Как пишется слово пан японский

Данное слово является существительным, а употребляется в значении «необычайно сильная эпидемия». Со значением слова всё стало понятно. А возникнут ли вопросы при написании слова? Я думаю, что да. Поэтому, давайте разберёмся.

Как же правильно пишется: «пандемия» или «пандэмия»?

Согласно орфографической норме русского языка изучаемое слово пишется, как в первом варианте:

ПАНДЕМИЯ

Почему следует написать именно гласную «е»?

Следует обратить внимание на то, что слово «пандемия» происходит из древнегреческого языка

Так как наше слово является иноязычным, значит, следует запомнить такую норму написания слова, а также стараться не допускать ошибок!:)

Синонимы к слову:

  • Болезнь
  • Эпидемия
  • Поветрие

Примеры предложений с данным словом:

  • Мне очень понравился американский фильм «Пандемия».
  • Эта пандемия коронавируса охватила всю планет.
  • Пандемия унесла много жизней.

Навигация

Раздел 4. РАЗДЕЛИТЕЛЬНЫЕ Ъ И Ь

1. Разделительный ъ пишется перед буквами е, ё, ю, я:

1) после приставки, оканчивающейся на согласную: подъезд, съёмка, предъюбилейный, межъядерный (перед другими гласными буква ъ не пишется: безаварийный, собезьянничать, сузить, сэкономить!);

2) в иноязычных словах, в которых имеется приставка на согласную (аб-, ад-, диз-, ин-, интер-, кон-, контр-, об-, суб-, транс-) или элемент пан-: адъютант, дизъюнкция, инъекция, интеръекционный, конъюнктура, контръякобинский, объект, субъект, трансъевропейский, панъяпонский и др.;

3) в сложных словах, первую часть которых образуют числительные двух-, трёх-, четырёх-: двухъярусный, трёхъязычный, четырёхъёмкостный.

Примечание. Данное правило не распространяется на сложно-, сокращенные слова: детясли, Госюриздат и т. д.

2. Разделительный ь пишется:

1) внутри слова, перед буквами е, ё, и, ю, я (не после приставки!): портьера, серьёзный, соловьиный, вьюга, крестьянин, подьячий (ср. дьяк) и др.;

2) в некоторых иноязычных словах перёд о: карманьола, медальон, почтальон, шампиньон и др.

Написание одной или двух букв «н» в словах – достаточно сложная тема, требующая тщательного изучения. Чтобы определить, как правильно писать: «направлена» или «направленна», необходимо определить, к какой части речи относится слово, а затем воспользоваться соответствующим правилом.

Как правильно пишется слово?

Учитывая орфографическую норму русского языка, данное слово нужно писать с одной «н».

В данном случае речь идет о кратком причастии, так как к слову можно поставить вопрос «что сделана?». Полная форма этого слова выглядит следующим образом: «направленный». Правило гласит, что в кратких причастиях необходимо писать одиночную «н». В качестве примера можно привести аналогичные слова: «создана», «убрана» и т.д.

Ошибку в этом слове часто допускают по той причине, что у большинства кратких причастий есть идентичные по написанию парные наречия или прилагательные в краткой форме, где нужно писать две «н». Чтобы не возникало путаницы, необходимо обращать внимание на окончание «а», которое сообщает о том, что слово не является наречием. Краткой формой прилагательного оно также быть не может, поскольку говорит о действии, а не о признаке чего-либо.

Морфемный разбор слова «направлена»

Слово «направлена» состоит из следующих морфем:

направлена

  • «направл» – корень:
  • «ен» – суффикс;
  • «а» – окончание.

Слово является кратким причастием и может выполнять синтаксическую роль сказуемого в предложении.

Примеры предложений

  1. Энергия должна быть направлена в первую очередь на реализацию этого плана.
  2. Его злость была направлена на врагов, и он не замечал больше никого вокруг.
  3. Все зависит от того, на что конкретно направлена ваша работа.
  4. Жалоба была направлена в вышестоящую инстанцию.
  5. Война сделала так, что народная мысль была направлена исключительно на решение мировых задач.

Синонимы слова «направлена»

Синонимы к слову «направлена» существуют следующие: настроена, адресована, сосредоточена, нацелена, зафиксирована, сориентирована, устремлена, командирована, экспедирована, наострена, наставлена, наточена, обращена, отрегулирована.

Ошибочное написание слова «направлена»

Ошибочно писать это слово с двойной буквой «н»: «направленна».

Заключение

Слово «направлена» необходимо писать с одной «н», так как оно является кратким причастием.

Важно не путать эту часть речи с кратким прилагательным и наречием, чтобы избежать ошибки.

Чтобы определить, как пишется «помаж» или «помажь», нам следует воспользоваться правилом правописания «ь» в глагольных формах. Давайте вместе вспомним это правило и определим верное написание слова.

Как правильно пишется

На конце данного глагола, согласно правилам правописания, пишется «ь» – помажь.

Какое правило применяется

Представленное слово является формой повелительного наклонения глагола «помазать». Правило употребления «ь» в глаголах говорит нам, что после шипящих звуков («ш» в нашем случае) в данной форме следует писать «ь». Сравните: упрячь, порежь, тешь, уважь и т.п. В подобных словоформах «ь» используется для обозначения грамматических признаков. Таким образом, выбираем вариант написания с «ь».

Примеры предложений

  • Помажь, пожалуйста, блины сливочным маслом.
  • Помажь место укуса этой мазью, она должна быстро помочь.

Проверь себя: «Недры» или «недра» как пишется?

Как неправильно писать

Написание этого глагола без «ь» неверно – помаж.

( 1 оценка, среднее 4 из 5 )

Панъяпонский как пишется правильно

1 ответ:

Панъяпонский как пишется правильно



2



0

Нередко приходится слышать это слово, в особенности в стенах учебных заведений. Что же под ним подразумевают? Оказывается, данным термином величают послушного, аккуратного, благовоспитанного, примерного ребёнка. Ко взрослым он тоже применим, но будет звучать уже с оттенком иронии.

Для того, чтобы определиться, какое правило русского языка применить для выяснения, какая буква должна стоять на месте сомнительной, следует разобрать его по составу:

Панъяпонский как пишется правильно

Выясняется, что сомнительная гласная относится к суффиксу данного существительного.

А это означает, что к нему применимо правило русского языка касательно правописания суффиксов -ОНЬК, -ЕНЬК в существительных. Данный суффикс всегда является безударным и пишется при помощи букв Е и И: маменька, кисонька, Катенька, Оленька, Петенька.

Казалось бы, и нам в слове «па*нька» следует писать букву Е. Но, увы, рассматриваемое слово, наряду с существительным «заинька», является словом-исключением и пишется посредством буквы И: паинька.

Пример. Н.Е. Салтыков-Щедрин «Господа Головлевы»:

beOanBzbJwtqnb121g7PfyQk5Bja6O.png

Панъяпонский как пишется правильно

Читайте также

Панъяпонский как пишется правильно

Нужно обратиться к языку происхождения, т.е. к английскому. В слове «blog» закрытый слоп,и соответствующее произношение. При образовании из него слова «bloger», буква «g» перейдёт к следующему слогу, и слог «blo» останется открытым, тогда он произносится по другому. Чтобы сохранить слог закрытым, и производится удвоение согласной «g». Точно так же и при образовании слова » controlling» из слова «control», удвоение согласной производится для сохранения слога закрытым.

<hr />

В связи с описанными ситуациями, часто возникает вопрос, нужно ли это удвоение в словах, без изменения перешедших в русский язык. Т.е. как нужно писать «блогер» или «блоггер», «контроллер» или «контролер» (не в смысле «человек-контролёр», а в смысле контролирующий, или управляющий элемент какого-либо устройства).

Панъяпонский как пишется правильно

В современном русском языке существуют оба варианта: и с «-еньк», и с «-оньк-«.

Они равноправны в употреблении.

Правда, слово «тихонький» считается устаревающим (не устаревшим!), несколько архаичным.

Смотрим орфоэпический словарь под ред. И. Резниченко:

Панъяпонский как пишется правильно

Панъяпонский как пишется правильно

«Орфографический словарь русского языка», под ред. С. И. Ожегова, «Русский орфографический словарь», отв. ред. В. В. Лопатин и А. И. Тихонов «Морфемно-орфографич­<wbr />еский словарь».

Панъяпонский как пишется правильно

«Раздражено» — оно, существо. Оно было раздражено.Оно было в ярости.

«Раздраженно», с гневом, с яростью в голосе.

Он отвечал ей раздраженно, теребя край скатерти стола и постоянно роняя что-то на пол.

Панъяпонский как пишется правильно

Слово, о правописании которого задан вопрос, является именем существительным и относится к литературоведческим терминам.

У этого слова есть много определений. Чаще всего, под эл*егией понимают лирическое стихотворение, в котором автор рассказывает о сильных эмоциональных переживаниях, повествование в таком произведении ведется, как правило, от первого лица. Этот термин также используют как название литературного жанра, в котором автор рассуждает о проблемах мироздания с философской точки зрения. Наконец, это стихотворение, написанное определенным размером.

В русский язык термин был позаимствован из немецкого ( Еlеgiе ), куда, очевидно, попал из латинского языка ( elegia ), а в латинский в свою очередь из греческого ( ἐλεγεία ). Несложно заметить, что во всех этих язык буква l и λ одинарные, а не удвоенные. Что получило свое отражение в орфографии данного слова и в русском языке. Правильно пишется элегия.

Слово является словарным, его правописание нужно запомнить, чтобы не делать ошибок.

Содержание

  • 1 Русский
    • 1.1 Морфологические и синтаксические свойства
    • 1.2 Произношение
    • 1.3 Семантические свойства
      • 1.3.1 Значение
      • 1.3.2 Синонимы
      • 1.3.3 Антонимы
      • 1.3.4 Гиперонимы
      • 1.3.5 Гипонимы
    • 1.4 Родственные слова
    • 1.5 Этимология
    • 1.6 Фразеологизмы и устойчивые сочетания
    • 1.7 Перевод
    • 1.8 Библиография

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

падеж ед. ч. мн. ч.
муж. р. ср. р. жен. р.
Им. па̀нъяпо́нский па̀нъяпо́нское па̀нъяпо́нская па̀нъяпо́нские
Р. па̀нъяпо́нского па̀нъяпо́нского па̀нъяпо́нской па̀нъяпо́нских
Д. па̀нъяпо́нскому па̀нъяпо́нскому па̀нъяпо́нской па̀нъяпо́нским
В.    одуш. па̀нъяпо́нского па̀нъяпо́нское па̀нъяпо́нскую па̀нъяпо́нских
неод. па̀нъяпо́нский па̀нъяпо́нские
Т. па̀нъяпо́нским па̀нъяпо́нским па̀нъяпо́нской па̀нъяпо́нскою па̀нъяпо́нскими
П. па̀нъяпо́нском па̀нъяпо́нском па̀нъяпо́нской па̀нъяпо́нских

па̀нъя·по́нский

Прилагательное, тип склонения по классификации А. Зализняка — 3a.

Префиксоид: панъ-; корень: -япон-; суффикс: -ск; окончание: -ий.

Произношение[править]

  • МФА: [ˌpanɪ̯ɪˈponskʲɪɪ̯]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. относящийся ко всей Японии; охватывающий всю Японию ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы[править]

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

  1. японский

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Ближайшее родство
  • прилагательные: японский

Этимология[править]

От приставки пан- + японский (Япония).

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Список переводов

Библиография[править]

Для улучшения этой статьи желательно:

  • Добавить пример словоупотребления для значения с помощью {{пример}}
  • Добавить синонимы в секцию «Семантические свойства»
  • Добавить хотя бы один перевод в секцию «Перевод»

Толковый словарь русского языка. Поиск по слову, типу, синониму, антониму и описанию. Словарь ударений.

пан..

ПОПУЛЯРНЫЙ СЛОВАРЬ

Пан…

Обозначает охват чего-л. в целом, во всех проявлениях того, что обозначается второй частью слова: панисламизм, панславизм, паноптикум.

Этимология:

От греческого pan ‘все’.

Культура речи:

Пишется: а) слитно с нарицательным существительным и с прилагательным (па́намерикани́зм, па́нислами́стский); б) через дефис с именем собственным, причем имя собственное сохраняет написание с прописной буквы (па́н-Евро́па). Перед буквами е, ю, я пишется с ъ: панъевропейский, панъяпонский. Имеет на себе побочное ударение.

ПОЛЕЗНЫЕ СЕРВИСЫ

Что Такое панъяпонский- Значение Слова панъяпонский

Русский

Морфологические и синтаксические свойства

падеж ед. ч. мн. ч.
муж. р. ср. р. жен. р.
Им. па̀нъяпо́нский па̀нъяпо́нское па̀нъяпо́нская па̀нъяпо́нские
Р. па̀нъяпо́нского па̀нъяпо́нского па̀нъяпо́нской па̀нъяпо́нских
Д. па̀нъяпо́нскому па̀нъяпо́нскому па̀нъяпо́нской па̀нъяпо́нским
В.    одуш. па̀нъяпо́нского па̀нъяпо́нское па̀нъяпо́нскую па̀нъяпо́нских
неод. па̀нъяпо́нский па̀нъяпо́нские
Т. па̀нъяпо́нским па̀нъяпо́нским па̀нъяпо́нской па̀нъяпо́нскою па̀нъяпо́нскими
П. па̀нъяпо́нском па̀нъяпо́нском па̀нъяпо́нской па̀нъяпо́нских

па̀нъя·по́нский

Прилагательное, тип склонения по классификации А. Зализняка — 3a.

Префиксоид: панъ-; корень: -япон-; суффикс: -ск; окончание: -ий.

Произношение

  • МФА: [ˌpanɪ̯ɪˈponskʲɪɪ̯]

Семантические свойства

Значение

  1. относящийся ко всей Японии; охватывающий всю Японию ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы

Антонимы

Гиперонимы

  1. японский

Гипонимы

Родственные слова

Ближайшее родство
  • прилагательные:

    От приставки пан- + японский (Япония).

    Фразеологизмы и устойчивые сочетания

    Перевод

    Список переводов

    Библиография

Навигация

Раздел 4. РАЗДЕЛИТЕЛЬНЫЕ Ъ И Ь

1. Разделительный ъ пишется перед буквами е, ё, ю, я:

1) после приставки, оканчивающейся на согласную: подъезд, съёмка, предъюбилейный, межъядерный (перед другими гласными буква ъ не пишется: безаварийный, собезьянничать, сузить, сэкономить!);

2) в иноязычных словах, в которых имеется приставка на согласную (аб-, ад-, диз-, ин-, интер-, кон-, контр-, об-, суб-, транс-) или элемент пан-: адъютант, дизъюнкция, инъекция, интеръекционный, конъюнктура, контръякобинский, объект, субъект, трансъевропейский, панъяпонский и др.;

3) в сложных словах, первую часть которых образуют числительные двух-, трёх-, четырёх-: двухъярусный, трёхъязычный, четырёхъёмкостный.

Примечание. Данное правило не распространяется на сложно-, сокращенные слова: детясли, Госюриздат и т. д.

2. Разделительный ь пишется:

1) внутри слова, перед буквами е, ё, и, ю, я (не после приставки!): портьера, серьёзный, соловьиный, вьюга, крестьянин, подьячий (ср. дьяк) и др.;

2) в некоторых иноязычных словах перёд о: карманьола, медальон, почтальон, шампиньон и др.

This is not pure coincidence, but the Japanese did not get the word パン
from Spanish, but rather Portuguese. The coincidence part is that Spanish and Portuguese are very closely related languages and share a huge volume of cognates.

It’s not happenstance that things worked out this way, and I think it’s interesting to understand a bit of the historical background that led to why certain words were imported as opposed to others.

First, remember a bit of interesting history of how the Catholic Church divided the entire world between Spain and Portugal. Japan fell within the domain of Portugal and I believe that the Portuguese were the first Europeans to wash up on Japan’s shore during the Age of Exploration in the 1550’s. The Dutch also came along shortly there after (about half a century later).

Japan had a long period of isolation following fears of what might happen if too many Christians started coming into the country: remember this was also a time of religious wars being waged between nations and forms of Protestantism and Catholic Church in Europe.

Then beginning in Meiji, the Japanese began to import many more foreign words. From German, an extensive vocabulary related to the sciences (particularly medicine); from English vocabulary related to business (and I think politics). Though, these were hardly hard and fast rules, after all, バイト <- アルバイト has its origins in the German Arbeit (though I believe that word was borrowed when both Japan and Germany were Axis nations.

This is not pure coincidence, but the Japanese did not get the word パン
from Spanish, but rather Portuguese. The coincidence part is that Spanish and Portuguese are very closely related languages and share a huge volume of cognates.

It’s not happenstance that things worked out this way, and I think it’s interesting to understand a bit of the historical background that led to why certain words were imported as opposed to others.

First, remember a bit of interesting history of how the Catholic Church divided the entire world between Spain and Portugal. Japan fell within the domain of Portugal and I believe that the Portuguese were the first Europeans to wash up on Japan’s shore during the Age of Exploration in the 1550’s. The Dutch also came along shortly there after (about half a century later).

Japan had a long period of isolation following fears of what might happen if too many Christians started coming into the country: remember this was also a time of religious wars being waged between nations and forms of Protestantism and Catholic Church in Europe.

Then beginning in Meiji, the Japanese began to import many more foreign words. From German, an extensive vocabulary related to the sciences (particularly medicine); from English vocabulary related to business (and I think politics). Though, these were hardly hard and fast rules, after all, バイト <- アルバイト has its origins in the German Arbeit (though I believe that word was borrowed when both Japan and Germany were Axis nations.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Не пропустите и эти статьи:

  • Как пишется слово память или паметь
  • Как пишется слово парадной форме правильно
  • Как пишется слово памятников
  • Как пишется слово парадируешь
  • Как пишется слово памятники

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии