Как пишется слово touch

прикасаться, касаться, прикосновение, штрих, чуточку

глагол

- касаться, трогать, прикасаться, притрагиваться

to touch slightly — слегка прикоснуться
to touch the ball — спорт. задеть мяч, коснуться мяча
to touch a thing with the hand [with a stick] — трогать вещь рукой [палкой]
to touch land — приземлиться
to touch the horse with the spur, to touch one’s spurs to the horse — слегка пришпорить коня
to touch a person on the arm [on the shoulder] — привлечь чьё-л. внимание, коснувшись руки [плеча]
he touched his lute /the strings of his lute/ delicately — он нежно коснулся струн лютни

- касаться, соприкоснуться

the two ships touched — два судна соприкоснулись
our palms touched — наши ладони коснулись друг друга

- быть каким-л. на ощупь

the rock touches rough — скала кажется шершавой на ощупь

- трогать (пальцами, руками)

visitors are requested not to touch the exhibits — посетителей просят не трогать руками экспонаты
nothing must be touched until the police have come — нельзя ничего трогать до прихода полиции

- притрагиваться (к еде, вину и т. п.); есть, пить

he has not touched food for two days — два дня он ничего не ел
I couldn’t touch anything — я не мог ничего есть
he never touches a drop — он не пьёт ни капли

ещё 40 вариантов

существительное

- прикосновение; касание

at a touch — при (первом) прикосновении
a touch of /with/ a stick — прикосновение палочкой
a touch to the cap — приветствие прикосновением к шапке
to give a touch — прикоснуться
to give one’s horse a touch of the spurs — слегка пришпорить коня
he felt a cold touch on his arm — он почувствовал на руке холодное прикосновение
momentary touch (of the shoulders to the mat) — кратковременное соприкосновение лопаток с ковром (спортивная борьба)

- осязание

touch is the fifth of our senses — осязание — наше пятое чувство
sort [rough, hard, slimy] to the touch — мягкий [шероховатый, твёрдый, скользкий] на ощупь
to know smth. by (the) touch — узнать что-л. на ощупь
he has a delicate sense of touch — у него очень чувствительная кожа, у него очень развито осязание /чувство осязания/

- чувствительность; чуткость, такт

she has a wonderful touch with children — она удивительно тактична с детьми

- тактильное ощущение

the velvety touch of fabric — бархатистость ткани
the cold touch of marble — холод мрамора

- соприкосновение, общение; связь, контакт

ещё 20 вариантов

наречие

- немного, чуточку

to aim a touch too low — прицелиться чуть-чуть ниже, чем нужно

Мои примеры

Словосочетания

this room needs a woman’s touch — этой комнате не хватает женской руки; в этой комнате не чувствуется присутствия женщины  
metal that is cold to the touch — металл, холодный наощупь  
the gentle touch of her hand — нежное прикосновение её руки  
dry to the touch — сухой на ощупь  
touch of frost — заморозки  
touch of irony — ироничный оттенок  
to keep in touch — поддерживать отношения, поддерживать контакт  
to get in touch with smb. — связаться с кем-л.  
make a touch-down — совершить посадку; совершать посадку  
an easy touch — лёгкий противник  
fall out of touch with people — потерять связь с народом  
get into touch — связываться; связаться  

Примеры с переводом

How does this touch me?

какое это имеет ко мне отношение?

Bye. I’ll be in touch.

До свидания. Я буду на связи.

Their hands touched.

Их руки соприкоснулись.

‘Don’t touch me!’ she yelled.

— Не трогайте меня! — закричала она.

Don’t touch my CDs!

Не трогай мои диски!

Keep in close touch with me.

Поддерживайте со мной тесную связь.

She felt a gentle touch on her shoulder.

Она почувствовала на своём плече нежное прикосновение.

ещё 23 примера свернуть

Примеры, ожидающие перевода

Evans was just able to touch the ball away from Wilkinson.

