину — regresar a la patria
напра́виться на юг — dirigirse al (hacia el) sur
находи́ться на ю́ге — estar en el sur
отдыха́ть, жить на Кавка́зе — descansar, vivir en el Cáucaso
пойти́ на конце́рт — ir al concierto
бро́ситься на крик — correr a los gritos (hacia donde daban los gritos)
находи́ться на уро́ке — estar en clase
выступа́ть на съе́зде — hacer uso de la palabra en el congreso
учи́ться на ку́рсах — estudiar en los cursillos
3) en, con
наткну́ться на ка́мень, на препя́тствие — tropezar con (en) una piedra, un obstáculo
напа́сть на след — dar con la pista
4) a, en, sobre, con
смотре́ть на что́-либо — mirar a algo
повлия́ть на кого́-либо — influir sobre (en) alguien
подписа́ться на газе́ту — suscribirse al periódico
полага́ться на друзе́й — confiar en los amigos
я серди́т на него́ — estoy enfadado con él
он жени́лся на молодо́й — se casó con una joven
5) en, a
наде́ть на ребёнка пальто́ — poner el abrigo al niño
наде́ть на себя́ пальто́ — ponerse el abrigo
на нём кра́сная руба́ха — llevaba una camisa roja
на руке́ у него́ бы́ли часы́ — en la mano tenía un reloj
6) sobre, a
свали́ть вину́ на това́рища — echar la culpa al compañero, recargar la culpa sobre el compañero
вина́ лежи́т то́лько на ней — la culpa recae sólo sobre ella
возложи́ть отве́тственность на кого́-либо — responsabilizar a alguien
7) a, para, en, durante
на заре́, на восхо́де со́лнца — al amanecer, en el alba
в ночь с суббо́ты на воскресе́нье — en la noche del sábado al domingo
на кани́кулах — durante las vacaciones
на сле́дующей неде́ле — en (durante) la semana que viene
прие́хать на два дня, на неде́лю — llegar para dos días, para una semana
снять да́чу на всё ле́то — alquilar una casa de campo para todo el verano
экза́мены назна́чены на за́втра — los exámenes están fijados para mañana
a, de, para
прие́хать на кани́кулы — venir de vacaciones
отда́ть на коми́ссию — dar a comisión
взять на пору́ки — tomar a caución
поста́вить на голосова́ние — poner a votación
пода́рок на па́мять — regalo de (para) recuerdo
отре́з на пла́тье — corte de (para) vestido
разреше́ние на прое́зд — permiso para el viaje
испыта́ние на про́чность — prueba de resistencia
9) a
быть похо́жим на отца́ — parecerse a su padre
э́то похо́же на вы́стрел — esto se parece a un tiro
10) para
он у́чится на инжене́ра — estudia para ingeniero
11) para, por
рабо́тать на семью́ — trabajar para la familia
истра́тить де́ньги на дете́й — gastar dinero para (en) los hijos
раздели́ть на всех — dividir entre todos
12) a, en, de
на но́вый лад — de una manera nueva
говори́ть на «о» — hablar con la «o»
говори́ть на испа́нском языке́ — hablar en español
перевести́ на испа́нский язы́к — traducir al español
перейти́ на каза́рменное положе́ние — pasar a régimen de cuartel
ходи́ть на цы́почках — ir en (de) puntillas
стоя́ть на коле́нях — estar de rodillas
держа́ться на нога́х — mantenerse en pie
учи́ться на пятёрки — estudiar en cinco (en sobresaliente)
13) con; en; de
на све́жую го́лову — con la cabeza despejada
на пусто́й желу́док — en ayunas
чита́ть на па́мять — recitar de memoria
расти́ на глаза́х — crecer a la vista
14) a, en, sobre, de; con
е́хать на трамва́е, на по́езде — ir en (el) tranvía, en el tren
ката́ться на лы́жах — andar en esquís
ходи́ть на костыля́х — andar con muletas
опира́ться на па́лку — apoyarse en (sobre) el bastón
дра́ться на шпа́гах — batirse a espada
игра́ть на гита́ре — tocar la guitarra
жа́рить на ма́сле — freír con (en) mantequilla
запере́ть на ключ — cerrar con llave
застегну́ть на все пу́говицы — abrochar todos los botones
15) a, en
отступи́ть на три шага́ — retroceder (en) tres pasos
протяну́ться на деся́тки киломе́тров — extenderse a decenas de kilómetros
купи́ть конфе́т на рубль — comprar por un rublo de caramelos
16) de, con, en
мост на понто́нах — puente sobre pontones
ту́фли на высо́ком каблуке́ — zapatos de (con) tacón alto
пальто́ на меху́ — abrigo de (con) piel
оконча́ние на согла́сный — desinencia en consonante
17) para, por; de
каю́та на трёх челове́к — camarote para tres personas
обе́д на четы́ре персо́ны — comida para cuatro personas
зал на пятьдеся́т мест — sala de cincuenta localidades
18) en, por
увели́чить, уме́ньшить на сантиме́тр — aumentar, disminuir en un centímetro
пять умно́жить на шесть — multiplicar cinco por seis
рассы́паться на куски́ — deshacerse en trozos, hacerse añicos
раздели́ть на ча́сти — dividir en partes
раздели́ть на пять челове́к — dividir entre cinco personas
19) en
на де́сять рубле́й бо́льше — (en) diez rublos más
на ме́сяц ра́ньше — (en) un mes antes
быть на во́семь лет ста́рше — ser (en) ocho años más viejo
II
в знач. сказ.,
разг.
toma, ten, he aquí, anda
••
вот (тебе́ и) на!, вот те на! прост. — ¡toma!; ¡chúpate esa!; ¡vaya!
на-ка(-поди); (да и) на-поди прост. — ¡caramba!
III
частица
како́й ни на есть — cualquiera (que sea)
* * *
prepos.
1)
gener.
(употр. при обозначении лиц, организаций, на которые что-л. возлагается или возложено) sobre, (употр. при обозначении лица или группы лиц, в чьих интересах совершается действие) para, (употр. при обозначении признака предмета) de, (употр. при указании условий, обстановки) con, a, durante, en, encima, encima de, hacia, por
2)
colloq.
(употр. при обозначении специальности, профессии, звания, в целях овладения которыми или достижения которых совершается действие) para
Diccionario universal ruso-español > на
7
испанец
испа́н||ец
hispano;
испанецский hispana.
* * *
м.
* * *
м.
* * *
n
Diccionario universal ruso-español > испанец
8
вкус
вкус
в разн. знач. gusto;
войти́ во вкус чего́-л. kompreni la guston;
э́то де́ло вкуса estas afero de la gusto;
на вкус и цвет това́рищей нет kiom da homoj, tiom da gustoj;
о вкусах не спо́рят pri gustoj oni ne diskutas;
вкусный bongusta.
* * *
м.
1) gusto m, sabor m
прия́тный вкус — gusto (sabor) agradable
прия́тный на вкус — agradable al paladar
про́бовать на вкус — probar vt, gustar vt, degustar vt
о́рганы вкуса — los órganos del gusto
име́ть вкус чего́-либо — saber vi a
име́ть плохо́й, хоро́ший вкус — tener mal, buen gusto
быть оде́тым со вкусом — estar vestido con gusto
э́то де́ло вкуса — eso es cosa (cuestión) de gusto
быть (прийти́сь) по вкусу ( кому-либо) — ser del gusto (de), gustar vi (a)
3) gusto m, manera f
во вкусе кого́-либо — al gusto (a la manera, al estilo) de alguien
в ру́сском вкусе — a lo ruso
в испа́нском вкусе — a lo español
••
войти́ во вкус — tomar el gusto (afición) a
на вкус и цвет това́рищей нет посл. ≈≈ sobre gustos no hay nada escrito
* * *
м.
1) gusto m, sabor m
прия́тный вкус — gusto (sabor) agradable
прия́тный на вкус — agradable al paladar
про́бовать на вкус — probar vt, gustar vt, degustar vt
о́рганы вкуса — los órganos del gusto
име́ть вкус чего́-либо — saber vi a
име́ть плохо́й, хоро́ший вкус — tener mal, buen gusto
быть оде́тым со вкусом — estar vestido con gusto
э́то де́ло вкуса — eso es cosa (cuestión) de gusto
быть (прийти́сь) по вкусу ( кому-либо) — ser del gusto (de), gustar vi (a)
3) gusto m, manera f
во вкусе кого́-либо — al gusto (a la manera, al estilo) de alguien
в ру́сском вкусе — a lo ruso
в испа́нском вкусе — a lo español
••
войти́ во вкус — tomar el gusto (afición) a
на вкус и цвет това́рищей нет посл. — ≈ sobre gustos no hay nada escrito
* * *
n
1)
gener.
manera, sabor , sabrimiento , saìnete, gusto, paladar, sabor
Diccionario universal ruso-español > вкус
9
говорить
говор||и́ть
paroli, konversacii (разговаривать, беседовать);
diri (сказать что-л.);
говоритьи́т Москва́ (радио) parolas Moskvo;
говоритья́т (ходят слухи) oni parolas, oni diras;
по пра́вде говоритья́ sincere parolante, verdire.
* * *
несов.
говори́ть о чём-либо, говори́ть по по́воду чего́-либо — hablar de (sobre) algo
говори́ть с ке́м-либо — hablar con alguien
говори́ть в нос — hablar con la nariz (de nariz)
говори́ть сквозь зу́бы — hablar entre dientes
говори́ть по-испа́нски — hablar (en) español
говори́ть на како́м-либо языке́ — hablar (en) algún idioma
ребёнок ещё не говори́т — el niño todavía no habla
они́ не говоря́т друг с дру́гом — no se hablan
2) decir vt, hablar vi
говори́ть пра́вду, непра́вду — decir (la) verdad, (la) mentira
говори́ть речь — pronunciar (hacer) un discurso
говори́ть вздор — decir (hablar) tonterías, desatinar vi
говори́т Москва́ радио — ¡aquí, Moscú!; ¡habla Moscú!
говоря́т (говорю́) тебе́! разг. — ¡te dicen (digo)!; ¿entiendes?
говоря́т, что… — se admite que…
3) hablar vi, decir vt; mostrar vt
одно́ э́то сло́во говори́т всё — esta palabra (sola) lo dice todo
само́ за себя́ говори́т — no necesita explicaciones
фа́кты говоря́т за себя́ — los hechos hablan por sí (mismos)
э́то говори́т (не) в его́ по́льзу — esto (no) habla en su favor
э́то говори́т о том, что… — esto muestra que…
4)
, в +
предл. п.
hablar
vi
, manifestarse
в нём говори́т со́бственник — habla en él el propietario
••
говори́ть зага́дками — hacer insinuaciones
говори́ть ру́сским языко́м ≈≈ hablar (en) cristiano
говори́ть на ра́зных языка́х — hablar en distintos idiomas; no entenderse
вообще́ говоря́ — hablando en general
в су́щности говоря́ — hablando en realidad; dicho con propiedad
и́на́че говоря́ — con otras palabras
со́бственно говоря́ — en realidad, en resumidas cuentas
не говоря́ худо́го (дурно́го) сло́ва — sin pronunciar una palabra fuera de tono
что и говори́ть! — ¡qué hay que decir (que añadir)!; ¡ni qué decir tiene!
и не говори́(те)! — ¡no digas (diga)!
что (как) ни говори́! — a pesar de los pesares, a pesar de todo en todo caso
ме́жду на́ми говоря́ — dicho sea entre nosotros
изли́шне (нет нужды́) говори́ть, что… — huelga decir que…
* * *
несов.
говори́ть о чём-либо, говори́ть по по́воду чего́-либо — hablar de (sobre) algo
говори́ть с ке́м-либо — hablar con alguien
говори́ть в нос — hablar con la nariz (de nariz)
говори́ть сквозь зу́бы — hablar entre dientes
говори́ть по-испа́нски — hablar (en) español
говори́ть на како́м-либо языке́ — hablar (en) algún idioma
ребёнок ещё не говори́т — el niño todavía no habla
они́ не говоря́т друг с дру́гом — no se hablan
2) decir vt, hablar vi
говори́ть пра́вду, непра́вду — decir (la) verdad, (la) mentira
говори́ть речь — pronunciar (hacer) un discurso
говори́ть вздор — decir (hablar) tonterías, desatinar vi
говори́т Москва́ радио — ¡aquí, Moscú!; ¡habla Moscú!
говоря́т (говорю́) тебе́! разг. — ¡te dicen (digo)!; ¿entiendes?
говоря́т, что… — se admite que…
3) hablar vi, decir vt; mostrar vt
одно́ э́то сло́во говори́т всё — esta palabra (sola) lo dice todo
само́ за себя́ говори́т — no necesita explicaciones
фа́кты говоря́т за себя́ — los hechos hablan por sí (mismos)
э́то говори́т (не) в его́ по́льзу — esto (no) habla en su favor
э́то говори́т о том, что… — esto muestra que…
4)
, в +
предл. п.
hablar
vi
, manifestarse
в нём говори́т со́бственник — habla en él el propietario
••
говори́ть зага́дками — hacer insinuaciones
говори́ть ру́сским языко́м — ≈ hablar (en) cristiano
говори́ть на ра́зных языка́х — hablar en distintos idiomas; no entenderse
вообще́ говоря́ — hablando en general
в су́щности говоря́ — hablando en realidad; dicho con propiedad
и́на́че говоря́ — con otras palabras
со́бственно говоря́ — en realidad, en resumidas cuentas
не говоря́ худо́го (дурно́го) сло́ва — sin pronunciar una palabra fuera de tono
что и говори́ть! — ¡qué hay que decir (que añadir)!; ¡ni qué decir tiene!
и не говори́(те)! — ¡no digas (diga)!
что (как) ни говори́! — a pesar de los pesares, a pesar de todo en todo caso
ме́жду на́ми говоря́ — dicho sea entre nosotros
изли́шне (нет нужды́) говори́ть, что… — huelga decir que…
* * *
v
1)
gener.
hablar con alguien , levantar la voz, mostrar , rechistar, extenderse, hablar, parlar, versar (sobre), decir
2)
liter.
(сказываться) hablar, manifestarse
Diccionario universal ruso-español > говорить
10
знать
знать I
гл. scii;
koni (быть знакомым);
kompetenti pri io (быть компетентным в чём-л.);
kompreni (понимать);
senti (чувствовать);
povoscii, scipovi (уметь);
дать знать sciigi, informi.
———
знать II
сущ. nobelaro, aristokratio, aristokrataro.
* * *
I
несов.
1) conocer vt; saber , vi
знать испа́нский язы́к — conocer (saber, dominar) el español
знать мно́го испа́нских слов — saber muchas palabras españolas
знать наизу́сть — saber de memoria (al dedillo)
хорошо́ знать тво́рчество Пу́шкина — conocer bien la obra de Pushkin
я зна́ю, что она́ ушла́ — sé que ella se ha ido
я об э́том ничего́ не зна́ю — no sé nada (no tengo la menor idea) de esto
как я могу́ об э́том знать? — ¿cómo (de dónde) puedo saber ésto?
наско́лько я зна́ю — por cuanto sé
хоте́л бы я знать — quisiera saber
я давно́ его́ зна́ю — le conozco hace mucho
знать в лицо́ — conocer de vista
••
знать своё ме́сто — conocer (saber) su lugar
дать знать о себе́ — dar noticias de sí; dar señales de vida
дать себя́ знать — darse a conocer; manifestarse , aparecer vi
знать как свои́ пять па́льцев — conocer como los dedos de la mano, saber al dedillo
не знать поко́я (сна ) — no conocer (el) descanso (el sueño, )
не знать ме́ры — no conocer (carecer de) medida
не знать у́стали — no conocer el cansancio
не знать у́держу — no saber (no poder) retenerse
де́лайте, как зна́ете — hágalo como quiera (sepa)
знай своё де́ло — sabes lo que tienes que hacer
как знать?, почём знать?, кто его́ зна́ет? разг. — ¿quien (lo) sabe?
знай на́ших! разг. — ¡vaya tío(s)!; ¡para que sepas como somos!; ¡así lo hacemos nosotros!
он то́лько и зна́ет, что…, то и знай — no hace más que
знай себе́ — sólo sabe que, no sabe más que
поди́ знай — vaya uno a saber
II
собир. уст.
III
прост.
evidentemente, por lo visto; sin duda
* * *
I
несов.
1) conocer vt; saber , vi
знать испа́нский язы́к — conocer (saber, dominar) el español
знать мно́го испа́нских слов — saber muchas palabras españolas
знать наизу́сть — saber de memoria (al dedillo)
хорошо́ знать тво́рчество Пу́шкина — conocer bien la obra de Pushkin
я зна́ю, что она́ ушла́ — sé que ella se ha ido
я об э́том ничего́ не зна́ю — no sé nada (no tengo la menor idea) de esto
как я могу́ об э́том знать? — ¿cómo (de dónde) puedo saber ésto?
наско́лько я зна́ю — por cuanto sé
хоте́л бы я знать — quisiera saber
я давно́ его́ зна́ю — le conozco hace mucho
знать в лицо́ — conocer de vista
••
знать своё ме́сто — conocer (saber) su lugar
дать знать о себе́ — dar noticias de sí; dar señales de vida
дать себя́ знать — darse a conocer; manifestarse , aparecer vi
знать как свои́ пять па́льцев — conocer como los dedos de la mano, saber al dedillo
не знать поко́я (сна ) — no conocer (el) descanso (el sueño, )
не знать ме́ры — no conocer (carecer de) medida
не знать у́стали — no conocer el cansancio
не знать у́держу — no saber (no poder) retenerse
де́лайте, как зна́ете — hágalo como quiera (sepa)
знай своё де́ло — sabes lo que tienes que hacer
как знать?, почём знать?, кто его́ зна́ет? разг. — ¿quien (lo) sabe?
знай на́ших! разг. — ¡vaya tío(s)!; ¡para que sepas como somos!; ¡así lo hacemos nosotros!
он то́лько и зна́ет, что…, то и знай — no hace más que
знай себе́ — sólo sabe que, no sabe más que
поди́ знай — vaya uno a saber
II
собир. уст.
III
прост.
evidentemente, por lo visto; sin duda
* * *
1.
n
3)
simpl.
evidentemente, por lo visto, sin duda
2.
v
aprender de carrerilla, alcanzar, conocer, entender
Diccionario universal ruso-español > знать
11
испанский язык
castellano, idioma español, lengua española, lengua hispana, español, romance
Diccionario universal ruso-español > испанский язык
12
конс
Diccionario universal ruso-español > конс
13
научить
научи́ть
instrui, lernigi;
научиться lerni.
* * *
1) enseñar vt, instruir vt
научи́ть кого́-либо испа́нскому языку́ — enseñar el español a alguien
научи́ть пла́вать — enseñar a nadar
2)
разг.
enseñar
vt
, aconsejar
vt
3) enseñar vt, hacer comprender, convencer vt
* * *
1) enseñar vt, instruir vt
научи́ть кого́-либо испа́нскому языку́ — enseñar el español a alguien
научи́ть пла́вать — enseñar a nadar
2)
разг.
enseñar
vt
, aconsejar
vt
3) enseñar vt, hacer comprender, convencer vt
* * *
v
1)
gener.
(÷åìó-ë.) enseñar, convencer, hacer comprender, instruir, ensenar
2)
colloq.
(подговорить) enseнar, aconsejar
Diccionario universal ruso-español > научить
14
овладеть
овла||дева́ть, овладетьде́ть
1. okupi, (ek)posedi;
овладеть собо́й sin posedi;
2. (усвоить что-л.) ellerni, kompreni, percepti.
* * *
1) apoderarse (de), enseñorearse (de); adueñarse (de), tomar vt
овладе́ть го́родом — apoderarse de (tomar) una ciudad
2) apoderarse (de), dominar vt, domar vt
овладе́ть разгово́ром — ser el eje de la conversación
овладе́ть внима́нием — granjearse (captarse) la atención
мно́ю овладе́ла ра́дость — me embargó la alegría
мной овладе́л страх — se apoderó de mí el miedo
3) dominar vt, asimilar vt; aprender vt
овладе́ть тео́рией — dominar (asimilar) la teoría
овладе́ть ремесло́м — aprender un oficio
овладе́ть те́хникой — adquirir conocimientos técnicos
овладе́ть испа́нским языко́м — dominar (saber) el español
••
овладе́ть собо́й — vencerse, dominarse
* * *
1) apoderarse (de), enseñorearse (de); adueñarse (de), tomar vt
овладе́ть го́родом — apoderarse de (tomar) una ciudad
2) apoderarse (de), dominar vt, domar vt
овладе́ть разгово́ром — ser el eje de la conversación
овладе́ть внима́нием — granjearse (captarse) la atención
мно́ю овладе́ла ра́дость — me embargó la alegría
мной овладе́л страх — se apoderó de mí el miedo
3) dominar vt, asimilar vt; aprender vt
овладе́ть тео́рией — dominar (asimilar) la teoría
овладе́ть ремесло́м — aprender un oficio
овладе́ть те́хникой — adquirir conocimientos técnicos
овладе́ть испа́нским языко́м — dominar (saber) el español
••
овладе́ть собо́й — vencerse, dominarse
* * *
v
(çàõâàáèáü) apoderarse , (óñâîèáü) dominar, adueñarse , aprender, asimilar, domar , enseñorearse , hacerse dueño de algo , tomar
Diccionario universal ruso-español > овладеть
15
перевести
перевести́
1. (в другое место) transloki;
перевести по́езд на друго́й путь alireligi la trajnon;
2. (на другой язык) traduki;
interpreti (устно);
3. (деньги) ekspedi;
4.: перевести часы́ вперёд akceli horloĝon;
перевести часы́ наза́д malakceli horloĝon;
♦ перевести дух retrovi la spiron;
перевестись 1. (на другое место) translokiĝi;
2. (исчерпаться) разг. elĉerpiĝi.
* * *
1) conducir vt, llevar vt, trasladar vt
перевести́ кого́-либо че́рез у́лицу — hacer pasar (atravesar) a alguien la calle
2) pasar vt, trasladar vt
перевести́ по́езд на запа́сный путь — apartar el tren
перевести́ в друго́й го́род — trasladar a otra ciudad
перевести́ на другу́ю рабо́ту — pasar (trasladar) a otro trabajo
перевести́ в сле́дующий класс — pasar al grado siguiente
перевести́ предприя́тие на хозрасчёт — poner la empresa en autogestión financiera
перевести́ на семичасово́й рабо́чий день — poner (pasar) a una jornada (de trabajo) de siete horas
перевести́ ло́шадь на шаг — hacer sentar el paso al caballo
5) mover vt, maniobrar vt
перевести́ рыча́г — cambiar la palanca
перевести́ стре́лки часо́в — adelantar (retrasar) las agujas
перевести́ взгляд — dirigir la mirada
перевести́ разгово́р на друго́е — cambiar de conversación
перевести́ дом на чьё-либо и́мя — transferir la propiedad de una casa a nombre de alguien
girar vt, mandar vt, enviar vt
перевести́ по по́чте — mandar por correo
перевести́ по телегра́фу — mandar por telégrafo
9) traducir vt ; interpretar vt
перевести́ с ру́сского на испа́нский — traducir del ruso al español
10) transformar vt, convertir vt
11) calcar vt
12)
разг.
acabar
vt
(con), aniquilar
vt
13)
разг.
gastar
vt
, derrochar
vt
, despilfarrar
vt
перевести́ ку́чу де́нег на что́-либо — gastar un montón de dinero en algo
••
перевести́ дух (дыха́ние) — tomar (cobrar) aliento
* * *
1) conducir vt, llevar vt, trasladar vt
перевести́ кого́-либо че́рез у́лицу — hacer pasar (atravesar) a alguien la calle
2) pasar vt, trasladar vt
перевести́ по́езд на запа́сный путь — apartar el tren
перевести́ в друго́й го́род — trasladar a otra ciudad
перевести́ на другу́ю рабо́ту — pasar (trasladar) a otro trabajo
перевести́ в сле́дующий класс — pasar al grado siguiente
перевести́ предприя́тие на хозрасчёт — poner la empresa en autogestión financiera
перевести́ на семичасово́й рабо́чий день — poner (pasar) a una jornada (de trabajo) de siete horas
перевести́ ло́шадь на шаг — hacer sentar el paso al caballo
5) mover vt, maniobrar vt
перевести́ рыча́г — cambiar la palanca
перевести́ стре́лки часо́в — adelantar (retrasar) las agujas
перевести́ взгляд — dirigir la mirada
перевести́ разгово́р на друго́е — cambiar de conversación
перевести́ дом на чьё-либо и́мя — transferir la propiedad de una casa a nombre de alguien
girar vt, mandar vt, enviar vt
перевести́ по по́чте — mandar por correo
перевести́ по телегра́фу — mandar por telégrafo
9) traducir vt ; interpretar vt
перевести́ с ру́сского на испа́нский — traducir del ruso al español
10) transformar vt, convertir vt
11) calcar vt
12)
разг.
acabar
vt
(con), aniquilar
vt
13)
разг.
gastar
vt
, derrochar
vt
, despilfarrar
vt
перевести́ ку́чу де́нег на что́-либо — gastar un montón de dinero en algo
••
перевести́ дух (дыха́ние) — tomar (cobrar) aliento
* * *
v
1)
gener.
(в другую систему измерения) transformar, (ñà äðóãîì àçúê) traducir , (направить на что-л. другое) dirigir, (официально передать) transferir, (передвинуть) mover, (переместить) pasar, (ïåðåñëàáü) girar, (ïîìî÷ü ïåðåìáè) conducir, (поставить в новые условия) poner, (ðèñóñîê è á. ï.) calcar, convertir, enviar, interpretar , llevar, mandar, maniobrar, trasladar, transformar, convertir
2)
colloq.
(èñáðàáèáü) gastar, acabar (con) , aniquilar, derrochar, despilfarrar
Diccionario universal ruso-español > перевести
16
перевод
перево́д
1. (в другое место) translokigo;
2. (на другой язык) traduko;
interpreto (устный);
3. (денежный) poŝtmandato;
переводи́ться см. перевести́сь;
у него́ де́ньги не перево́дятся lia monujo ĉiam plenas.
* * *
м.
1) traslado m, traslación f
3) traducción f ; interpretación f
перево́д с ру́сского на испа́нский — traducción del ruso al español
синхро́нный перево́д — interpretación simultánea
после́довательный перево́д — interpretación consecutiva
тео́рия перево́да — traductología f
перево́д с листа́ — interpretación a la vista
бюро́ перево́дов — servicio lingüístico
4) giro (postal)
5) movimiento m, cambio m
перево́д стре́лок — adelanto (retraso) de las agujas
7)
разг.
despilfarro
m
, derroche
m
э́то то́лько перево́д де́нег — es un derroche (de dinero)
••
нет перево́ду (перево́да) — siempre hay (existe)
* * *
м.
1) traslado m, traslación f
3) traducción f ; interpretación f
перево́д с ру́сского на испа́нский — traducción del ruso al español
синхро́нный перево́д — interpretación simultánea
после́довательный перево́д — interpretación consecutiva
тео́рия перево́да — traductología f
перево́д с листа́ — interpretación a la vista
бюро́ перево́дов — servicio lingüístico
4) giro (postal)
5) movimiento m, cambio m
перево́д стре́лок — adelanto (retraso) de las agujas
7)
разг.
despilfarro
m
, derroche
m
э́то то́лько перево́д де́нег — es un derroche (de dinero)
••
нет перево́ду (перево́да) — siempre hay (existe)
* * *
n
1)
gener.
(в другую систему измерения) conversiюn, (ñà äðóãîì àçúê) traducción , (ïåðåäâèãàñèå) movimiento, cambio, paso , giro , interpretación , translación , translación , traslación , traslación , traslado , versión, vertimiento
2)
colloq.
(áåñïîëåçñàà áðàáà) despilfarro, derroche
4)
law.
consignación, prestación, transferencia , trasferencia , traslado forzoso
5)
econ.
conversión , remisión , situación, transferencia
Diccionario universal ruso-español > перевод
17
разговаривать
разгова́ривать
interparoli, konversacii, paroli.
* * *
несов.
hablar vi; conversar vi, platicar vi
разгова́ривать по-испа́нски — hablar español
разгова́ривать о дела́х — tratar de los asuntos
разгова́ривать с сами́м собо́й — hablar consigo mismo (para sí)
дово́льно разгова́ривать! разг. — ¡basta de hablar!
не разгова́ривать! ( не возражать) — ¡no me replique(s)!
* * *
несов.
hablar vi; conversar vi, platicar vi
разгова́ривать по-испа́нски — hablar español
разгова́ривать о дела́х — tratar de los asuntos
разгова́ривать с сами́м собо́й — hablar consigo mismo (para sí)
дово́льно разгова́ривать! разг. — ¡basta de hablar!
не разгова́ривать! ( не возражать) — ¡no me replique(s)!
* * *
v
1)
gener.
conversar, hablar, paular, platicar , razonar, departir, dialogar
2)
colloq.
charlar, charlotear, parlotear, patullar
Diccionario universal ruso-español > разговаривать
18
с
с
(со) предлог 1. (совместное действие, связь) kun, kaj;
с друзья́ми kun amikoj;
мы с ва́ми vi kaj mi;
с улы́бкой kun rideto;
с удово́льствием kun plezuro, plezure;
кни́га с карти́нками libro kun bildoj;
чай с са́харом teo kun sukero;
2. (при обозначении места и времени) de, de sur, el, de post;
упа́сть с кры́ши fali de (sur) la tegmento;
пи́сьма с ро́дины leteroj el la patrio;
с то́чки зре́ния el vidpunkto;
с друго́й стороны́ aliflanke;
взять со сто́ла preni de sur tablo;
с начала́ до конца́ de la komenco ĝis la fino;
с головы́ до ног de l’kapo ĝis la piedoj;
начнём с вас ni komencu de vi;
с того́ вре́мени de tiu tempo;
с тех пор de tiam;
с тех пор, как… de (post) kiam…;
3. (по причине) pro;
с го́лоду pro malsato;
со стыда́ pro honto;
4. (способ, манера) kun;
де́йствовать с осторо́жностью agi kun singardo;
5. (противодействие) kontraŭ;
боро́ться с предрассу́дками batali kontraŭ antaŭjuĝoj;
6. (приблизительно) preskaŭ, proksimume, ĉirkaŭ;
ро́стом с меня́ samkreska kiel mi;
с неде́лю ĉirkaŭ semajnon;
♦ с большо́й бу́квы kun grandlitero, majuskle;
с наме́рением kun intenco, intence;
с одобре́ния kun aprobo;
с разреше́ния laŭ la permeso;
с усло́вием, что́бы… kondiĉe, ke…;
что с ва́ми? kio estas al vi?;
брать приме́р с кого́-л. sekvi ekzemplon de iu.
* * *
1) de, desde
упа́сть с де́рева — caer de un árbol
прие́хать с ю́га — llegar del sur
идти́ с рабо́ты — volver del trabajo
сверну́ть с доро́ги — cambiar de camino
письмо́ с ро́дины — carta de la patria
со стороны́ ле́са — de la parte del bosque
вход со двора́ — entrada por el patio
атакова́ть с фла́нга — atacar de flanco
2) de, desde, con, a partir de
с де́тства — desde la infancia, desde niño
с сего́дняшнего дня — a partir de hoy
с наступле́нием весны́ — al llegar la primavera
встать с рассве́том — levantarse al amanecer
остепени́ться с во́зрастом — sentar la cabeza (entrar en razón) con la edad
отдохну́ть с доро́ги — descansar después del viaje
верну́ть де́ньги с полу́чки — devolver el dinero al recibir la paga
3) de
собира́ть нало́ги с населе́ния — recoger impuestos de la población
получи́ть де́ньги с должника́ — recibir (el) dinero del deudor
отчи́слить по два рубля́ с ты́сячи — descontar dos rublos de cada mil (el dos por mil)
4) de
ко́пия с докуме́нта — copia del documento
перево́д с испа́нского языка́ — traducción del español
5) de; con
с испу́гу — de(l) susto
со стыда́ — de vergüenza
с го́лоду — de hambre
с го́ря — de pena
с согла́сия, с позволе́ния — con el permiso
с пе́рвого взгля́да — a primera vista
со второ́го вы́стрела — del (al) segundo tiro
6) con, de
корми́ть с ло́жки — dar de comer con cuchara
пры́гать с трампли́на — saltar del trampolín
рассма́тривать с лу́пой — mirar con lupa
рабо́тать с кни́гой — estudiar (analizar) el libro, sacar citas del libro
вы́ехать с часовы́м по́ездом — salir en el tren de la una
посла́ть письмо́ с курье́ром — enviar una carta con (por) el correo
7) con, de
де́вушка с кувши́ном — la moza del cántaro
солда́т с автома́том — soldado con pistola ametralladora
де́вочка с коси́чками — niña con trenzas
челове́к с хара́ктером — persona de (con) carácter
зада́ча с двумя́ неизве́стными — problema con dos incógnitas
письмо́ с жа́лобой — carta con queja
во́лосы с про́седью — cabello canoso (con canas)
мешо́к с муко́й — saco con harina
хлеб с ма́слом — pan con mantequilla
de
вышино́й с дом — de la altura de una casa
с тебя́ ро́стом — de tu estatura
9) при обозначении дополнительного количества, меры и т.п.) con;
тж. при помощи союза y
мы с тобо́й — nosotros (dos), tú y yo
оте́ц с ма́терью — el padre y la madre
река́ с прито́ками — río con afluentes
дождь со сне́гом — lluvia con nieve
долг с проце́нтами — deuda con interés
два с полови́ной го́да — dos años y medio
на́ше с ва́ми де́ло — nuestra causa común
говори́ть с друзья́ми — hablar con los amigos
ссо́риться с това́рищем — reñir con un compañero
перепи́сываться с родны́ми — cartearse con los familiares
прие́хать с детьми́ — llegar con los niños
10) con, a
грани́ца с сосе́дним госуда́рством — frontera con el Estado vecino
ко́мната, сме́жная с ку́хней — habitación de paso a la cocina
11) con
с сило́й — con fuerza
с жа́дностью — con ansia
с трудо́м — con dificultad
с ра́достью — con alegría
с сожале́нием — sintiéndolo (mucho)
с наме́рением — con intención
со ско́ростью све́та — con la velocidad de la luz
держа́ть себя́ с досто́инством — portarse con dignidad
одева́ться со вку́сом — vestir con gusto
защища́ть с ору́жием в рука́х — defender con las armas en las manos
верну́ться с пусты́ми рука́ми — volver con las manos vacías
12) con, de, para
обрати́ться с про́сьбой — hacer un ruego
яви́ться с докла́дом — presentarse para dar parte (para informar)
е́здить с визи́тами — andar de visitas
13) con
сра́внивать с оригина́лом — cotejar con el original
осво́иться с рабо́той — familiarizarse con el trabajo
боро́ться с за́сухой — luchar contra la sequía
ава́рия с маши́ной — avería en el coche
с больны́м пло́хо — el enfermo está mal
быть осторо́жным с огнём — tener cuidado con el fuego
14) cerca de, alrededor de
с ме́сяц — cerca de un mes
с киломе́тр — cerca de un kilómetro
с со́тню рубле́й — alrededor de un centenar rublos, unos cien rublos
* * *
1) de, desde
упа́сть с де́рева — caer de un árbol
прие́хать с ю́га — llegar del sur
идти́ с рабо́ты — volver del trabajo
сверну́ть с доро́ги — cambiar de camino
письмо́ с ро́дины — carta de la patria
со стороны́ ле́са — de la parte del bosque
вход со двора́ — entrada por el patio
атакова́ть с фла́нга — atacar de flanco
2) de, desde, con, a partir de
с де́тства — desde la infancia, desde niño
с сего́дняшнего дня — a partir de hoy
с наступле́нием весны́ — al llegar la primavera
встать с рассве́том — levantarse al amanecer
остепени́ться с во́зрастом — sentar la cabeza (entrar en razón) con la edad
отдохну́ть с доро́ги — descansar después del viaje
верну́ть де́ньги с полу́чки — devolver el dinero al recibir la paga
3) de
собира́ть нало́ги с населе́ния — recoger impuestos de la población
получи́ть де́ньги с должника́ — recibir (el) dinero del deudor
отчи́слить по два рубля́ с ты́сячи — descontar dos rublos de cada mil (el dos por mil)
4) de
ко́пия с докуме́нта — copia del documento
перево́д с испа́нского языка́ — traducción del español
5) de; con
с испу́гу — de(l) susto
со стыда́ — de vergüenza
с го́лоду — de hambre
с го́ря — de pena
с согла́сия, с позволе́ния — con el permiso
с пе́рвого взгля́да — a primera vista
со второ́го вы́стрела — del (al) segundo tiro
6) con, de
корми́ть с ло́жки — dar de comer con cuchara
пры́гать с трампли́на — saltar del trampolín
рассма́тривать с лу́пой — mirar con lupa
рабо́тать с кни́гой — estudiar (analizar) el libro, sacar citas del libro
вы́ехать с часовы́м по́ездом — salir en el tren de la una
посла́ть письмо́ с курье́ром — enviar una carta con (por) el correo
7) con, de
де́вушка с кувши́ном — la moza del cántaro
солда́т с автома́том — soldado con pistola ametralladora
де́вочка с коси́чками — niña con trenzas
челове́к с хара́ктером — persona de (con) carácter
зада́ча с двумя́ неизве́стными — problema con dos incógnitas
письмо́ с жа́лобой — carta con queja
во́лосы с про́седью — cabello canoso (con canas)
мешо́к с муко́й — saco con harina
хлеб с ма́слом — pan con mantequilla
de
вышино́й с дом — de la altura de una casa
с тебя́ ро́стом — de tu estatura
9) при обозначении дополнительного количества, меры и т.п.) con;
тж. при помощи союза y
мы с тобо́й — nosotros (dos), tú y yo
оте́ц с ма́терью — el padre y la madre
река́ с прито́ками — río con afluentes
дождь со сне́гом — lluvia con nieve
долг с проце́нтами — deuda con interés
два с полови́ной го́да — dos años y medio
на́ше с ва́ми де́ло — nuestra causa común
говори́ть с друзья́ми — hablar con los amigos
ссо́риться с това́рищем — reñir con un compañero
перепи́сываться с родны́ми — cartearse con los familiares
прие́хать с детьми́ — llegar con los niños
10) con, a
грани́ца с сосе́дним госуда́рством — frontera con el Estado vecino
ко́мната, сме́жная с ку́хней — habitación de paso a la cocina
11) con
с сило́й — con fuerza
с жа́дностью — con ansia
с трудо́м — con dificultad
с ра́достью — con alegría
с сожале́нием — sintiéndolo (mucho)
с наме́рением — con intención
со ско́ростью све́та — con la velocidad de la luz
держа́ть себя́ с досто́инством — portarse con dignidad
одева́ться со вку́сом — vestir con gusto
защища́ть с ору́жием в рука́х — defender con las armas en las manos
верну́ться с пусты́ми рука́ми — volver con las manos vacías
12) con, de, para
обрати́ться с про́сьбой — hacer un ruego
яви́ться с докла́дом — presentarse para dar parte (para informar)
е́здить с визи́тами — andar de visitas
13) con
сра́внивать с оригина́лом — cotejar con el original
осво́иться с рабо́той — familiarizarse con el trabajo
боро́ться с за́сухой — luchar contra la sequía
ава́рия с маши́ной — avería en el coche
с больны́м пло́хо — el enfermo está mal
быть осторо́жным с огнём — tener cuidado con el fuego
14) cerca de, alrededor de
с ме́сяц — cerca de un mes
с киломе́тр — cerca de un kilómetro
с со́тню рубле́й — alrededor de un centenar rublos, unos cien rublos
* * *
prepos.
1)
gener.
(употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, a, a partir de, alrededor de, con , de , desde, para, y
2)
law.
persona extra, se
Diccionario universal ruso-español > с
19
учитель
учи́тель
instruisto;
учительская сущ. instruista ĉambro;
учительство собир. instruistaro.
* * *
шко́льный учи́тель — maestro de escuela
учи́тель испа́нского языка́ — maestro de español
учи́тель та́нцев — maestro de baile
* * *
шко́льный учи́тель — maestro de escuela
учи́тель испа́нского языка́ — maestro de español
учи́тель та́нцев — maestro de baile
* * *
n
1)
gener.
alecciónador, profesor, maestro
Diccionario universal ruso-español > учитель
20
шапка
ша́пка
ĉapo.
* * *
ж.
мехова́я ша́пка — gorro de piel
ша́пка-невиди́мка — gorro maravilloso ; capa maravillosa
без ша́пки — con la cabeza descubierta
2) encabezamiento m, encabezado m
— дать по шапке
••
ша́пка воло́с — cabellera abundante
ша́пками закида́ть — lanzar bravuconerías, echar roncas (bocanadas), echarla de plancheta
ша́пку снять — quitarse el sombrero, chapeau bas, chapó
пойти́ с ша́пкой (по кругу́) ирон. — postular vt, hacer la colecta, ir de puerta en puerta
тяжела́ ты, ша́пка Монома́ха ирон. — ¡qué difícil es empuñar el cetro!; букв. ¡cuánto pesas la corona del Monómaco!
на во́ре ша́пка гори́т погов. — quien se pica, ajos come
* * *
ж.
мехова́я ша́пка — gorro de piel
ша́пка-невиди́мка — gorro maravilloso ; capa maravillosa
без ша́пки — con la cabeza descubierta
2) encabezamiento m, encabezado m
— дать по шапке
••
ша́пка воло́с — cabellera abundante
ша́пками закида́ть — lanzar bravuconerías, echar roncas (bocanadas), echarla de plancheta
ша́пку снять — quitarse el sombrero, chapeau bas, chapó
пойти́ с ша́пкой (по кругу́) ирон. — postular vt, hacer la colecta, ir de puerta en puerta
тяжела́ ты, ша́пка Монома́ха ирон. — ¡qué difícil es empuñar el cetro!; букв. ¡cuánto pesas la corona del Monómaco!
на во́ре ша́пка гори́т погов. — quien se pica, ajos come
* * *
n
1)
gener.
(çàãîëîâîê) encabezamiento, chapeo, encabezado, gorra, gorro
Diccionario universal ruso-español > шапка
- испанский язык
- (the Spanish) собир. испанцы
We only use Spanish at home.
Дома мы говорим только по-испански.
Spanish music
испанская музыка
‘Are you Italian?’ ‘No, I’m Spanish.’
— Вы итальянец? — Нет, я испанец.
They were talking in Spanish.
Они разговаривали на испанском языке. / Они говорили по-испански.
I must give my Spanish a brush-up.
Мне нужно освежить свои знания испанского языка.
If I remember correctly, he’s Spanish.
Если я правильно помню, он испанец.
When they talk, they often intermix English and Spanish.
В разговоре они часто смешивают английский язык с испанским.
ещё 23 примера свернуть
Your Spanish has improved immeasurably.
Spanish cession of the territory in 1818
…a beautiful Spanish lady with a lace mantilla…
Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке ☰, напротив примера.