Как пишется слово прости на английском

Англичане — настоящий образец вежливости. Всем известно, что если британец случайно заденет вас на улице — он попросит прощения, даже если не виноват.

Недаром в английском языке существует много слов, обозначающих извинения: от простого sorry до beg your pardon. Все это — apologizing words and phrases (извинительные слова и фразы). У каждого из них есть своя степень сожаления и уместное применение.

В этой статье вы узнаете как сказать «прости меня», «извините», «прошу прощения» по-английски, чем отличаются друг от друга эти выражения и в каких случаях употребляются.

Excuse me vs I’m sorry

Оба слова переводятся на русский язык как «простите», но употребляются в разном контексте. Давайте раз и навсегда разберемся с ними:

Excuse me

Это выражение обычно применяется как «предпрощение», то есть, вы заранее извиняетесь за то, что будет сейчас сделано или сказано.

И это не обязательно будет какая-то подлость с вашей стороны. Если вы намереваетесь спросить у незнакомца время, как пройти до достопримечательности или узнать у смотрителя где находится платформа — то ваша фраза должна начинаться с excuse me.

Excuse me, could you tell me what time it is? – Простите, вы не подскажете, который сейчас час?

Excuse me, where is the nearest flower shop here? — Простите, вы не подскажете, где здесь ближайший цветочный магазин?

Так, excuse me — это самый вежливый способ обратиться к человеку с просьбой или привлечь его внимание. Конечно, некоторые могут обратиться к вам на улице просто кликнув «Hey!» («Эй!») или похлопав по плечу, но мы сейчас говорим о хороших манерах.

Sorry

В отличие от excuse me, слово sorry выражает извинения и сожаления уже постфактум. На русский язык переводится как «простите» или «сожалею».

Так, если вы наступили кому-то на ногу в метро, разбили чью-то чашку или опоздали на встречу — будет уместнее сказать «I’m sorry».

I’m sorry I have broken your favourite coffee cup — Прости, что я разбил твою любимую кофейную кружку.

I’m sorry for being late — Извините за опоздание.

Также, словом sorry можно выразить сожаления по поводу какого-то события с помощью фразы «I’m sorry about that» (Я сожалею об этом).

Основное отличие этих выражений — разница между попыткой заранее извиниться (excuse me) и сожалением о чем-то уже произошедшем (sorry). Они сильно меняют эмоциональный окрас фразы и общий посыл сказанного. Давайте сравним на примере.

Ситуация: вы пришли в кинотеатр, купили билет, заходите в зал и обнаруживаете, что кто-то сидит на вашем месте. Как вы поступите и что скажете? «Excuse me, but this is my seat» (Простите, но это мое место) или «I’m sorry, but this is my seat» (Очень сожалею, но это мое место)?

«I’m sorry» в данном случае не подойдет: вы будто извиняетесь, что этот человек сидит не на своем месте, хотя в подобной ситуации извиняться нужно скорее ему. Так что верный вариант — «Excuse me, but this is my seat». Эту фразу можно произнести холодно и твердо, тогда человек ответит вам «I’m sorry» и освободит место.

Sorry

И еще раз, о самом распространенном извинении в английском языке. Оно переводится на русский как «прости», «извини» и используется в самых разных ситуациях. Если вы бежали на остановку и задели зонтом случайного прохожего или наступили кому-то на ногу в толпе, то должны остановиться и сказать «I’m sorry!» (Извините!).

Также, если хотите переспросить собеседника в случае, когда не расслышали его предыдущую фразу — можете сказать «Sorry?» с вопросительной интонацией, это будет означать «Что?». Хотя чаще всего переспрашивают что-то фразой «Pardon?», о которой мы поговорим чуть ниже.

У слова sorry и степени сожаления есть свои градации. Вспомогательные слова so, very и другие помогают выразить эту степень:

Sorry — Извини
I’m sorry — Я извиняюсь / Я сожалею
I’m so sorry — Мне так жаль
I’m very sorry — Я очень сожалею / Мне очень жаль
I’m really sorry — Я действительно сожалею
I am awfully sorry — Я ужасно сожалею / Я дико извиняюсь
I am very, very sorry about it! – Я очень, очень сожалею об этом!

Есть еще одна изысканная фраза, которую не часто встретишь в повседневной речи, и годится она больше для высшего общества и формальных ситуаций. Но знать ее будет не лишним:

I beg your pardon — Я прошу прощения

Помните, что в извинениях гораздо большую ролью играет тон речи, ваши жесты и мимика, чем то, что вы говорите.

Так, если в слове «pardon» интонация к концу фразы понижается — это извинение за что-то, оно переводится как «простите пожалуйста».

Но когда интонация в «pardon» повышается и все указывает на вопрос, то это просьба повторить сказанное ранее, если человек вас не расслышал.

Forgive me

Это выражение также переводится с английского как «прости меня», но имеет намного больший вес. Так, фразой «forgive me» просят прощения за какие-то давние дела, сильные обиды, измены, предательство и прочее. Это буквально «умолять, стоя на коленях».

Please, forgive me! I was such a fool! — Пожалуйста, прости меня! Я был таким дураком!

Так что если вы опоздали на назначенную встречу на 15 минут — просто скажите «I’m sorry for coming late» (Извините, что задержался), а вот если предали близкого друга много лет назад и хотите восстановить отношения — стоит идти к нему с повинной и фразой «forgive me».

Apologize

Достаточно официальный вариант, который переводится на русский язык как «принести извинения». Такая фраза встречается в основном в деловой корреспонденции, официальных объявлениях и ряде подобных случаев.

We apologize for any inconvenience — Приносим свои извинения за доставленные неудобства.

Please accept our humble apology — Просим принять наши глубочайшие извинения.

В повседневной речи мало кто использует такие обороты, обычно просто говорят «We’re so sorry about that» (Мы очень сожалеем об этом).

Нестандартные фразы для извинений:

My fault — Виноват
It’s my fault — Это моя вина
No offence — Без обид / Не обижайся
Oops! I really didn’t want to — Ой, я не хотел, честно-честно!
That’s my bad — Виноват!
Please don’t be angry with me — Пожалуйста, не злись на меня.
Please forgive me, if you can — Пожалуйста прости, если сможешь.

Изысканные варианты:

Excuse my omission — Простите мою оплошность.
I want to ask your forgiveness — Позвольте попросить у вас прощения.
I must apologize to you — Я должен извиниться перед вами.
I deeply regret — Я глубоко сожалею.

Как ответить на извинение

Когда вам приносят извинения — стоит также вежливо их принять. Сделать это можно как угодно, но вот несколько распространенных фраз:

That’s OK / It’s OK — Всё в порядке
That’s quite all right — Да всё в порядке
I’m fine — Я в порядке
None taken — Я не обиделся (ответ на фразу «No offence»)

И конечно, британцы сразу же предлагают не волноваться и забыть о случившемся:

Don’t’ worry — Не волнуйтесь
Never mind — Не бери в голову
It doesn’t matter — Это не важно
I quite understand — Я понимаю
Forget it — Забудьте об этом
Don’t mention it — Не обращайте внимания
No need to be sorry — Не стоит извиняться

Есть и официальный вариант, который можно употребить, если вы очень злитесь на кого-то близкого, уже простили его, но хотите «держать марку»:

Apology accepted — Извинения приняты

Ну а если не хотите принимать извинения — начните с фразы «That is no excuse» (Это не оправдание). Но наш совет: just forget about it (просто забудьте об этом) и не ссорьтесь с близкими по пустякам.

Примеры предложений с извинениями:

Oh! I’m sorry! – Ой, извините!

I don’t feel like dancing right now, I’m sorry — Мне не хочется сейчас танцевать, извини.

Listen, I’m sorry about last night — Слушай, я сожалею о прошлой ночи.

Now, excuse me, I have to work it out with my homework — А сейчас извини. Мне нужно разобраться с моей домашней работой.

Coming through, excuse me, yes, thank you — Разрешите пройти, простите, да, спасибо.

I hope you can find it in yourself to forgive me — Я надеюсь, ты найдешь в себе силы меня простить.

I was so afraid you would never forgive me — Я так боялась, что ты никогда не простишь меня.

Nothing I say or do will take that action away, but now I want to make it up to you by apologizing — Ничего из того, что я скажу или сделаю, не изменит случившегося, но я хочу загладить вину перед тобой своими извинениями.

I truly apologize for everything that happened last week — Я искренне раскаиваюсь во всем, что произошло на прошлой неделе.

I didn’t mean to hurt you — Я не хотел обидеть тебя.

I hope we can still be friends — Надеюсь, мы все еще можем остаться друзьями.

прости — перевод на английский

Пока его не было, я надеялся, что Ник простит его и подумает о нашем разговоре, но… Казалось, что разум покинул его.

While he was gone, I kept hoping Nick would forgive him and think about what I’d said, but… it seemed like his mind was made up.

— Ну… прости меня сейчас.

But… you forgive me now?

«Господь, прошу, помоги избежать опасностей на моём пути и прости за список мертвецов, который я к тебе направлю.

«Dear God, please help me see danger coming my way, «and forgive the body count I will be sending your way.»

Я решила простить его смерть. Позволь похоронить это у себя в сердце и позволь остаться в стороне.

I have decided to forgive everything, so let me bury it all deep in my heart, and let us compromise a little.

Забудь о браке со мной. Прости.

Never think about marrying me, but forgive me.

Показать ещё примеры для «forgive»…

Матушка… Прости…

Sorry…

— Верно. Прости, что так долго не перезванивал тебе с пятницы.

Uh, oh, sorry it took me forever to return your call from Friday.

Прости, после всего, через что мы прошли, ты просто, ты просто думаешь, что я классная?

Sorry, after, like, everything we’ve been through, you just, you just think I’m cool?

Что, прости?

Sorry, what’s that?

Простите, про просто нужно притормозить на секундочку, пока я пытаюсь перезагрузить мозг после того что сейчас случилось.

Sorry, I just need to stand here for a second while I try to wrap my mind around something that just happened.

Показать ещё примеры для «sorry»…

Прости, Нина.

I’m sorry Nina.

Прости, особенно за то, что должна сделать сейчас.

I’m sorry, especially for what I have to do now.

Простите, но вы тут не главная, доктор Кинни.

I’m sorry, but this isn’t your charge, Dr. Kinney.

Прости, но это безумие.

I’m sorry, but this is insane.

Прости, это было по-советному.

I’m sorry, that was advice-y.

Показать ещё примеры для «i’m sorry»…

— Нет! Только только до последней переменки! — Простите.

It must be afternoon recess-— Excuse me.

Простите, сэр?

Excuse me, sir?

ќ, простите.

Oh, excuse me.

Простите, я занят.

Excuse me, I’m busy.

Простите, друг.

Excuse me, old man.

Показать ещё примеры для «excuse me»…

В прошлое воскресенье я испортил ваш пикник. Я хотел бы, чтоб вы простили меня.

Last sunday I ruined your pic-nic I would like it if you pardon me.

Простите меня, но я… думаю, что ваше платье исчезло.

PARDON ME. I, UH, I THINK YOUR DRESS HAS SLIPPED.

Простите меня, если я вмешиваюсь.

PARDON ME. I’M CUTTING IN.

Прощу прощения, месье, но мне кажется, мы где-то встречались раньше.

Pardon me, monsieur, but I have the feeling we’ve met somewhere before.

Показать ещё примеры для «pardon»…

Никогда не прощу его за это.

I’ll never forgive him for that.

И если ты не перестанешь давить на него, я никогда не прощу тебя.

And if you don’t stop pegging him I’ll never forgive you.

О, я никогда себе этого не прощу!

Oh, I’ll never forgive myself for this!

И не смей больше приходить сюда, иначе я никогда тебя не прощу.

Don’t ever come here again, or I’ll never forgive you.

Я никогда не прощу вас, за то, что вы так поздно пришли.

I’ll never forgive you for coming this late.

Показать ещё примеры для «never forgive»…

Ой, я не знал, прости меня!

Oh, I didn’t know, please forgive me!

Прости меня, Газ.

Please forgive me, Gus.

Господин, простите меня!

Master, please forgive me!

Простите их.

Please forgive them

Простите за то, что ворвался к вам.

Please forgive my intrusion

Показать ещё примеры для «please forgive»…

Простите меня, Ирен.

I apologize, Irene.

Прости и забудем это.

I apologize. I withdraw the whole idea.

Прости меня!

I apologize!

Прости меня за этот вопрос.

I apologize for what I said.

Показать ещё примеры для «i apologize»…

Простите.

Excuse, please.

— Ах, простите, пан Тура,..

Please, Mr. Tura.

Простите, сэр. Там внизу мисс Твэйтс.

If you please, sir, Miss Thwaites is downstairs.

Простите.

Please go away.

Простите, позвольте мне.

Please allow me.

Показать ещё примеры для «please»…

Простите, барон.

I beg your pardon, Baron.

Простите?

I beg your pardon?

Простите, разве мы раньше не встречались?

I beg your pardon, but haven’t we met someplace… before?

О, простите!

I beg your pardon.

Простите, но это приказ?

I beg your pardon. Is that an order?

Показать ещё примеры для «i beg your pardon»…

Отправить комментарий

Check it at Linguazza.com

  • forgive: phrases, sentences
  • sorry: phrases, sentences
  • i’m sorry: phrases, sentences
  • excuse me: phrases, sentences
  • pardon: phrases, sentences
  • never forgive: phrases, sentences
  • please forgive: phrases, sentences
  • i apologize: phrases, sentences
  • please: phrases, sentences
  • i beg your pardon: phrases, sentences

Перевод «прости» на английский

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>

прощаю / прощаешь / — / прощают

forgive

[fəˈɡɪv]





Я думал, что, когда кто-то просит прощения, то нужно прощать их.

I thought when somebody says they’re sorry, you’re supposed to forgive them.

Больше

pardon

[ˈpɑ:dn]





Простите за опоздание, ваша честь.

Pardon my tardiness, your honor.

Больше

Контексты

Господи Иисусе, прости этих дебилов.
Jesus, forgive these morons.

А теперь прости, мне надо пожурчать.
Now, pardon me, I gots to tinkle.

О, да, конечно, прости, Дэнни.
Oh, but, of course, forgive me, Danny.

Прости меня, я должна спрятать это.
If you pardon me, I have to go hide this.

Прости, но обещаниям твоим грош цена.
Forgive me, but your promises don’t mean very much.

Больше

Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский

Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One   наслаждайтесь точным переводом с русского на английский,  а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях.  Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One  — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «ПРОСТИ» на английский

Предложения


Я не могу молиться «ПРОСТИ НАМ ДОЛГИ НАШИ, КАК И МЫ ПРОЩАЕМ ДОЛЖНИКАМ НАШИМ», если я имею что-то против ближнего своего.



I cannot say, «forgive us our debts, as we forgive our debtors,» if I harbor a grudge against anyone.


Если можешь, прости меня, Алекс. Прости мою инфантильность, мое смятение…



Alex, if you can, forgive my immaturity, my confusion.


о.Дмитрий — ПРОСТИ И БЛАГОСЛОВИ



Doctrine of Forgiveness — Forgive and Receive the Blessings


Прости меня, я просто иронизирую.



Forgive me, it’s just the irony of it all.


Сатана не любит это слово ПРОСТИ.



The devil doesn’t like hearing such prayers.


Сатана не любит это слово ПРОСТИ.



And the devil does not like it when we pray.


Сатана не любит это слово ПРОСТИ.



Satan does not like to give up a fight.


Сатана не любит это слово ПРОСТИ.



The devil does not like people to speak the Word.


ПРОСТИ, НО Я немного удивлён.


Сатана не любит это слово ПРОСТИ.



Satan does not like to have His name mentioned.


Сатана не любит это слово ПРОСТИ.



And Satan does not love this parade, either.


Сатана не любит это слово ПРОСТИ.



I know that Satan does not like us to pray.


Сатана не любит это слово ПРОСТИ.



Satan surely does not want this word to go out!


Сатана не любит это слово ПРОСТИ.



Satan does not like this plan!


Коль могут к небесам «ПРОСТИ!


ЭЛЬЗА, ПРОСТИ Итак, здесь у тебя риски…



SORRY, ELSA (Matthieu) So, you have threats opportunities…


Говоришь каждый раз: ПРОСТИ.



And you say over and over again: I’m sorry.


ПРОСТИ, тебя не сберегла.


Говоришь каждый раз: ПРОСТИ.



Whenever I say: Sorry.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат ПРОСТИ

Результатов: 21044. Точных совпадений: 21044. Затраченное время: 82 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Признавать ошибки трудно даже на родном языке. Еще сложнее подобрать нужные слова на английском. Как извиниться перед другом, любимым человеком или начальником, вы узнаете из этой статьи.

«Прошу прощения» — как извиниться на английском

Содержание:

  • 1. Извинения на английском — признание малых ошибок
  • 2. Извинения на английском — признание серьезных ошибок
  • 3. Вежливость по-английски

Помимо искренних намерений попросить у кого-то прощения, вам не обойтись и без точных фраз. Нередко мы просто не можем правильно подобрать слова, чтобы выразить свои мысли и чувства по-английски. Или же собеседник понимает нас неверно, и вместо прощения мы получаем только еще большую обиду. Давайте рассмотрим ситуации, в которых уместно использовать слова sorry, excuse, apologize и pardon, чтобы извиниться на английском.

Извинения на английском — признание малых ошибок

Самое популярное «извини» на английском — это sorry. Слово sorry мы используем с предлогами about и for. Давайте посмотрим, как выбрать правильный предлог:

  1. To be sorry about — жалеть о чем-то случившемся.

    I am sorry about your loss. — Я сожалею о вашей потере.

  2. Можно использовать sorry for/about smth, если вы сделали что-то и за это просите прощения.

    I am sorry about/for bothering you. — Прошу прощения за беспокойство.

  3. Sorry for мы используем, когда нам жаль человека.

    I feel sorry for him. — Мне его жаль.

Если вы хотите выразить большую искренность, добавьте в фразу I’m sorry (прошу прощения) одно из прилагательных: so (настолько, до такой степени), incredibly (очень, невероятно), terribly (ужасно), really (действительно), genuinely (искренне, неподдельно).

I’m incredibly sorry for being so late. — Мне очень жаль, что я так сильно опоздал.

Также вы можете использовать и другие фразы, чтобы признать свою вину и выразить сожаление за незначительный промах:

Фраза Перевод
oh, sorry ой, извините
pardon (me) простите (меня)
my bad моя ошибка/вина
my fault моя вина
my mistake моя ошибка
my apologies приношу свои извинения
I had that wrong я был неправ
I was wrong about/on that признаю, что был неправ
I beg your pardon. (устаревшее выражение) Прошу прощения.
I beg your pardon?! (используется, когда человек возмущен поведением или высказыванием собеседника) Простите?!

Выражения I’m sorry about и my bad чаще используются в неформальной речи. В смс и мессенджерах иногда употребляют сокращение от sorry — soz.

Если вы хотите уметь изъясняться в любой повседневной ситуации, запишитесь на общий разговорный курс английского.

Извинения на английском — признание серьезных ошибок

Серьезные промахи ставят нас в уязвимое положение, ведь нужно подобрать очень верные слова, чтобы собеседник действительно поверил в наше раскаяние.

Фраза Перевод
I would like to apologize (AmE) / apologise (BrE). Я бы хотел извиниться.
I owe you an apology. Я обязан перед тобой извиниться.
I want to say I’m sorry. Я хочу сказать, что извиняюсь.
Please accept my sincerest/deepest/humble apologies. Пожалуйста, примите мои искренние/глубокие/робкие извинения.
I can’t apologize enough. Не могу выразить, как мне жаль.
It wasn’t my intention to be rude. Forgive me. Я не хотел нагрубить. Простите меня.
Can/Would you forgive me? Ты бы мог простить меня?
Please allow me to apologize. Пожалуйста, разреши мне извиниться.
I’m sorry you feel that way. Прости за то, что заставила тебя так себя чувствовать.
I want to make it up to you. Я хочу загладить свою вину.
I apologize wholeheartedly. Я от всего сердца прошу прощения.

Если вы хотите сказать, за что именно просите прощения, вы можете употребить после этих выражений предлог for. За ним будет следовать либо существительное, либо глагол с окончанием -ing.

I would like to apologize to you for my behavior. — Я бы хотел принести извинения за свое поведение.
I would like to apologize to you for betraying you. — Я бы хотел принести извинения за то, что предал тебя.

Фраза please accept my apologies используется лишь в официальной беседе.

Please accept my deepest apologies for my thoughtless attitude to your task. — Пожалуйста, примите мои искренние извинения за легкомысленное отношение к вашему заданию.

Представляем вам другие фразы для официальных извинений перед своими клиентами, сотрудниками, гостями и другими людьми:

Фраза Перевод
Please accept our apologies for any inconveniences caused. Пожалуйста, примите наши извинения за причиненные неудобства.
Please accept our sincere apology for the delay flight. Thank you for your patience. Пожалуйста, примите наши искренние извинения за отмену рейса. Благодарим за терпение.
We will try to sort the problem out as a matter of urgency. Мы попытаемся решить проблему немедленно.
We assure you that this will never happen again. Мы уверяем вас, что это никогда не повторится снова.
We apologies for the faulty goods. Please, return them and we will refund you / replace it. Мы приносим извинения за некачественный товар. Пожалуйста, верните его, и мы возместим ущерб / обменяем его.
We apologize for this misunderstanding. Our priority is your comfort. Просим прощение за непонимание. В нашем приоритете ваш комфорт.

Далее мы представим фразы для выражения глубокого раскаяния на английском.

Фраза Перевод
I feel apologetic for what I have done. Я чувствую за собой вину за то, что я сделал.
I feel contrite. Я чувствую раскаяние.
I am contrite for my actions. Я раскаиваюсь за свои действия.
I am criticizing myself. Я осуждаю себя.
I am really most penitent for what I have done. Я глубоко сожалею о том, что я сделал.
I regret / feel regretful for my actions. Я сожалею о содеянном.
I feel remorse. Я чувствую угрызения совести / раскаяние / сожаление.
I am most remorseful. Я полон раскаяния.
I’m repentant I wish I hadn’t done it. Я раскаиваюсь и хотел бы, чтобы этого не произошло.
I feel shame/shameful. Мне стыдно.
I am most shameful for my actions of yesterday. Мне очень стыдно за вчерашнее.
I embarrassed. Мне так неловко.
I am deeply remorseful. Я глубоко сожалею.

Вежливость по-английски

Давайте рассмотрим разницу между excuse me и sorry — многие путают их еще со школы.

Sorry мы используем, когда просим прощения, выражаем сожаление о чем-либо или жалость к кому-то. Excuse me — вежливая форма обращения к кому-либо, переводится как «извините», «позвольте», «прошу меня простить».

Также excuse me используют, чтобы привлечь чье-то внимание:

Excuse me! Let me start my lecture. — Извините! Позвольте мне начать свою лекцию.

Excuse me подойдет и в том случае, когда вы что-то не расслышали и нужно переспросить.

What is your surname? — Ваша фамилия?
Shayhislamova. — Шайхисламова.
Excuse me, could you spell it please? — Извините! Вы могли бы произнести по буквам?

Excuse me произносится до того, как вы что-то сделали, а sorry — когда уже все свершилось.

Хорошие манеры и вежливость требуют от британцев извиняться не только за свои промахи, но и за чужие. Не удивляйтесь обилию «простите-извините» и будьте готовы к тому, что они просят прощение на каждом шагу. Об этой особенности интересно рассказывает автор YouTube-канала Eat, Sleep, Dream English. Например, англичанин склонен брать вину на себя, даже если в него кто-то врезался в толпе, а не наоборот.

В таблице мы представили фразы вежливости для разных ситуаций.

Фраза Перевод
Pardon my interrupting you. Простите, что перебиваю.
I’m sorry to interrupt. Извините, что перебиваю.
I’m sorry to cut in, but… Извините, что вмешиваюсь, но…
I’m afraid I’ve got bad news. Боюсь, у меня плохие новости.
We regret to tell/inform you that… Нам очень жаль сообщать вам, что…
Sorry I’m late. Извини, я опоздал.
Sorry for being late. Извините за опоздание.
Sorry for keeping you waiting. Прости, что заставил тебя ждать.

Когда слов недостаточно, британцы дарят цветы, бутылку вина или подписывают открытку. Об этом и не только рассказывает Люси — британский блогер-преподаватель английского:

Мы подобрали несколько отрывков из кинофильмов с извинениями:

  • Нелепое извинение Джоуи Триббиани из комедийного сериала «Друзья»

  • Билли Мэдисон из одноименного фильма просит прощения у одноклассника, над которым издевался в школьные годы

  • Очень трогательное извинение в песне из мультфильма «Книга жизни»

Желаем вам как можно реже совершать ошибки в жизни. Но уж если они будут, то вы всегда сможете грамотно и вежливо извиниться на английском. Не забудьте скачать список полезной лексики по теме.

Скачать список выражений по теме «Как извиниться на английском» (*.pdf, 227 Кб)

© 2023 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.

Основные варианты перевода слова «прости» на английский

- let off |ˈlet ˈɒf|  — простить, разрядить ружье, выстрелить, выпалить, разрядить

Смотрите также

прости-прощай; прощай — as good as lost
она настоящая прости-господи — she’s really a so-and-so

Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода

- look over |ˈlʊk ˈəʊvər|  — просматривать, осматривать, перебирать, проглядеть, не заметить
- let pass  — пропустить
- forgive |fərˈɡɪv|  — прощать, не взыскивать, не требовать

прости нам наши прегрешения — forgive us our debts

- excuse |ɪkˈskjuːs|  — оправдывать, служить оправданием, извинять, прощать, освобождать
- pardon |ˈpɑːrdn|  — помиловать, прощать, миловать, извинять, оставлять без наказания
- remit |ˈriːmɪt|  — пересылать, прощать, уменьшать, уменьшаться, отменять, прекращаться
- condone |kənˈdəʊn|  — мириться, мириться с, смотреть сквозь пальцы
- overlook |ˌəʊvərˈlʊk|  — игнорировать, упускать из виду, не заметить, проглядеть, пропускать
- loose |luːs|  — освобождать, развязывать, отвязывать, ослаблять, выстрелить, распускать
- give |ɡɪv|  — давать, придать, отдавать, предоставлять, уделить, дарить, выдавать

А что в этом нового?

Ничего, просто он меня вынуждает бросить его.

Ты хочешь с ним порвать?

So what else is new?

He’s forcing me to break up for him.

— You’re leaving him?

Нет, на самом деле.

Просто так случилось.

И тебя это не смущало?

No, not really.

It just happens.

— It’s not embarrassing?

Не уверена.

Он может это сделать просто мне назло.

Дождь беззаботно льется

I’m not so sure.

He’ll do it just to piss me off.

The rain falls without a care

Я твоя Роберт, а ты моя Лиз.

Простите.

Ты здесь?

You’re my Liza and I’m your Bob…

Excuse me.

You’re here?

Чего ты хочешь? Ничего.

Просто подошел поздороваться.

В три часа утра?

What do you want?

Nothing. I just came to say hi.

At three in the morning?

Извини, я не могу так.

Это просто невозможно.

Меня это не привлекает.

Sorry, I can’t go on like this.

I just can’t.

I’m not interested.

Мне нечего сказать.

Тогда просто пройдемся.

Мы же на улице. Никто нас не осудит.

— I don’t have much to say.

So let’s walk. We’re on a street.

No one will criticise us.

Почему ты пришел так поздно?

Тебя нельзя простить,

И никакие оправдания

Why have you come so late

You don’t have an excuse

No story to relate

Думаю, вы преувеличиваете опасность.

А я думаю, вы просто не понимаете ее.

Как вам известно, король может быстро менять свои решения.

I think you exaggerate the danger.

And I think that you don’t understand it!

The king, as you know, could easily change his mind.

А когда их мнение будет известно, его можно будет реализовать без особых хлопот.

Я верю, что таким простым способом можно успокоить совесть вашего величества.

Ты напишешь бумагу со своими аргументами?

Their sentence would be soon pronounced, and could be implemented with little enough industry.

But by that simple measure, I trust that your majesty’s troubled conscience might be pacified.

Will you write a paper showing your argument?

Вы председательствуете в этом совете, но я пока что не слышал от вас ничего ни по этим вопросам, ни по каким-то другим.

Пусть ваше величество простит меня…

Да-да, знаю, я должен простить вас, я всегда должен простить вас.

Your graces are presidents of this council. And yet I hear nothing from you on these matters, nor any other matter.

Your majesty must forgive me,

I yes, yes, I know I must forgive you, I must always forgive you.

Пусть ваше величество простит меня…

Да-да, знаю, я должен простить вас, я всегда должен простить вас.

Но я устал прощать!

Your majesty must forgive me,

I yes, yes, I know I must forgive you, I must always forgive you.

But I grow tired of forgiving you!

Что он сказал?

Он был многословен, говорил, что хочет простить Вулси и вернуть ему королевское расположение.

А что вы сказали?

What did he say?

In so many words, he told me that he was inclined to pardon wolsey, and restore him to royal favour.

And what did you say?

А его святейшество?

Папа просто дал мне эдикт, чтобы я передал его вашему величеству.

И о чем он?

And his holiness?

The pope simply gave me this edict, to bring to your majesty.

What does it say?

Не плачь, не плачь, прошу.

Прости меня, я сделал тебе мало хорошего.

Нет.

No tears. No tears for me, I beg you.

Forgive me, that you have not much to remember me by.

No.

Эти мужчины — благородные господа.

Нет, они просто ряженые!

Повторяю:

These men are noble lords.

No,they’re just men dressed up!

I say it again:

Не стоило, ваше величество.

Я удовлетворен службой вам, и просто делаю то, что мне по силам.

Тем не менее, я хочу выразить свою благодарность.

Your majesty had no need.

I am simply content to serve you, in whatever capacity I can be of use.

Nevertheless, I wish to share my gratitude.

Разрешаю.

Простите меня.

Я слышала, что у короля Португалии подагра.

Granted.

Excuse me.

The king of portugal, I’ve heard he also has gout.

Разве?

Простите меня.

Анна.

Судя по всему, он использует деньги короля для своего нового колледжа в Оксфорде и своего личного фонда.

монастыри и лишает их имущества, что и должен делать, но все средства не идут в королевскую казну, а просто

Боже, мы должны сказать королю, немедленно.

— It appears that he’s been using some of the king’s money to invest his new college in oxford, and his own personal foundation.

He closes down the worst monasteries, strips them of their assets, as he is supposed to do but instead of transferring all the profit to the privy purse, he makes all the profits disappear.

God. You must tell the king. Right away.

Боже, мы должны сказать королю, немедленно.

Простите, ваша милость, но нам определенно следует выбрать для этого время.

Вулси имеет такое влияние на короля, что тот ничему не поверит.

God. You must tell the king. Right away.

Forgive me,your grace, but we must judge the time,exactly.

Such is wolsey’s hold over the king that, whatever the evidence against him,the king won’t believe it.

Я слышал, вы поэт.

О, я не знаю, что значит быть поэтом, я просто пишу стихи.

Я прочел некоторые, они мне понравились.

I hear you’re a poet.

Oh. I write poems. I don’t know how to be «a poet. «

I’ve read some. I like them.

Здрасьте.

Мы просто хотели сказать, что нам нравится ваша музыка.

Спасибо.

Hello.

We just wanted to say we love your music.

Thank you.

Хотя бы скажите, что мы можем встретиться наедине.

Я хочу лишь просто поговорить с вами.

Прошу вас, скорее возвращайтесь ко двору.

Tell me at least that we can meet in private.

I mean nothing more than a chance to talk to you.

I beg you, come back to court soon.

Что это значит?

Просто шутка, ваше величество.

Просто шутка.

What’s this?

Just a trick,your majesty.

Just a trick.

Просто шутка, ваше величество.

Просто шутка.

Его величество король и мистер Энтони Найверт, тупое оружие.

Just a trick,your majesty.

Just a trick.

— His majesty,the king and mr. Anthony knivert!

Ваше величество.

Вы простите меня?

Это не твоя вина, Энтони, виноват только я.

Majesty!

Will you forgive me? Will you?

It’s not your fault anthony! It’s all my fault!

Кто это был, ваше величество?

Просто девушка.

Твое новое королевство.

Who was that, your majesty?

Just a girl.

Your new kingdom.

Я все время представляю ваши объятия.

время и место, где мы сможем встретиться, и где я смогу доказать, что мои чувства к вам больше, чем просто

Подписано рукой вашего слуги, Генриха.

I almost believe that I would for an hour in your arms…

I beg you, name some place that we can meet,and when where I can show you truly an affection which is beyond a common affection.

Written with the hand of your servant,henry.

Вы уверены?

Просто смотрите и наблюдайте, что может король Англии.

О!

Are you sure?

Just watch and see what the king of england can do.

Oh!

Показать еще

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Не пропустите и эти статьи:

  • Как пишется слово пропущенные буквы
  • Как пишется слово прости меня
  • Как пишется слово пропорция
  • Как пишется слово простейший
  • Как пишется слово пропорциональность

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии