Всего найдено: 6
Можно ли уже, на ваш взгляд, использовать в текстах (журнальных и т. п.) слово «карбон» в значении «углепластик»? Употребляется оно широко и звучит красиво :), но есть сомнения, поскольку имеется значение «каменноугольный период», а в исходном английском carbon – это просто «углерод». Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Если читателям журнала понятно, о чем идет речь, то почему бы и нет.
Здравствуйте!
Скажите, пожалуйста, какая форма слова будет корректной:Три наиболее часто используемых дикарбоновых кислоты, ПРИМЕНЯЕМЫЕ для контроля плотности поперечных связей в полиэфирах.
или
Три наиболее часто используемых дикарбоновых кислоты, ПРИМЕНЯЕМЫХ для контроля плотности поперечных связей в полиэфирах.Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Предпочтительно: Три наиболее часто используемые дикарбоновые кислоты, применяемые для контроля плотности поперечных связей в полиэфирах.
Спасибо за оперативный ответ № 249643.
Безусловно, карбонара — название кулинарного блюда. А если в одном меню есть и Спагетти «Карбонара» и Пицца «Карбонара», а еще и Спагетти «Болоньезе» и Пицца «Болоньезе», использовать кавычки нужно однозначно?
И как быть с такими общеизвестными названиями и блюдами (в этом же меню): Салат «Цезарь» (классический), Салат «Греческий»?
Ответ справочной службы русского языка
Выступающие в качестве собственных имен названия кулинарных блюд (тем более – неосвоенные или мало освоенные русским языком, тем более – выступающие в сочетании с родовым словом) корректно во всех случаях писать с прописной в кавычках: спагетти «Карбонара», пицца «Карбонара», спагетти «Болоньезе», пицца «Болоньезе», пицца «Маргарита». Что касается более привычных нам названий блюд, то в меню в целях единообразия и их следует писать с прописной в кавычках: салат «Цезарь», салат «Греческий». А вот в бытовом употреблении возможно написание со строчной без кавычек: на ужин решила приготовить греческий салат (но ср.: вряд ли возможно даже в случае бытового употребления написать решила приготовить карбонару; верный вариант все же – решила приготовить «Карбонару»).
Здравствуйте.
Как правильно писать «условные» названия блюд в меню? Нужно ли их кавычить?
Салат «Лето» 150 г 200 рублей.
Спагетти «Карбонара» 200 г 250 рублей.
Пицца «Ницца» 400 г 360 рублей.
Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Условные названия заключают в кавычки. Сомневаемся насчет «условности» названия карбонара — ведь это слово употребляется в русском языке исключительно как название кулинарного блюда (в отличие от слов лето, Ницца и др.).
нужны ли запятые?
патина, состоящая из карбонатов и сульфатов, а также(,) иногда(,) и хлоридов
Ответ справочной службы русского языка
Указанные в скобках запятые не нужны.
Как правильно карбонат или карбонад?
Ответ справочной службы русского языка
В значении «свиное филе» правильно: _карбонад_. Как химический термин – _карбонат_ (соль угольной кислоты (сода, поташ и т.п.); общее название минералов, представляющих углекислые соединения различных металлов).
- До 7 класса: Алгоритмика, Кодланд, Реботика.
- 8-11 класс: Умскул, Годограф, Знанио.
- Английский: Инглекс, Puzzle, Novakid.
- Взрослым: Skillbox, Нетология, Geekbrains, Яндекс, Otus, SkillFactory.
Как пишется: «карбонара» или «корбонара»?
карбонара
корбонара
карбанара
корбанара
Правило
В соответствии с грамматическими правилами русского языка лексическая единица «карбонара» пишется с буквой «а» в первом слоге, а также с гласной «о» − во втором. Это связано с этимологией существительного, которое произошло от итальянского слова carbonara. Сохраняем в заимствованном слове гласные первоисточника и запоминаем правописание. В случае необходимости можно свериться со словарём.
Значение слова
Карбонара – спагетти с мелкими кусочками гуанчале, смешанные с соусом из яиц, сыра пармезан и пекорино романо, соли и свежемолотого чёрного перца.
Примеры
- Любимое блюдо моей мамы – паста карбонара.
- Карбонара получил широкое распространение только в середине 20 века.
- Карбонара, который готовит моя бабушка, отличается сливочным вкусом.
- До 7 класса: Алгоритмика, Кодланд, Реботика.
- 8-11 класс: Умскул, Годограф, Знанио.
- Английский: Инглекс, Puzzle, Novakid.
- Взрослым: Skillbox, Нетология, Geekbrains, Яндекс, Otus, SkillFactory.
Просклонять словосочетание паста карбонара по падежам
Введите слово для склонения
Ниже представлены результаты склонения словосочетания паста карбонара по всем падежам и числам.
Падеж | Единственное число | Множественное число |
---|---|---|
Именительный | паста карбонара | пасты карбонара |
Родительный | пасты карбонара | паст карбонара |
Дательный | пасте карбонара | пастам карбонара |
Винительный | пасту карбонара | пасты карбонара |
Творительный | пастой карбонара | пастами карбонара |
Предложный | пасте карбонара | пастах карбонара |
Всего найдено: 6
Можно ли уже, на ваш взгляд, использовать в текстах (журнальных и т. п.) слово «карбон» в значении «углепластик»? Употребляется оно широко и звучит красиво :), но есть сомнения, поскольку имеется значение «каменноугольный период», а в исходном английском carbon – это просто «углерод». Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Если читателям журнала понятно, о чем идет речь, то почему бы и нет.
Здравствуйте!
Скажите, пожалуйста, какая форма слова будет корректной:Три наиболее часто используемых дикарбоновых кислоты, ПРИМЕНЯЕМЫЕ для контроля плотности поперечных связей в полиэфирах.
или
Три наиболее часто используемых дикарбоновых кислоты, ПРИМЕНЯЕМЫХ для контроля плотности поперечных связей в полиэфирах.Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Предпочтительно: Три наиболее часто используемые дикарбоновые кислоты, применяемые для контроля плотности поперечных связей в полиэфирах.
Спасибо за оперативный ответ № 249643.
Безусловно, карбонара — название кулинарного блюда. А если в одном меню есть и Спагетти «Карбонара» и Пицца «Карбонара», а еще и Спагетти «Болоньезе» и Пицца «Болоньезе», использовать кавычки нужно однозначно?
И как быть с такими общеизвестными названиями и блюдами (в этом же меню): Салат «Цезарь» (классический), Салат «Греческий»?
Ответ справочной службы русского языка
Выступающие в качестве собственных имен названия кулинарных блюд (тем более – неосвоенные или мало освоенные русским языком, тем более – выступающие в сочетании с родовым словом) корректно во всех случаях писать с прописной в кавычках: спагетти «Карбонара», пицца «Карбонара», спагетти «Болоньезе», пицца «Болоньезе», пицца «Маргарита». Что касается более привычных нам названий блюд, то в меню в целях единообразия и их следует писать с прописной в кавычках: салат «Цезарь», салат «Греческий». А вот в бытовом употреблении возможно написание со строчной без кавычек: на ужин решила приготовить греческий салат (но ср.: вряд ли возможно даже в случае бытового употребления написать решила приготовить карбонару; верный вариант все же – решила приготовить «Карбонару»).
Здравствуйте.
Как правильно писать «условные» названия блюд в меню? Нужно ли их кавычить?
Салат «Лето» 150 г 200 рублей.
Спагетти «Карбонара» 200 г 250 рублей.
Пицца «Ницца» 400 г 360 рублей.
Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Условные названия заключают в кавычки. Сомневаемся насчет «условности» названия карбонара — ведь это слово употребляется в русском языке исключительно как название кулинарного блюда (в отличие от слов лето, Ницца и др.).
нужны ли запятые?
патина, состоящая из карбонатов и сульфатов, а также(,) иногда(,) и хлоридов
Ответ справочной службы русского языка
Указанные в скобках запятые не нужны.
Как правильно карбонат или карбонад?
Ответ справочной службы русского языка
В значении «свиное филе» правильно: _карбонад_. Как химический термин – _карбонат_ (соль угольной кислоты (сода, поташ и т.п.); общее название минералов, представляющих углекислые соединения различных металлов).
Carbonara
Spaghetti alla carbonara |
|
Course | Primo (Italian pasta course); main course |
---|---|
Place of origin | Italy |
Region or state | Lazio |
Serving temperature | Hot |
Main ingredients | Guanciale (or pancetta), eggs, hard cheese (usually Pecorino Romano, occasionally Parmesan, or a mixture), black pepper, spaghetti |
Variations | Using penne, or adding cream, garlic, or vegetables |
|
Carbonara (Italian: [karboˈnaːra]) is an Italian pasta dish from Rome[1][2] made with eggs, hard cheese, cured pork and black pepper. The dish arrived at its modern form, with its current name, in the middle of the 20th century.[3]
The cheese is usually Pecorino Romano, Parmigiano-Reggiano, or a combination of the two.[1][4] Spaghetti is the most common pasta, but fettuccine, rigatoni, linguine, or bucatini are also used. Normally guanciale or pancetta are used for the meat component,[1][2] but lardons of smoked bacon are a common substitute outside Italy.
Origin and history[edit]
As with many recipes, the origins of the dish and its name are obscure;[5] however, most sources trace its origin to the region of Lazio.[1][2]
The dish forms part of a family of dishes involving pasta with bacon, cheese, and pepper, one of which is pasta alla gricia. Indeed, it is very similar to pasta cacio e uova, a dish dressed with melted lard and a mixture of eggs and cheese, which is documented as long ago as 1839, and, according to some researchers and older Italians, may have been the pre-Second World War name of carbonara.[4]
There are many theories for the origin of the name carbonara, which is likely more recent than the dish itself.[4] Since the name is derived from carbonaro (the Italian word for ‘charcoal burner’), some believe the dish was first made as a hearty meal for Italian charcoal workers.[1] In parts of the United States, this etymology gave rise to the term «coal miner’s spaghetti». It has even been suggested that it was created as a tribute to the Carbonari (‘charcoalmen’) secret society prominent in the early, repressed stages of Italian unification in the early 19th century.[6] It seems more likely that it is an «urban dish» from Rome,[7] perhaps popularized by the restaurant La Carbonara in Rome.[8][9]
The names pasta alla carbonara and spaghetti alla carbonara are unrecorded before the Second World War; notably, it is absent from Ada Boni’s 1930 La Cucina Romana («Roman cuisine»).[4] The carbonara name is first attested in 1950, when it was described in the Italian newspaper La Stampa as a dish sought by American officers after the Allied liberation of Rome in 1944.[10] It was described as a «Roman dish» at a time when many Italians were eating eggs and bacon supplied by troops from the United States.[8] In 1954, it was included in Elizabeth David’s Italian Food, an English-language cookbook published in Great Britain.[11]
Preparation[edit]
The pasta is cooked in moderately salted boiling water. The guanciale is briefly fried in a pan in its own fat.[4] A mixture of raw eggs (or yolks), grated Pecorino romano and a liberal amount of ground black pepper is combined with the hot pasta either in the pasta pot or in a serving dish, but away from direct heat, to avoid curdling the egg.[2] The fried guanciale is then added, and the mixture is tossed, creating a rich, creamy sauce with bits of meat spread throughout.[1][3][4][12] Although various shapes of pasta can be used, the raw egg can only cook properly with a shape that has a sufficiently large ratio of surface area to volume, such as the long, thin types fettuccine, linguine, or spaghetti.[citation needed]
Guanciale is the most commonly used meat for the dish in Italy, but pancetta and pancetta affumicata are also used[13][14][4] and, in English-speaking countries, bacon is often used as a substitute.[15][16] The usual cheese is Pecorino Romano;[1] occasionally Parmesan.[17][18] Recipes differ as to how eggs are used—some use the whole egg, some others only the yolk, and still others a mixture.[19]
Variations[edit]
Some preparations have more sauce and therefore use tubular pasta, such as penne, which is better suited to holding sauce.[4][20] Cream is not used in most Italian recipes,[21][22] with some exceptions.[14][13] However, it is often employed in other countries.[15][23] Similarly, garlic is found in some recipes, but mostly outside Italy.[4][24] Outside Italy, variations on carbonara may include green peas, broccoli, broccolini, leeks, onions,[25] other vegetables or mushrooms,[23] and may substitute a meat like ham or coppa for the fattier guanciale or pancetta.[26]
Carbonara sauce[edit]
Carbonara sauce is sold as a ready-to-eat convenience food in grocery stores in many countries. Unlike the original preparation, which is inseparable from its dish as its creamy texture is created on the pasta itself, the commercial versions of carbonara are prepared sauces to be applied onto separately cooked pasta. They may be thickened with cream and sometimes food starch, while often using bacon or cubed pancetta slices as its meat of choice instead of guanciale.[27][28]
See also[edit]
- Cacio e pepe
- Fettuccine Alfredo
- Pasta primavera
References[edit]
- ^ a b c d e f g Gosetti della Salda, Anna (1967). Le Ricette Regionali Italiane (in Italian). Milan: Solares. p. 696. ISBN 978-88-900219-0-9.
- ^ a b c d Carnacina, Luigi; Buonassisi, Vincenzo (1975). Roma in Cucina (in Italian). Milan: Giunti Martello. p. 91. OCLC 14086124.
- ^ a b Alberini, Massimo; Mistretta, Giorgio (1984). Guida all’Italia gastronomica (in Italian). Touring Club Italiano. p. 286. OCLC 14164964.
- ^ a b c d e f g h i Buccini, Antony F. (2007). Hosking, Richard (ed.). On Spaghetti alla Carbonara and related Dishes of Central and Southern Italy. Eggs in Cookery: Proceedings of the Oxford Symposium of Food and Cookery 2006. Oxford Symposium. pp. 36–47. ISBN 978-1-903018-54-5.
- ^ «Carbonara recipe and origins». The Foodellers.
- ^ Mariani, Galina; Tedeschi, Laura (2000). The Italian-American cookbook: a feast of food from a great American cooking tradition. Harvard Common. pp. 140–41. ISBN 978-1-55832-166-3.
- ^ «Myths» in Gillian Riley, The Oxford Companion to Italian Food, 2007, ISBN 0-19-860617-6, p. 342
- ^ a b Davidson, Alan (1999). Oxford Companion to Food. Oxford: Oxford UP. p. 740. ISBN 0-19-211579-0.
- ^ Russo, Andrea. «La Carbonara, una storia di famiglia» (in Italian). La Carbonara. Archived from the original on 2015-09-26.
- ^ «Il papa ha «passato ponte»«. archiviolastampa.it (in Italian). La Stampa. 26 July 1950. Retrieved 1 November 2020.
- ^ David, Elizabeth (1954). Italian Food. Great Britain: Macdonald.
- ^ Ricettario Nazionale delle Cucine Regionali Italiane. Accademia Italiana della Cucina.
- ^ a b Carnacina, Luigi; Veronelli, Luigi (1977). «Vol. 2, Italia Centrale». La cucina Rustica Regionale. Rizzoli. OCLC 797623404. republication of La Buona Vera Cucina Italiana, 1966.
- ^ a b Buonassisi, Vincenzo (1985). Il Nuovo Codice della Pasta. Rizzoli.
- ^ a b Herbst, Sharon Tyler; Herbst, Ron (2007). alla Carbonara. The New Food Lover’s Companion, Fourth Edition. Barron’s Educational Series. ISBN 978-0-7641-3577-4.
- ^ «Fettucine Carbonara». Better Homes and Gardens. Yahoo!7 Food.
- ^ Contaldo, Gennaro (2015). Jamie’s Food Tube: The Pasta Book. Penguin UK.
- ^ Antonio, Carluccio (2011). 100 Pasta Recipes (My Kitchen Table). BBC Books.
- ^ «Spaghetti Carbonara Recipe». ItalianPastaRecipes.it. Archived from the original on 2019-08-11. Retrieved 2013-11-18.
- ^ Perry, Neil; Carter, Earl; Fairlie-Cuninghame, Sue (2006). The Food I Love: Beautiful, Simple Food to Cook at Home. Simon and Schuster. p. 114. ISBN 978-0-7432-9245-0.
- ^ «Spaghetti alla Carbonara (all’uso di Roma)». Archived from the original on 2016-09-10. Retrieved 2016-08-28.
- ^ Marchesi, Gualtiero (2015). La cucina italiana. Il grande ricettario. De Agostini. ISBN 978-88-511-2733-6.
- ^ a b Labensky, Sarah R.; House, Alan M. (2003). On Cooking, Third Edition: Techniques from expert chefs. Pearson Education, Inc. ISBN 0-13-045241-6.
- ^ Oliver, Jamie (2016). «Gennaro’s classic spaghetti carbonara».
- ^ Beltramme, Ilaria. Magna Roma — 110 ricette per cucinare a casa i piatti della tradizione romana, Arnoldo Mondadori Editore, Milano, 2011, pag. 73, ISBN 978-88-04-60723-6
- ^ Cloake, Felicity (9 May 2012). «How to cook the perfect spaghetti carbonara». The Guardian. Retrieved 14 May 2019.
- ^ Zanini De Vita, Oretta; Fant, Maureen B., eds. (2013). Sauces & Shapes: Pasta the Italian Way. W. W. Norton & Company. p. 75. ISBN 978-0-393-08243-2. Retrieved 24 August 2019.
- ^ Cooking Sauce Carbonara, 15 oz. Jar (Directions For Me)
Bibliography[edit]
- Buccini, Anthony F. (2007). «On Spaghetti alla Carbonara and Related Dishes of Central and Southern Italy». In Hosking, Richard (ed.). Eggs in Cookery: Proceedings of the Oxford Symposium of Food and Cookery 2006. Oxford Symposium. pp. 36–47. ISBN 978-1-903018-54-5.
Carbonara
Spaghetti alla carbonara |
|
Course | Primo (Italian pasta course); main course |
---|---|
Place of origin | Italy |
Region or state | Lazio |
Serving temperature | Hot |
Main ingredients | Guanciale (or pancetta), eggs, hard cheese (usually Pecorino Romano, occasionally Parmesan, or a mixture), black pepper, spaghetti |
Variations | Using penne, or adding cream, garlic, or vegetables |
|
Carbonara (Italian: [karboˈnaːra]) is an Italian pasta dish from Rome[1][2] made with eggs, hard cheese, cured pork and black pepper. The dish arrived at its modern form, with its current name, in the middle of the 20th century.[3]
The cheese is usually Pecorino Romano, Parmigiano-Reggiano, or a combination of the two.[1][4] Spaghetti is the most common pasta, but fettuccine, rigatoni, linguine, or bucatini are also used. Normally guanciale or pancetta are used for the meat component,[1][2] but lardons of smoked bacon are a common substitute outside Italy.
Origin and history[edit]
As with many recipes, the origins of the dish and its name are obscure;[5] however, most sources trace its origin to the region of Lazio.[1][2]
The dish forms part of a family of dishes involving pasta with bacon, cheese, and pepper, one of which is pasta alla gricia. Indeed, it is very similar to pasta cacio e uova, a dish dressed with melted lard and a mixture of eggs and cheese, which is documented as long ago as 1839, and, according to some researchers and older Italians, may have been the pre-Second World War name of carbonara.[4]
There are many theories for the origin of the name carbonara, which is likely more recent than the dish itself.[4] Since the name is derived from carbonaro (the Italian word for ‘charcoal burner’), some believe the dish was first made as a hearty meal for Italian charcoal workers.[1] In parts of the United States, this etymology gave rise to the term «coal miner’s spaghetti». It has even been suggested that it was created as a tribute to the Carbonari (‘charcoalmen’) secret society prominent in the early, repressed stages of Italian unification in the early 19th century.[6] It seems more likely that it is an «urban dish» from Rome,[7] perhaps popularized by the restaurant La Carbonara in Rome.[8][9]
The names pasta alla carbonara and spaghetti alla carbonara are unrecorded before the Second World War; notably, it is absent from Ada Boni’s 1930 La Cucina Romana («Roman cuisine»).[4] The carbonara name is first attested in 1950, when it was described in the Italian newspaper La Stampa as a dish sought by American officers after the Allied liberation of Rome in 1944.[10] It was described as a «Roman dish» at a time when many Italians were eating eggs and bacon supplied by troops from the United States.[8] In 1954, it was included in Elizabeth David’s Italian Food, an English-language cookbook published in Great Britain.[11]
Preparation[edit]
The pasta is cooked in moderately salted boiling water. The guanciale is briefly fried in a pan in its own fat.[4] A mixture of raw eggs (or yolks), grated Pecorino romano and a liberal amount of ground black pepper is combined with the hot pasta either in the pasta pot or in a serving dish, but away from direct heat, to avoid curdling the egg.[2] The fried guanciale is then added, and the mixture is tossed, creating a rich, creamy sauce with bits of meat spread throughout.[1][3][4][12] Although various shapes of pasta can be used, the raw egg can only cook properly with a shape that has a sufficiently large ratio of surface area to volume, such as the long, thin types fettuccine, linguine, or spaghetti.[citation needed]
Guanciale is the most commonly used meat for the dish in Italy, but pancetta and pancetta affumicata are also used[13][14][4] and, in English-speaking countries, bacon is often used as a substitute.[15][16] The usual cheese is Pecorino Romano;[1] occasionally Parmesan.[17][18] Recipes differ as to how eggs are used—some use the whole egg, some others only the yolk, and still others a mixture.[19]
Variations[edit]
Some preparations have more sauce and therefore use tubular pasta, such as penne, which is better suited to holding sauce.[4][20] Cream is not used in most Italian recipes,[21][22] with some exceptions.[14][13] However, it is often employed in other countries.[15][23] Similarly, garlic is found in some recipes, but mostly outside Italy.[4][24] Outside Italy, variations on carbonara may include green peas, broccoli, broccolini, leeks, onions,[25] other vegetables or mushrooms,[23] and may substitute a meat like ham or coppa for the fattier guanciale or pancetta.[26]
Carbonara sauce[edit]
Carbonara sauce is sold as a ready-to-eat convenience food in grocery stores in many countries. Unlike the original preparation, which is inseparable from its dish as its creamy texture is created on the pasta itself, the commercial versions of carbonara are prepared sauces to be applied onto separately cooked pasta. They may be thickened with cream and sometimes food starch, while often using bacon or cubed pancetta slices as its meat of choice instead of guanciale.[27][28]
See also[edit]
- Cacio e pepe
- Fettuccine Alfredo
- Pasta primavera
References[edit]
- ^ a b c d e f g Gosetti della Salda, Anna (1967). Le Ricette Regionali Italiane (in Italian). Milan: Solares. p. 696. ISBN 978-88-900219-0-9.
- ^ a b c d Carnacina, Luigi; Buonassisi, Vincenzo (1975). Roma in Cucina (in Italian). Milan: Giunti Martello. p. 91. OCLC 14086124.
- ^ a b Alberini, Massimo; Mistretta, Giorgio (1984). Guida all’Italia gastronomica (in Italian). Touring Club Italiano. p. 286. OCLC 14164964.
- ^ a b c d e f g h i Buccini, Antony F. (2007). Hosking, Richard (ed.). On Spaghetti alla Carbonara and related Dishes of Central and Southern Italy. Eggs in Cookery: Proceedings of the Oxford Symposium of Food and Cookery 2006. Oxford Symposium. pp. 36–47. ISBN 978-1-903018-54-5.
- ^ «Carbonara recipe and origins». The Foodellers.
- ^ Mariani, Galina; Tedeschi, Laura (2000). The Italian-American cookbook: a feast of food from a great American cooking tradition. Harvard Common. pp. 140–41. ISBN 978-1-55832-166-3.
- ^ «Myths» in Gillian Riley, The Oxford Companion to Italian Food, 2007, ISBN 0-19-860617-6, p. 342
- ^ a b Davidson, Alan (1999). Oxford Companion to Food. Oxford: Oxford UP. p. 740. ISBN 0-19-211579-0.
- ^ Russo, Andrea. «La Carbonara, una storia di famiglia» (in Italian). La Carbonara. Archived from the original on 2015-09-26.
- ^ «Il papa ha «passato ponte»«. archiviolastampa.it (in Italian). La Stampa. 26 July 1950. Retrieved 1 November 2020.
- ^ David, Elizabeth (1954). Italian Food. Great Britain: Macdonald.
- ^ Ricettario Nazionale delle Cucine Regionali Italiane. Accademia Italiana della Cucina.
- ^ a b Carnacina, Luigi; Veronelli, Luigi (1977). «Vol. 2, Italia Centrale». La cucina Rustica Regionale. Rizzoli. OCLC 797623404. republication of La Buona Vera Cucina Italiana, 1966.
- ^ a b Buonassisi, Vincenzo (1985). Il Nuovo Codice della Pasta. Rizzoli.
- ^ a b Herbst, Sharon Tyler; Herbst, Ron (2007). alla Carbonara. The New Food Lover’s Companion, Fourth Edition. Barron’s Educational Series. ISBN 978-0-7641-3577-4.
- ^ «Fettucine Carbonara». Better Homes and Gardens. Yahoo!7 Food.
- ^ Contaldo, Gennaro (2015). Jamie’s Food Tube: The Pasta Book. Penguin UK.
- ^ Antonio, Carluccio (2011). 100 Pasta Recipes (My Kitchen Table). BBC Books.
- ^ «Spaghetti Carbonara Recipe». ItalianPastaRecipes.it. Archived from the original on 2019-08-11. Retrieved 2013-11-18.
- ^ Perry, Neil; Carter, Earl; Fairlie-Cuninghame, Sue (2006). The Food I Love: Beautiful, Simple Food to Cook at Home. Simon and Schuster. p. 114. ISBN 978-0-7432-9245-0.
- ^ «Spaghetti alla Carbonara (all’uso di Roma)». Archived from the original on 2016-09-10. Retrieved 2016-08-28.
- ^ Marchesi, Gualtiero (2015). La cucina italiana. Il grande ricettario. De Agostini. ISBN 978-88-511-2733-6.
- ^ a b Labensky, Sarah R.; House, Alan M. (2003). On Cooking, Third Edition: Techniques from expert chefs. Pearson Education, Inc. ISBN 0-13-045241-6.
- ^ Oliver, Jamie (2016). «Gennaro’s classic spaghetti carbonara».
- ^ Beltramme, Ilaria. Magna Roma — 110 ricette per cucinare a casa i piatti della tradizione romana, Arnoldo Mondadori Editore, Milano, 2011, pag. 73, ISBN 978-88-04-60723-6
- ^ Cloake, Felicity (9 May 2012). «How to cook the perfect spaghetti carbonara». The Guardian. Retrieved 14 May 2019.
- ^ Zanini De Vita, Oretta; Fant, Maureen B., eds. (2013). Sauces & Shapes: Pasta the Italian Way. W. W. Norton & Company. p. 75. ISBN 978-0-393-08243-2. Retrieved 24 August 2019.
- ^ Cooking Sauce Carbonara, 15 oz. Jar (Directions For Me)
Bibliography[edit]
- Buccini, Anthony F. (2007). «On Spaghetti alla Carbonara and Related Dishes of Central and Southern Italy». In Hosking, Richard (ed.). Eggs in Cookery: Proceedings of the Oxford Symposium of Food and Cookery 2006. Oxford Symposium. pp. 36–47. ISBN 978-1-903018-54-5.
карбонар
→
карбонара — существительное, родительный п., муж. p., од., ед. ч.
↳
карбонара — существительное, винительный п., муж. p., од., ед. ч.
Часть речи: существительное
Единственное число | Множественное число | |
---|---|---|
Им. |
карбонар |
карбонары |
Рд. |
карбонара |
карбонаров |
Дт. |
карбонару |
карбонарам |
Вн. |
карбонара |
карбонаров |
Тв. |
карбонаром |
карбонарами |
Пр. |
карбонаре |
карбонарах |
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
Ни один из итальянских рецептов не вызывает столько споров, как спагетти карбонара. Пуристы признают только чистый, незамутненный вкус с минимумом ингредиентов – только паста, яйцо, сыр и копчености. Другие исходят их собственных вкусов, например, в России часто готовят карбонару со сливками. Так как же все-таки правильно? Чтобы разобраться, придется, что называется, докопаться до первоисточника, изучив родословную легендарной пасты.
Содержание материала:
Происхождение карбонары: две версии для романтиков
Удивительное дело, но рецепт блюда, ставшего итальянской классикой, не так уж стар. Версий его происхождения несколько. Кто-то приписывает изобретение карбонары шахтерам (в переводе с итальянского уголь – carbon), которые спускались надолго в забой и брали с собой продукты, не занимавшие много места в походной котомке, – копченое мясо, овечий сыр и сухую пасту. Яйца можно было раздобыть у крестьян, и в сумме получалась простая и калорийная еда для мужчин, занятых тяжелым физическим трудом.
Вторая версия – романтическая, мол в начале XIX века рецепт придумали революционеры-карбонарии, боровшиеся за воссоединение Италии. Вступая в братство, карбонарии сжигали древесный уголек, как символ очистительного огня, горевшего в их сердцах. И, поскольку карбонарии скрывались в глубоком подполье, то им тоже нужна была нехитрая и сытная трапеза. Так что с натяжкой можно притянуть к происхождению карбонары и карбонариев. Но есть одна нестыковка – центром движения карбонариев был Неаполь, а карбонара – паста, популярная в основном в Риме и регионе Лацио, в Неаполе эта паста встречается разве что в меню для туристов.
Версия третья, самая реальная
Увы, ни угольщики, ни революционеры не оставили никаких свидетельств, подтверждавших их причастность к возникновению рецепта. И в самом полном руководстве по римской кухне Ады Бони, изданном в 1930 году, о пасте карбонара – ни слова. Поэтому самой достоверной кажется совсем неромантическая версия о том, что карбонару придумал в конце Второй мировой войны римский повар, использовав раздобытый у американских солдат паек – бекон, грюйер и яичный порошок. История даже сохранила имя героя – Ренато Гуаланди, служившего поваром союзных войск в Риме в 1944–45 году, во всяком случае его 95-летие в Италии отмечалось очень широко именно как отца карбонары. И удивительно, но факт – в своем рецепте Гуаланди использовал сливки, чтобы отбить специфический привкус сухого яйца.
Косвенным доказательством этой теории может служить тот факт, что впервые спагетти карбонара фигурируют в путеводителе по итальянским ресторанам Чикаго 1950 года выпуска.
Итальянцы же внезапно открыли для себя карбонару только в 1960-м, когда она появилась в популярном сборнике Луиджи Карначины La Grande Cucina, там и рецепт звучит уже совсем по-итальянски: американский бекон сменил типичный итальянский продукт – сыровяленные свиные щечки гуанчиале, вместо грюйера фигурировал острый овечий сыр пекорино романо, вместо порошка – сырой яичный желток, а сливки исчезли вовсе. Так что какой рецепт считать первоисточником – со сливками или без — большой вопрос.
Какая она – правильная карбонара?
Первые 50 лет своей жизни карбонара вообще не имела четкой рецептуры – в нее запросто включали не только сливки, но и вино, чеснок, лук, петрушку, шампиньоны, копченую колбасу, сладкий перец и перец чили. Споры между поварами-пуристами и поварами-экспериментаторами не утихают до сих пор. Что правильнее – добавлять копченые щечки гуанчиале или панчетту, то бишь копченую грудинку? Целое яйцо или желток? Взбивать соус на водяной бане или прямо на сковородке? И сливки – все-таки моветон или допустимый ингредиент?
Список «правильных» ингредиентов для карбонары до сих пор вызывает бурные споры
Чтобы прояснить ситуацию, в 1998 году в Риме был создан «Клуб любителей карбонары». И дал свой несколько усредненный рецепт, который можно исполнить не только в Италии (гуанчале, скажем прямо, мало где найдешь за пределами страны), но при этом сохранить узнаваемый канон.
Вот его и будем придерживаться.
- Нарежем 150 г мясных копченостей (гуанчале, панчету или сырокопченый бекон) небольшими кубиками и вытопим на большой сковороде вместе с зубчиком чеснока, добавив немного оливкового масла.
- Поставим варить 200 граммов спагетти.
- В это время отделим у трех яиц желтки от белков и взобьем их с одним целом яйцом, вмешав тертый сыр (пеккорино, пармезан или их смесь) в том же количестве, что и яйца.
- Сваренные спагетти переложим на сковороду к бекону, добавим еще немного масла и вольем взбитые яйца с сыром, постоянно помешивая, чтобы вся паста покрылась яичной заправкой. Тут надо набить руку, чтобы соус ненароком не превратился в омлет.
- Добавим немного воды, в которой варились спагетти, и дадим соусу загустеть на самом слабом огне.
- При подаче щедро посыпем пасту черным молотым перцем и обязательно поставим мельничку с перцем и миску с тертым сыром на стол, чтобы каждый мог насыпать их в тарелку по вкусу.
Позвольте, а почему паста называется именно карбонара? Тут у «Клуба любителей» тоже есть объяснение – свежемолотый перец, которым обильно посыпается паста в самом конце, уже на тарелке, напоминает крупинки угля, отсюда и название.
Как не испортить карбонару: 8 важных правил
1. Как выбрать пасту
Выбирайте для карбонары длинную пасту. И обязательно хорошего качества, из твердых сортов пшеницы
Спагетти карбонара – устойчивое словосочетание, выбирая спагетти вы точно не ошибетесь. Хотя можно взять любую длинную пасту – линвини или фетучини. Самое важное – соус должен прилипать к пасте, а не соскальзывал с нее, оставаясь на тарелке. Короткая паста тоже подойдет, но обязательно рифленая – бабочки-фарфале или рожки-ригатони с бороздками. Карбонару не готовят со свежей яичной пастой, только с сухой, поскольку яиц в рецепте и так достаточно. И на пасте ни в коем случае не стоит экономить: раскисшие макароны испортят самый роскошный соус. Паста должна быть сделана из твердых сортов пшеницы, и чем дольше время варки указано на упаковке – тем лучше.
2. Как варить пасту
Роковая ошибка – добавлять в воду для варки или в уже сваренную пасту оливковое масло, чтобы она не слипалась. На самом деле, чтобы паста не слипалась нужны просто хорошая паста и большая кастрюля, где макаронам не будет тесно. А масло лишает пасту возможности принять соус: ее, как борца на ринге, измазанного вазелином, невозможно ухватить. В результате весь нежный яичный соус остается в тарелке – а на выходе получаются сухие макароны.
Вторая ошибка – вылить всю воду, в которой паста варилась. Умный повар всегда оставляет 4-5 ложек этой воды, слегка затянутой мукой, чтобы развести соус до нужной консистенции, тем более, если вы не добавляете в него сливки.
И, наконец, третья ошибка – варить пасту ровно столько, сколько указано на упаковке. Если вы хотите на тарелке получить идеальное аль денте – то уменьшите время варки ровно на две минуты. При приготовлении карбонары отваренная паста должна будет пару минут провести на сковородке вместе с яйцами и беконом, чтобы стать с соусом единым целым, ей как раз хватит, чтобы дойти до состояния «на зубок».
3. Что делать, если нет ни панчетты, ни щечек?
В каронаре допустимо использовать и бекон, и копченый окорок. Важно, чтобы он был достаточно жирным, чтобы жир вытопился на сковороде
Использовать более доступные копчености. Подойдет сырокопченый бекон, хороший бескостный кусок копченого окорока или сало с прослойками мяса. Важно, чтобы кусок был достаточно жирным, тогда его будет просто вытопить на сковородке, но с хорошей прослойкой постного мяса, досуха вытопленные шкварки в карбонаре ни к чему. И лучше, если мясо будет сырокопченым или сыровяленым, а не горячего копчения – оно даст больше аромата.
4. Нужны ли лук и чеснок?
Сами итальянцы считают, что если повар злоупотребляет луком или чесноком, то тем самым он доказывает свою несостоятельность: остроты копченостей и свежемолотого перца должно хватить, чтобы вкус у карбонары получился выразительным, дополнительные «усилители» ей не нужны.
5. Добавлять вино или нет?
Иногда итальянцы делают это. Причем, чем ближе к югу Италии – тем чаще. Вина нужно совсем чуть-чуть, обязательно сухого и белого, чтобы паста не окрасилась винным румянцем. Вино добавляют на сковороду, когда мясо уже слегка обжарилось. Затем дают алкоголю выпариться, и в соусе остается ненавязчивый винный аромат, но не градус. После проводят все манипуляции с яйцами и сыром.
6. Как приготовить соус, а не омлет?
Соус получается нежным, только если готовить его на самом тихом огне, постоянно работая венчиком, так у яиц будет меньше шансов свернуться. Неопытным «карбонариям» можно начать взбивать яйца и сыр на водяной бане и только когда соус достигнет уверенной консистенции эмульсии, добавлять в сковородку с пастой. Повара проверяют готовность соуса так: опускают в него ложку, а затем вытаскивают и проводят пальцем по тыльной стороне – если полоса не исчезает, перед вами – готовая эмульсия. И помните, соус карбонара нельзя приготовить впрок, он сразу должен соединиться с пастой.
7. Если добавлять сливки – то когда?
Сливки в карбонаре возможны, и если решили готовить с ними, учтите, что яиц должно быть больше раза в полтора
Не будем считать сливки в карбонаре нарушением всех норм (тем более, мы убедились, что их нет). В конце концов не всем нравится чистый вкус сырого желтка. Итак, если вы все же решились на сливочный соус, то сливки (не слишком жирные, процентов 20), добавляются вместо воды из-под пасты – на том этапе, когда вы уже смешали яйца и сыр. Пропорции выбирайте сами, но все-таки яиц должно быть больше, чем сливок, как минимум раза в полтора.
8. Когда солить и перчить?
Сначала про соль – учтите, что копчености достаточно соленые, к тому же паста варилась в подсоленной воде. Поэтому будьте осторожны – если солить пасту, то в самом конце, обязательно сняв пробу. А с перцем можно не церемониться – ведь «крупинки угля» делают карбонару – карбонарой. Но перец должен быть свежемолотым, у предварительно измельченной приправы аромат слабоват.
Неклассическая карбонара: поклонникам аутентичного рецепта не читать
На кухне итальянцы – страшные консерваторы. Но даже они готовы признать некоторые вариации на тему карбонары.
Вегетарианская карбонара
В Италии чаще всего вегетарианскую (вернее, ово-вегетарианскую, то есть без мяса, но с добавлением яйца) карбонару готовят с артишоками. За неимением оных предлагаем приготовить карбонару с кабачками. Последовательность действий примерно такая же, как в классической карбонаре, но вместо того, чтобы подрумянивать на сковороде копчености, следует нарезать кубиками очищенные кабачки и поджарить на растительном масле минут 5, чтобы кабачки стали хрустящими. Очень нежный рецепт, который понравится детям.
Рыбная карбонара
В рыбной карбонаре уместен и чеснок, и сливки. Но чеснок нужно будет изъять из блюда при подаче
Не совсем итальянский, скорее, нью-йоркский вариант карбонары из дорогих ресторанов «Маленькой Италии». Свиная грудинка или щечки заменяются нарезанным на кубики филе лосося, который слегка обжаривается вместе с зубчиком чеснока (затем чеснок со сковородки изымается). В этой карбонаре вполне допустимы и даже нужны сливки.
Картофельная карбонара
В Тоскане соусом карбонара чаще заправляют не спагетти, а ньокки. Это такие подушечки или маленькие клецки, сделанные их картофеля с добавлением муки. Яичный соус с ноткой копченого мяса им тоже очень к лицу. Есть и совсем компромиссный вариант – полить соусом карбонара румяный картофельный гратен. Так, например, готовит свой фирменный «гратен а-ля карбонара» маэстро Питер Брунел – хоть и англичанин, но всю жизнь проработавший в фешенебельных ресторанах на итальянских курортах. Итальянцы не возражают.
карбонар
→
карбонара — существительное, родительный п., муж. p., од., ед. ч.
↳
карбонара — существительное, винительный п., муж. p., од., ед. ч.
Часть речи: существительное
Единственное число | Множественное число | |
---|---|---|
Им. |
карбонар |
карбонары |
Рд. |
карбонара |
карбонаров |
Дт. |
карбонару |
карбонарам |
Вн. |
карбонара |
карбонаров |
Тв. |
карбонаром |
карбонарами |
Пр. |
карбонаре |
карбонарах |
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.