Бесплатный переводчик онлайн с русского на немецкий
Хотите перевести с русского на немецкий сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки,
официальные документы, домашнее задание, имена, рецепты, песни, какие угодно сайты? PROMT.One мгновенно переведет с русского на немецкий и обратно.
Точный переводчик
С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом, а для слов и фраз смотрите транскрипцию, произношение и варианты переводов с примерами употребления в разных контекстах.
Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим машинный перевод нового поколения.
Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.
Нужно больше языков?
PROMT.One также бесплатно переводит онлайн с русского на
азербайджанский, английский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский, японский.
Как сказать НЕТ по-немецки?
Описание материала:
Nein, Kein и Nicht – в чем разница? Как построить отрицательное предложение по-немецки? Давай разбираться!
…
Итак, отрицание в немецком языке можно выразить разными способами:
Во-первых, с помощью слова «Nein – нет». Это уже само по себе отрицание, как ответ на вопрос.
Во-вторых, с помощью «Kein». Это слово можно перевести как «никакой». Оно всегда стоит непосредственно перед существительным вместо определенного артикля или притяжательного местоимения.
В-третьих, с помощью слова «Nicht» – «не», которое ставится вместо неопределенного артикля.
В-четвертых, с помощью отрицательных слов. Например, «niemand – никто» или «nie – никогда».
Ну и, в-пятых, с помощью некоторых отрицательных конструкций.
Запомни главное – в немецком языке недопустимы двойные отрицания, как в русском языке. То есть, по-русски мы можем сказать «никто не знает» – и в этом предложении будет сразу два отрицания: «никто» и «не». В немецком такое не прокатит. Нам надо будет использовать только одно из них. Например так: Niemand weiß es. Niemand – никто.
…
Теперь поговорим о «Kein».
«Kein» – это отрицательный вариант неопределенного артикля «ein». И, соответственно, как и неопределенный артикль, это слово изменяется в зависимости от рода, числа и падежа. Причем изменяется по тому же принципу, что и артикль:
Ich sehe einen Mann – я вижу мужчину.
Ich sehe keinen Mann – не вижу я никакого мужчину.
Es ist ein Kind – это ребенок. Es ist kein Kind – это не ребенок. И так далее.
Единственное его отличие от артикля в том, что у «kein» есть форма множественного числа, а у «ein» – нет.
В именительном падеже эта форма будет «keine»: Delfine sind keine Fische, sondern Säugetiere – дельфины – это не рыбы, а млекопитающие.
В винительном тоже «keine»: Ich habe keine Früchte – у меня нет фруктов.
В дательном «keinen».
А в родительном – «keiner».
…
Когда употребляется «Kein»?
Во-первых, если в утвердительном предложении у существительного неопределенный артикль. Вспомним наши примеры:
Ich sehe einen Mann – я вижу мужчину.
Ich sehe keinen Mann – не вижу я никакого мужчину.
А, а во-вторых, если в утвердительном предложении у существительного вообще нет артикля: Ich habe Hunger – я хочу есть, а дословно – я имею голод. Ich habe keinen Hunger – я не голоден, то есть «у меня нет голода». Но в таком случае может ставиться и «nicht».
И, хотя «kein» всегда стоит прямо перед существительным, это отрицание отменяет всё предложение. Ich sehe den Mann – я вижу мужчину. Конкретного какого-то мужчину. Ich sehe keinen Mann – не вижу я никакого мужчину. Не какого-то конкретного мужчину я не вижу, а тут вообще никаких мужчин я не вижу. Для того, чтобы отрицать какое-то отдельное слово нам понадобится уже «nicht».
…
Кстати, о нём.
«Nicht» будет отрицать вообще все предложение, как «kein» в нескольких случаях:
Если «nicht» стоит перед прилагательными или наречиями: Das ist nicht cool – это не круто.
Перед вторым глаголом, если у нас составное сказуемое: Ich kann heute nicht arbeiten – я сегодня не смогу работать.
Перед предлогом: Wir gehen heute nicht ins Kino – мы сегодня не идем в кино.
Перед определенным артиклем или притяжательным местоимением: Das ist nicht mein Handy – это не мой телефон.
Или если «nicht» стоит в конце предложения: Ich rauche nicht – я не курю.
А если нам все-таки надо отрицать какое-то конкретное слово в предложении – то «nicht» должен оказаться прямо перед этим словом. И если «kein» у нас стоит перед существительным и отрицает все предложение, то «nicht» не обязательно стоит перед существительным. Оно может стоять перед любой другой частью речи и отрицать конкретно ее. Ich habe nicht so viel freizeit – у меня не так много свободного времени. То есть оно как бы у меня есть. Просто его не так много. «Nicht» в данном случае отрицает только количество. Ich habe keine freizeit – у меня вообще нет свободного времени. Ни секундочки. Чувствуешь разницу?
…
Есть еще некоторые отрицательные конструкции.
Например, когда к «nicht» или «kein» прибавляется «sondern» (титр: nicht/kein … sondern): Das ist kein Junge, sondern ein Mädchen – это не мальчик, а девочка. Или, опять же, «Delfine sind keine Fische, sondern Säugetiere – дельфины – это не рыбы, а млекопитающие».
Или конструкция «weder плюс noch» (титр: Weder …, noch): Ich trinke weder Tee noch Kaffee – я не пью ни чай, ни кофе.
Ну и сюда же можно добавить конструкцию «ohne плюс zu» (титр: ohne … zu): Er ist aufgestanden und aus dem Zimmer gegangen, ohne ein Wort zu sagen – он встал и вышел из комнаты, не произнеся ни слова.
Самые популярные
Шпаргалка
Хотите вернуться к этой странице позднее?
Мы отправим её на вашу почту!
Сейчас читают
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «Нет» на немецкий
Предложения
Нет просто я приглашаю тебя выпить.
Nein. Nur ich, die was mit dir trinken gehen will.
Нет, через несколько минут затухает.
Nein, in ein paar Minuten läuft es aus, aber…
Нет… Нет, ты всегда наклоняешь.
Nicht, du hältst sie immer schräg.
Нет, подойдешь когда собрание закончится.
Nein, das bekommen Sie zurück, wenn das Meeting vorbei ist.
Нет -Высаживает его, возвращается…
Dann lässt sie ihn dort, fährt wieder zurück und… Nein.
Нет. Нет! Монитор не позволяет увидеть полный размер.
Nein, auf diesem Monitor kann ich nicht alles in voller Größe sehen.
Нет, нет. Нет, тебя не должно существовать.
Nein, du dürftest gar nicht existieren.
Нет. Нет я не расслаблюсь.
Nein, ich werde mich nicht entspannen.
Нет. Нет, это слишком опасно.
Nein, das ist zu gefährlich.
Нет… Нет, я увижу его завтра на работе.
Nein, ich sehe ihn morgen auf der Arbeit.
Нет. Нет, я не хочу расстраивать капитана.
Nein, ich möchte den Captain nicht enttäuschen.
Нет! Нет, он просто передвинул её.
Nein, er stellt ihn nur woandershin.
Нет. Нет, мы так не договаривались.
Nein, das war nicht abgemacht.
Нет! Нет, я готова фантастически провести время сегодня вечером.
Nein, ich bin bereit, eine fantastische Zeit heute Abend zu haben.
Нет. Нет, я стараюсь защитить тебя.
Nein, ich versuche Sie zu beschützen.
Нет. Нет, это мамочкин каталог.
Nein, das ist Mommys Katalog.
Нет! Нет, это плохая идея.
Nein, das ist eine schlechte Idee.
Нет. Нет, я высушен и устал.
Nein, ich bin ausgetrocknet und erschöpft.
Предложения, которые содержат Нет
Результатов: 171123. Точных совпадений: 171123. Затраченное время: 121 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
нет
-
1
нет
во́все нет — ganz und gar nicht
2)
безл.
es gibt nicht [kein], es ist nicht (da); es ist nicht vorhánden; es fehlt
личн.
nicht háben
для вас нет ме́ста — es ist kein Platz für Sie (da), es gibt kéinen Platz für Sie
у меня́ нет вре́мени — ich hábe kéine Zeit
у него́ ничего́ нет — er hat gar nichts
кни́ги нет — das Buch ist nicht da
никого́ нет — es ist níemand da
кого́ сего́дня нет? — wer fehlt héute?
••
сойти́ на нет — die Bedéutung verlíeren
чего́ здесь то́лько нет! — was hier nicht álles da ist!; was es da nicht álles gibt!
нет, так нет — wenn nicht, dann ében nicht
Новый русско-немецкий словарь > нет
-
2
нет
1. nein; nicht;
2. (не было; не будет) (Р) es gibt nicht, kein (A); (et., jemand ) ist nicht od. nicht da; (у Р jemand ) hat kein (A); на нет F völlig; да od. так нет же ! F aber nein!; nicht doch!; F нет да od. как нет ( Р N) fehlt immer noch od. ist gar nicht da; нет-нет да и + pf. Präs. F ab und zu + Präs./Prät.; а то нет ? F etwa nicht?; нет так нет F dann eben nicht; …, что нет daß dies nicht der Fall sei; чего только нет ! was es nicht alles gibt!
Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > нет
-
3
нет
Русско-Немецкий словарь идиом > нет
-
4
нет
Универсальный русско-немецкий словарь > нет
-
5
нет ещё
Универсальный русско-немецкий словарь > нет ещё
-
6
нет счёта
Универсальный русско-немецкий словарь > нет счёта
-
7
нет уж
Универсальный русско-немецкий словарь > нет уж
-
8
нет!
Универсальный русско-немецкий словарь > нет!
-
9
нет, но
Универсальный русско-немецкий словарь > нет, но
-
10
нет сил
Универсальный русско-немецкий словарь > нет сил
-
11
Нет повести печальнее на свете
(Шекспир. Ромео и Джульетта, д. 5, сцена 2. Пер. Н. Грекова — 1862 г.) Wörtlich: «Nie gab es eine traurigere Geschichte» . Die Tragödie schließt mit den Worten des Herzogs, die in der russischen Übersetzung wie folgt lauten: Нет по́вести печа́льнее на све́те,/ Чем по́весть о Роме́о и Джулье́тте; in der deutschen Übersetzung von A. W. Schlegel und L. Tieck: Denn niemals gab es ein so herbes Los Wie Juliens und ihres Romeos.
Русско-немецкий словарь крылатых слов > Нет повести печальнее на свете
-
12
Нет! Нет!
Универсальный русско-немецкий словарь > Нет! Нет!
-
13
нет и ещё раз нет!
Универсальный русско-немецкий словарь > нет и ещё раз нет!
-
14
нет и следа… ни тени… намёка нет на…
Универсальный русско-немецкий словарь > нет и следа… ни тени… намёка нет на…
-
15
нет-нет да и скажет слово
ngener.hin und wieder sagt er doch ein Wort
Универсальный русско-немецкий словарь > нет-нет да и скажет слово
-
16
Нет мук [Нет на свете мук] сильнее муки слова
(заглавие и первая строка стихотворения С. Надсона — 1882 г.; словосочетанием «Муки слова» озаглавил свою книгу литературовед А. Горнфельд — 1906 г.) «Nach einem rechten Wort zu ringen/ Ist eine Qual, der keine andre gleicht» . Zu einem geflügelten Wort ist nicht nur die Verszeile im ganzen geworden, sondern auch die daraus entstandene Wortfügung му́ки сло́ва, d. h. das mühevolle Ringen eines Schriftstellers nach einem seinen Gedanken und Gefühlen adäquaten Ausdruck. Den Titel «Му́ки сло́ва» trägt ein Buch von A. Gornfeld, einem russisch-sowjetischen Literaturforscher.
Русско-немецкий словарь крылатых слов > Нет мук [Нет на свете мук] сильнее муки слова
-
17
нет извещения авизо не поступило
Универсальный русско-немецкий словарь > нет извещения авизо не поступило
-
18
Нет бога, кроме Аллаха, и Магомет пророк его
ngener.Es gibt nur einen einzigen Allah ist Allah, und Mohammed ist sein Prophet , Es gibt nur einen einzigen Gott, und Mohammed ist sein Prophet
Универсальный русско-немецкий словарь > Нет бога, кроме Аллаха, и Магомет пророк его
-
19
Нет дыма без огня
nphras.Wo Rauch ist, ist auch Feuer
Универсальный русско-немецкий словарь > Нет дыма без огня
-
20
Нет мук сильнее муки слова
ngener.Nach einem rechten Wort zu ringen Ist eine Qual, der keine andre gleicht
Универсальный русско-немецкий словарь > Нет мук сильнее муки слова
Страницы
- Следующая →
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
См. также в других словарях:
-
нет бы — нет бы … Орфографический словарь-справочник
-
нет да — нет да … Орфографический словарь-справочник
-
нет-с — нет с … Орфографический словарь-справочник
-
нет — нет … Русский орфографический словарь
-
нет — нет … Морфемно-орфографический словарь
-
нет — Несть, недостает, отсутствует, не имеется, и в помине (заводе) нет; вышли, перевелись, пропали. Его нет, он в отсутствии, в отлучке, блистает своим отсутствием. Его и след простыл; ни слуху, ни духу, пропал, да и только; как не бывало. Налицо… … Словарь синонимов
-
нет — I. частица. 1. Употр. как отрицательный ответ на вопрос или как выражение несогласия (может выступать в качестве предложения; противоп.: да). Есть будешь? Нет. Вы поедете на симпозиум? Нет. Садитесь, пожалуйста. Нет, нет, спасибо. // Внутри речи… … Энциклопедический словарь
-
нет — сказ., употр. наиб. часто 1. Если у кого либо нет кого либо или чего либо, значит, он этого не имеет. Совсем нет у нас времени. | Денег нет. | У меня нет комплексов. 2. Если кого либо или чего либо нет где либо, значит, этот человек или объект… … Толковый словарь Дмитриева
-
НЕТ — 1. частица. Употр. при отрицательном ответе на вопрос. Мы остаёмся? Н. Н., не согласен. Решительное, категорическое «нет» (решительный отказ). 2. в знач. сказ., кого (чего). Не имеется в наличии, отсутствует, не существует. Н. сомнений. Н. денег … Толковый словарь Ожегова
-
НЕТ — гл., безл. от слав. нест, не есть; прош. вр. не было: буд. вр. не будет; не имеется, недостает, отсутствует. У меня нет денег. Летом нет снегу. Нет у Бога немилости. Есть, словцо как мед сладко; нет, словцо что полынь горько! На нет и суда нет. | … Толковый словарь Даля
-
нет — Нет и нет или нет да нет или нет как нет (кого чего;разг.) не имеется налицо, не существует вовсе, употребляется для большей выразительности. Но день протек, и нет ответа, другой настал: все нет как нет. А. Пушкин. Нет того, чтобы (разг.) … Фразеологический словарь русского языка
Не знаете, как писать «по-немецки»? Основы словообразования и простое правило правописания помогут разобраться в этом вопросе. Сделаем это.
Правильно пишется
Норма правописания требует писать это наречие через дефис – по-немецки.
Какое правило
Рассматриваемое наречие произошло от прилагательного «немецкий». Словообразование здесь происходит по стандартной схеме: от прил. путем присоединения префикса «по-» и суффикса «и».
Сравним с другими словами, которые произошли от прилагательных, обозначающих язык или нацию: по-испански, по-португальски, по-румынски.
Примеры предложений
- Михаил неплохо говорил по-немецки, поэтому именно его отправили в командировку в Германию.
- Нужно очень постараться, чтобы научиться говорить по-немецки без акцента.
Неправильно пишется
Нельзя писать это наречие раздельно – по немецки.
Нет — нет
1
nein нет ещё noch nicht нет и ещё раз нет! nein und abermals nein! да нет же! aber nein!; nicht doch! вовсе нет ganz und gar nicht ты придёшь или нет? kommst du oder nicht?
2
безл. (не имеется) переводится выражениями es gibt nicht [kein], es ist nicht (da); es ist nicht vorhanden; es fehlt или личн. формами от nicht haben для вас нет места es ist kein Platz für Sie (da), es gibt keinen Platz für Sie у меня нет времени ich habe keine Zeit у него ничего нет er hat gar nichts книги нет das Buch ist nicht da никого нет es ist niemand da кого сегодня нет? wer fehlt heute? а она нет-нет да и улыбнётся ab und zu lächelt sie сойти на нет die Bedeutung verlieren* чего здесь только нет! was hier nicht alles da ist!; was es da nicht alles gibt! нет, так нет wenn nicht, dann eben nicht
Мари Савина
Ученик
(131),
на голосовании
10 лет назад
Выделите текст, чтобы посмотреть примеры
Закончилось время сессии
Обновите, пожалуйста, страницу. Набранный текст и перевод не потеряются.
Не удалось открыть подборки
Переводчик не смог соединиться с базой данных браузера. Если ошибка повторяется из раза в раз, пожалуйста, напишите в поддержку. Обратите внимание, что подборки могут не работать в режиме инкогнито.
Чтобы подборки заработали, перезапустите браузер
Яндекс.Переводчик — мобильный и веб-сервис, который переводит с русского на немецкий как слова, фразы и связные тексты, так и целые веб-страницы. Перевод сопровождается примерами использования и транскрипцией, есть возможность услышать произношение слов. В режиме сайта сервис переводит всё текстовое содержимое страницы, адрес которой вы укажете. Знает не только Русский и Немецкий, но и ещё 98 языков.
Морфемный разбор слова:
Однокоренные слова к слову:
Согласиться и отказаться по-немецки
Учимся соглашаться и отказываться по-немецки. Не всегда ведь достаточным будет сказать «да» или «нет». Иногда необходимо что-то более эмоциональное или красочное, чем эти коротенькие словечки… А порой нужно дополнить свой ответ, особенно при отказе.
Как же можно согласиться по-немецки
Gut! — Хорошо!
In Ordnung! — Ладно!
Abgemacht! — Договорились!
Jawohl! — Хорошо, Разумеется!
Freilich! — Конечно!
Gern! — Охотно!
Einverstanden! — Согласен!
Ja natürlich! — Да, конечно!
Sicher! — Верно!
Selbstverständlich! — Разумеется
Das versteht sich von selbst! — Само собой разумеется!
Das ist doch selbstverständlich! — Это же само собой разумеется!
Klar! — Ясно, верно!
Warum nicht! — Почему нет!
Wenn Sie wollen! — Если вам так хочется!
Wenn Sie meinen! — Если вы считаете!
Meinetwegen! — Не возражаю!
Ich bin dafür! — Я за это!
Da kann ich nicht nein sagen. — Я не откажусь.
Ich teile Ihre Meinung, dass… — Я разделяю ваше мнение, что…
Ich stimme Ihnen zu. = Ich gebe das zu. Согласен с вами.
Ganz meine Meinung. — И я того же мнения.
Eben. — Вот именно.
Genau. — Точно.
Вот так можно отказаться по-немецки
Nein! — Нет!
Nein danke! — Спасибо, нет!
Про отрицание на немецком языке читайте здесь!
Nein, bitte nicht! — Нет, пожалуйста, не надо!
Nein, lieber nicht! — Нет, лучше не надо!
Das ist sehr nett, aber ich muss gehen. — Это очень мило, но мне надо идти.
Jetzt nicht, vielleicht später. — Сейчас нет, возможно позже.
Nein, danke, wirklich nicht! — Спасибо нет, действительно не хочу.
Tut mir leid, aber ich muss los. — Сожалею, но мне надо идти.
Ich habe mehrere Termine. — У меня много срочных дел.
Ich habe keine Lust. — Мне не хочется.
Отказаться от приглашения зайти на кофе:
Danke, vielen Dank, das ist sehr nett, ich möchte gern, aber ich darf nicht so viel Kaffee trinken. — Спасибо, большое спасибо, это очень мило, я охотно выпил бы, но мне нельзя так много пить кофе.
Ich möchte eigentlich schon einen Kaffee, aber ich habe keinen Zeit, ich werde erwartet. — Я собственно говоря выпил бычашку кофе, но у меня нет времени, меня ждут.
Отказаться от приглашения приехать в гости:
Kommen Sie, doch mal nach Lissabon! — Приезжайте же когда-нибудь в Лиссабон. —
Vielen Dank, aber es ist sehr aufwendig. — Большое спасибо, но это очень накладно.
Ich würde gern kommen, aber die Fahrt mit dem Bus ist so anstrengend. — Я бы охотно приехала, но поездка на автобусе так утомительна.
Вот так можно не согласиться с чьим-либо мнением:
Das finde ich nicht. — Я так не считаю.
Ganz im Gegenteil. Das ist grundfalsch. — Совсем наоборот. В корне не верно.
Das halte ich nicht für richtig. — Я считаю, что это неправильно.
Das ist nicht für mich. — Это не для меня.
Das ist nicht der Fall. — Это не так.
Ihre Behauptung ist haltlos. — Ваше утверждение лишено всяких оснований.
Ich kann Ihnen nicht zustimmen. Не могу с вами согласиться.
Ich muss Ihnen wiedersprechen. — Должен вам возразить.
Ich lehne Ihre Behauptung kategorisch ab. — Я категорически отклоняю ваше утверждение.
Das kommt nicht im Frage! — Об этом и речи быть не может!
Auf keinen Fall! — Ни в коем случае!
Ни да, ни нет: сомневаемся по-немецки
Ich muss mir das überlegen. — Мне надо еще подумать.
Ich kann das noch nicht sagen. — Это я еще не могу сказать.
Ich kann noch nicht sagen, ob es mir gelingt. — Я не могу еще сказать, удастся ли мне это.
Ich kann nichts versprechen. — Я не могу ничего обещать.
Ich kann noch nicht entschieden. — Я не могу еще решить.
Mal sehen. — Посмотрим.
Ich zweifle stark daran. — Я очень в этом сомневаюсь.
Das erscheint mir fragwürdig. — Это кажется мне сомнительным.
Ich tue das wahrscheinlich. — Возможно я сделаю это.
Источник
Личные местоимения в немецком (Personalpronomen)
Время чтения: 5 мин
Что такое личное местоимение? Какие функции оно выполняет и как изменяется? Какие особенности личных местоимений в немецком языке обязательно нужно знать, чтобы не совершать ошибок при их использовании? Об этом и не только в нашей статье.
Различают соответственно 1-ое лицо, 2- е и 3-е, единственное число и множественное число:
Sie – Вы, вежливая форма
Склонение личных местоимений в немецком языке
Личные местоимения в немецком языке склоняются.
Для вашего удобства мы составили таблицу, по которой будет удобно выучить, как они изменяются в зависимости от падежа. Подробнее о склонении немецких местоимений читайте в нашей отдельной статье.
Стоит отметить, что личные местоимения редко используются в родительном падеже (Genitiv). Это касается случаев использования глаголов с управлением или прилагательных.
Хотите разобрать тему употребления местоимений в немецком языке с преподавателем, но никогда не пробовали заниматься онлайн? Мы проводим День бесплатных онлайн-уроков для начинающих и продолжающих, чтобы вы могли попробовать формат онлайн-обучения и научиться пользоваться современным приложением для дистанционных занятий. Участвовать можно из любой точки мира, нужен только компьютер, планшет или телефон. Запишитесь прямо сейчас! Это абсолютно бесплатно, а присоединиться можно всего в несколько кликов.
Особенности употребления Personalpronomen
• Wir используется в качестве адресного местоимения. Оно может быть специально адресовано только одному человеку, это может выразить властно-заботливое отношение зависимостей.
• Личное местоимение es часто обозначает неопределенные связи или состояние, которое не может быть определено точнее.
Местоимение es также используется при построении безличных предложений, о них мы рассказываем в нашей более ранней статье.
• Личные местоимения 3-го лица ( er, sie, es ). Употребляя третье лицо, мы чаще всего говорим о других людях или вещах. Обычно они уже упоминались или собеседнику понятно, о ком вы говорите.
• В том случае, когда в предложении больше одного существительного и их пол совпадает, становится неясно к какому из них относится местоимение. Тогда лучше использовать не местоимение, а существительное или имя, чтобы исключить недопонимание.
Резюме
Предлагаем вам выполнить несколько упражнений, чтобы проверить, насколько хорошо вы усвоили материал.
Упражнения
1. Замените существительные личными местоимениями
2. Вставьте пропущенные местоимения
ОТВЕТЫ: 1. es er er sie sie wir er sie ich 2. mir er du wir ihr
Материал готовила
Анастасия Бекетова, команда Deutsch Online
Источник
Отрицание в немецком языке (nicht/kein)
Отрицание в немецком языке выражается при помощи Nein (Нет), nicht (не) и kein (никакой):
Как видите, при отрицании eine заменяется на keine (к eine просто приставляется буква k).
Если же артикль определенный (или если вместо него стоит притяжательное местоимение), то употребляется nicht, которое стремится встать на конец предложения:
С глаголами, конечно, всегда nicht (никакой здесь не употребишь):
Слова, указывающие на место (где? куда? откуда?), а также предлог + местоимение также мешают nicht встать на конец предложения:
Хотите начать изучать немецкий? А может подтянуть язык до нужного уровня? Или просто повторить сложные темы с преподавателем? Марафоны немецкого языка в Deutsch Online для начинающих и продолжающих. Уровни А1, А2 и В1. Это 3 дня обучения в прямом эфире с преподавателем. Стоимость всего 500 рублей, как две чашки кофе, а заниматься можно онлайн из любой точки мира. Количество мест ограничено. Запишитесь прямо сейчас.
Иногда слова могут употребляться вообще без артикля, хотя они его, конечно, имеют:
Отрицательный ответ будет таким, как если бы в вопросе был неопределенный артикль:
Ein и nicht могут сосуществовать лишь в том случае, если вы хотите выделить существительное и ставите его для этого в начало предложения:
Источник
ZU в немецком языке
Время чтения: 6 мин
В каких случаях необходимо использовать частицу zu? Какие значения она передает и какие конструкции образует? Какие бывают исключения? Мы поможем разобраться и научим, как можно разнообразить вашу речь конструкциями с zu!
Мы не можем построить ни одно немецкое предложение без глагола. Кроме того, немцы используют сложные синтаксические конструкции, в которых можно встретить два или более глаголов. В таких случаях один из глаголов ставится в конце предложения в форме инфинитива (Infinitiv) и требует использования частицы zu, но в этом правиле, как и во многих других, есть исключения. Сегодня мы рассмотрим все случаи подробнее.
Когда используется частица zu?
Прежде, чем перейти к разбору конструкции zu + Infinitiv, стоит упомянуть о других типичных случаях использования частицы zu в немецком языке.
Во-первых, частица zu часто используется с прилагательными в значении «слишком»:
Das ist zu schwierige Frage, ich kann darauf nicht antworten! – Это слишком сложный вопрос, я не могу на него ответить.
В сочетании с предикативными прилагательными (выступающими в роли сказуемого) zu, как правило, не переводится на русский язык, а лишь дополняет предложение:
В конструкции вида zu + Infinitiv (частица стоит перед глаголом) она также не переводится, а указывает на неопределенную форму глагола (Infinitiv). Конструкция таких предложений достаточно проста: мы не меняем форму глагола и ставим частицу перед ним.
Ich habe beschlossen , an diesem Wettbewerb teilzunehmen . – Я решил участвовать в этом соревновании.
Ich habe viel zu lesen (вместо Ich muss viel lesen). – Мне нужно много читать.
О нерегулярных глаголах haben и sein, формах их спряжения и о их роли в предложении мы также писали ранее. Для того, чтобы прочитать статью, пройдите по ссылке.
Конструкции с zu
Стоит отметить, что немцы используют устойчивые конструкции с zu, которые несут дополнительное значение:
Ich muss Deutsch lernen, um an deutscher Universität zu studieren. – Я должен учить немецкий, чтобы поступить в немецкий университет.
Statt Deutsch zu lernen, spielt er Fußball. – Вместо того, чтобы учить немецкий, он играет в футбол.
★ В сочетании с ohne, образуя конструкцию ohne…zu… , со значением «не делая чего-либо»:
Хотите подтянуть немецкий и не допускать ошибок в письме? Запишитесь на онлайн марафоны немецкого языка в Deutsch Online. Уровни А1, А2 и В1. Это 3 дня изучения немецкого в прямом эфире всего за 500 рублей. Уроки включают разговорную практику, аудирование, отработку грамматики, домашние задания и тренажеры. Количество мест ограничено, запишитесь прямо сейчас!
Исключения
Когда мы не используем частицу zu?
1. Частица zu не ставится перед глаголами в неопределенной форме (Infinitiv) после модальных глаголов wollen, mögen, dürfen, können, müssen, sollen, lassen, а также после глагола bleiben (оставаться), если в предложении нет дополнений или обстоятельств:
Подробнее о модальных глаголах немецкого языка рассказывает наша более ранняя статья.
