Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский
Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.
Точный переводчик
С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с русского на английский, а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.
Нужно больше языков?
PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.
Основные варианты перевода слова «картина» на английский
- picture |ˈpɪktʃər| — картина, изображение, картинка, рисунок, представление, образ, портрет
яркая картина — vivid picture
картина сбыта — sales picture
точная картина — literal picture
редкая картина — scarce picture
ценная картина — valuable picture
полная картина — broad picture
картина Рубенса — picture by Rubens
картина Неллера — a picture by Kneller
лучевая картина — ray picture
текущая картина — up-to-date picture
хорошая картина — good picture
картина с натуры — a picture taken from (the) life
картина на стене — a picture on the wall
картина без рамы — a frameless picture
красивая картина — lovely picture
значащая картина — meaningful picture
грустная картина — sad picture
итоговая картина — concluding picture
церковная картина — devotional picture
мозаичная картина — inlaid picture
подлинная картина — authentic picture
небольшая картина — easel picture
знаменитая картина — famous picture
визуальная картина — optical picture
картина полна жизни — the picture is instinct with life
картина висит криво — the picture is not square with the ceiling
музыкальная картина — tone picture
сценическая картина — stage picture
неизвестная картина — unknown picture
историческая картина — a historical picture
ещё 27 примеров свернуть
- painting |ˈpeɪntɪŋ| — картина, живопись, покраска, окраска, роспись, разрисовка, малярное дело
картина — a piece of painting
эмалевая картина — painting done in enamel
картина в тёмных тонах — dark-toned painting
картина, написанная маслом — a painting in oils
картина привела их в восторг — they enthused over the painting
картина в стиле оп-искусства — optical painting
картина, с позволения сказать — an apology for a painting
картина на исторический сюжет — history painting
картина, написанная мастихином — palette knife painting
это картина Рубенса, это Рубенс — the painting is a Rubens
эта картина принадлежит кисти мастера — the painting is the work of a master
Эта картина — одна из его лучших работ. — The painting is one of his finest efforts.
картина, написанная акварелью; акварель — water-colour painting
картина, написанная пастелью или мелками — chalk painting
картина в подражание Тициану /под Тициана/ — a painting after Titian
монохромная живопись; монохромная картина — painting in monochrome
привлекающая внимание абстрактная картина — a sexy abstract painting
было установлено, что картина написана Рембрандтом — the painting has been authenticated as a Rembrandt
картина оказалась не Ренуаром, а подделкой под него — the painting was not Renoir, but a fake
было официально удостоверено, что эта картина — подлинник — the painting was authenticated as genuine
картина на исторический сюжет; картина на историческую тему — a historical painting
живопись масляными красками, картина, написанная масляными красками — oil painting
любой настоящий ценитель живописи скажет вам, что это плохая картина — any art student worth the name would tell you that it’s a bad painting
убедительное доказательство того, что картина принадлежит Рембрандту — a sound argument for giving the painting to Rembrandt
картина, написанная на пленэре; живопись на пленэре; пленэрная живопись — plein-air painting
ещё 22 примера свернуть
- scene |siːn| — сцена, происшествие, эпизод, место происшествия, картина, место действия
картина запустения — a desolate scene
картина разрушения — a scene of destruction
печальная, тревожная картина — distressing scene
типичная картина семейной жизни — a typical scene of family life
типичная картина английской жизни — a typical scene of English life
типичная картина английской [семейной] жизни — a typical scene of English [of family] life
эта картина пробуждает во мне воспоминания юности — the scene awakens reminiscences of my youth
картина внекабинного пространства; обстановка вне помещения; натура — outdoor scene
ещё 5 примеров свернуть
- canvas |ˈkænvəs| — холст, полотно, парусина, брезент, канва, картина, паруса, парус, суда
- night-piece |ˈnaɪtpiːs| — картина, ночная сцена
- tableau |ˈtæbləʊ| — живая картина, живописная картина, неожиданная сцена, яркое изображение
мимическая интерлюдия; живая картина; немая сцена — tableau vivant
Смотрите также
картина полос — fringe contour
картина крови — hematological status
картина абляции — ablation phenomenon
картина течения — flow phenomenon
жанровая картина — domestic interior
картина Ван Дейка — a Vandyke
картина абсорбции — patterns of absorption
кинофильм, картина — canned drama
искажённая картина — distorted perspective
картина заболевания — aspect of disease
звуковая картина боя — battle noise
картина муаровых полос — moire family
картина /образ/ будущего — a vision of the future
гистологическая картина — histopathologic feature
макроскопическая картина — gross appearance
подлинный Рубенс (картина) — a genuine Rubens
подлинная подпись [картина] — authentic signature [picture]
непристойная пьеса [картина] — shameless play [picture]
клиническая картина болезни — clinical characteristics of a disease
картина течения газовой фазы — gas-phase flowfield
картина сражения, вид поля боя — face of the battlefield
кинокартина; кинофильм; картина — celluloid flicker
яркостная картина (изображения) — brightness values
редкая монета [картина, бабочка] — scarce coin [picture, moth]
картина распределения давления — pressure distribution signature
фазовый портрет, фазовая картина — phase portrait
эта картина с треском провалилась — this film is a real loser
звуковая картина для имитации боя — mock battle noise
картина будущего; представление о будущем — visualization of the future
а) один из великих художников периода XV-XVIII вв.; б) картина такого художника — old master (часто the Old Master)
ещё 20 примеров свернуть
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- view |vjuː| — вид, взгляд, мнение, осмотр, поле зрения, точка зрения, пейзаж
языковая картина мира — linguistic view of the world
эндоскопическая картина — endoscopic view
перед нами предстала мрачная картина — a gloomy view saluted us
полная и достоверная информация; достоверная и точная картина — true and fair view
- piece |piːs| — часть, кусок, штука, деталь, участок, образец, пьеса, обломок, вставка
картина, изображающая сцену охоты — hunting piece
батальная живопись; батальная картина; батальная сцена — battle piece
картина, изображающая ночную сцену; ночная сцена; ноктюрн — night piece
картина с изображением дичи; натюрморт с дичью; охотничье ружьё — fowling piece
картина с изображением цветов; цветочный натюрморт; натюрморт с цветами — flower piece
- figure |ˈfɪɡjər| — рисунок, фигура, цифра, диаграмма, образ, личность, изображение, чертеж
интерференционная картина — interference figure
- pattern |ˈpætərn| — узор, шаблон, модель, рисунок, образец, структура, схема, характер
картина изобар — isobar pattern
картина биений — beat pattern
дымовая картина — smoke pattern
картина изохром — isochromatic pattern
картина повреждения — injury pattern
картина срыва потока — stall pattern
картина люминесценции — luminescent pattern
повторяющаяся картина — recurring pattern
картина выздоровления — recovery pattern
автоэмиссионная картина — field emission pattern
эпилептиформная картина — epileptiform pattern
картина самопересечений — self-intersection pattern
картина волнового фронта — wavefront pattern
сцинтиграфическая картина — scintigraphic pattern
картина скачков уплотнения — shock-wave pattern
картина развития разрушения — fracture growth pattern
картина реаранжировки (генома) — rearrangement pattern
характер износа; картина износа — pattern of wear
общая картина энергопотребления — energy consumption pattern
результирующая волновая картина — resultant wave pattern
согласованная картина отверстий — matched hole pattern
картина распределения генерации — generator pattern
картина расположения проводников — conductor pattern
картина двойного лучепреломления — birefringence pattern
спектр обтекания; картина движения — pattern of motion
газодинамическая картина обтекания — gasdynamic pattern
картина рассеяния в отражённом свете — reflected scattering pattern
картина линий тока; спектр линий тока — streamlines pattern
картина распределения дугового разряда — arcing pattern
колеблющаяся интерференционная картина — oscillating fringe pattern
ещё 27 примеров свернуть
- movie |ˈmuːvɪ| — кино, кинофильм
- image |ˈɪmɪdʒ| — изображение, образ, имидж, облик, отражение, лицо, представление
дальностная картина — range image
картина ориентации (изображения) — orientation image
тактильный образ; картина касания — touch image
картина распределения облачности; изображение облачности — cloud-cover image
интерференционное изображение; интерференционная картина — interference image
зеркальное распределение зарядов; картина распределения зарядов — charge image
клеточный состав пунктата костного мозга; картина костного мозга — medullary image
ещё 4 примера свернуть
- presentation |ˌpriːzenˈteɪʃn| — презентация, представление, вручение, предъявление, показ, подарок
клиническая картина — clinical presentation
пёстрая клиническая картина — varied clinical presentation
- impression |ɪmˈpreʃn| — впечатление, представление, отпечаток, мнение, оттиск, печать, вдавление
- situation |ˌsɪtʃʊˈeɪʃn| — ситуация, положение, обстановка, состояние, место, местоположение
- artwork |ˈɑːrtwɜːrk| — произведение искусства
картина — перевод на английский
Пора рисовать картину.
There’s a painting to be done.
И если уж вы работаете на меня, то позвольте мне улучшить мою картину.
And while you work for me you better let me do all the painting.
— Когда, по вашим представлениям, вы сможете завершить эту картину?
How long do you figure it’s gonna take you to finish this painting?
Это будет всего лишь еще одна картина.
Who cares? It’ll be just another painting.
Мой начальник попросил меня узнать цену этой картины.
My employer asked me to price that painting.
Показать ещё примеры для «painting»…
Он увидел себя в чужих глазах — и картина была не из приятных.
He had seen himself through the eyes of others… and the picture was not pleasant.»
— Джерри, как долго ты будешь занят этой новой картиной? — Я не знаю.
Jerry, how long is this new picture going to take?
Четвертый раз я начинаю эту картину.
This is the fourth time I’ve started this picture.
Послушайте, Герчард, я — единственный человек в мире, который знает, где картина.
NOW, LISTEN, GUERCHARD, I’M THE ONLY PERSON IN THE WORLD THAT KNOWS WHERE THAT PICTURE IS.
Показать ещё примеры для «picture»…
Передо мной стояла божественная картина счастья, такая редкая и такая драгоценная, что моё собственное удовольствие постепенно ввергало меня в крах, по всему телу шли конвульсии.
This was a real image of happiness so rare and precious that beneath my pleasure growed an uneasiness a state of tension that gained my entire body.
Не исчезает ли картина целостности мира, которую ты создал перед собой?
Doesn’t the image you have of yourself shatter?
Не будь эта картина столь ужасна, было бы смешно.
If the image wasn’t so ugly, it’d be laughable.
Именно в геометрии он уловил, как ему казалось, картину совершенства.
And it was in geometry that he thought he glimpsed the image of perfection.
В них нарисована картина необходимости… будущего каждого, находящегося на площади.
They are the image of necessity… of the future of everyone in the place.
Показать ещё примеры для «image»…
Ты вообще думала повесить здесь какие-нибудь картины или что-нибудь, что угодно? Может, плакат?
You ever think about maybe hanging a little art in here or something, anything?
Ты знаешь Жюля Парментье, торговца картинами?
Do you know Jules Parmentier, the art dealer?
Твой муж коллекционировал картины, стильную мебель.
Your husband collected Art.
Полный грузовик картин из Нью-Йорк Сити.
♪ Well, a truckload of art ♪ ♪ From New York City ♪
В том пузырьке был джинн… волшебная сила, оживлявшая его картины
There was a genie in the bottle a magical force that would make his art come to live
Показать ещё примеры для «art»…
Похоже, вы не видите всей картины, Жан-Люк.
I don’t think you’re looking at the big picture, Jean-Luc.
Нет. Просто я вижу эту «всю картину» немного по-другому.
Well, I just see a different big picture, Admiral.
Джерри, Джерри, ты не видишь картины в целом.
Jerry, Jerry, you’re missing the big picture.
Когда ты посмотришь на картину, там ты увидишь их.
Now, are you gonna look at the big picture? Or do I have to let them have you?
— Не видят всей картины.
— «The big picture.»
Показать ещё примеры для «big picture»…
Ему удается убедить своего руководителя и наставника Пауля Давидсона и «Унион Фильм» поддержать в осуществлении старой творческой мечты— создании полноценной драматической картины.
He manages to convince his boss and mentor Paul Davidson with Union Film to support him in making his artistic dream come true of producting an elaborate film drama.
Я на днях увидела страшную картину.
The other day I saw a frightening film.
ЭТО СЗМОЭ НЗЧЗПО картины.
It is the beginning of the film.
Картина выйдет на экраны, тогда мы будем иметь хороший вид!
The film will be released any day now and we’ll look awful!
Вы видели мои картины?
Did you see my film?
Показать ещё примеры для «film»…
Китти, мистер Деллароу хотел бы получить эксклюзивное право на все твои картины.
Kitty, Mr. Dellarowe wants to handle all your work exclusively… Is it all right?
Мне иногда казалось, что в твоих картинах что-то есть…
No wonder I used to think sometimes there was something in your work…
Рисую картины я по памяти.
And it’s all me own work from me own memory
В огромном хранилище не остановился возле всяких мазилок, а сразу заметил картину огромной стоимости
He ignored kitsch. He went straight for a work of great value.
Мне нравятся его картины.
Really strange. I love the work.
Показать ещё примеры для «work»…
Могу ли я увидеть автора этой картины?
Can I meet the painter of this piece?
Я вам даю картину, а вы…
I speak my piece, and you…
Мы должны воссоздать картину того, что произошло здесь сегодня.
We must piece together what happened here tonight.
Кусочек картины подойдёт.
Piece of this will do.
Что ты можешь нам сказать о своей картине…
What can you tell us about your piece…
Показать ещё примеры для «piece»…
Я продал картину.
I sold a drawing.
Представь себе картину: Греческий воин несет копье… В правой руке…
Imagine a drawing… a Greek warrior carrying a spear… with his right hand… taking a step forward.
А кто прислал нам эту картину?
But who in the world gave us this drawing?
Вот посмотрите на картину, которую мы нашли сегодня:
Look at this drawing we found just today.
Как я могу видеть эту картину после того, как я умер?
How can I see this drawing after I’m dead?
Показать ещё примеры для «drawing»…
Еще нет полной картины в деле Декстер.
There’s no pattern yet to the Dexter case.
— Еи мои товарищи, о которых рассказывает эта картина.
— … And my friends, which explains this pattern.
Все это сводится в общую картину.
All this adds up to a pattern.
— Что, картину преступления?
— What, pattern crime?
Капитан, если бы доктор Башир был втянут в один или два сомнительных инцидента, я мог бы понять, почему вы игнорируете их, но целый ряд инцидентов формирует картину, от которой нельзя отмахнуться.
Captain, if Dr. Bashir had been involved in one or two questionable incidents I could understand how you might be able to dismiss it but the sheer number of incidents form a pattern of behavior that can’t be ignored.
Показать ещё примеры для «pattern»…
Отправить комментарий
Check it at Linguazza.com
- painting: phrases, sentences
- picture: phrases, sentences
- image: phrases, sentences
- art: phrases, sentences
- big picture: phrases, sentences
- film: phrases, sentences
- work: phrases, sentences
- piece: phrases, sentences
- drawing: phrases, sentences
- pattern: phrases, sentences
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «картина» на английский
nf
Предложения
Вся картина наполнена радостью ожидания весны.
The whole picture is filled with the joy of waiting for spring.
Происходит удивительная картина увеличения мощности проникновения в этот мир.
What takes place is an incredible picture of amplification of power for penetration into this world.
Ведь настоящая картина гораздо лучше любой репродукции.
And, well, the real painting is always better than a reproduction anyway.
Эта картина была заказана Гвидобальдо Ровере, герцогом Урбино.
This painting was commissioned to him by Guidobaldo Rovere, the Duke of Urbino.
Наблюдается последовательная картина высокой посещаемости заседаний Совета.
There is a consistent pattern of full attendance at meetings of the Council.
Аналогичная картина наблюдается на Октябрьской нефтеносной структуре.
A similar pattern can be seen on the weekly October crude oil chart.
При взятии биопсии такая картина является подтверждением правильности диагноза.
When taking a biopsy, this picture is a confirmation of the correctness of the diagnosis.
Аускультативная картина разнообразна и определяется формой шунта между кругами кровообращения.
The auscultatory picture is diverse and is determined by the shape of the shunt between the circles of blood circulation.
Но именно эта картина стала серьезной заявкой на…
But it is precisely this picture that has become a serious application for the image…
Полученная картина позволяет сразу обозначить границы поиска причин выпадения волос.
The resulting picture allows you to immediately identify the boundaries of the search for causes of hair loss.
Многообразная картина рок-музыки интерпретируется в рамках коммуникационной системы звукозаписи.
The varied picture of rock music is interpreted in the framework of the communication recording system.
Совершенно иная картина складывается по окончании войны.
A very different picture is presented at the end of the Civil War.
Действительная картина происходящего перевирается или замалчивается европейскими СМИ.
The real picture of what is happening has been misinterpreted or hushed by European media.
Однако ньютоновская картина была не вся история.
On the other hand, the Newtonian picture wasn’t the whole story.
В этих письмах представлена полная картина развития их отношений.
The letters paint quite a picture of how their relationship progressed.
Общая картина кетонемии и кетонурии обычно называется кетозом.
The overall picture of ketonemia and ketonuria is commonly referred to as ketosis.
Поэтому общая картина немного более сложная.
So the whole picture is a bit more complicated.
Это вторая картина, снятая артистом.
This is the second picture taken by the artist.
В произведениях Осипова дается развернутая картина жизни Якутии.
The works of Osipov have given detailed picture of life of the Soviet Yakutia.
Впервые более полная картина была описана благодаря исследованию Университета Люксембурга.
For the first time, a more complete picture has been described thanks to University of Luxembourg research.
Предложения, которые содержат картина
Результатов: 28368. Точных совпадений: 28368. Затраченное время: 170 мс
- picture |ˈpɪktʃər| — картина, изображение, картинка, рисунок, представление, образ, портрет
яркая картина — vivid picture
картина сбыта — sales picture
точная картина — literal picture
редкая картина — scarce picture
ценная картина — valuable picture
полная картина — broad picture
картина Рубенса — picture by Rubens
картина Неллера — a picture by Kneller
лучевая картина — ray picture
текущая картина — up-to-date picture
хорошая картина — good picture
картина с натуры — a picture taken from (the) life
картина на стене — a picture on the wall
картина без рамы — a frameless picture
красивая картина — lovely picture
значащая картина — meaningful picture
грустная картина — sad picture
итоговая картина — concluding picture
церковная картина — devotional picture
мозаичная картина — inlaid picture
подлинная картина — authentic picture
небольшая картина — easel picture
знаменитая картина — famous picture
визуальная картина — optical picture
картина полна жизни — the picture is instinct with life
картина висит криво — the picture is not square with the ceiling
музыкальная картина — tone picture
сценическая картина — stage picture
неизвестная картина — unknown picture
историческая картина — a historical picture
ещё 27 примеров свернуть
- painting |ˈpeɪntɪŋ| — картина, живопись, покраска, окраска, роспись, разрисовка, малярное дело
картина — a piece of painting
эмалевая картина — painting done in enamel
картина в тёмных тонах — dark-toned painting
картина, написанная маслом — a painting in oils
картина привела их в восторг — they enthused over the painting
картина в стиле оп-искусства — optical painting
картина, с позволения сказать — an apology for a painting
картина на исторический сюжет — history painting
картина, написанная мастихином — palette knife painting
это картина Рубенса, это Рубенс — the painting is a Rubens
эта картина принадлежит кисти мастера — the painting is the work of a master
Эта картина — одна из его лучших работ. — The painting is one of his finest efforts.
картина, написанная акварелью; акварель — water-colour painting
картина, написанная пастелью или мелками — chalk painting
картина в подражание Тициану /под Тициана/ — a painting after Titian
монохромная живопись; монохромная картина — painting in monochrome
привлекающая внимание абстрактная картина — a sexy abstract painting
было установлено, что картина написана Рембрандтом — the painting has been authenticated as a Rembrandt
картина оказалась не Ренуаром, а подделкой под него — the painting was not Renoir, but a fake
было официально удостоверено, что эта картина — подлинник — the painting was authenticated as genuine
картина на исторический сюжет; картина на историческую тему — a historical painting
живопись масляными красками, картина, написанная масляными красками — oil painting
любой настоящий ценитель живописи скажет вам, что это плохая картина — any art student worth the name would tell you that it’s a bad painting
убедительное доказательство того, что картина принадлежит Рембрандту — a sound argument for giving the painting to Rembrandt
картина, написанная на пленэре; живопись на пленэре; пленэрная живопись — plein-air painting
ещё 22 примера свернуть
- scene |siːn| — сцена, происшествие, эпизод, место происшествия, картина, место действия
картина запустения — a desolate scene
картина разрушения — a scene of destruction
печальная, тревожная картина — distressing scene
типичная картина семейной жизни — a typical scene of family life
типичная картина английской жизни — a typical scene of English life
типичная картина английской [семейной] жизни — a typical scene of English [of family] life
эта картина пробуждает во мне воспоминания юности — the scene awakens reminiscences of my youth
картина внекабинного пространства; обстановка вне помещения; натура — outdoor scene
ещё 5 примеров свернуть
- canvas |ˈkænvəs| — холст, полотно, парусина, брезент, канва, картина, паруса, парус, суда
- night-piece |ˈnaɪtpiːs| — картина, ночная сцена
- tableau |ˈtæbləʊ| — живая картина, живописная картина, неожиданная сцена, яркое изображение
мимическая интерлюдия; живая картина; немая сцена — tableau vivant
Смотрите также
картина полос — fringe contour
картина крови — hematological status
картина абляции — ablation phenomenon
картина течения — flow phenomenon
жанровая картина — domestic interior
картина Ван Дейка — a Vandyke
картина абсорбции — patterns of absorption
кинофильм, картина — canned drama
искажённая картина — distorted perspective
картина заболевания — aspect of disease
звуковая картина боя — battle noise
картина муаровых полос — moire family
картина /образ/ будущего — a vision of the future
гистологическая картина — histopathologic feature
макроскопическая картина — gross appearance
подлинный Рубенс (картина) — a genuine Rubens
подлинная подпись [картина] — authentic signature [picture]
непристойная пьеса [картина] — shameless play [picture]
клиническая картина болезни — clinical characteristics of a disease
картина течения газовой фазы — gas-phase flowfield
картина сражения, вид поля боя — face of the battlefield
кинокартина; кинофильм; картина — celluloid flicker
яркостная картина (изображения) — brightness values
редкая монета [картина, бабочка] — scarce coin [picture, moth]
картина распределения давления — pressure distribution signature
фазовый портрет, фазовая картина — phase portrait
звуковая картина для имитации боя — mock battle noise
эта картина с треском провалилась — this film is a real loser
картина будущего; представление о будущем — visualization of the future
а) один из великих художников периода XV-XVIII вв.; б) картина такого художника — old master (часто the Old Master)
ещё 20 примеров свернуть
Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении
- view |vjuː| — вид, взгляд, мнение, осмотр, поле зрения, точка зрения, пейзаж
языковая картина мира — linguistic view of the world
эндоскопическая картина — endoscopic view
перед нами предстала мрачная картина — a gloomy view saluted us
полная и достоверная информация; достоверная и точная картина — true and fair view
- piece |piːs| — часть, кусок, штука, деталь, участок, образец, пьеса, обломок, вставка
картина, изображающая сцену охоты — hunting piece
батальная живопись; батальная картина; батальная сцена — battle piece
картина, изображающая ночную сцену; ночная сцена; ноктюрн — night piece
картина с изображением дичи; натюрморт с дичью; охотничье ружьё — fowling piece
картина с изображением цветов; цветочный натюрморт; натюрморт с цветами — flower piece
- figure |ˈfɪɡjər| — рисунок, фигура, цифра, диаграмма, образ, личность, изображение, чертеж
интерференционная картина — interference figure
- pattern |ˈpætərn| — узор, шаблон, модель, рисунок, образец, структура, схема, характер
картина изобар — isobar pattern
картина биений — beat pattern
дымовая картина — smoke pattern
картина изохром — isochromatic pattern
картина повреждения — injury pattern
картина срыва потока — stall pattern
картина люминесценции — luminescent pattern
повторяющаяся картина — recurring pattern
картина выздоровления — recovery pattern
автоэмиссионная картина — field emission pattern
эпилептиформная картина — epileptiform pattern
картина самопересечений — self-intersection pattern
картина волнового фронта — wavefront pattern
сцинтиграфическая картина — scintigraphic pattern
картина скачков уплотнения — shock-wave pattern
картина развития разрушения — fracture growth pattern
картина реаранжировки (генома) — rearrangement pattern
характер износа; картина износа — pattern of wear
общая картина энергопотребления — energy consumption pattern
результирующая волновая картина — resultant wave pattern
согласованная картина отверстий — matched hole pattern
картина распределения генерации — generator pattern
картина расположения проводников — conductor pattern
картина двойного лучепреломления — birefringence pattern
спектр обтекания; картина движения — pattern of motion
газодинамическая картина обтекания — gasdynamic pattern
картина рассеяния в отражённом свете — reflected scattering pattern
картина линий тока; спектр линий тока — streamlines pattern
картина распределения дугового разряда — arcing pattern
колеблющаяся интерференционная картина — oscillating fringe pattern
ещё 27 примеров свернуть
- movie |ˈmuːvɪ| — кино, кинофильм
- image |ˈɪmɪdʒ| — изображение, образ, имидж, облик, отражение, лицо, представление
дальностная картина — range image
картина ориентации (изображения) — orientation image
тактильный образ; картина касания — touch image
картина распределения облачности; изображение облачности — cloud-cover image
интерференционное изображение; интерференционная картина — interference image
зеркальное распределение зарядов; картина распределения зарядов — charge image
клеточный состав пунктата костного мозга; картина костного мозга — medullary image
ещё 4 примера свернуть
- presentation |ˌpriːzenˈteɪʃn| — презентация, представление, вручение, предъявление, показ, подарок
клиническая картина — clinical presentation
пёстрая клиническая картина — varied clinical presentation
- impression |ɪmˈpreʃn| — впечатление, представление, отпечаток, мнение, оттиск, печать, вдавление
- situation |ˌsɪtʃʊˈeɪʃn| — ситуация, положение, обстановка, состояние, место, местоположение
- artwork |ˈɑːrtwɜːrk| — произведение искусства
Еще два столетия назад, фотография человечеству была неведома и для того, чтобы оставить память потомкам об известных людях, событиях, красивых природных ландшафтах существовала живопись. Создаваемые талантливыми художниками полотна, были и останутся шедеврами. Для того чтобы рассказать об увиденных шедеврах и создать описание картины на английском языке, необходимо уметь грамотно его составлять.
С чего начать описание картины
Начиная своё описание, расскажите об авторе, стиле написания картины, какими материалами пользовался художник. После этого расскажите, что изображено на переднем плане и на заднем. Необходимо уделить внимание также краскам, которыми написано полотно и, конечно же, поделиться собственными впечатлениями от увиденного. Обратите внимание на лексику для описания картины на видео:
Как правило, для общего описания картины используют Present Continuous.
Описывайте картину последовательно, излагайте мысли красиво, логично, не используя слишком длинных предложений. Зная, как описать картину на английском языке, будет несложно осуществить это на практике.
Советы
Сосредоточимся на деталях
Описывайте, что видите:
- Погоду (The weather is nice/ chilly/ hot…)
- Пейзаж (There is a sea/a wood/ a field…)
- Предметы мебели (There is a table/ a chair/ a computer…) (On the right there is/ On the left there are…)
- Внешность людей (This man has red hair and blue eyes)
- Во что они одеты (The girls are wearing green skirts and blue shirts)
- Какие события изображены на картинке (The boy is playing, the girls are standing)
Фантазируем
Никто не запретит вам додумать, выдумать дополнительные факты, высказать собственные мысли по поводу увиденного на картинке. Таким образом, вы сможете составить более сложные предложения, порассуждать и предположить, что может произойти.
Например, если на картинке обедают люди, можете предположить, кто они друг для друга, о чем говорят, какое у них настроение. Выскажите необычные, смешные предположения — так будет даже интереснее. Главное — говорите!
Используйте словосочетания:
«I think…»
«It/he/she/we/they might be…»
«Maybe»
Не бойтесь ошибиться
Для того чтобы говорить бегло, иногда можно немного пренебречь правильностью. Если начнете думать, как бы не сделать ошибку и станете задумываться над каждой фразой, то ни о какой беглости речи говорить не придется.
Старайтесь говорить долго
Никем не прерываемый, долгий монолог — явление довольно редкое. Даже на русском вам нечасто приходится говорить хотя бы три минуты без остановки, не отвлекаясь на встречные фразы собеседника. Ситуация не совсем ординарная, а для многих и вовсе стрессовая, но любой навык приобретается с практикой. Используйте все возможности, чтобы практиковаться в разговорном английском и это будет вам удаваться все лучше!
Описание картины Ivan Tsarevich on the Grey Wolf (Иван-Царевич на Сером Волке)
Рассмотрим как описать картину на английском языке на примере «Иван-Царевич на Сером Волке» В. М. Васнецова.
The famous Russian artist Viktor Vasnetsov created his numerous paintings based on Russian folk tales.
The painting «Ivan Tsarevich on the Grey Wolf», was painted by Viktor Vasnetsov in 1889. The plot was inspired by a Russian folk tale about a brave hero and his faithful servant. Through the dense forest, Ivan Tsarevich and Elena the Beautiful are gallopping on the Grey Wolf.
Hugging his bride, Ivan Tsarevich is attentively staring ahead. He is wearing a golden coat and a red hat. Elena the Beautiful is dressed in a long blue sundress. She is trustingly pressing to the breast of her savior.
The huge Gray Wolf is quickly rushing forward. With his his strong paws he is jumping over the swamp with white lilies. Dark colors of this picture cause the feeling of anxiety, and only the blossoming apple-tree with its beautiful white flowers gives hope for a happy ending.
Перевод:
Известный русский художник Виктор Васнецов создал свои многие картины по мотивам русских народных сказок.
Картину «Иван-Царевич на Сером Волке», Виктор Васнецов написал в 1889 году, на основе русской народной сказки о храбром герое и его преданном помощнике. Сквозь густой лес, Иван-Царевич вместе с Еленой Прекрасной скачут верхом на Сером Волке.
Крепко обнимая свою невесту, Иван-Царевич внимательно смотрит вперед. Он одет в золотистый кафтан и красную шапку. Елена Прекрасная, одетая в длинный голубой сарафан, прижимается к груди своего спасителя.
Огромный Серый волк быстро бежит вперёд. Его сильные лапы перескакивают через болото с белыми кувшинками. Темные краски картины вызывают ощущение тревоги, и только цветущая яблоня со своими красивыми, белыми цветами дает надежду на счастливый конец.
Читайте также:
- Образец характеристики ученика на английском языке
- Как выразить эмоции по-английски? Фраза: «А я такой…»
- Шаблон для заданий устной части ЕГЭ по английскому языку
❤ Поделись статьей с друзьями! И подпишись на email-рассылку и Twitter. ❤
Marymaybee
Мария Автор 6 статей в этом блоге.
Буду рада помочь вам: подготовка к экзамену (английский язык); занятия с абитуриентами (МГЛУ, подготовка к вступительному тестированию по английскому языку); ЕГЭ; основательное и максимально понятное объяснение грамматики;
отработка произношения и др. Чтобы договориться об индивидуальных занятиях, звоните: 8 (906) 777-17-14 или пишите: masha-christmas@mail.ru
Посмотреть все статьи автора Marymaybee →
Личный сайт
1
картина
Sokrat personal > картина
2
картина
Русско-английский физический словарь > картина
3
картина
1. ж. picture
2. ж. pattern
Синонимический ряд:
1. вид (сущ.) вид; зрелище
2. полотно (сущ.) полотно; холст
3. фильм (сущ.) кино; кинокартина; кинолента; кинофильм; лента; фильм
Русско-английский большой базовый словарь > картина
4
картина
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > картина
5
картина
Русско-английский технический словарь > картина
6
картина
Russian-english psychology dictionary > картина
7
картина
Russian-english stomatological dctionary > картина
8
картина
Большой русско-английский медицинский словарь > картина
9
картина
Русско-английский синонимический словарь > картина
10
картина
сущ.;
Русское существительное картина относится к готовому изображению, независимо от того, каким оно выполнено способом: в карандаше, красками, словами. Английские эквиваленты различаются по тому способу, каким они сделаны.
1. picture — картина, картинка (нейтральное название созданного изображения; оно не предполагает уточнения, как это изображение было создано): a picture of smth — изображение чего-либо; a picture gallery — картинная галерея; to draw a faithful/true picture of life of that period — создать правдивую картину жизни того времени/нарисовать правдивую картину жизни того времени/дать правдивое изображение жизни того периода I bought a children’s book with bright colourful pictures for her birthday present. — В качестве подарка ко дню рождения я купил ей детскую книжку с яркими красочными картинками. She showed me a picture of the house where she was born. — Она показала мне картину дома, где она родилась./Она показала мне рисунок дома, где она родилась./Она показала мне фотографию дома, где она родилась.
2. painting — картина ( написанная красками), живопись, роспись: a panting in oil — картина маслом; a painting in watercolours — акварель It is a painting of a little artist. — Это картина малоизвестного художника. After retirement he took up painting and photography. — После того, как он ушел в отставку/на пенсию, он занялся живописью и фотографией.
3. drawing — картина, картинка, рисунок, набросок, чертеж (карандашом, чернилами или тушью): to make a drawing — нарисовать картину/сделать набросок/начертить чертеж I am not very good at drawing. — Я плохо рисую. The children were making drawings of all the things in the classroom. — Дети делали рисунки всех предметов в классе./Дети делали зарисовки всех предметов в классе.
4. canvas — картина масляными красками, холст: The last time I saw the canvas, it was in his studio ready to be framed. — В последний раз, когда я видел у него в студии этот холст, он был подготовлен к тому, чтобы его вставили в раму. The thief had time to cut the canvas out of its frame roll it up and leave the building. — У вора было достаточно времени, чтобы вырезать картину из рамы, свернуть холст и покинуть здание.
Русско-английский объяснительный словарь > картина
11
картина
Русско-английский научный словарь > картина
12
картина
picture, situation, portrait
• В соответствии с данной интуитивной картиной, мы можем… — In accordance with this intuitive picture, we may…
• Для завершения картины мы будем… — То complete the picture we shall…
• Мы обрисовали общую картину… — We have sketched the broad outlines of…
• Начинает вырисовываться картина. — A picture of… is beginning to emerge.
• Общая физическая картина дается следующим образом. — The general physical picture is as follows.
• Эта картина совершенно не согласуется с… — This picture is in sharp disagreement with…
Русско-английский словарь научного общения > картина
13
картина
1. (
) picture; () painting, canvas
нарисовать картину чего-л. () — paint a picture of smth.
живые картины — tableaux (vivants) ()
Русско-английский словарь Смирнитского > картина
14
картина
жен.
1) picture; painting, canvas
Русско-английский словарь по общей лексике > картина
15
картина
pattern
— муаровая картина
Для полной качественной картины… — In order to discern the qualitative pattern as a whole…
Русско-английский словарь по прикладной механике > картина
16
картина
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > картина
17
картина
Универсальный русско-английский словарь > картина
18
картина
Универсальный русско-английский словарь > картина
19
картина
- picture
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > картина
20
картина
picture, situation, portrait; phase portrait
Русско-английский словарь математических терминов > картина
См. также в других словарях:
-
картина — Изображение, акварель, панно, пастель, пейзаж, полотно, эскиз, этюд, головка, nature morte; мозаика. Ср. . .. См. изображение… Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. картина … Словарь синонимов
-
КАРТИНА — КАРТИНА, картины, жен. 1. Произведение живописи в красках. Жанровая картина. Акварельная картина. 2. Кинематографическая фильма. 3. Ряд образов, отличающихся наглядностью и образующих единое целое. Картина природы. Картина далекого прошлого. Это… … Толковый словарь Ушакова
-
Картина — произведение живописи, имеющее самостоятельное художественное значение и обладающее свойством законченности (в отличие от этюда и эскиза). Картина, как правило, не связана, подобно фреске или книжной миниатюре, с определенным интерьером… … Художественная энциклопедия
-
Картина — (иноск.) красивая наружность. Ср. «Поглядишь, картина, а разглядишь, скотина». Ср. Зубки въ родѣ миндалей, Глазки, какъ коринка, Голосъ, что твой соловей, И собой картинка. Булочникъ. (Ком.) Ср. Bildschön … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
-
КАРТИНА — КАРТИНА, ы, жен. 1. Произведение живописи. Картины русских художников. Развесить картины. 2. То же, что фильм (во 2 знач.) (разг.). 3. Изображение чего н. в художественном произведении. К. быта. 4. То, что можно видеть, обозревать или… … Толковый словарь Ожегова
-
КАРТИНА — жен. картинка, ночка ·умалит. картинишка презрительное картинища ·увел. живописное изображение, особ. в красках; | устное или письменное живое и яркое изображение; | прекрасный вид природы. | у кровельщиков: два железных листа вместе склепанных.… … Толковый словарь Даля
-
КАРТИНА — Репина «Припыли». Жарг. мол. Шутл. ирон. 1. О неоправдавшихся надеждах, неудаче, провале. 2. О чём л. абсурдном, непонятном, запутанном. БСРЖ, 245; Вахитов 2003, 74. Слёзная картина. Сиб. О том, что очень жалко, до слёз жалко кому л. ФСС, 91. По… … Большой словарь русских поговорок
-
картина — КАРТИНА, панорама, полотно, холст, разг., пренебр. мазня, разг., пренебр. пачкотня … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
-
КАРТИНА — «КАРТИНА», СССР, 1989, цв., 40 мин. Трагикомедия, телеспектакль. По одноименной пьесе В.Славкина. Инженера, проживающего в гостиничном номере, посещает местный художник неудачник, автор картины, много лет висящей на стене этой комнаты. Когда то… … Энциклопедия кино
-
картина — КАРТИНА, ы, ж. Лицо. Дай ему в картину. Картиной в лужу. Возм. арготизм 19 в.; встречается, напр., у А. П. Чехова … Словарь русского арго
-
картина — (напр. явления) [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN picture … Справочник технического переводчика
Перевод для «картина» на английский
- Примеры
- Подобные фразы
Примеры перевода
-
picture
-
painting
-
scene
-
piece
-
view
-
canvas
-
figure
Картина неоднозначная.
The picture is mixed.
Общенациональная картина
The National Picture
Более широкая картина
The larger picture
Складывающаяся картина
Emerging picture
Картина является малоутешительной.
The picture is disheartening.
Общая картина обнадеживает.
The picture is bright.
A. Общая картина
A. The common picture
С. Более широкая картина
C. The larger picture
Складывается довольно грустная картина.
The picture is bleak.
1. Общая картина
1. Global picture
А картина никудышная.
The picture‘s rubbish.
Сжёг мои картины.
Burns my pictures
Вот это картина.
What a picture.
— Она рисовала картины.
— She painted pictures.
Завтрашняя картина дня.
Tomorrow’s picture day.
— Именно эту картину?
This exact picture?
Представьте себе картину.
Picture the scene.
– На эту картину! – вскричал вдруг князь, под впечатлением внезапной мысли, – на эту картину! Да от этой картины у иного еще вера может пропасть!
«That picture! That picture!» cried Muishkin, struck by a sudden idea. «Why, a man’s faith might be ruined by looking at that picture!»
Над этой картиной мне пришлось попотеть.
I worked very hard on this picture.
Но только изображать это на картине — неправильно.
But it’s not right to put it in the picture.”
Пустая картина на стене хмыкнула.
The blank picture on the wall sniggered.
Солнце заходит… Вот моя картина!
The sun is setting. There you have my picture.
Но Рогожин вдруг остановился пред картиной.
But Rogojin suddenly stopped underneath the picture.
Я тогда же подумал, что картина будет полезная.
I thought at the time what a picture it would make.
Он говорит, что «любит смотреть на эту картину»;
He said he liked to look at that picture;
Рогожин вдруг бросил картину и пошел прежнею дорогой вперед.
Rogojin had dropped the subject of the picture and walked on.
Так. Получил ли я хоть сколько-нибудь ясную картину происходящего?
Now—have I built up any coherent picture of things yet?
Без Жанин нет картины, без картины нет договора.
Without her there is no picture; without the picture there is no agreement to be made.
– А картина? – спросила Розамунд. – Что это была за картина?
“But the picture?” said Rosamund. “What kind of a picture was it?”
Он писал картины, и опять картины, он вечно писал картины и любил одну женщину.
He had made pictures, and more pictures, and always pictures, and had loved one woman.
Он переспросил: «Повешу что?» – Картину. – Какую картину?
He said, ‘Hang what?’ ‘The picture?’ ‘What picture?’
Прекрасная картина, судья, великолепная картина.
Nice picture, Judge, a beautiful picture of a world in flames.
– Только на эту картину.
Only for this picture.
Картину человека, который пытается написать картину заката.
It is a picture of a man trying to paint a picture of a sunset.
Картина и здесь была не лучше.
The picture was no better here.
Что-то не так в этой картине.
Something’s wrong with this picture.
Человек, который подарил ему картину, сказал, что она является одной из двух картин, которыми он владеет, и что она была написана известным художником.
The person who gave him the painting said that it was one of two paintings that he had, and that it was by a popular artist.
Права собственности на последние две картины подтверждаются датированным периодом до вторжения и подписанным счетом-фактурой, в котором четко указываются данные картины.
The two final paintings are supported by a pre-invasion, signed invoice that clearly identifies the paintings.
Права собственности на две из этих картин подтверждались тем же самым счетом-фактурой, что и картина, указываемая в претензии, которая впоследствии была отозвана заявителем.
Two of these paintings were supported by the same invoice as the painting that had been claimed and subsequently withdrawn by the claimant.
Предметы оценки включают ювелирные изделия и картины.
The Valuation Items included jewellery and paintings.
К претензии были приложены фотографии многих картин.
Photographs of many of the paintings were included with the claim.
Картина. Всего лишь старая картина.
A painting, just an old painting.
Первая картина и была последней картиной.
The first painting was the last painting.
В этой картине есть новая картина!
There’s a new painting in this painting!
Я видел только картины этой картины.
I’ve only seen paintings of that painting.
Эти две картины, которые образуют одну большую картину.
These are two paintings that form one larger painting.
Я предпочитаю картины.
I prefer paintings.
Картины — это документы.
Paintings are documents.
Я продаю картины.
I’m selling paintings.
Он толкнул Рона и показал на картину за Гермионой.
He nudged Ron and pointed to the painting just behind Hermione.
Глаза старика скользнули к картине над каминной полкой.
The old man’s eyes traveled to the painting of the girl over the mantelpiece.
Найдите мне, князь, сюжет для картины. – Я в этом ничего не понимаю.
Do help me to a subject, prince.» «Oh, but I know nothing about painting.
С уважением, Фадж. — Человечек на картине вопросительно посмотрел на премьер-министра.
Sincerely, Fudge.” The man in the painting looked inquiringly at the Prime Minister. “Er,”
Но под конец обучения я выдохся: написал маслом картину, однако на курсы ее так и не отправил.
Near the end I petered out: I made an oil painting for them, but I never sent it in.
Глядя на картину, она сжала кулаки. – Будь ты проклят! Проклят! Проклят! – прошептала она.
She clenched her fists at her sides, glared at the painting. «Damn you! Damn you! Damn you!»
В темных окнах виднелись лица… эти лица были совсем не похожи на мордашку русалки с картины в ванной старост.
Here and there at the dark windows, Harry saw faces… faces that bore no resemblance at all to the painting of the mermaid in the prefects’ bathroom…
— А это что вообще такое? — сказал Фред, прищурясь на картину Добби. — Похоже на гиббона с двумя фингалами.
“What’s that supposed to be, anyway?” asked Fred, squinting at Dobby’s painting. “Looks like a gibbon with two black eyes.”
Вместо того, чтобы замереть в воздухе, она взорвалась с такой силой, что прожгла дыру в картине с ведьмой, замечтавшейся на зеленой лужайке;
Instead of freezing in midair, it exploded with such force that it blasted a hole in a painting of a soppy-looking witch in the middle of a meadow;
Интересно, подумалось Джессике, что заставило ее распаковать в первую очередь именно эти две вещи – голову и картину.
Jessica wondered what compulsion had brought her to uncover those two things first—the head and the painting.
Встречались картины под картинами.
There were paintings within paintings.
— Картина. Ну, вообще-то она не картина… репродукция картины.
The painting. Well, not really a paintinghellip;a print copy of a painting.
— Ваши картины… картины с кораблём… они на материке?
“Your paintings…the ship paintings…are they on the mainland? At the gallery?”
– Каких картинах? – спросил Флетч. – Никаких картин нет.
Fletch said, “What paintings? There are no paintings.”
– Мастер, картины, картины в хранилищах! – закричал я.
«Master, the paintings, the paintings in the storage rooms!» I cried.
— У вас здесь нет картин? — Каких картин? — Не знаю.
“Have you any paintings here?” “What paintings?” “I don’t know.
Она была для него не более, чем картиной.
She was like that painting.
Как если бы я была там, в картине.
As if I were there, in the painting.
Девятнадцать картин.
Nineteen paintings.
Изменить эту необыкновенную картину,
Remake the magical scene,
Позвольте мне обрисовать вам картину.
Allow me to set the scene.
Вся картина целиком вызывает у нас тревогу и отвращение.
The entire scene is simultaneously alarming and repugnant.
Разворачивающаяся перед нами сегодня картина вызывает отчаяние.
The scene before us today is cause for despair.
Однако в других местах картина является менее воодушевляющей.
Elsewhere, however, the scene is much bleaker.
Тем не менее в датской столице мы столкнулись с неблагоприятной картиной.
However, the scene we encountered in the Danish capital was bleak.
Такая же картина была отмечена в трех других церквах этого района.
The same scene was repeated in three other churches in the region;
Внезапно картина изменилась… Картина… прояснилась. Хорошо.
Suddenly the scene has changed… the scene has cleared.» Good.
Общая картина надоела.
Anyway, the whole scene got old,
Это была прекрасная картина.
It was a beautiful scene.
Вы будто рисуете картину.
Hmm, you’re quite the scene painter.
ака€ безм€тежна€, хорошо знакома€ картина.
a peaceful, familiar scene.
Я подумал: «Ну и картина…».
I mean, what a scene.
Вы нарушили картину места преступления.
You tampered with a crime scene.
Такая неземная картина, если хотите.
It was an ethereal scene, if you will.
Невероятную картину можем наблюдать по всей территории Бирмы.
Across the country, incredible scenes.
Это была картина такой красоты, которая поглотила его целиком.
It was a scene of such beauty it caught all his attention.
Эта картина часто потом вспоминалась Бэку и тревожила его даже во сне.
The scene often came back to Buck to trouble him in his sleep.
И вся эта картина из каких-то первобытных времен не была для Бэка ни новой, ни странной.
To Buck it was nothing new or strange, this scene of old time.
Спустившись по лестнице и повернув направо, Гарри увидел жуткую картину.
And as he reached the foot of the stairs and turned to his right he saw a dreadful scene.
Гарри приоткрыл дверь и заглянул внутрь. Его глазам предстала ужасная картина.
He pushed the door ajar and peered inside—and a horrible scene met his eyes.
Ганя тоже был со шляпой в руке, но он стоял молча и все еще как бы оторваться не мог от развивавшейся пред ним картины. – Не подходи! – кричал Рогожин.
Gania, too stood hat in hand ready to go; but seemed to be unable to tear his eyes away from the scene before him «Get out, keep your distance!» shouted Rogojin. «What are you shouting about there!»
Картина происходившего закружилась в глазах Гарри, и сейчас же упала тьма, Гарри куда-то провалился и плашмя шлепнулся к себе на постель в спальне гриффиндорской башни. Открытый дневник Реддла как ни в чем не бывало покоился у него на животе.
The scene whirled, the darkness became complete; Harry felt himself falling and, with a crash, he landed spread eagled on his four-poster in the Gryffindor dormitory, Riddle’s diary lying open on his stomach.
Тут в два ряда стояли примерно двадцать пурпурно-золоченых кресел, и Гарри, пройдя к передним местам вместе с Уизли, взглянул вниз и увидел фантастическую картину, которую никогда не смог бы даже вообразить.
About twenty purple and gilt chairs stood in two rows here, and Harry, filing into the front seats with the Weasleys, looked down upon a scene the likes of which he could never have imagined.
Потом картина изменилась.
Then the scene changed.
Картина была обычная.
It was the usual scene.
Картина изменилась.
The scene abruptly changed.
— Какая мирная картина…
‘What a peaceful scene.’
Картина там казалась сюрреалистической.
The scene was surreal.
Картина была мирная, идиллическая.
The scene was peacefully pastoral.
просто элемент картины.
just part of the scene.
Дым заволакивал картину.
Smoke choked the scene.
Картина резко изменилась.
Abruptly the scene changed.
Картина действительно была ошеломляющей.
The scene was indeed dramatic enough.
Вначале я заявил, что Комиссия по миростроительству является недостающим элементом общей картины.
I started by saying that the Peacebuilding Commission was the missing piece of a jigsaw puzzle.
Косово остается последним элементом, недостающим для завершения картины балканской головоломки, и крайне важно обеспечить приложение всеми субъектами конструктивных усилий во имя того, чтобы этот последний элемент как можно скорее вписался надлежащим образом в общую картину Балканского региона.
Kosovo is the last piece of the Balkan jigsaw puzzle, and it is of the utmost importance that all actors engage constructively so as to put the final piece of the puzzle in place as soon as possible.
Какая чудесная картина.
What a wonderful piece.
Какие интересные картины.
Those are two interesting pieces.
Картина начинает вырисовываться.
The pieces begin to fit!
Вся картина сложена.
All the pieces are there.
Кусочек картины подойдёт.
Piece of this will do.
— Какая картина будет висеть
Which piece will hang.
30 штук за картину!
30 grand a piece!
Мне нравится эта картина.
I love the piece.
Как красивая картина.
Itreallyis just,like,a beautiful piece.
Фейерверком заправлял Гэндальф: он не только привез ракеты, он их сам смастерил, чтобы разукрасить небо огненными картинами.
The fireworks were by Gandalf: they were not only brought by him, but designed and made by him; and the special effects, set pieces, and flights of rockets were let off by him.
Бен кивнул на картину Динны.
He pointed to Deanna’s piece.
Я попытаюсь обрисовать тебе всю картину.
I’m trying to pick up the pieces.
Когда продаст хотя бы пару картин.
When she’d sold a few pieces.
У меня есть несколько его картин, все — по моему заказу.
I have several of his pieces, all commissions.
Вся картина или просто еще несколько фрагментов головоломки?
Everything, or just more pieces of the puzzle?
События той ночи складывались в единую картину.
The pieces of that night were coming together.
Постепенно сложилась цельная картина всей этой истории.
Slowly he pieced the story together.
И тут отдельные кусочки головоломки вдруг сложились в цельную картину.
All the pieces of the puzzle fell into place.
А. Переход к концепции подлинной и объективной картины
A. Moving towards a true and fair view
Но, как и любое одноразовое событие, они дают неполную картину.
But as with any momentary event, they offer an incomplete view.
В этом законе не отражена концепция «истинной и справедливой картины«.
The «true and fair view» concept is not defined in the Act.
Невозможно точно определить «точную и достоверную картину«.
The «true and fair view» was not something that could be objectively determined.
A. Общее требование отражать «истинную и объективную» картину
A. Overall requirement to give a «true and fair view«
е) Менее искаженная картина уровня бедности и коррелирующих с ним показателей.
(e) A less distorted view of the extent of poverty and its correlates.
Это позволит ученым получить двухмерную картину района ЮАМА.
This will allow scientists to obtain a two-dimensional view of the SAMA region.
Осуществление стратегии позволило полиции получить всеобъемлющую картину проституции.
The implementation of the strategy has provided the police with a comprehensive view of the prostitution environment.
Его картину мира…
His world view…
Взгляните на эту незабываемую картину.
Look at this magnificent view.
Опиши мне уличную картину при свете дня.
Describe me a view of the outside in daylight.
Мы увидели картину как будто сделанную для двоих
We stumbled on a view That’s tailor made for two
Разбитая вдребезги картина мира в моей голове неожиданно восстановилась.
Instantly, my broken view of the world — was totally cleared.
Существует другая картина мира, которая отличается от твоей.
There’s a different view of the world from the one you have.
Загруженный перекрёсток даст постоянную, но изменчивую картину человеческой жизни.
A traffic intersection would provide a concentrated but shifting view of human life.
Но картина угнетала.
But the view was unsettling.
Ночь стерла эту картину.
Then night blotted the view.
Картина изменилась снова…
The view changed again….
Но картина была мирной и совершенно неподвижной.
But the view was still, silent.
Картина перед ветровым стеклом не менялась.
The view through the windshield did not change.
То, на что я смотрел, никак нельзя было назвать примечательной картиной.
It wasn’t exactly unmissable viewing.
Но он знал, что живописнее всего картина будет ночью.
He knew the view would be best at night.
Елена принялась объяснять Кавинанту увиденную картину.
Elena explained the view to Covenant.
Пэт отступила на шаг назад, чтобы охватить взглядом всю картину.
Pat stood back for an overall view.
Это давало возможность иметь полную картину битвы.
This gave them a complete view of the battle.
Мой зад не картина!
My arse is not a canvas!
Всё так и просится на картину.
It’s like an endless canvas.
А вскоре появилась картина.
A week later she had it on canvas.
Что картина Опенора делает там?
What’s a canvas by Openor doing there?
Я вставлю картину в раму.
I’ll make a frame for the canvas tonight.
То есть, это что-то вроде подписи художника под картиной.
So, it’s, um, like a painter signing a canvas.
Как кстати, что Вы выбрали джунгли для своих картин.
How apropos that you’d have chosen jungles for your canvas.
Кто снял картину и когда?
Who had moved the canvas, and when?
кроме того, мне хотелось масштабной картины.
also I wanted a large canvas.
Ищи в картине художника, человека.
So find the man behind the canvas.
Картину сдернул со стены куратор.
That canvas was pulled from the wall by the curator.
она тихонько сняла картину с мольберта.
she took the canvas lightly off the easel.
Он пошел к себе, захватив картину.
He left the house, picking up the canvas on his way;
Перед платформой, на мольберте, стояла укрытая тканью картина.
A draped canvas stood on an easel nearby.
Райтнер взял картину и окинул ее хмурым взглядом.
Ritenour took that canvas and grimly examined it.
Потом он вернул картину обратно в пачку и встал.
Then he returned the canvas to the stack and stood up.
Эти цифры рисуют лишь обезличенную картину страны.
Figures provide only a lifeless snapshot of a country.
На схеме ниже представлена картина распределения субсидий по регионам.
The figure shows the allocation of grants by region.
На рис. 4 показана глобальная картина распределения метана.
The global distribution of methane is shown in Figure 4.
Из показателей Секретариата вытекала картина попеременного роста и сокращения.
The Secretariat figures show variable patterns of growth and decline.
Поэтому цифры общего характера не в состоянии нарисовать полную картину.
General figures, therefore, cannot tell the whole story.
18. На диаграмме ниже представлена картина распределения субсидий по регионам.
18. The figure below shows the allocation of grants by region.
Анализ изменения картины риска нашел отражение в диаграмме 4.
The analysis of the change in risk profiles is illustrated in figure 4.
У вас ясная картина.
You got it all figured out.
—имвлические цифры в темной картине
Symbolic figures in the dark arts.
Картина Бирманна оценивается в девятизначное число.
The Biermann’s worth nine figures.
Хочу понять всю картину.
So I’m just trying to figure out who to go at next.
Всего на картине двадцать человек.
There are twenty figures on board.
Картина сопровождалась фактами и цифрами.
Facts and figures accompanied the display.
Они стояли в молчании, словно фигуры на картине.
There was a silence where they stood, like figures in a tableau.
Андо не мог отвести взгляд от этой картины.
Ando couldn’t take his eyes off the figure.