Brass pans added a decorative touch to the plain brick wall.

Her plight has touched the hearts of people around the world.

Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке , напротив примера.

Фразовые глаголы

touch down — приземляться, коснуться земли
touch in — отделывать, заканчивать рисунок
touch off — выпалить, вызывать, быстро набросать, передать сходство, сделать набросок
touch on — касаться, затрагивать, касаться вкратце, граничить с чем-л.
touch up — подкрасить, натолкнуть, исправлять, взволновать, подрисовывать, подстегнуть

Возможные однокоренные слова

retouch  — ретушь, ретуширование, ретушировать, отретушировать
touchable  — осязаемый, осязательный
touched  — тронутый, взволнованный, слегка помешанный
toucher  — тот, кто прикасается
touchiness  — обидчивость, раздражительность
touching  — трогательный, касающийся, касание, упоминание, касательно, относительно
touchy  — обидчивый, раздражительный, рискованный, повышенно чувствительный
touchily  — обидчиво, раздраженно, сварливо

Формы слова

verb
I/you/we/they: touch
he/she/it: touches
ing ф. (present participle): touching
2-я ф. (past tense): touched
3-я ф. (past participle): touched

noun
ед. ч.(singular): touch
мн. ч.(plural): touches

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>

touched / touched / touching / touches

касаться






Don’t touch the grass.

Не касайся травы.

Больше

трогать






Did you touch poison ivy?

Ты трогал ядовитый плющ?

Больше

затрагивать






They touch us too deeply.

Они затрагивают нас слишком глубоко.

Больше

прикасаться






Don’t touch my gurney!

Не прикасайся к моей каталке!

Больше

дотрагиваться






Don’t touch me, blackie!

Не дотрагивайся до меня, негритос!

Больше

лапать






I didn’t touch your.

Я не лапал.

Больше

потрогать






Can I touch your knockers now?

Можно я теперь потрогаю твои буфера?

Больше

притрагиваться






Tom didn’t touch his lunch.

Том не притрагивался к обеду.

Больше

задевать






Human misery always touches your hearts.

Это всегда задевало ваши сердца.

Больше

умилять






She’s the one I find touching.

Она меня умиляет.

Больше

перебирать






Whatever I touch, falls to dust.

Я перебираю воспоминания, но они рассыпаются в пыль.

Больше

другие переводы 8

свернуть


touch

[tʌtʃ]
существительное



мн.
touches

контакт

м.р.





Nice touch on the metal detectors.

Хорошие контакты на детекторах металла.

Больше

сенсорный






Touch screen — very, very nice.

Сенсорный экран — очень, очень здорово.

Больше

прикосновение

ср.р.





You ever felt his touch?

Вы когда нибудь чувствовали его прикосновение?

Больше

штрих

м.р.
(art)





Nice touch with the candles.

Милый штрих со свечами.

Больше

касание

ср.р.





Tap Draw with Mouse or Touch.

Нажмите кнопку Рисовать с помощью мыши или касаний.

Больше

осязание

ср.р.





How’s your sense of touch?

Как ваше чувство осязания?

Больше

черты

мн.ч.





Casket ornamentation adds a personal touch many families find comforting.

Украшение гроба добавляет характерные черты, что многие семьи находят приятным.

Больше

другие переводы 6

свернуть


touch

[tʌtʃ]
прилагательное



— / —

сенсорный






Touch screen — very, very nice.

Сенсорный экран — очень, очень здорово.

Больше

Словосочетания (291)

  1. a touch of — легкий
  2. A Touch of Class — Как в лучших домах
  3. at a touch — при малейшем прикосновении
  4. at a touch of a button — стоит только нажать кнопку
  5. be back in touch — возобновлять контакт
  6. be in close touch — быть в тесном контакте
  7. be in touch — находиться в контакте
  8. close touch — тесный контакт
  9. come into touch — вступать в контакт
  10. decorative touch — элемент декора

Больше

Контексты

Don’t touch the grass.
Не касайся травы.

Did you touch poison ivy?
Ты трогал ядовитый плющ?

They touch us too deeply.
Они затрагивают нас слишком глубоко.

Don’t touch my gurney!
Не прикасайся к моей каталке!

Touch screen — very, very nice.
Сенсорный экран — очень, очень здорово.

Больше

Бесплатный переводчик онлайн с английского на русский

Хотите общаться в чатах с собеседниками со всего мира, понимать, о чем поет Билли Айлиш, читать английские сайты на русском? PROMT.One мгновенно переведет ваш текст с английского на русский и еще на 20+ языков.

Точный перевод с транскрипцией

С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с английского на русский, а для слов и фраз смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов с примерами употребления в разных контекстах. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с английского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Предложения


And she began to touch and touch me, And touch


To touch my body is to touch me.


In twelve months he will reach out and touch the mirror and can even touch the reflection of his red nose.



В двенадцать месяцев он протянет руку и коснется зеркала и может даже коснуться отражения своего красного носа.


Priests tell you not to touch yourself, but they touch you.



Священники говорят не трогать себя, но сами трогают тебя.


I can touch you, but you can’t touch me.


They touch each other and touch all the toys.


Anything to touch you just once.



Все, что угодно, чтобы дотронуться до тебя хотя бы один раз.


Everything your hands touch shall prosper.


Individuals touch contaminated material and then touch their mouths.


They’ll never touch the people you touch.


The brain differentiates between touch by ourselves and touch by others.


This segment also includes touch systems products, including touch screens, touch monitors and touch sensor components.


15B shows another operation when valid touch data is received for touch input by a user in the active touch area.



15В показана еще операция, когда допустимые сенсорные данные принимаются для сенсорного ввода данных пользователем в активной сенсорной области.


The touch detection device detects an orientation of the user’s touch, detects a signal caused by the touch operation and sends the signal to the touch controller.


The robot responds to human touch via a capacitive touch sensor built on its back.



Робот реагирует на прикосновение через емкостный сенсорный датчик, расположенный на спине.


Capacitive touch screens are designed to sense the human touch.


These network effects already touch, or will soon touch, every industry.



Эти сетевые эффекты уже касаются или скоро коснутся каждой отрасли.


While today’s society discourages touch, being aware of it is the first step in ensuring that physical touch lives on.



В то время как современное общество препятствует прикосновению, осознание этого является первым шагом в обеспечении того, чтобы физическое прикосновение продолжало существовать.


Now the images can be seen not only in the three-dimensional resolution, but also to touch them and even change the touch.



Теперь изображения можно не только увидеть в трёхмерном разрешении, но и прикоснуться к ним и даже изменить прикосновением.


You can’t touch him, but he can touch you.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат touch

Результатов: 65610. Точных совпадений: 65610. Затраченное время: 183 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Примеры из текстов

He got hooked last year and started skimming from their shipments,» she replied shortly, reaching up to touch her cheek where the mark of my hand flushed red.

В прошлом году он пристрастился к наркотикам и с тех пор понемножку таскает из каждой партии товара, — ответила она и потрогала щеку.

Saintcrow, Lilith / Working for the DevilСэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволом

Контракт с дьяволом

Сэйнткроу, Лилит

© 2005 by Lilith Saintcrow

© Перевод, С. Теремязева, 2009

© Издание на руском языке, ООО «Издательство «Эксмо», 2009

Working for the Devil

Saintcrow, Lilith

© 2005 by Lilith Saintcrow

I felt more than a touch of exultation too, at having distanced my pursuers.

Я ликовал, потому что удалось уйти от преследователей.

Wells, Herbert George / The Island of Doctor MoreauУэллс, Герберт / Остров доктора Моро

Остров доктора Моро

Уэллс, Герберт

© Издательство «Художественная литература», 1972

The Island of Doctor Moreau

Wells, Herbert George

© by Stone and Kimball MDCCCXCVI

Sergeant Halliday, with troopers Harvey and Smith, to keep to the right until they touch the vedettes of the German Hussars.’

Сержанту Холлидэю с рядовыми Харвэем и Смитом держать вправо, пока они не встретят кавалерийский пост немецких гусар.

Conan Doyle, Arthur / The Exploits of Brigadier GerardКонан Дойль, Артур / Подвиги бригадира Жерара

Подвиги бригадира Жерара

Конан Дойль, Артур

© Издательство «Правда», 1966

The Exploits of Brigadier Gerard

Conan Doyle, Arthur

«If you touch me,» I said pleasantly, «I’ll provide you with the opportunity to see if you can heal yourself.

— Если ты ко мне хотя бы прикоснешься, — с милой улыбкой сказала я, — я обеспечу тебе возможность проверить, в состоянии ли ты излечить сам себя.

Mead, Richelle / Shadow KissМид, Райчел / Поцелуй тьмы

Поцелуй тьмы

Мид, Райчел

© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010

© Издание на русском языке, ООО «Издательство «Эксмо», 2010

© 2008 Richelle Mead

Shadow Kiss

Mead, Richelle

If I touched you with my lips, may the touch be poison to you!

Если я прикоснулась к вам губами, пусть это прикосновение будет для вас ядом!

Dickens, Charles / Dombey and SonДиккенс, Чарльз / Торговый дом «Домби и сын»

Торговый дом «Домби и сын»

Диккенс, Чарльз

© Издательство «Художественная литература», 1959

Dombey and Son

Dickens, Charles

© 2009 by Classic Books International

They were numbingly cold to the touch, lightly traced with frost

Ведра покрылись изморозью, от них просто тянуло холодом.

King, Stephen / CarrieКинг, Стивен / Кэрри

Кэрри

Кинг, Стивен

© Stephen King, 1974, 1976, 1977, 1978

© Перевод. А.И.Корженевский, 1997

© ООО «Издательство АСТ», 2005

My skin felt hotter where he had touched it; it was a good heat, but his words burned hotter than his touch.

Кожа вспыхнула под его пальцами, слова согревали еще сильнее.

Meyer, Stephenie / The HostМайер, Стефани / Гостья

Гостья

Майер, Стефани

© Н. Балашова, 2010

© Издание на русском языке AST Publishers

© Stephenie Meyer, 2008

The Host

Meyer, Stephenie

© 2008 by Stephenie Meyer

I quivered under her touch, the closeness of this strange, familiar woman leaning against my shoulder on the divan.

Я вздрогнула от ее прикосновения, от близости этой знакомой и чужой женщины, сидевшей на диване прижавшись плечом к моему плечу.

Kostova, Elisabeth / The HistorianКостова, Элизабет / Историк

Историк

Костова, Элизабет

© Перевод. Г. Соловьева, 2005

© ООО «Издательство АСТ», 2005

© Elizabeth Kostova, 2005

The Historian

Kostova, Elisabeth

© 2005 by Elizabeth Kostova

«I’m afraid of you! You look as though you were just going to put out your hand and touch my face to see if it’s real!

— Я вас боюсь! мне всё кажется, что вы хотите протянуть вашу руку и дотронуться до моего лица пальцем, чтоб его пощупать.

Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот

Идиот

Достоевский, Фёдор

© Издательство «Художественная литература», 1971

Idiot

Dostoevsky, Fyodor

© 2004 by Fine Creative Media, Inc.

He reached to touch.

Он потянулся к фотографии.

Bradbury, Ray / Let’s All Kill ConstanceБрэдбери, Рэй / Давайте все убьем Констанцию

Давайте все убьем Констанцию

Брэдбери, Рэй

© 2003 by Ray Bradbury

© Л. Брилова, перевод с английского, 2008

© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо», 2009

Let’s All Kill Constance

Bradbury, Ray

‘Leave him here; don’t touch him,’ I interrupted.

