Как пишется слово свадьба на английском

Основные варианты перевода слова «свадьба» на английский

- wedding |ˈwedɪŋ|  — свадьба, венчание, бракосочетание, женитьба

свадьба — wedding feast
идёт свадьба — there’s a wedding going on
идёт свадьба — there is a wedding going on

домашняя свадьба — in-home wedding party
скромная свадьба — quiet wedding
свадьба, венчание — marriage / wedding ceremony
у неё была шикарная свадьба — she had a swell wedding
на этот день была назначена его свадьба — this was the day set aside for his wedding
когда должна состояться /будет/ свадьба? — When is the wedding to be?
свадьба, устраиваемая гостями в складчину — penny wedding
серебряная свадьба, двадцатипятилетие брака — the silver wedding
пятидесятилетие совместной жизни; золотая свадьба — gold wedding
шестидесятая /амер. семьдесят пятая/ годовщина свадьбы, бриллиантовая свадьба — diamond wedding

ещё 10 примеров свернуть

- marriage |ˈmærɪdʒ|  — брак, замужество, женитьба, свадьба, марьяж, соединение, тесный союз

свадьба уходом — runaway marriage /match/
брак с похищением невесты; свадьба уходом; свадьба уводом — runaway marriage

- nuptials |ˈnʌpʃəlz|  — свадьба
- bridal |ˈbraɪdl|  — свадьба, свадебный пир

пышная свадьба — bridal spectacular
свадебный приём, свадьба, приём гостей после венчания — bridal reception (party)
приём гостей после венчания; свадебный приём; свадьба — bridal reception party

- nuptial |ˈnʌpʃl|  — свадьба
- espousal |ɪˈspaʊzl|  — обручение, свадьба, участие, поддержка идеи

Смотрите также

золотая свадьба — golden anniversary
серебряная свадьба — silver anniversary
пятидесятилетний юбилей; золотая свадьба — golden jubilee
приём (свадьба и т. п.) с ресторанным обслуживанием — a catered affair

Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода

- married |ˈmærɪd|  — замужняя, женатый, замужем, поженившийся, брачный, супружеский

Перевод «свадьба» на английский

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>


свадьба

ж.р.
существительное

Склонение




мн.
свадьбы

wedding

[ˈwedɪŋ]





Вы знаете, свадьба, между флорист

You know, wedding, between the florist

Больше

marriage

[ˈmærɪdʒ]





Будет свадьба, сейчас, как только прогонят запорожцев.

There will a a marriage, as soon as the Cossacks are defeated.

Больше

Контексты

Вы знаете, свадьба, между флорист
You know, wedding, between the florist

Будет свадьба, сейчас, как только прогонят запорожцев.
There will a a marriage, as soon as the Cossacks are defeated.

Эта свадьба вскружила тебе голову?
Is the wedding turning your head?

Она ждала ребёнка и свадьба была уже назначена.
She fell pregnant and the marriage was arranged.

Нет глупенький, сегодня наша свадьба.
No silly, it’s our wedding day.

Больше

Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский

Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One   наслаждайтесь точным переводом с русского на английский,  а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях.  Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One  — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.


These examples may contain rude words based on your search.


These examples may contain colloquial words based on your search.

Suggestions


Неожиданная свадьба была бы замечательным сюрпризом.



Well, an impromptu wedding would be a wonderful surprise for everyone.


Королевская свадьба обещает стать самым дорогим событием века.



The royal wedding may end up being the most expensive event in living memory.


Исключения — рождение ребенка или свадьба.



The only exceptions are marriage or a birth of a child.


К сожалению, наша свадьба не состоялась.



Unfortunately, our marriage will not was possible and did not clarify things.


Железная свадьба — 65 лет супружества.



Iron wedding — it’s a long 65 years of married life.


Пусть эта свадьба запомнится нам всем надолго.



Let this wedding will be remembered for all of us for a long time.


Из-за возникшего напряжения их свадьба откладывается.



Now because of the pressure, the wedding has been postponed.


Каждая свадьба как массовое мероприятие согласовывается с полицией.



As a mass gathering, every wedding needs to be agreed upon by the police.


Одним из самых традиционных мест является церковная свадьба.



Of course, one of the most traditional venue options is a Church wedding.


Королевская свадьба запланирована на 19 мая.



The Royal Wedding is set to take place on May 19.


Наша свадьба состоится через 2,5 месяца.



My wedding is in two and a half weeks.


Вся свадьба пройдет в три торжественных этапа.



The weddings will be followed by three grand wedding receptions.


Но по-прежнему свадьба сопровождается многочисленными веселыми застольями.



Wedding is accompanied by a number of various cheerful ceremonies.


Фестиваль довольно интересный, так как воссоздана благородная свадьба 1571 года.



The festival is quite interesting, since a 1571 noble wedding is recreated.


Вы можете специализироваться в одной области, самой распространенной является свадьба.



You’ll be able to specialize in one area, the most common being weddings.


Оказывается, красивая и гармоничная свадьба — результат работы многих профессионалов.



It turns out that a beautiful and harmonious wedding is the result of the work of many professionals.


Их свадьба состоялась в седьмом сезоне.



Their wedding took place in the seventh season.


После этого вы будете бегать, пока не закончится свадьба.



After that, you will be running around until the wedding is over.


Татарская свадьба включает особый ритуал — переездом жены в дом мужа.



Tatar wedding includes a special ritual -wife move into the house of her husband.


Если сама свадьба стала важнее, чем ваши отношения — это предупреждающий знак.



If the wedding has become more important than your relationship, that’s a warning sign.

No results found for this meaning.

Suggestions that contain свадьба

Results: 11662. Exact: 11662. Elapsed time: 60 ms.

Documents

Corporate solutions

Conjugation

Synonyms

Grammar Check

Help & about

Word index: 1-300, 301-600, 601-900

Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200

Phrase index: 1-400, 401-800, 801-1200

свадьба — перевод на английский

что 15 августа — самая подходящая дата для нашей свадьбы.

I heard that there were a lot suggestions for our wedding date to be on 15th of August.

Пусть шеф Кан будет почетным гостем на нашей свадьбе.

When we do get married, Chief Kang should MC our wedding.

Тогда собираемся в путешествие по случаю годовщины свадьбы?

Then the 5 year wedding anniversary trip. We can go, right?

Они пришли посмотреть зал для свадьбы дочери.

It seems they’re here to check out the daughter’s wedding hall.

Твой отец мечтал устроить свадьбу в самом лучшем месте.

But your dad wanted you to have your wedding at the best place we could get.

Показать ещё примеры для «wedding»…

если из-за свадьбы она станет еще серьезнее…

But this became more serious because of the marriage.

«Маргит, сколько мы будем откладывать дату нашей свадьбы?

«Margit, why do we keep postponing our marriage?

Некоторое время спустя. Свадьба Ори и Сакума.

Some time later, the marriage of Orie and Sakuma is celebrated.

-Ваше согласие о нашей досрочной свадьбе.

— Your consent to our early marriage.

Они не воспримут свадьбу как что-то подлинное… пока оно не будет формально объявлено за накрытым столом.

They wouldn’t regard the marriage as authentic… unless it were formally announced at a dinner table, you know?

Показать ещё примеры для «marriage»…

Было бы неплохо устроить вашу свадьбу на следующей неделе.

We thought it would be a good idea for you and Claire to get married next week.

Нет, я уезжаю на свою свадьбу.

No, I’m leaving to get married.

Не сочтите, что я сую свой старый нос в чужие дела, но, по-моему, вам лучше немедленно уехать отсюда сразу после свадьбы, и больше никогда не иметь никаких дел с мистером Бомоном.

I suppose you’ll think I’m a meddling old fool, but… You know, I’d feel a good deal better if you’d clear out of this place after you’re married, and have nothing more to do with Mr. Beaumont.

Сразу после свадьбы этих молодых людей я уеду.

After this young couple are safely married, I’ll leave.

Скоро свадьба.

when are you getting married?

Показать ещё примеры для «married»…

«Я запрещаю ему играть в свадьбу с моей малышкой Матильдой.»

«I forbid him to play at getting married to my little Mathilde.»

У него же свадьба в полдень?

Isn’t he getting married at noon?

Что это за история с твоей свадьбой, и что…

What’s all this bunk about you getting married and to a…

Но, дорогая, свадьба — это очень быстро.

But, darling, we’re only getting married.

Я стоял на нашей свадьбе, и…

I was standing there getting married, and…

Показать ещё примеры для «getting married»…

Сегодня моя свадьба.

Today is my wedding day.

Радуйся, Виенна, мы будем счастливы. Это твоя свадьба.

So laugh, Vienna and be happy, it’s your wedding day.

Но сегодня… прими мое правосудие как подарок в честь свадьбы моей дочери. Благодарю, крестный отец.

But until that day accept this justice as a gift on my daughter’s wedding day.

Дон Карлеоне, я благодарен вам… за то, что вы пригласили меня в свой дом… на свадьбу вашей дочери.

Don Corleone, I’m honored and grateful that you have invited me on the wedding day of your daughter.

Приятно видеть столько счастливых молодых людей вокруг… на такой свадьбе.

It’s good to see happy, young people around — on a wedding day like this

Показать ещё примеры для «wedding day»…

С годовщиной свадьбы!

— Happy anniversary to you Happy anniversary to you

С годовщиной свадьбы!

Shh! Happy anniversary to you

Эд говорил,что завтра у нас вечеринка,годовщина свадьбы?

Did Ed tell you about our anniversary party tomorrow night?

Золотой свадьбы!

Golden anniversary.

…в день вашей золотой свадьбы…

on your Golden anniversary.

Показать ещё примеры для «anniversary»…

Отлично, мне лишь нужно провести день в товарах для рукоделия… и свадьба готова.

This is great, ’cause all I need to do is spend a day at a craft store… my wedding’s done.

Свадьба послезавтра!

The wedding’s the day after tomorrow!

— Через месяц свадьба.

— The wedding’s in a month.

Свадьба завтра вечером!

The wedding’s tomorrow night!

Свадьба через несколько недель.

The wedding’s in a couple of weeks.

Показать ещё примеры для «wedding’s»…

Могла бы пригласить тебя на свадьбу.

Might at least have invited you to the weddin.

Жилет для отца на свадьбу.

A waistcoat for my father for the weddin’.

Сегодня день моей свадьбы, друзья.

«This is my weddin’ day, laddie.

Разве кто-нибудь когда-нибудь видел невесту в день ее свадьбы?

Who ever heard of a bride bein’ seen on the day of her weddin’?

Увидимся на свадьбе.

See you at the weddin’.

Показать ещё примеры для «weddin»…

Но, почему-то именно ты протащила меня на свадьбу.

But, for some reason, you’re the one that got me into this wedding party.

Это моя свадьба. Почему мы не можем поиграть в обычный крикет?

This is my wedding party, why can’t we play some proper cricket?

Пригласите меня на свадьбу.

Invite me to her wedding party.

Кстати, кем я буду на свадьбе?

Oh, by the way, what am I gonna get to be in the wedding party?

Я знаю, но что это за «передвижная свадьба»?

Yeah, I know that, but what’s with the traveling wedding party?

Показать ещё примеры для «wedding party»…

— Это по поводу вашей свадьбы.

It’s about your nuptials, sir.

Мы ж не хотим, чтоб свадебный завтрак был готов только через неделю после свадьбы.

Don’t want ’em eating their wedding breakfast a week after the nuptials, do we?

Начинает с поздравлений по случаю свадьбы моей старшей дочери, но я не мог не прочесть тебе его замечания по этому поводу.

He begins with congratulations on the approaching nuptials of my eldest daughter, but I shan’t sport with your intelligence by reading his remarks on that topic.

Когда я сбежал, несколько партнеров Мэл решили собраться и выпить за нашу свадьбу.

Well, since we eloped, some of Mel’s colleagues decided to throw a little last-minute get-together to toast our nuptials.

Шампанское лилось ручьями в гостеприимном доме Уилла Трейси в канун свадьбы Трейси Саманты…

Awash with champagne was Will Q. Tracy’s pleasure dome on the nuptial eve of Tracy Samantha…

Отправить комментарий

Check it at Linguazza.com

  • wedding: phrases, sentences
  • marriage: phrases, sentences
  • married: phrases, sentences
  • getting married: phrases, sentences
  • wedding day: phrases, sentences
  • anniversary: phrases, sentences
  • wedding’s: phrases, sentences
  • weddin: phrases, sentences
  • wedding party: phrases, sentences
  • nuptials: phrases, sentences

свадьба

  • 1
    свадьба

    Sokrat personal > свадьба

  • 2
    свадьба

    Русско-английский фразеологический словарь > свадьба

  • 3
    свадьба

    Русско-английский синонимический словарь > свадьба

  • 4
    СВАДЬБА

    Большой русско-английский фразеологический словарь > СВАДЬБА

  • 5
    свадьба

    жен.

    бриллиантовая свадьба, алмазная свадьба — diamond wedding/anniversary

    ••

    до свадьбы заживет — you are going to be just fine; you’ll get over it; you’ll soon be right as rain

    Русско-английский словарь по общей лексике > свадьба

  • 6
    свадьба

    1. bridal

    2. nuptials

    3. marriage

    4. nuptial

    5. wedding

    Русско-английский большой базовый словарь > свадьба

  • 7
    СВАДЬБА

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > СВАДЬБА

  • 8
    свадьба

    Русско-английский технический словарь > свадьба

  • 9
    свадьба

    Универсальный русско-английский словарь > свадьба

  • 10
    свадьба

    Русско-английский словарь Смирнитского > свадьба

  • 11
    свадьба

    wedding

    * * *

    * * *

    * * *

    bridals

    marriage

    nuptials

    wedding

    Новый русско-английский словарь > свадьба

  • 12
    свадьба

    Русско-английский словарь Wiktionary > свадьба

  • 13
    свадьба

    English-Russian dictionary of the underworld > свадьба

  • 14
    свадьба

    ж.

    день сва́дьбы — wedding day

    быть на сва́дьбе — be present at a wedding

    справля́ть сва́дьбу — celebrate one’s wedding

    ••

    до сва́дьбы заживёт погов. — ≈ you’ll survive; you’ll soon be right as rain

    как на мала́ньину сва́дьбу — см. маланьин

    Новый большой русско-английский словарь > свадьба

  • 15
    свадьба

    ж

    годовщи́на сва́дьбы — wedding anniversary

    Американизмы. Русско-английский словарь. > свадьба

  • 16
    свадьба

    ж

    wedding; wedding reception

    Русско-английский учебный словарь > свадьба

  • 17
    Свадьба Фигаро

    Универсальный русско-английский словарь > Свадьба Фигаро

  • 18
    свадьба по залёту

    Универсальный русско-английский словарь > свадьба по залёту

  • 19
    свадьба с ресторанным обслуживанием

    Универсальный русско-английский словарь > свадьба с ресторанным обслуживанием

  • 20
    свадьба уводом

    Универсальный русско-английский словарь > свадьба уводом

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7

См. также в других словарях:

  • СВАДЬБА — СВАДЬБА, ы, род. мн. деб, жен. Брачный обряд. Справить или (устар. и прост.) сыграть свадьбу. До свадьбы заживёт (говорится в утешение тому, кто ушибся, кому больно; разг. шутл.). На Маланьину свадьбу наготовить (очень много, так, что всего не… …   Толковый словарь Ожегова

  • свадьба — См. брак до свадьбы заживет… Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. свадьба (ситцевая (1 год), деревянная (5 лет), оловянная, розовая (10 лет), хрустальная (15 лет), фарфоровая …   Словарь синонимов

  • СВАДЬБА — обряды, сопровождающие заключение брака. У многих народов свадьба включает ритуализованный переезд невесты из дома родителей в дом жениха, обмен подарками, пир и т. д …   Большой Энциклопедический словарь

  • СВАДЬБА — СВАДЬБА, свадьбы, род. мн. свадеб, жен. Брачный обряд. || Празднество по случаю вступления в брак. «Со свадьбы под вечер он шел немного пьяный.» Пушкин. Справлять свадьбу. Играть свадьбу (обл.). || собир. Люди, присутствующие на празднестве… …   Толковый словарь Ушакова

  • СВАДЬБА — Продажа женщин разрешена только перед алтарем. Хенрик Каден Свадьба это конец начала и начало конца. Юзеф Булатович В свадебной церемонии участвуют два кольца: одно надевают на палец невесты, другое продевают в нос жениха. Роберт Орбен Нет слухов …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Свадьба — обряды, сопровождающие заключение брака; связаны с религиозными представлениями, имели магический смысл – защитить молодоженов от злых духов, порчи и т.д. У многих народов свадьба включала драматизированный переезд невесты в дом жениха, обмен… …   Энциклопедия культурологии

  • Свадьба — см. Брак …   Библейская энциклопедия Брокгауза

  • свадьба — свадьба, род. мн. свадеб (неправильно свадьб) …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • Свадьба — У этого термина существуют и другие значения, см. Свадьба (значения). Свадьба на Тайване …   Википедия

  • СВАДЬБА — Алмазная (бриллиантовая) свадьба. Разг. Семидесятилетний юбилей бракосочетания. ФСС, 410. Бабичья свадьба. Одесск. 1. Угощение после венчанья. 2. Второй день свадьбы. КСРГО. Золотая свадьба. Разг. Пятидесятилетний юбилей бракосочетания. ФСРЯ,… …   Большой словарь русских поговорок

  • свадьба — ы; мн. род. деб, дат. дьбам; ж. см. тж. свадебка, свадебный, по свадебному а) Брачный обряд; празднество по случаю вступления в брак. Справить свадьбу. б) отт., собир.; разг. сниж. Присутств …   Словарь многих выражений

Поздравление на свадьбу на английском языке с переводом.

Wedding Day

Wedding Day has come with joy,
What a lovely party!
Life together is not play,
Now you’ve got duties.

Taking care whole life,
Live with love and tender.
Now you are husband-wife,
With great support forever.

(с днем свадьбы — перевод на русский в стихах)
Свадьбы день настал, ура!
Яркий, светлый праздник.
Жизнь вместе — не игра,
Судеб двух рассказы.

О заботе на всю жизнь,
О любви и ласке.
Вы теперь муж и жена,
Как в волшебной сказке.

Happy wedding day

Today is the main day — today is your wedding,
And the stars of the sky shine only for you!
Another family stepped into this planet,
And everything is fine, — dreams will come true.

Let the house to be full of lovelight,
Keep it and multiply all the time,
And set the heart on passion fire,
Reserve each other — always keep it in mind.

(с днем свадьбы — перевод)
Сегодня главный день — сегодня ваша свадьба,
И звезды неба светят лишь для вас!
Еще одна семья шагнула в этот мир,
И всё будет прекрасно в этот дивный час.

Пусть будет полон дом любви,
Храните её и приумножайте,
И зажигайте в сердце страсти фонари,
И никогда друг друга не теряйте!

You are a so beautiful pair,
You’ll be together, and despair
Will never come to you, my dears.
Be happy always, my friends! Cheers!

(перевод)
Вы так красивы, молоды,
Желаю жить вам без беды.
Запомните вы эту дату —
Пусть будет жизнь ваша богата!

Happy wedding! Let me send
All best wishes, dear friend,
To both of you-you’re a pair.
Live in love, without despair.
And, like husband and his wife
Let you have the brightest life.
Let your children be respectful,
Gentle, caring and very grateful.
Hug you tightly both, my dears.
Let your love live long. So, cheers!

(перевод)
Наконец-то дождался я дня
Вашей свадьбы. И от меня
Вам скажу: лишь любовь
Живет вечно. Так вновь
Вы влюбляйтесь друг в друга
И вновь. И тогда ненастье
Не разрушит ваше счастье.
Пусть ни беды, ни ошибки
Не сотрут ваши улыбки!

So, friends, greet now a new life
In the status of husband and wife.
Feelings sent to you from above
Will be kept. Live, dear, in love,
Which is a real pearl, a treasure
You have. It is my pleasure
To wish: long life to your romance,
You have deserved this awesome chance.

(перевод)
Друзья, запомните вы этот день большой,
Когда вы стали мужем и женой.
Пусть сохраняться ваши чувства и любовь
Пусть не исчезнет. И мы вновь
Придем сюда отметить свадьбу Золотую.
Так «Горько!» Ждем мы долгих поцелуев.
Живите долго, счастливо и дружно,
Детишек нарожайте — это очень нужно!

Alas! It is the real end of free life.
Yes, now you are husband and wife.
You will share all, even money
Calling each other “sweety” and “bunny”!

(перевод в стихах)
Ну, все. Вот и закончилась свобода!
Семьи рутина от заката до восхода.
Теперь вас ждет, жена и муж, всегда
Но будьте вместе счастливы во все года!

С днем свадьбы на английском языке

May a lifetime of true happiness begin!
And though sometimes it can be hard
To fully stay within your union safeguard,
Your pure love is all you need.

It might be right. It might be wrong.
You will be taking lots of blurry roads.
I wish you dance through any stopping walls —
Just take each other’s hand and never let it go.

(перевод)
Пусть начнется счастье длиною в жизнь!
Хоть и иногда вам будет тяжело
Держаться друг за друга крепко,
Ваша любовь — это все, что нужно.

Будет правильное. Будет и неправильное.
Перед вами множество неясных дорог.
Желаю вам пройти сквозь все преграды —
Просто возьмитесь за руки и не отпускайте их никогда.

Dear Newlyweds, you’ll remember this day
All your long happy way. Let me say
Some good words to support you, dear guys:
I know real love you have never dies.

You will be the best husband and wife
And you’ll fill with much care, friends, your life.
Wish you, dears to have many kids,
And get all what each one of you needs.

(перевод)
Милые молодожены! Пусть бегут года,
Не забудете, конечно, этот день вы никогда.
И добро с любовью, что есть у вас сердцах,
Не иссякнет. Пройдете вы путь свой до конца.

Дорогие, я желаю вам всегда лишь счастья,
Ну, а беды, горе, злоба и ненастье
Не коснутся вас, и не заглянут в дверь.
Так живите счастливо и без потерь!

Тема Свадьба на английском языке.

I am going to participate in my brother`s wedding this July [Ай эм гоуинг ту партисипэйт ин май брахэрс вэддинг зис джулай] – В июле я собираюсь принять участие в свадебной церемонии моего брата.

Все начинается с того, что мужчина (парень) делает женщине (девушке) предложение руки и сердца, став на одно колено. Что бы сказать эту фразу на английском нам потребуются следующие фразы:

еo pop the question [ту поп зэ квэсчын] – сделать предложение
to propose [ту пропоуз] – сделать предложение руки и сердца
proposal [пропоузал] – предложение руки и сердца
go down on one knee [ гоу даун он ван нии] — стать на одно колено

I hope Timmy is going to propose one day, because I want to be his wife soon [Ай хоуп Тимми ис гоуинг ту пропоуз бикоз ай вонт ту би хиз вайф] – Я надеюсь что однажды Тимми сделает мне предложение, потому что я хочу стать его женой в скором времени.

Теперь невесту и жениха можно смело назвать помолвленными:

fiancee [фионсэ] — невеста
to be engaged [ту би ингэйджт] – быть помолвленными
engagement ring [ингэйджмэнт ринг] – обручальное кольцо
couple [капл] – пара

Marry and Robby are engaged now and he bought her a beautiful engagement ring.[Мэри энд Робби ар ингэйджт нау энд хи бот хёр э бьютифул энгайджмэнт ринг] – Мэри и Робби помолвлены теперь и он купил ей красивое обручальное кольцо.

Свадьба чаще всего проходит в ЗАГСе или в церкви и конечно же самые главные на свадьбе это жених и невеста:

registry office [рэджэстри оффис] — ЗАГС
church [чёрч] — церковь
bride [брайд] — невеста
groom [груум] – жених

She saw bride and groom coming out of a church, they looked stunning after the ceremony [Щи со брайд энд грум каминг аут оф э черч , зэй лукд станнинг афтэр зэ сэрэмони] Она увидела как жених и невеста выходили из церкви, они выглядели потрясающе после церемонии.

best man [бэст мэн] – свидетель
the maid of honor [зэ мэйд оф онор] — сведетельница
bridesmaids [брайдсмэйд] – подружки невесты
groomsmen [груумсмэн] – друзья жениха

It is always hard to choose between all your friends, who is going to be your best man on the wedding [Ит из олвэйс хард ту чууз битвин ол ёр фрэндс, ху ис гоуин ту би юр бэст Мэн он зэ вэддинг ] – Всего очень сложно выбрать среди всех друзей, кто будет твоим свидетелм на свадьбе.

После того как на свадьбу прибыли гости приезжает невеста в длинном белом платье:

the guests arrive
long white wedding dress [Лонг вайт вэддинг дрэс] — длинное белое свадебное платье
tuxedo [таксэдо] — смокинг
train [трэйн] – шлейф (от платья)
face covered in a veil [фэйс кавэрд ин вэйл ] – лицо скрыто за вуалью
to carry a bouquet of flowers [ту кэрри э буккэ оф флайуэрс] – держать букет цветов в руках

The wedding ceremony was so beautiful: the groom was very handsome and he was wearing a tuxedo; the bride was wearing long white wedding dress with train, her face was covered in veil and she was carrying a bouquet of flowers [Зэ вэддинг сэрэмони воз бьютэфул: зэ грум воз вэри хэндсам энд хи воз вэринг э таксэдо; зэ брайд воз вэринг лонг вайт вэддинг дрэс сиз трэйн, хё фэйс воз савэрд ин вэйл энд щи воз кэрринг э буккэ оф флауэрс ] – Свадебная церемония была очень красива: жених был красивым и на нем был смокинг, невеста была в длинном белом свадебном платье с шлейфом, её лицо было скрыто за вуалью и в руке они держала букет цветов.

После свадьбы молодожены отправляются в медовый месяц:

just married couple [джаст мэррид капл] — молодожены
newlywed [ньюлид ] новобрачный, новобрачная
honey moon [хани муун] медовый месяц

English for everyone.

Для любителей английского языка и всего, что с ним связано

Свадьба на английском

Пятница, 26 Окт 2012, 8:59 | Рубрика: Праздники
Метки:

Свадьба — перевод на английский язык выражений и слов, связанных со свадьбой.

Свадьба — wedding, День свадьбы — wedding day, быть на свадьбе — be present at a wedding, справлять свадьбу — celebrate one’s wedding.

Жених — groom (bridegroom)

Шафер (друг жениха) — best man

Мальчишник — stag party / stag night / bachelor party/

Невеста — bride

Подружка невесты — bridesmaid / maid of honor / attendant

Если можно.

Должно быть, ваше высочество мечтает о своей свадьбе?

Я слышал, король Португалии был великим наездником в молодости.

As you please.

Your highness must be looking forward with great anticipation to your wedding?

I hear the king was a great horseman… in his time.

Нет.

Я буду беречь вашу девственность до нашей свадьбы.

Все ради любви.

No.

I shall honour your maidenhead until we are married.

No less can I do for love.

Суд проводится просто формально, и чтобы унять императора.

Тогда мы можем начать готовиться к свадьбе?

Да.

The trial is just for the sake of appearances and a way of appeasing the Emperor.

— Then we can start planning the wedding?

— Yes.

Сатояма Юичиро ушел с работы и направился в ювелирный магазин.

Он забрал кольца, которые заказал на свою свадьбу.

Он положил кольца в сумку и позвонил своей невесте, Мегуми-сан.

Yuichiro Satoyama left his office and headed for a jewelry store.

He went to pick up rings he had ordered for his upcoming wedding.

He put the rings in his bag and called his fiance, Megumi.

Этот, как вы его описали, «маленький» процесс получил две строчки в газете.

Жизнь Сатоямы-сан закончилась в возрасте 32 лет, за несколько дней до его свадьбы.

Его сердце начинало биться дважды!

This «little» incident, as you described it, received but… two lines in the newspaper.

Mr. Satoyama’s life… ended at the age of 32, within days of his wedding.

His heart resumed beating twice!

Что там написано в примечании редактора?

«Свадьба Кэрри Брэдшоу и Джона Джеймса Престона была отменена когда журнал уже отдали в печать.

Брэдшоу до сих…»

What does it say there in the editor’s note?

«The wedding of Carrie Bradshaw and John James Preston was canceled as this issue went to press.

Bradshaw is… «

Вся свадьба была моей точкой зрения.

Я мечтала о свадьбе больше, чем о Престоне.

Это из-за меня он тогда не вышел из машины.

Exactly. The whole wedding was my point of view.

I let… I let the wedding get bigger than Big.

I am the reason that he did not get out of the car.

Я ждала подходящего момента.

Давно уже могла сказать, что ты расстроила мою свадьбу.

Случайно вышло.

I was waiting for the right time.

There is no right time to tell me that you ruined my marriage.

It just happened.

И теперь рассказы о трагической любви и любовные истории стоили мне больше, чем несколько слезинок.

Извините, где здесь свадьба?

Наверху.

So now the tragic love stories of Wuthering Heights and Love Story were going to cost me more than a few tears.

Excuse me, which way is the wedding?

Up the stairs.

В ту неделю Шарлот занималась с Гарри любовью четыре раза.

Свадьба приближается.

Нам нужно серьезно все обсудить.

Charlotte made love to Harry four times that week.

Okay. Wedding crunch time.

We need to get really serious here.

— Нет, нет, нет.

Сначала свадьба, а потом подрядчик.

Если ты пригласишь его, то он будет в списке приглашенных двести первым.

— No, no, no.

No. Wedding before contractor, all right?

Unless you’re planning to invite him, which would make the guest list 201.

Мысли грустны: взгляни, приходят гости.

Освети улыбкой, как будто мы сегодня свадьбу празднуем.

— Замечательная работа.

See, your guests approach.

Address yourself to entertain them sprightly, and let’s be red with mirth.

— Great job.

Совместная жизнь с парнем до свадьбы заставляет чувствовать меня шлюхой.

Вы можете жить хоть в разных штатах, но если вы занимались кое-чем до свадьбы, ваши задницы будут гореть

Дети, настало время направить прожектор на Мистера Идиотские Штаны

Living with a guy before marriage makes me feel too whorey.

You can live in separate states, but if you’re doing the nasty before you get married, your ass is gonna burn.

Okay, kids, time to put the spotlight on Mr Cocky-Pants.

Я хочу, чтобы ты положил этому конец

Я хочу, чтобы ты отменил свадьбу

Почему ты это делаешь?

i want you to end it.

i want you to call off the wedding.

why are you doing this?

Я аферист, а не убийца

Она отменила свадьбу?

Она сказал, что не сможет пережить это что хочет побыть в одиночестве

i’m a con man, not a murderer.

she called off the wedding?

she said she couldn’t deal with it. she needs to be alone.

— Бери.

Я нашел запись для свадьбы.

Кензо!

-Go ahead.

I found a tape for the wedding.

Kenzo!

О, цыц.

Мама, серьезно, до того время как мы приедем туда, свадьба уже закончится.

Гости порасходятся домой.

Oh, hush.

Mom, seriously, by the time we get there, the wedding will be over.

The guests will have gone home.

Завтра ее будут тереть, обертывать и очищать.

О, нет, она просит прийти меня на свадьбу? Нет-нет.

Все окей.

No, that’s okay. She’s spending tomorrow getting rubbed, wrapped, and scrubbed.

Oh, no, she’s asking me to the wedding?

No, no.

О, это прекрасно.

Ожидаю увидеть вас троих на свадьбе. -Хороших снов.

— И тебе Миа

Oh, that’s wonderful.

I look forward to seeing all three of you tomorrow.

— Sleep well.

Я заберу вас завтра точно в 11:00. Будете на первом плане.

Конечно, я не взяла наряд на свадьбу.

К счастью, свадьба будет богемной, так что это не имеет значения.

I’ll pick the two of you up at 11:00 sharp tomorrow.

Be out front. Of course, I didn’t bring a thing to wear to a wedding.

Luckily, they’re going bohemian, so it won’t really matter.

Давай просто не будем здесь стоять.

Я знаю, что свадьба не была у вас на уме, когда вы сюда приехали.

Все что у меня было на уме, так это проведение времени с моей дочерью и внучкой.

Let’s not just stand here.

I know a wedding wasn’t what you had in mind when you came down here.

What I had in mind was spending time with my daughter and granddaughter, wherever.

Почему ты заставил ее выйти за тебя?

Я видел Лану в день свадьбы.

И она собиралась бросить тебя.

Why did you force herto marry you?

I saw lanathe day of the wedding.

And she was gonna leave you.

Свадьба никогда не будет такой, какой вы ее запланировали.

(восемь месяцев до свадьбы) Итак, мы остановились на небольшой свадьбе под открытым небом, только семья

Не больше 25 человек, в каком-нибудь красивом садике, возможно, с акустической гитарой, пока мы будем идти под венец.

The wedding you set out to have is almost never the wedding you end up with.

So, we’ve decided on a small, outdoor wedding, just family and close friends.

No more than 25 people in a beautiful garden somewhere, maybe an acoustic guitar playing while we walk down the aisle.

Почему ты хочешь проводить церемонию?

Потому что это неуловимым образом заставляет каждую женщину на свадьбе на любой мой вопрос отвечать «

Ага.

Why do you want to perform the ceremony?

Because it subtly implants in the mind of every woman there that when I ask a question, you say, «I do.»

Yeah.

Ага.

(шесть месяцев до свадьбы) Чем ближе этот большой день, тем на большие уступки вам приходится идти.

Супер.

Yeah.

The closer you get to the big day, the more concessions you make.

Great.

Послушайте, я знаю, что вы очень хотели оставить себе эту квартиру.

До окончания свадьбы, в смысле, пока это не станет для вас слишком затруднительным…

Боже, так здорово.

Look, I know you guys are really excited about having the place to yourself.

Until after the wedding, I mean, if it’s not too much of an imposition…

God, this feels so right.

Пока, Сэмми.

Теперь, когда до свадьбы Эллиот оставалась всего неделя, все стало более напряженным.

Я не могу понять, почему наши семьи не могут сидеть за одним столом.

Bye, Sammy.

Now that Elliot’s wedding was only a week away, things were getting tense.

I just don’t understand why our families can’t sit at the same table.

Я не могу понять, почему наши семьи не могут сидеть за одним столом.

Кит, это невозможно посадить всех Дюдмайстеров за одним столом тек, чтобы наша свадьба не выглядела,

Плюс, когда наши семьи встречались в прошлом месяце, моя мать перепихнулась с твоим дядей Роландом в нашем подвале.

I just don’t understand why our families can’t sit at the same table.

Keith, it’s impossible to fit all the Dudemeister at one table without our wedding looking like Oktoberfest.

Plus, when our families met last month, my mum ended up bonking your uncle Roland in our basement.

Эй, и ты!

Ты единственный, кто не принял приглашение на мою свадьбу.

Какого черта?

Hey, and you!

You are the only one who hasn’t R.S.V.P’ed to my wedding yet.

What the hell?

А теперь давай, соберись!

«Тебя» нет в слове «свадьба«?

Он на искуственном жизнеобеспечении и еще возможна пневмония.

Now come on, focus!

There’s no «you» in «wedding,» huh?

This is Mr. Cole. He’s in a persistent vegetative state and was admitted with community-acquired pneumonia.

Показать еще

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как пишется слово сбыт
  • Как пишется слово сбылось или сбылось
  • Как пишется слово сбылось или збылось
  • Как пишется слово сбываются мечты
  • Как пишется слово сбывались или збывались