Как пишется слово родина или родина

Данное слово в повседневной речи употребляется довольно часто, но его правописание вызывает определённые сложности.

Давайте с этим разберёмся.

Существует два варианта правописания анализируемого слова:

  • «родина», где слово пишется со строчной буквы,
  • «Родина», где слово пишется с прописной буквы.

Как правильно пишется: «родина» или «Родина»?

Согласно орфографической норме русского языка оба варианта являются правильными. Выбор в пользу первого или второго варианта будет зависеть от контекста.

родина

Мы пишем слово со строчной буквы, если в предложении оно является именем нарицательным. В этом случае под родиной мы будем иметь ввиду местоположение, где мы родились, если речь идет об отчем доме и прочее.

Например:

Моя малая родина.

Родина

Мы пишем слово с прописной буквы, если придаем ему более масштабное значение.

Например:

Наша Родина помнит всех.

Примеры для закрепления:

  • Я уже и не знаю, где моя Родина.
  • Это моя Родина и я до конца буду ее защищать.
  • Кто знает, с чего начинается Родина?

родина или Родина?

Содержание

  • 1 Правописание слова
    • 1.1 Примеры предложений
  • 2 Ошибочное написание слова
  • 3 Синонимы
  • 4 Заключение
  • 5 Правильно/неправильно пишется

Вероятно, не один из пишущих время от времени задумывается над правописанием слова «родина»: почему в одном случае его пишут с большой буквы, а в другом – с маленькой? Есть ли в русском языке какие-то правила, регламентирующие написание строчной или прописной букв? Правил нет, но некоторые общие нормы, разумеется, существуют.

Родина или родина: как правильно пишется слово?

Правописание слова

С точки зрения грамматики, правильными будут оба варианта: существительное «родина» практически в любом тексте может быть написано как с маленькой, так и с большой Р.

В данном случае правописание определяется не грамматическими, а, скорее, стилистическими нормами. Так, с прописной буквы Родина пишется в тех случаях, когда в слово вкладывают некий возвышенный смысл. Обычно такое написание встречается в художественных текстах об Отчизне, Отечестве, патриотизме. Иногда родину сравнивают с матерью, одушевляют ее и в таких случаях, разумеется, слово тоже пишется с заглавной буквы.

Также в случае когда Родина отождествляется со страной, например, Россией, следует использовать большую букву.

Если же речь идет просто о месте рождения либо происхождения какого-то растения, животного – «родиной кенгуру является Австралия» – тогда пишем с маленькой буквы.

Устойчивое выражение «малая родина» тоже, как правило, пишется со строчной Р.

Примеры предложений

  1. Мы с женой давно собираемся в отпуск на малую родину, да никак не получается до неё добраться.
  2. Один из самых знаменитых памятников Великой Отечественной войне – «Родина-Мать» в Волгограде.
  3. Будучи на чужбине, я часто с тоской вспоминал свой маленький поселок, свой старенький дом со скрипучими ставнями – свою Родину.
  4. Далекая, хотя и красивая и теплая страна так и не стала Павлу родиной.
  5. Многие люди сходу скажут, что родиной самовара является город Тула.
  6. Пожалуй, в наше время не многие люди готовы отдать жизнь за Родину.

Ошибочное написание слова

Вряд ли можно написать слово «родина» с ошибкой: с точки зрения орфографии оно не является словарным, в нем нет сложных безударных гласных. А написание с большой или маленькой букв является, скорее, данью настроению пишущего и стилю текста.

Синонимы

Слова «отчизна», «отчий край», «родной дом», «отечество».

Заключение

Правописание существительного «родина» не имеет четкого правила, с какой буквы – заглавной или строчной – оно пишется правильно. Однако подсказку даст общий стиль повествования и смысл. В художественно-патриотическом рассказе уместнее использовать прописную Р, в письмах или околонаучных текстах – маленькую.

Правильно/неправильно пишется

Оценка статьи:

Загрузка…

Данное слово является существительным, а употребляется в значении «место рождения». Со значением слова всё стало понятно. А возникнут ли вопросы при написании слова? Я думаю, что да. Поэтому, давайте разберёмся.

Как же правильно пишется: «родина» или «Родина»?

Согласно орфографической норме русского языка изучаемое слово пишется в обоих вариантах:

родина

Родина

Важно знать, что оба варианта правописания являются верными. Однако выбор в пользу первого или второго зависит от контекста предложения.

Когда напишем слово со строчной буквы?

Напишем со строчной буквы слово, если оно выступает в роли имени нарицательного и подразумевает место, где человек родился.

Когда напишем слово с прописной буквы?

Напишем с прописной буквы слово, если оно

имеет масштабное значение с патриотическим подтекстом.

Синонимы к слову:

  • Родной край
  • Отечество
  • Отчизна

Примеры предложений с данным словом:

  • Я отправляюсь на родину, чтобы восстановить душевное равновесие.
  • Я никогда не предам свою Родину и буду любить её до последнего вздоха.
  • Отважные солдаты сражались за Родину ценой собственных жизней.

Слово «родина» пишется как со строчной, так и с прописной буквы в зависимости от его смысла в контексте. Слово «Родина» пишется с прописной буквы, если употребляется в патриотическом значении. Если речь идет о малой родине каждого, то это имя нарицательное, которое пишется со строчной буквы.

Моя Родина или моя родина?

Чтобы сделать правильный выбор в написании слова «Родина» или «родина», сначала определим его частеречную принадлежность.

Эта лексема обозначает предмет и отвечает на вопрос: что? Эти грамматические признаки слова подскажут, что это неодушевленное существительное. А теперь установим его морфемный состав:

родина — корень/суффикс/окончание

Выделение главной морфемы существительного сразу вызывает ассоциации с однокоренными словами:

  • род
  • ро́ды
  • родиться
  • роже́ни́ца
  • рождение
  • родовой
  • родство
  • родственный
  • родственник.

Исходя из значения этих слов, в контексте нарицательным именем существительным «родина» назовем то место, где каждый из нас родился: ту деревушку, поселок, городок, где мы появились на свет, где впервые сказали слово «мама», где прошли наше детство и юность и где, возможно, до сих пор живут наши родственники и покоятся предки.

Если скажут слово «родина»,
Сразу в памяти встаёт
Старый дом, в саду смородина,
Толстый тополь у ворот,
У реки берёзка-скромница
И ромашковый бугор…
А другим, наверно, вспомнится
Свой родной московский двор…

З. Александрова

Речь идет о родных местах, о нашей малой родине, где находится отчий дом, в котором всегда для нас приветливо горит огонь домашнего очага, и, наконец, о близких людях и наших предках, которых можно назвать всеобъемлющим словом «род», что дало начало существительному «родина». В таком контексте оно является именем нарицательным и пишется со строчной буквы.

Родина

С чего начинается Родина?

В этом заглавии слово «Родина» употреблено в более масштабном смысле. Речь идет о нашем Отечестве, которое дорого сердцу каждого гражданина, каждого человека, любящего свою родную землю. В таком контексте собственное имя существительное употребляется в патриотическом смысле. Им называется вся земля, могучая страна, в которой мы живем, для блага которой мы учимся и трудимся, и в лихую годину на защиту которой станем не колеблясь.

И красива и богата
Наша Родина, ребята.
Долго ехать от столицы
До любой её границы.
Всё свое вокруг, родное:
Горы, степи и леса:
Рек сверканье голубое,
Голубые небеса.
Каждый город сердцу дорого,
Дорог каждый сельский дом.
Все в боях когда-то взято
И упрочено трудом!

Г. Ладонщиков

С глубоким чувством любви и гордости рассуждает о своей великой Родине русский писатель И. Соколов-Микитов:

Особенно звучит для меня это слово, полное глубокого смысла. Я вижу необъятные её поля, волнующиеся урожаем. Теплый ветер пролетает над ними, поднимая цветочную пыль. Обширна и многообразна родившая нас страна. Неиссякаемы и полноводны реки, пересекающие пространства её. Обширны, зелены леса, высоки горы, блистающими вечными ледниками. Свет яркого солнца отражается в их снеговых вершинах.
Широки знойные степи, непроходима глухая сибирская тайга, раскинувшаяся океаном. Многолюдны и многочисленны города, разбросанные в стране нашей. На многих языках говорят люди, населяющие величественную эту страну. Просторны синие дали, звонки и чудесны песни живущего в ней народа.

Средняя оценка: 4.2.
Проголосовало: 20

Слово Родина будто бы простое, но в отношении правописания трудное. Главный вопрос тут: когда его нужно писать с большой буквы, а когда с малой? И, поскольку Родина неразделима с мироощущением человека, кто имеет моральное право писать это слово с большой буквы, а кто нет? Почему Дмитрий Николаевич Тимофеев-Ресовский, младенцем увезённый в Германию, всю свою короткую жизнь проживший там, да ещё и большей частью при Гитлере, называл Россию Родиной? И вопрос посложнее. Баварский еврей Хайнц Альфред Киссингер, спасаясь от нацистского геноцида, в 15 лет, т.е. уже в сознательном возрасте, вместе с семьёй эмигрировал в Америку. Миру он известен как Генри Киссинджер – истовый американский патриот, всю свою жизнь положивший на службу США. Какую страну ему по праву можно считать Родиной с большой буквы? И есть ли у него моральное право выразить это на письме? Попробуем разобраться, поскольку одними официальными установлениями и формальными правилами тут не обойдёшься.

Когда нужно писать с большой буквы…

Слово Родина обязательно пишется с большой буквы в четырёх случаях, причём не обязательно ради выражения патриотических чувств:

  1. В письменных заявлениях и вообще писаных документах любого рода, касающихся общегосударственных дел, исходящих от высших должностных лиц государства. Родина с большой буквы здесь свидетельствует, что автор сознаёт всю меру своей ответственности перед Отечеством. Были некогда и государства, где даже президент, нарушивший данное правило, автоматически отстранялся от должности и шёл под суд, как командир воинской части, потерявшей боевое знамя.
  2. В официальных заявлениях и др. документах, писаных военнослужащими и другими индивидуумами, принявшими или готовыми взять на себя формальные обязательства перед Отчизной: «Присягу на верность Родине принять готов!» В этом значении написание Родина свидетельствует, что индивидуум действует не только по убеждению, но и обязан исполнять требуемые Родиной служебные обязанности.
  3. В официальных документах любого уровня, если речь идёт об общегосударственных делах: «Наша деревня вносит посильный вклад в снабжение Родины продовольствием». Написание с большой буквы тут просто говорит о том, что часть своей сельхозпродукции сельчане продают в государственные закрома.
  4. В крылатых выражениях «верность Родине», «на благо Родины», «по зову Родины», «Родина-мать зовёт (велит)», и др., если они употребляются в прямом значении. Написание с малой буквы в таком случае значит, что выражение употреблено в ироническом или др. косвенном, непатриотическом смысле.

… и когда нужно с малой

Во таких случаях «родина» пишется с малой буквы:

  1. Если речь идёт о месте рождения в пределах большой Родины, о малой родине: «Моя родина Калуга»; «Его родина Урал».
  2. Если человека в силу обстоятельств лишился подлинной Родины. Так, отвечая на вопрос в начале: Генри Киссинджеру лучше писать родина применительно и Германии, и к США, и к Израилю, но к США родная страна (native country), а к Германии страна происхождения или страна рождения (см. также примечание в конце).
  3. Уроженцу данной страны, правомерно считающему своей Родиной другую страну, если он лоялен по отношению к стране пребывания. Так, старший брат из примера выше может написать: «Моя родина Казахстан, но я ощущаю своей Родиной Россию». Если же его тяготит жизнь там, где он живёт, то лучше писать «страна проживания».
  4. Если речь идёт о месте происхождения живого существа, биологического вида, чего-то ценного и вообще не индивидуума: «Индия – родина огурцов»; «Африканские пустыни родина верблюдов-дромадеров (одногорбых), а среднеазиатские – бактрианов (двугорбых)»; «Англия родина большего количества важнейших изобретений, чем США»; «Движущей силой Великих географических открытий были поиски родины золота и пряностей». Частичные синонимы «место произрастания», «место обитания» (к животным и растительным ресурсам соответственно), «месторождение» (минеральных ресурсов).

Грамматика

Грамматически слово «родина» – обычное неодушевлённое имя существительное женского рода 1-го «школьного» склонения (II академического). Состоит из корня «род-», суффикса «-ин-» родового окончания «-а». Постановка ударения и разделение переносами ро́-ди-на. Падежные формы:

  • Именительный: ро́дина (ед. ч.); ро́дины (мн. ч.).
  • Родительный: ро́дины (ед. ч.); ро́дин (мн. ч.).
  • Дательный: ро́дине (ед. ч.); ро́динам (мн. ч.).
  • Винительный ро́дину (ед. ч.); ро́дины (мн. ч.).
  • Творительный: ро́диной или ро́диною (ед. ч.); ро́динами (мн. ч.).
  • Предложный: <о, на, к, при> ро́дине (ед. ч.); <о, на, к, при> ро́динах (мн. ч.).

***

© ПишемПравильно.ру

Автор: Садов Артур Александрович, лингвист-типолог

Перечень академических источников, использовавшихся при подготовке материалов.

Правописание этих слов надо знать:

Проверить еще слово:

Всего найдено: 58

Администрация АО «СХП Родина» просит Вас выдать справку о выпадении града за 14.05.2016 г. Оплату за оказанные услуги гарантируем . помогите Правильная расстановка пунктуации?

Ответ справочной службы русского языка

Знаки препинания расставлены верно.

Обратите внимание, что верно: Оплату оказанных услуг гарантируем (без предлога за). Также, если 14 мая — это дата, когда выпал град (а не день, которым должна быть датирована справка), верно: о выпадении града 14.05.2016 г. (без предлога за).

с какой буквы пишется слово родина с большой или с маленькой

Ответ справочной службы русского языка

Слово родина пишется с большой буквы, если употребляется в особом высоком смысле.

Как правильно употреблять имена собственные: живу в Марьино или в Марьине, из Бородино или из Бородина?

Ответ справочной службы русского языка

См. «Азбучные истины».

Как писать слово Родина в тексте?

Ответ справочной службы русского языка

Это слово может быть написано с большой буквы в контексте, где ему приписывается особый высокий смысл.

Слово родина писать с заглавной или с малой в предложении: Нет, (р/Р)одина не определяется местом жительства

Ответ справочной службы русского языка

Слово родина может быть написано с большой буквы в контексте, где ему приписывается особый высокий смысл. Решение о написании с большой буквы принимает автор текста.

Родина — мать зовет. Родина — подлежащее, мать — сказуемое, зовет — ?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: Родина-мать зовет. Родина-мать – подлежащее, зовет – сказуемое.

Здравствуйте! Знаю, что условные имена собственные могут писаться с прописной буквы в особом стилическом тексте (Родина, Человек и т. д.). Вопрос: могут ли писаться национальности, если смотреть с точки зрения грамматики?

Ответ справочной службы русского языка

Грамматика здесь ни при чем: написание слов с прописной или строчной буквы – вопрос орфографии. Имена существительные – названия национальностей теоретически тоже могут быть написаны с большой буквы, если им придается особый высокий смысл.

Антоним к слову Родина

Ответ справочной службы русского языка

Чужбина.

Родина пишется с прописной или со стройчной буквы?

Ответ справочной службы русского языка

Возможны оба варианта написания. С прописной буквы это слово пишется в тех контекстах, где ему приписывается особый высокий смысл. Ср: малая родина и отдать жизнь за Родину.

Здравствуйте!
С товарищем по переписке продолжается спор о правописании.
Получил от него вот такой ответ: «Что бы не признавать своей вины перед родиной и моральной стороной вопроса, вы приложили все усилий! Ура Ура Ура!»
Возник вопрос о правописании и ошибках в данном предложении.
Я нашел следующие ошибки:
1 — слово «чтобы» в данном случае должно быть написано слитно;
2 — слово «родиной» должно быть написано с прописной (заглавной) буквы, поскольку в данном случае слову приписывается особый высокий смысл;
3 — местоимение Вы должно также писаться с прописной буквы;
4 — перечисление «Ура Ура Ура!» — после каждого слова «Ура!» должен ставиться восклицательный знак;
5 — запятая после слова «вопроса» не должно быть запятой.

Прошу Вас помочь с правильным написанием данного предложения с указанием на ошибки и обоснованием правописания с ссылками на пункты правил правописания.

С уважением, Николай.

Ответ справочной службы русского языка

1. Вы правы, здесь правильно слитное написание чтобы (союз чтобы, в отличие от сочетания местоимения что с частицей бы, можно заменить другим союзом – для того чтобы).

2. Приписывается ли слову особый высокий смысл, решает только автор текста. Ошибкой написание слова родина строчными не является.

3. Употребление местоимения вы вместо ты при обращении к одному лицу само по себе уже представляет проявление уважительного отношения к этому лицу. Окончательное решение о написании Вы с прописной (для подчеркивания этого уважительного отношения) принимает автор текста. Ошибкой вы со строчной тоже не является.

4. Оформление Ура Ура Ура! некорректно. Возможные варианты: Ура! Ура! Ура! или Ура, ура, ура!

5. Запятая после слова вопроса поставлена правильно (между главным и придаточным предложением в составе сложноподчиненного).

Кроме того, очевидна опечатка в слове усилия (должно быть: вы приложили все усилия). Плохо: вина перед моральной стороной вопроса, нужно было выразить мысль по-другому.

Здравствуйте. Пожалуйста, исправьте ответ на вопрос № 273059! Не представляю, в каком контексте можно использовать слово «юбки-карандаши» (то есть юбки модели или вида «карандаш»). Например: все женщины были одеты в юбки-карандаши? Нелепо. Вспомните, у Розенталя: все присутствующие опустили головУ. Отсюда: все женщины были одеты в юбку-карандаш (у каждой женщины ОДНА юбка). Или: в нашем магазине предлагается много юбок модели «карандаш» (но не «юбок-карандашей!» Карандаш нельзя надеть как юбку). Да, предложения следует построить получше, и сделала бы это, так как считаю обязательным подумать, прежде чем что-то написать или сказать в эфире, но очень волнуюсь, ведь этим ответом дается зеленый свет полному кошмару: детская и материнская смертностИ, на их РодинАХ, не исключено вскоре и «головной и спинной мозгИ». Спасибо за вашу работу и за понимание критики

Ответ справочной службы русского языка

Мы говорим не о выборе формы единственного или множественного числа существительного, а о склонении компонентов составного слова. Части сложносоставных наименований юбка-карандаш, платье-футляр согласуются в падеже и числе, поэтому в форме винительного падежа ед. числа верно: юбку-карандаш. Но: в нашем магазине продаются юбки-карандаши (а в соседнем, зоологическом, – рыбы-молоты).

Далеко за пределами нашей Родины известна пламенная хохлома. Скажите, пожалуйста, каким членом предложения в данном предложении является слово Родина. Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Это часть обстоятельства места.

Вот «нагуглила». Чем опровергните?

Всегда было сложно объяснить россиянину, почему меня коробит от «Белоруссия», почему как-то неправильно выглядит национальность «белорус» и не мог понять почему же мне интуитивно хочется написать «беларуский», если выглядит это слово «с ошибкой».

Согласно нормам русского языка – «БЕЛАРУС»

Одновременно с провозглашением суверенитета БССР в 1991 году – следовало рассмотреть вопрос о названии страны, так как, согласно международным нормам ООН, название страны должно писаться ПО ПРАВИЛАМ ЕЕ НАЦИОНАЛЬНОГО ЯЗЫКА. То есть – в нашем случае – по нормам беларуской мовы. А прежнее название «Белоруссия» — было написанием по нормам русского языка, а не беларуского. В беларуском же должно звучать «Беларусь».

Это было равно крайне важно и для укрепления международного авторитета нашей страны (к тому же – члена-соучредителя ООН) и ее статуса суверенной державы. Ранее в английском, немецком и других языках наше название звучало не как «Белоруссия», а буквально как «БЕЛАЯ РОССИЯ» — то есть, даже не так, как в русском языке. Это «колониальное название» создавало неверные представления о Беларуси как о каком-то «туземном придатке» Российской Федерации, где живут россияне, а не беларусы, и где у народа российское этническое лицо, а не уникальное беларуское.

Существенно и то, что название «Белая Россия» создавало путаницу в иностранных МИДах, особенно стран Африки, Востока и Южной Америки, на что жаловались их представители в ООН.

Верховный Совет БССР 19 сентября 1991 года принял «Закон Белорусской Советской Социалистической Республики о названии Белорусской Советской Социалистической Республики». В этом Законе еще до распада СССР наша БССР была переименована в Республику Беларусь (мой перевод на русский):

«Белорусскую Советскую Социалистическую Республику далее называть «Республика Беларусь», а в укороченных и составных названиях – «Беларусь».

И обращаю внимание на продолжение текста этого Закона:

«Установить, что эти названия транслитеруются на другие языки в соответствии с беларуским звучанием».

Транслитерация (Transliteration) — перевод одной графической системы алфавита в другую, то есть передача букв одной письменности буквами другой. Что означает, например, для русского языка, что в нем нет больше никакой «Белоруссии», а обязана быть только и именно одна «Беларусь».

Сегодня во всех официальных международных мероприятиях (саммиты СНГ, спортивные соревнования, торговые соглашения и пр.) это строго соблюдается: есть только название «Беларусь». В паспортах и прочих документах РБ на русском языке – тоже только «Беларусь», никакой «Белоруссии».

Общероссийский классификатор стран мира OK (MK (ИСО 3166) 004—97) 025-2001 (ОКСМ) (принят и введен в действие постановлением Госстандарта РФ от 14 декабря 2001 г. № 529-ст) тоже категоричен: он предусматривает только формы «Республика Беларусь» и «Беларусь», а какая-то фантастическая «Белоруссия» им не предусмотрена – такой страны не существует.

Главным в Законе о названии страны является пункт о ТРАНСЛИТЕРАЦИИ ее названия на другие языки мира (включая русский). Дело в том, что некоторые страны такого пункта не имеют и потому могут по-разному называться в разных языках: например, в русском нет никакой Норге, а есть Норвегия, вместо Данмарк – Дания, Суоми – Финляндия, Дойчланд – Германия, вместо Летува – Литва. Ни Финляндия, ни Германия, ни Летува не заявляли о том, что их самоназвания Суоми, Дойчланд и Летува транслитеруются на другие языки – и не просили другие страны их отныне называть именно так. А вот Беларусь именно это заявила в своем Законе. И точно так в свое время Персия попросила называть её Ираном, Цейлон – Шри-Ланкой, Берег Слоновой Кости – Кот д’ Ивуаром, Бирма – Мьянмой, Северная Родезия – Замбией, Бенгалия – Бангладеш, Верхняя Вольта – Буркина Фасо. Именно под новыми названиями эти страны известны сегодня во всем мире, в том числе в РФ.

Если бы противники термина «Беларусь» в русском языке показали нам, что Россия пренебрегает этими правилами и продолжает называть Иран Персией, а Шри-Ланку Цейлоном – то в таком случае их мнение имело бы какую-то аргументацию. А в данном случае такая избирательность непонятна: чем же мы хуже Ирана или Шри-Ланки, если в России СМИ и просто россияне не желают признавать наше новое название и упрямо именуют старым несуществующим «Белоруссия»?

Тем не менее термин «Беларусь» все-таки СТАЛ ЯЗЫКОВОЙ РЕАЛИЕЙ русского языка, так как активно используется в ООН (где один из языков – русский) и всем государственным аппаратом РФ: всеми министерствами. Не менее строго следит за использованием термина «Беларусь» телеканал СНГ «Мир» (который равно следит за использованием «Молдова» вместо «Молдавия», «Туркменистан» вместо «Туркмения» и т.п.), а также телепрограммы и печатные СМИ Союзного государства Беларуси и России.

Таким образом, слово «Беларусь» стало частью русской лексики. Причем – используется не столько в быту, сколько в официозе, а это означает тенденцию вытеснения со временем старого слова «Белоруссия» и в разговорном русском. Пишется слово именно через «а», как этого и требует наш Закон о транслитерации названия страны – нигде в официальных документах РФ не используется слово «Белорусь» — ЕГО ПРОСТО НЕ СУЩЕСТВУЕТ в русском языке.

В спорах со мной на эту тему многие российские «тугодумы» соглашались, что слово «Беларусь» стало частью русского языка из-за его использования российским официозом, но все равно упорствовали: мол, это слово «неправильное», а правильно – делать русскую соединительную «о».

Но если слово только ТРАНСЛИТИРУЕТСЯ на русский язык – то о каких же «нормах русского языка» можно говорить? Вот прямая аналогия: французское Кот д’ Ивуар. Почему же никто равно не возмущается и не говорит, что по-русски правильно писать по-старому «Берег Слоновой Кости»? Или беларуский язык – это не такой же иностранный язык, как французский? Или Беларусь – это не суверенное государство, как Кот д’ Ивуар, а часть РФ?

Коль «Беларусь» — языковая реалия русского языка, то как по правилам русского языка должно образовываться название гражданина Беларуси?
Правильно: белАрус.

Здесь возражения о соединительной «о» вообще неуместны, так как изначальное слово «Беларусь» образовано не по правилам русского языка. А на этот счет в русском языке свои нормы: корнем слова является в таком случае все слово «Беларусь» (а не два тут корня).

Вместо того чтобы воспринимать слово «Беларусь» как ЗАИМСТВОВАННОЕ из другого языка, россияне по инерции его делят на два корня – что противоречит правилам русского языка о заимствованных словах.

Слово «БЕЛАРУСКИЙ»

Вначале приведу мнения беларуских специалистов в этой теме.

Адам МАЛЬДИС, доктор филологических наук, профессор, почетный председатель Международной ассоциации беларусистов:

«Если слово «Белоруссия» имеет свою традицию (например, газета «Советская Белоруссия»), это одно. Но когда речь идет о названии страны, закрепленном в Конституции и международных документах, тут однозначно — Беларусь. Заключение топонимической комиссии ООН только подтверждает это. На мой взгляд, правильным было бы писать «беларус», а не «белорус», и «беларуский» вместо «белорусский». Думаю, со временем мы к этому придем».

Александр ШАБЛОВСКИЙ, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института языкознания им. Я. Коласа НАН Беларуси:

«Введение в русскоязычный оборот слова «Беларусь» считаю полностью правомерным и оправданным. Что касается рекомендаций Института русского языка, то у нас в Беларуси свой ориентир — Институт языкознания имени Якуба Коласа. И в этом вопросе мы все придерживаемся совершенно определенной позиции: только Беларусь! Россиянам, естественно, мы диктовать не можем.

Если говорить о производных от слова «Беларусь», то, конечно, последовательным было бы написание «беларус» и «беларуский». Но в этом вопросе мы принимаем позицию российских академиков, которые в своих оценках очень традиционны. Еще в 1933 году выдающийся русский лингвист Евгений Дмитриевич Поливанов писал: «Чем более развит язык, тем меньше он развивается». Потому не знаю, закрепится ли в будущем «беларус» и «беларуский». Ведь для того, чтобы у слова «кофе» в русском языке помимо мужского появился и средний род, потребовалось почти 100 лет! Так это всего лишь род…»

На самом деле слово «белАрус» просто производно от слова «Беларусь» в русском языке – что было показано выше. Но есть и другой аспект темы, который не стали детально раскрывать некоторые русские специалисты. А заключается он в следующем.

Наш Закон 1991 года о введении названия страны Беларусь и его транслитерации на все языки мира означал ОДНОВРЕМЕННО и ИЗМЕНЕНИЕ ВСЕХ СЛОВ В ЯЗЫКАХ МИРА, ПРОИЗВОДНЫХ ОТ НАЗВАНИЯ СТРАНЫ.

То есть, мало изменить название страны с «Белая Россия» (на английском, немецком и пр.) на «Беларусь». Надо еще, чтобы везде изменили название НАРОДА с «белых русских» на «беларусов», а его языка с «белого русского» на «беларуский язык». Это тоже крайне важно – как и само изменение названия страны. Ведь ранее на английском наш язык назывался «белорашен лэнгвич», а теперь стал называться «беларус лэнгвич». Житель БССР был «белорашен», стал «беларус». (Кстати, в Беларуси при преподавании иностранных языков по-прежнему учат советским терминам типа «белорашен», что и устарело, и ошибка, и не соответствует названию страны Беларусь.)

Как видим, СМЕНА ПОНЯТИЙ КАРДИНАЛЬНАЯ. Отныне никакой «рашен»!

С 1991 года во всем мире нас больше не называют с добавкой «рашен»: в энциклопедиях ЕС, США, Китая и прочих стран мира: страна Беларусь, от ее названия производится там название народа и его языка – с корнем «Беларус».

Следуя этому правилу, и в русском языке равно транслитерации подлежит не только слово «Беларусь», но и производные понятия народа этой страны и ее языка – как политическое значение, НЕОТДЕЛИМОЕ от названия страны. Они РАВНО ТРАНСЛИТИРУЮТСЯ в рамках транслитерации названия страны «Беларусь». Таким образом, автоматически подлежат транслитерации слова «беларус» и «беларуский язык».

Это тоже строго в рамках правил русского языка. Равно как слово «Беларусь» является заимствованным транслитерацией в русском языке и не подлежит делению на два корня – точно так заимствованное слово «беларуский» является КОРНЕМ до буквы «к» (согласно правилам русского языка, заимствованные слова являются корнями до своих окончаний).

И, как заимствованное слово русского языка, не подлежит аналогично ни делению на два корня, ни правилу русского языка по удвоению «с» между «с» в корне и суффиксом. Так как этого правила нет в исходом для транслитерации беларуском языке – а транслитерация, напомню, сохраняет нормы грамматики исходного языка СВОЕЙ СТРАНЫ. А главное: само слово «беларуский» — заимствованное, и в нем русский язык не имеет права вычленять суффиксы.

Что касается окончаний (автор статьи в журнале «Родина» утрировал: «ну нет, тогда уж «беларускава»), то вот как раз в этом вопросе, согласно нормам русского языка, должны уже соблюдаться нормы русского языка. Заимствованные в русский язык слова сохраняют свои иностранные корни, но имеют падежные формы уже по русским правилам. Так что и тут «мимо»…

По материалам Вадима Ростова

Ответ справочной службы русского языка

Так вопрос-то в чем? Что опровергать? Современное название государства в русском языке: Республика Беларусь. Однако прилагательное пишется по-прежнему: белорусский.  И станция метро в Москве «Белорусская».

Случился спор по поводу написания слов РОДИНА и ОТЕЧЕСТВО. Интуитивно чувствую, что с прописной эти слова пишутся в определённом случае… а в остальных — со строчной: малая родина, родина первого космонавта и т.п. Но чем аргументировать в споре?

Ответ справочной службы русского языка

Да, слова Родина, Отчизна, Отечество пишутся с прописной буквы в особом стилистическом употреблении (в тех контекстах, где этим словам приписывается особый высокий смысл). В таких сочетаниях, как малая родина, родина первого космонавта и т. п., правильно, конечно, со строчной. Можно сослаться на словари («Русский орфографический словарь» РАН, словарь В. В. Лопатина, И. В. Нечаевой, Л. К. Чельцовой «Прописная или строчная?»), где указывается: родина, -ы и (высок.) Родина, -ы, отечество, -а и (высок.) Отечество, -а.

Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, как правильно написать фразу:
«Москва — столица нашей родины России»
В таком сочетании слово «Родина» пишется с маленькой или с большой буквы?

Ответ справочной службы русского языка

Слово родина можно писать и с большой буквы, и с маленькой.

Содержание

  1. Правописание слова «Родина»: когда с малой буквы и с большой, правила, примеры
  2. Когда нужно писать с большой буквы…
  3. … и когда нужно с малой
  4. Грамматика
  5. родина или Родина?
  6. Правописание слова
  7. Примеры предложений
  8. Ошибочное написание слова
  9. Синонимы
  10. Заключение
  11. Родина пишется со строчной или прописной буквы?
  12. Моя Родина или моя родина?
  13. С чего начинается Родина?
  14. Как правильно писать слово «родина»?
  15. Как правильно пишется
  16. Какое правило применяется
  17. Примеры предложений
  18. Как неправильно писать
  19. Значение слова
  20. Вывод
  21. Поиск ответа

Правописание слова «Родина»: когда с малой буквы и с большой, правила, примеры

Слово Родина будто бы простое, но в отношении правописания трудное. Главный вопрос тут: когда его нужно писать с большой буквы, а когда с малой? И, поскольку Родина неразделима с мироощущением человека, кто имеет моральное право писать это слово с большой буквы, а кто нет? Почему Дмитрий Николаевич Тимофеев-Ресовский, младенцем увезённый в Германию, всю свою короткую жизнь проживший там, да ещё и большей частью при Гитлере, называл Россию Родиной? И вопрос посложнее. Баварский еврей Хайнц Альфред Киссингер, спасаясь от нацистского геноцида, в 15 лет, т.е. уже в сознательном возрасте, вместе с семьёй эмигрировал в Америку. Миру он известен как Генри Киссинджер – истовый американский патриот, всю свою жизнь положивший на службу США. Какую страну ему по праву можно считать Родиной с большой буквы? И есть ли у него моральное право выразить это на письме? Попробуем разобраться, поскольку одними официальными установлениями и формальными правилами тут не обойдёшься.

Когда нужно писать с большой буквы…

Слово Родина обязательно пишется с большой буквы в четырёх случаях, причём не обязательно ради выражения патриотических чувств:

… и когда нужно с малой

Во таких случаях «родина» пишется с малой буквы:

Грамматика

Грамматически слово «родина» – обычное неодушевлённое имя существительное женского рода 1-го «школьного» склонения (II академического). Состоит из корня «род-», суффикса «-ин-» родового окончания «-а». Постановка ударения и разделение переносами ро́-ди-на. Падежные формы:

Автор: Садов Артур Александрович, лингвист-типолог

Источник

родина или Родина?

Вероятно, не один из пишущих время от времени задумывается над правописанием слова «родина»: почему в одном случае его пишут с большой буквы, а в другом – с маленькой? Есть ли в русском языке какие-то правила, регламентирующие написание строчной или прописной букв? Правил нет, но некоторые общие нормы, разумеется, существуют.

Правописание слова

С точки зрения грамматики, правильными будут оба варианта: существительное «родина» практически в любом тексте может быть написано как с маленькой, так и с большой Р.

В данном случае правописание определяется не грамматическими, а, скорее, стилистическими нормами. Так, с прописной буквы Родина пишется в тех случаях, когда в слово вкладывают некий возвышенный смысл. Обычно такое написание встречается в художественных текстах об Отчизне, Отечестве, патриотизме. Иногда родину сравнивают с матерью, одушевляют ее и в таких случаях, разумеется, слово тоже пишется с заглавной буквы.

Также в случае когда Родина отождествляется со страной, например, Россией, следует использовать большую букву.

Если же речь идет просто о месте рождения либо происхождения какого-то растения, животного – «родиной кенгуру является Австралия» – тогда пишем с маленькой буквы.

Устойчивое выражение «малая родина» тоже, как правило, пишется со строчной Р.

Примеры предложений

Ошибочное написание слова

Вряд ли можно написать слово «родина» с ошибкой: с точки зрения орфографии оно не является словарным, в нем нет сложных безударных гласных. А написание с большой или маленькой букв является, скорее, данью настроению пишущего и стилю текста.

Синонимы

Слова «отчизна», «отчий край», «родной дом», «отечество».

Заключение

Правописание существительного «родина» не имеет четкого правила, с какой буквы – заглавной или строчной – оно пишется правильно. Однако подсказку даст общий стиль повествования и смысл. В художественно-патриотическом рассказе уместнее использовать прописную Р, в письмах или околонаучных текстах – маленькую.

Источник

Родина пишется со строчной или прописной буквы?

Слово «роди­на» пишет­ся как со строч­ной, так и с про­пис­ной бук­вы в зави­си­мо­сти от его смыс­ла в кон­тек­сте. Слово «Родина» пишет­ся с про­пис­ной бук­вы, если упо­треб­ля­ет­ся в пат­ри­о­ти­че­ском зна­че­нии. Если речь идет о малой родине каж­до­го, то это имя нари­ца­тель­ное, кото­рое пишет­ся со строч­ной буквы.

Моя Родина или моя родина?

Чтобы сде­лать пра­виль­ный выбор в напи­са­нии сло­ва «Родина» или «роди­на», сна­ча­ла опре­де­лим его часте­реч­ную принадлежность.

Эта лек­се­ма обо­зна­ча­ет пред­мет и отве­ча­ет на вопрос: что? Эти грам­ма­ти­че­ские при­зна­ки сло­ва под­ска­жут, что это неоду­шев­лен­ное суще­стви­тель­ное. А теперь уста­но­вим его мор­фем­ный состав:

Выделение глав­ной мор­фе­мы суще­стви­тель­но­го сра­зу вызы­ва­ет ассо­ци­а­ции с одно­ко­рен­ны­ми словами:

Исходя из зна­че­ния этих слов, в кон­тек­сте нари­ца­тель­ным име­нем суще­стви­тель­ным «роди­на» назо­вем то место, где каж­дый из нас родил­ся: ту дере­вуш­ку, посе­лок, горо­док, где мы появи­лись на свет, где впер­вые ска­за­ли сло­во «мама», где про­шли наше дет­ство и юность и где, воз­мож­но, до сих пор живут наши род­ствен­ни­ки и поко­ят­ся предки.

Если ска­жут сло­во «роди­на»,
Сразу в памя­ти встаёт
Старый дом, в саду смородина,
Толстый тополь у ворот,
У реки берёзка-скромница
И ромаш­ко­вый бугор…
А дру­гим, навер­но, вспомнится
Свой род­ной мос­ков­ский двор…

Речь идет о род­ных местах, о нашей малой родине, где нахо­дит­ся отчий дом, в кото­ром все­гда для нас при­вет­ли­во горит огонь домаш­не­го оча­га, и, нако­нец, о близ­ких людях и наших пред­ках, кото­рых мож­но назвать все­объ­ем­лю­щим сло­вом «род», что дало нача­ло суще­стви­тель­но­му «роди­на». В таком кон­тек­сте оно явля­ет­ся име­нем нари­ца­тель­ным и пишет­ся со строч­ной бук­вы.

С чего начинается Родина?

В этом загла­вии сло­во «Родина» упо­треб­ле­но в более мас­штаб­ном смыс­ле. Речь идет о нашем Отечестве, кото­рое доро­го серд­цу каж­до­го граж­да­ни­на, каж­до­го чело­ве­ка, любя­ще­го свою род­ную зем­лю. В таком кон­тек­сте соб­ствен­ное имя суще­стви­тель­ное упо­треб­ля­ет­ся в пат­ри­о­ти­че­ском смыс­ле. Им назы­ва­ет­ся вся зем­ля, могу­чая стра­на, в кото­рой мы живем, для бла­га кото­рой мы учим­ся и тру­дим­ся, и в лихую годи­ну на защи­ту кото­рой ста­нем не колеблясь.

И кра­си­ва и богата
Наша Родина, ребята.
Долго ехать от столицы
До любой её границы.
Всё свое вокруг, родное:
Горы, сте­пи и леса:
Рек свер­ка­нье голубое,
Голубые небеса.
Каждый город серд­цу дорого,
Дорог каж­дый сель­ский дом.
Все в боях когда-то взято
И упро­че­но трудом!

С глу­бо­ким чув­ством люб­ви и гор­до­сти рас­суж­да­ет о сво­ей вели­кой Родине рус­ский писа­тель И. Соколов-Микитов:

Особенно зву­чит для меня это сло­во, пол­ное глу­бо­ко­го смыс­ла. Я вижу необъ­ят­ные её поля, вол­ну­ю­щи­е­ся уро­жа­ем. Теплый ветер про­ле­та­ет над ними, под­ни­мая цве­точ­ную пыль. Обширна и мно­го­об­раз­на родив­шая нас стра­на. Неиссякаемы и пол­но­вод­ны реки, пере­се­ка­ю­щие про­стран­ства её. Обширны, зеле­ны леса, высо­ки горы, бли­ста­ю­щи­ми веч­ны­ми лед­ни­ка­ми. Свет ярко­го солн­ца отра­жа­ет­ся в их сне­го­вых вершинах.
Широки зной­ные сте­пи, непро­хо­ди­ма глу­хая сибир­ская тай­га, рас­ки­нув­ша­я­ся оке­а­ном. Многолюдны и мно­го­чис­лен­ны горо­да, раз­бро­сан­ные в стране нашей. На мно­гих язы­ках гово­рят люди, насе­ля­ю­щие вели­че­ствен­ную эту стра­ну. Просторны синие дали, звон­ки и чудес­ны пес­ни живу­ще­го в ней народа.

Источник

Как правильно писать слово «родина»?

Русский язык полон загадок. Отчего сложно выучить абсолютно все правила и исключения, которые в нем представлены. Иногда сомнение вызывает непроверяемая согласная или безударная гласная. Но бывает и так, что ошибку допускают, когда сомневаются, с какой буквы начать слово — большой или маленькой? Как правильно пишется «родина», согласно нормам русского языка, сейчас и разберемся.

Как правильно пишется

Правильными считаются оба варианта: и с маленькой буквой в начале, и с заглавной. Определить это можно по контексту и тому смыслу, что вкладывается в слово. Давайте уточним возможные случаи, от которых и зависит правописание слова.

Какое правило применяется

По сути, нет конкретного правила, как писать «родина», ничто не вынуждает писать человека исключительно с маленькой или большой буквы. Правописание в первую очередь зависит от автора текста, который вкладывает в это слово свои эмоции. Те признаки, которые были перечислены выше, стали общепризнанными. Но при этом они не обязывают неуклонно их соблюдать, поэтому вопрос остается на усмотрение человека.

Примеры предложений

Приведем примеры предложений с двумя вариантами написания, чтобы вы лучше усвоили смысл этого правила. Слово как способ выразить чувства:

Теперь разберем примеры с использованием слова, которое пишется с маленькой буквы:

Существует несколько устойчивых выражений с этим словом:

Это слово употребляется в основном в художественном, разговорном и публицистическом стилях. Теперь вы знаете, как пишется «родина» правильно.

Как неправильно писать

Некорректный вариант написания — перепутать два выражения и придать не столь значимому слову высокопарный смысл. Орфографическую ошибку в слове сделать практически невозможно, потому что все гласные и согласные хорошо произносятся.

Значение слова

Обладает слово несколькими значениями, которые схожи между собой:

Распространенным является и выражение «Родина-мать» — государство, в котором родился человек.

Вывод

Родина занимает важную позицию в жизни человека: она воспитывает его по-своему, вкладывает в голову понятия о патриотизме и принципы любви. При этом в наших силах лишь отблагодарить ее: тоже заботиться, проявлять уважение и любить.

Источник

Поиск ответа

Ответ справочной службы русского языка

Знаки препинания расставлены верно.

Обратите внимание, что верно: Оплату оказанных услуг гарантируем (без предлога за). Также, если 14 мая — это дата, когда выпал град (а не день, которым должна быть датирована справка), верно: . о выпадении града 14.05.2016 г. (без предлога за).

с какой буквы пишется слово родина с большой или с маленькой

Ответ справочной службы русского языка

Слово родина пишется с большой буквы, если употребляется в особом высоком смысле.

Ответ справочной службы русского языка

Как писать слово Родина в тексте?

Ответ справочной службы русского языка

Это слово может быть написано с большой буквы в контексте, где ему приписывается особый высокий смысл.

Слово родина писать с заглавной или с малой в предложении: Нет, (р/Р)одина не определяется местом жительства

Ответ справочной службы русского языка

Слово родина может быть написано с большой буквы в контексте, где ему приписывается особый высокий смысл. Решение о написании с большой буквы принимает автор текста.

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Грамматика здесь ни при чем: написание слов с прописной или строчной буквы – вопрос орфографии. Имена существительные – названия национальностей теоретически тоже могут быть написаны с большой буквы, если им придается особый высокий смысл.

Ответ справочной службы русского языка

Родина пишется с прописной или со стройчной буквы?

Ответ справочной службы русского языка

Возможны оба варианта написания. С прописной буквы это слово пишется в тех контекстах, где ему приписывается особый высокий смысл. Ср: малая родина и отдать жизнь за Родину.

Прошу Вас помочь с правильным написанием данного предложения с указанием на ошибки и обоснованием правописания с ссылками на пункты правил правописания.

Ответ справочной службы русского языка

2. Приписывается ли слову особый высокий смысл, решает только автор текста. Ошибкой написание слова родина строчными не является.

3. Употребление местоимения вы вместо ты при обращении к одному лицу само по себе уже представляет проявление уважительного отношения к этому лицу. Окончательное решение о написании Вы с прописной (для подчеркивания этого уважительного отношения) принимает автор текста. Ошибкой вы со строчной тоже не является.

4. Оформление Ура Ура Ура! некорректно. Возможные варианты: Ура! Ура! Ура! или Ура, ура, ура!

5. Запятая после слова вопроса поставлена правильно (между главным и придаточным предложением в составе сложноподчиненного).

Здравствуйте. Пожалуйста, исправьте ответ на вопрос № 273059! Не представляю, в каком контексте можно использовать слово «юбки-карандаши» (то есть юбки модели или вида «карандаш»). Например: все женщины были одеты в юбки-карандаши? Нелепо. Вспомните, у Розенталя: все присутствующие опустили головУ. Отсюда: все женщины были одеты в юбку-карандаш (у каждой женщины ОДНА юбка). Или: в нашем магазине предлагается много юбок модели «карандаш» (но не «юбок-карандашей!» Карандаш нельзя надеть как юбку). Да, предложения следует построить получше, и сделала бы это, так как считаю обязательным подумать, прежде чем что-то написать или сказать в эфире, но очень волнуюсь, ведь этим ответом дается зеленый свет полному кошмару: детская и материнская смертностИ, на их РодинА Х, не исключено вскоре и «головной и спинной мозгИ». Спасибо за вашу работу и за понимание критики

Ответ справочной службы русского языка

Мы говорим не о выборе формы единственного или множественного числа существительного, а о склонении компонентов составного слова. Части сложносоставных наименований юбка-карандаш, платье-футляр согласуются в падеже и числе, поэтому в форме винительного падежа ед. числа верно: юбку-карандаш. Но: в нашем магазине продаются юбки-карандаши (а в соседнем, зоологическом, – рыбы-молоты).

Ответ справочной службы русского языка

Это часть обстоятельства места.

Всегда было сложно объяснить россиянину, почему меня коробит от «Белоруссия», почему как-то неправильно выглядит национальность «белорус» и не мог понять почему же мне интуитивно хочется написать «беларуский», если выглядит это слово «с ошибкой».

Согласно нормам русского языка – «БЕЛАРУС»

Существенно и то, что название «Белая Россия» создавало путаницу в иностранных МИДах, особенно стран Африки, Востока и Южной Америки, на что жаловались их представители в ООН.

Верховный Совет БССР 19 сентября 1991 года принял «Закон Белорусской Советской Социалистической Республики о названии Белорусской Советской Социалистической Республики». В этом Законе еще до распада СССР наша БССР была переименована в Республику Беларусь (мой перевод на русский):

«Белорусскую Советскую Социалистическую Республику далее называть «Республика Беларусь», а в укороченных и составных названиях – «Беларусь».

И обращаю внимание на продолжение текста этого Закона:

«Установить, что эти названия транслитеруются на другие языки в соответствии с беларуским звучанием».

Сегодня во всех официальных международных мероприятиях (саммиты СНГ, спортивные соревнования, торговые соглашения и пр.) это строго соблюдается: есть только название «Беларусь». В паспортах и прочих документах РБ на русском языке – тоже только «Беларусь», никакой «Белоруссии».

Общероссийский классификатор стран мира OK (MK (ИСО 3166) 004—97) 025-2001 (ОКСМ) (принят и введен в действие постановлением Госстандарта РФ от 14 декабря 2001 г. № 529-ст) тоже категоричен: он предусматривает только формы «Республика Беларусь» и «Беларусь», а какая-то фантастическая «Белоруссия» им не предусмотрена – такой страны не существует.

Главным в Законе о названии страны является пункт о ТРАНСЛИТЕРАЦИИ ее названия на другие языки мира (включая русский). Дело в том, что некоторые страны такого пункта не имеют и потому могут по-разному называться в разных языках: например, в русском нет никакой Норге, а есть Норвегия, вместо Данмарк – Дания, Суоми – Финляндия, Дойчланд – Германия, вместо Летува – Литва. Ни Финляндия, ни Германия, ни Летува не заявляли о том, что их самоназвания Суоми, Дойчланд и Летува транслитеруются на другие языки – и не просили другие страны их отныне называть именно так. А вот Беларусь именно это заявила в своем Законе. И точно так в свое время Персия попросила называть её Ираном, Цейлон – Шри-Ланкой, Берег Слоновой Кости – Кот д’ Ивуаром, Бирма – Мьянмой, Северная Родезия – Замбией, Бенгалия – Бангладеш, Верхняя Вольта – Буркина Фасо. Именно под новыми названиями эти страны известны сегодня во всем мире, в том числе в РФ.

Если бы противники термина «Беларусь» в русском языке показали нам, что Россия пренебрегает этими правилами и продолжает называть Иран Персией, а Шри-Ланку Цейлоном – то в таком случае их мнение имело бы какую-то аргументацию. А в данном случае такая избирательность непонятна: чем же мы хуже Ирана или Шри-Ланки, если в России СМИ и просто россияне не желают признавать наше новое название и упрямо именуют старым несуществующим «Белоруссия»?

Тем не менее термин «Беларусь» все-таки СТАЛ ЯЗЫКОВОЙ РЕАЛИЕЙ русского языка, так как активно используется в ООН (где один из языков – русский) и всем государственным аппаратом РФ: всеми министерствами. Не менее строго следит за использованием термина «Беларусь» телеканал СНГ «Мир» (который равно следит за использованием «Молдова» вместо «Молдавия», «Туркменистан» вместо «Туркмения» и т.п.), а также телепрограммы и печатные СМИ Союзного государства Беларуси и России.

В спорах со мной на эту тему многие российские «тугодумы» соглашались, что слово «Беларусь» стало частью русского языка из-за его использования российским официозом, но все равно упорствовали: мол, это слово «неправильное», а правильно – делать русскую соединительную «о».

Но если слово только ТРАНСЛИТИРУЕТСЯ на русский язык – то о каких же «нормах русского языка» можно говорить? Вот прямая аналогия: французское Кот д’ Ивуар. Почему же никто равно не возмущается и не говорит, что по-русски правильно писать по-старому «Берег Слоновой Кости»? Или беларуский язык – это не такой же иностранный язык, как французский? Или Беларусь – это не суверенное государство, как Кот д’ Ивуар, а часть РФ?

Здесь возражения о соединительной «о» вообще неуместны, так как изначальное слово «Беларусь» образовано не по правилам русского языка. А на этот счет в русском языке свои нормы: корнем слова является в таком случае все слово «Беларусь» (а не два тут корня).

Вместо того чтобы воспринимать слово «Беларусь» как ЗАИМСТВОВАННОЕ из другого языка, россияне по инерции его делят на два корня – что противоречит правилам русского языка о заимствованных словах.

Вначале приведу мнения беларуских специалистов в этой теме.

Адам МАЛЬДИС, доктор филологических наук, профессор, почетный председатель Международной ассоциации беларусистов:

«Если слово «Белоруссия» имеет свою традицию (например, газета «Советская Белоруссия»), это одно. Но когда речь идет о названии страны, закрепленном в Конституции и международных документах, тут однозначно — Беларусь. Заключение топонимической комиссии ООН только подтверждает это. На мой взгляд, правильным было бы писать «беларус», а не «белорус», и «беларуский» вместо «белорусский». Думаю, со временем мы к этому придем».

Александр ШАБЛОВСКИЙ, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института языкознания им. Я. Коласа НАН Беларуси:

«Введение в русскоязычный оборот слова «Беларусь» считаю полностью правомерным и оправданным. Что касается рекомендаций Института русского языка, то у нас в Беларуси свой ориентир — Институт языкознания имени Якуба Коласа. И в этом вопросе мы все придерживаемся совершенно определенной позиции: только Беларусь! Россиянам, естественно, мы диктовать не можем.

Если говорить о производных от слова «Беларусь», то, конечно, последовательным было бы написание «беларус» и «беларуский». Но в этом вопросе мы принимаем позицию российских академиков, которые в своих оценках очень традиционны. Еще в 1933 году выдающийся русский лингвист Евгений Дмитриевич Поливанов писал: «Чем более развит язык, тем меньше он развивается». Потому не знаю, закрепится ли в будущем «беларус» и «беларуский». Ведь для того, чтобы у слова «кофе» в русском языке помимо мужского появился и средний род, потребовалось почти 100 лет! Так это всего лишь род…»

На самом деле слово «белАрус» просто производно от слова «Беларусь» в русском языке – что было показано выше. Но есть и другой аспект темы, который не стали детально раскрывать некоторые русские специалисты. А заключается он в следующем.

Наш Закон 1991 года о введении названия страны Беларусь и его транслитерации на все языки мира означал ОДНОВРЕМЕННО и ИЗМЕНЕНИЕ ВСЕХ СЛОВ В ЯЗЫКАХ МИРА, ПРОИЗВОДНЫХ ОТ НАЗВАНИЯ СТРАНЫ.

То есть, мало изменить название страны с «Белая Россия» (на английском, немецком и пр.) на «Беларусь». Надо еще, чтобы везде изменили название НАРОДА с «белых русских» на «беларусов», а его языка с «белого русского» на «беларуский язык». Это тоже крайне важно – как и само изменение названия страны. Ведь ранее на английском наш язык назывался «белорашен лэнгвич», а теперь стал называться «беларус лэнгвич». Житель БССР был «белорашен», стал «беларус». (Кстати, в Беларуси при преподавании иностранных языков по-прежнему учат советским терминам типа «белорашен», что и устарело, и ошибка, и не соответствует названию страны Беларусь.)

Как видим, СМЕНА ПОНЯТИЙ КАРДИНАЛЬНАЯ. Отныне никакой «рашен»!

С 1991 года во всем мире нас больше не называют с добавкой «рашен»: в энциклопедиях ЕС, США, Китая и прочих стран мира: страна Беларусь, от ее названия производится там название народа и его языка – с корнем «Беларус».

Следуя этому правилу, и в русском языке равно транслитерации подлежит не только слово «Беларусь», но и производные понятия народа этой страны и ее языка – как политическое значение, НЕОТДЕЛИМОЕ от названия страны. Они РАВНО ТРАНСЛИТИРУЮТСЯ в рамках транслитерации названия страны «Беларусь». Таким образом, автоматически подлежат транслитерации слова «беларус» и «беларуский язык».

Это тоже строго в рамках правил русского языка. Равно как слово «Беларусь» является заимствованным транслитерацией в русском языке и не подлежит делению на два корня – точно так заимствованное слово «беларуский» является КОРНЕМ до буквы «к» (согласно правилам русского языка, заимствованные слова являются корнями до своих окончаний).

Что касается окончаний (автор статьи в журнале « Родина » утрировал: «ну нет, тогда уж «беларускава»), то вот как раз в этом вопросе, согласно нормам русского языка, должны уже соблюдаться нормы русского языка. Заимствованные в русский язык слова сохраняют свои иностранные корни, но имеют падежные формы уже по русским правилам. Так что и тут «мимо».

По материалам Вадима Ростова

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Слово родина можно писать и с большой буквы, и с маленькой.

Источник

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как пишется слово родившийся
  • Как пишется слово рогожи или рогожы
  • Как пишется слово рогалик
  • Как пишется слово ровнять или равнять
  • Как пишется слово ровнять дорогу