2. С глаголами движения:
4. С глаголами helfen (помогать), lehren (обучать), lernen (учить, изучать) * :
* В некоторых случаях допускается употребление частицы zu с этими глаголами. Например:
Hilf mir bitte, meine Schwester morgenfrüh vom Bahnhof abzuholen . – Помоги мне, пожалуйста, встретить мою сестру на вокзале завтра утром.
5. С будущим временем и глаголом werden:
6. С Konjunktiv 2 и глаголом würden:
Теперь вы знаете все о частице zu в немецком, поэтому можете смело использовать даже самые сложные конструкции, не боясь допустить ошибку.
Предлагаем вам выполнить упражнение на закрепление материала:
Материал готовила
команда Deutsch Online
Источник
Как писать по-немецки без ошибок
Время чтения: 9 мин
Как не запутаться в дифтонгах? В каких случаях числительные пишутся через дефис? И, наконец, когда ставить запятые в предложениях? В этой статье мы разберем 10 важных правил, повторим немецкую орфографию и пунктуацию, дадим практические советы и напишем диктант на немецком языке!
Любой иностранный язык в вашем арсенале — это возможность для общения. Вы можете работать в иностранной компании, путешествовать, заводить друзей за границей, обмениваться культурным и образовательным опытом, но только в том случае, если ваши мысли грамотно изложены. И если в устной речи вас могут переспросить, уточнив что-то, то некорректное письмо может так и остаться непонятым. Именно поэтому необходимо тренировать свои письменные навыки.
1. Дифтонги
Этот же дифтонг проявляется у сильных глаголов при спряжении форм 2-го и 3-го лица в единственном числе: sehen – sie sieht, lesen – er liest.
К сожалению, нет специального правила, чтобы разобраться с тем, как пишется воспринятое на слух слово с дифтонгом. Однако вы точно сможете воспроизвести слово, если вы его раньше встречали в тексте или писали, а также если вспомните похожие однокоренные слова и их правописание.
Во всяком случае, для грамотного письма очень важно, чтобы вы помнили, какие существуют дифтонги, а также точно знали, какие именно буквы создают тот или иной звук.
2. Буква большая и маленькая
3. Субстантивированные прилагательные
Цифры в уме и на бумаге
4. Количественные числительные
Количественные числительные пишутся в немецком слитно — это основное правило, которое вы должны выучить. Например, dreiundzwanzig (двадцать три), hunderteinundzwanzig (сто двадцать один), tausendvierhundertzweiunddreizig (тысяча четыреста тридцать два).
Только миллионы и миллиарды признаются существительными и пишутся отдельно с большой буквы: acht Millionen (восемь миллионов).
5. Порядковые числительные
Порядковые числительные также могут употребляться в титулах со следующим написанием: Katharina II. или Katharine die Zweite. Отметьте для себя, что в случае с прописным вариантом, числительное пишется с большой буквы.
Если же порядковое числительное представлено большим составным числом, то оно будет писаться слитно, как и в случае с количественными числительными.
6. Когда нужен дефис
7. Заимствованные слова
Конечно, все заимствования нельзя просто заучить, поэтому достаточно оставаться внимательными и не спешить записывать незнакомое по звучанию слово согласно правилам немецкой орфографии, а проверить его в словаре. Ну а если все-таки решитесь заучить что-то в больших количествах, то вам помогут мнемотехники.
Punkt. Punkt. Punktation
8. Запятые не ставятся
★ перед союзом und : Maria singt und malt schön (Мария прекрасно поёт и рисует);
★ перед союзом oder : Willst du nach Berlin fahren oder in Köln bleiben? (Ты хочешь поехать в Берлин или остаться в Кёльне?);
★ перед союзом wie : Das Haus ist so groß wie ein Bahnhof (Дом большой, как вокзал);
★ для обособления вводных слов : Vermutlich mache ich das schon morgen (Наверное, я займусь этим уже завтра);
★ для обособления bitte : Kannst du bitte meine Tasche aus der Küche mitbringen? (Можешь, пожалуйста, принести мою сумку из кухни?);
9. Запятые ставятся
★ перед союзом aber : Das Wetter ist toll, aber ich habe viel zu tun und kann nicht spazieren gehen (Погода прекрасная, но у меня слишком много дел, и я не могу пойти гулять);
★ перед союзом sondern : Das Auto ist nicht billig, aber wunderbar, deshalb kaufe ich es doch (Машина недешевая, но великолепная, так что я её всё равно куплю);
★ между частями предложения с двойным союзом zwar… aber : Clemens ist zwar kein Arzt, aber er hat mir geholfen als ich krank war (Клеменс хоть и не врач, но он очень мне помог, когда я была больна);
★ перед союзами (je)doch, allerdings в значении «однако»: Miriam wollte einen Rock wählen, allerdings hat sie nichts Passendes im Kaufhaus gefunden (Мириам хотела выбрать юбку, однако ничего подходящего в магазине не нашла);
★ для обособления инфинитивных оборотов, которые относятся к существительному или прилагательному: Du hast deine Gelegentheit, in Frankreich zu studieren, in den Wind geschlagen (Свою возможность учиться во Франции ты выбросил на ветер);
★ для обособления инфинитивных оборотов um…zu, ohne…zu, statt…zu : Morgen soll sie in die Bank gehen, um einen Kredit für ihr Geschäft zu nehmen (Завтра она идет в банк, чтобы взять кредит для своего бизнеса);
Безусловно, существуют и другие правила орфографии и пунктуации в немецком языке. Предлагаем обратить внимание на наш материал о немецком правописании, в котором мы, помимо прочего, рассказываем о реформе 2006 года и правилах, которые вступили в силу после неё.
Всероссийская акция Tolles Diktat-2021
С основами правописания и возможными трудностями в нем разобрались, однако следует отметить, что грамматические правила с трудом приживаются в голове. Поэтому хорошее письмо лучше нарабатывать. Каждый раз когда вы что-то пишите по-немецки, используете какой-то наш совет или вспоминаете пунктуацию, то ваш мозг заучивает этот ход, как мышцы тела запоминают привычные движения. Именно поэтому мы советуем вам как можно больше писать, например, диктанты. Они уникальны по своей сути, так как тренируют сразу аудиовосприятие текста и правописание, а также помогают вам выучить слова и грамматические конструкции.
Акция проводится Ассоциацией общественных объединений «Международный союз немецкой культуры», Областным государственным автономным учреждением культуры «Томский областной Российско-немецкий Дом» и Онлайн-школой немецкого языка Deutsch Online при поддержке Министерства просвещения Российской Федерации, Министерства науки и высшего образования Российской Федерации и Федерального агентства по делам национальностей России.
Кто может участвовать?
Все желающие (уровни от А1 до B2). Участие бесплатное! Все участники диктанта получат сертификаты.
Как проводится?
В режиме онлайн; участие возможно из любой точки мира.
Что нужно для участия?
Участие в онлайн-диктанте для уровней немецкого языка A1/A2/B2 возможно только в личном кабинете участника акции (уровень С не предусмотрен). Для этого необходимо не позднее 17 февраля 2021 пройти регистрацию на официальном сайте акции.
С 19 февраля по 24 февраля 2021 в личном кабинете необходимо открыть ссылку на онлайн-трансляцию, написать диктант в текстовом редакторе (длительность диктанта составляет примерно 40 минут) и сохранить текст в личном кабинете.
Как проверяется работа?
После сохранения написанной работы, участнику становится доступным оригинал текста диктанта в личном кабинете. Это позволит самостоятельно проверить свою работу и увидеть свои ошибки.
Как получить сертификат участника?
После написания и самостоятельной проверки диктанта каждый участник может скачать свой сертификат в личном кабинете.
Тексты диктанта ранжируются по уровням языка, поэтому вам не стоит переживать, что текст окажется непосильным. Вы заранее, на этапе регистрации, узнаете, когда именно будет проходить диктант интересующего вас уровня, например, А2 или В1, и подключитесь к трансляции в ваше время.
И, наконец, участие в диктанте — это еще одна возможность улучшить ваши языковые навыки, получить новый опыт и сделать шаг к вашей цели.
10. Übung macht den Meister
Напоследок стоит напомнить, что грамотная письменная речь — это всегда показатель большой работы над языком. Неважно, родной это язык или иностранный, потому что подружиться с орфографией и пунктуацией не так уж просто. Вам нужно приложить много усилий: повторять правила, читать, учить слова, запоминать конструкции, и конечно же, тренироваться. Поэтому не переживайте из-за первых неудач, а вспоминайте немецкую поговорку: Übung macht den Meister (тренировка создает мастера) — и продолжайте тренироваться.
Материал готовила
Антонина Никулина, команда Deutsch Online
Источник
Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как пишется нет на немецком языке, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову «Как пишется нет на немецком языке», предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.
Как будет «нет» на немецком? Перевод слова «нет»
Нет — нет
1
nein нет ещё noch nicht нет и ещё раз нет! nein und abermals nein! да нет же! aber nein!; nicht doch! вовсе нет ganz und gar nicht ты придёшь или нет? kommst du oder nicht?
2
безл. (не имеется) переводится выражениями es gibt nicht [kein], es ist nicht (da); es ist nicht vorhanden; es fehlt или личн. формами от nicht haben для вас нет места es ist kein Platz für Sie (da), es gibt keinen Platz für Sie у меня нет времени ich habe keine Zeit у него ничего нет er hat gar nichts книги нет das Buch ist nicht da никого нет es ist niemand da кого сегодня нет? wer fehlt heute? а она нет-нет да и улыбнётся ab und zu lächelt sie сойти на нет die Bedeutung verlieren* чего здесь только нет! was hier nicht alles da ist!; was es da nicht alles gibt! нет, так нет wenn nicht, dann eben nicht