– Оставь его тут, не трогай, – перебил я Бирюка.

Turgenev, I.S. / A Sportsman’s Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1

Записки охотника т.1

Тургенев, И.С.

© Издательство «Художественная литература», 1975

A Sportsman’s Sketches v.1

Turgenev, I.S.

But the old lady, before Parfen had time to touch her, raised her right hand, and, with three fingers held up, devoutly made the sign of the cross three times over the prince.

Но старушка, прежде чем Парфен успел взяться, подняла свою правую руку, сложила пальцы в три перста и три раза набожно перекрестила князя.

Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot

Idiot

Dostoevsky, Fyodor

© 2004 by Fine Creative Media, Inc.

Идиот

Достоевский, Фёдор

© Издательство «Художественная литература», 1971

I didn’t want to touch it.

Мне не хотелось прикасаться к этой дряни.

Liss, David / The Ethical AssassinЛисс, Дэвид / Этичный убийца

Этичный убийца

Лисс, Дэвид

© К. Тверьянович, перевод, 2008

© Издательский дом «Азбука-классика», 2008

© 2006 by David Liss

The Ethical Assassin

Liss, David

Gives it a touch of old-fashioned dignity.

Придает, знаете, такое старомодное достоинство.

Wells, Herbert George / The Food of the GodsУэллс, Герберт / Пища богов

Пища богов

Уэллс, Герберт

© Издательство «Правда», 1964

The Food of the Gods

Wells, Herbert George

‘This here, Ma’am,’ said Toodle, ‘is him with the short legs — and they was,’ said Mr Toodle, with a touch of poetry in his tone, ‘unusual short for leathers — as Mr Dombey made a Grinder on.’

— Это он, сударыня, тот самый, с короткими ногами… они были на редкость коротки для кожаных штанишек, — сказал мистер Тудль мечтательным голосом, — когда мистер Домби сделал из него Милосердного Точильщика.

Dickens, Charles / Dombey and SonДиккенс, Чарльз / Торговый дом «Домби и сын»

Торговый дом «Домби и сын»

Диккенс, Чарльз

© Издательство «Художественная литература», 1959

Dombey and Son

Dickens, Charles

© 2009 by Classic Books International

Добавить в мой словарь

touch1/64

tʌʧГлагол(при)касаться; трогать; притрагиваться; осязать

Словосочетания

«no touch«

«тактика неприкосновенности»

be in touch with

быть в курсе чего-л

be in touch with

быть в курсе чего-либо

be in touch with

находиться в контакте с

be out of touch with

не быть в курсе чего-л

be out of touch with

не быть в курсе чего-либо

be out of touch with

не находиться в контакте с

double touch

бимануальное исследование

double touch

двуручное исследование

easy touch

чрезмерно доверчивый человек

feather-touch control

псевдосенсорное управление

gain touch

установить соприкосновение

Варианты (v1)

Варианты (v2)

  • touch [tʌʧ] гл

    1. касаться, прикасаться, трогать, затрагивать, соприкасаться, коснуться, прикоснуться, затронуть, тронуть, дотронуться, потрогать, дотрагиваться

      (concern, contact, move, affect)

      • touch the ball – касаться мяча
      • touch a woman – прикасаться к женщине
      • touch the body – трогать тело
      • touch the ground – соприкасаться с землей
      • touch the soul – затронуть душу
  • touch [tʌʧ] сущ

    1. касаниеср, прикосновениеср, осязаниеср, ощупьж

      (touching, sense of touch)

      • touch sensor – датчик касания
      • touch of her hand – прикосновение руки
      • sense of touch – чувство осязания
    2. контактм, связьж

      (contact, link)

      • constant touch – постоянный контакт
      • lose touch – потерять связь
    3. штрихм

      (stroke)

      • final touch – последний штрих
  • touch [tʌʧ] прил

    1. сенсорный

      (sensor)

      • touch screen control panel – сенсорная панель
noun
прикосновение touch, dab, tip, contiguity, tig
штрих hatch, stroke, touch, dash, line, trait
осязание touch, feel
соприкосновение contact, touch, contiguity, juxtaposition, osculation
налет raid, bloom, touch, swoop, scurf, deposit
подход approach, treatment, touch, access, slant, side
мазок smear, swab, stroke, brushstroke, touch, daub
туше touch, finger
оттенок shade, tone, hue, tint, color, touch
такт tact, time, measure, beat, bar, touch
салки touch
общение communication, communion, intercourse, association, companionship, touch
манера manner, style, way, fashion, mannerism, touch
приемы touch
характерная черта characteristic, feature, trait, peculiarity, attribute, touch
чуточка modicum, touch, ounce, dash, smidgen, taste
примесь impurity, admixture, addition, additive, touch, dash
легкий приступ touch
небольшой ушиб touch
вымогательство extortion, blackmail, racketeering, racket, exaction, touch
жертва обмана dupe, touch, cully, fall guy
проба try, sample, test, trial, probe, touch
испытание test, trial, experience, assay, probation, touch
verb
коснуться touch, concern
касаться touch, concern, regard, touch upon, touch on, apply
трогать touch, move, handle, tamper, affect, feel
тронуть touch, move, put a finger on, lay a finger on
прикасаться touch, contact
потрогать touch
дотрагиваться touch, dab
притрагиваться touch
растрогать move, touch
волновать excite, disturb, agitate, ferment, stir, touch
слегка касаться touch, rase, lick, graze, tip, raze
копаться delve, rummage, rummage about, grub, loiter, touch
задеть за живое hit, touch, touch home
иметь отношение relate, concern, refer, pertain, bear on, touch
быть касательной touch
слегка портить touch
слегка окрашивать tint, touch, tincture, tinge
слегка затрагивать touch
слегка задевать touch, raze, rase, brush against
придавать оттенок hue, touch, tinge
получать get, receive, obtain, gain, have, touch
рыться rummage, delve, burrow, scrabble, rummage about, touch
извлекать звук sound, touch
добывать extract, mine, obtain, get, make, touch
сравниться compare, touch
оказывать воздействие touch
adverb
чуточку a little, a bit, touch

Синонимы (v1)

Синонимы (v2)

  • touch гл

    • contact · communication
    • feel · regard
    • reach · move · sort out
    • affect · relate · refer · involve · disturb · pertain · tamper · offend
    • concern
    • strike · dab
    • shade · tint · tinge
    • sense of touch · tactile sensation

noun

  • tap, pat, stroke, caress, brush, graze, hand
  • skill, skillfulness, expertise, dexterity, deftness, adroitness, adeptness, ability, talent, flair, facility, proficiency, mastery, knack, technique, approach, style
  • trace, bit, grain, hint, suggestion, suspicion, scintilla, tinge, overtone, undertone, note, dash, taste, drop, dab, dribble, pinch, speck, soupçon
  • detail, feature, point, addition, accessory
  • contact, communication, correspondence, connection, association, interaction
  • contact
  • touching
  • sense of touch
  • mite, tinge, pinch, speck, jot, hint, soupcon
  • spot
  • ghost, trace
  • signature
  • tactile sensation, tactual sensation, feeling

verb

  • be in contact with, come into contact with, meet, join, connect with, converge with, be contiguous with, be against
  • press lightly, tap, pat, feel, stroke, fondle, caress, pet, brush, graze, put a hand to
  • compare with, rival, compete with, come/get close to, be on a par with, equal, match, be a match for, be in the same class/league as, measure up to, better, beat, hold a candle to
  • handle, hold, pick up, move, meddle with, play about with, fiddle with, interfere with, tamper with, disturb, lay a finger on, use, employ, make use of
  • affect, impact, have an effect on, have an impact on, make a difference to, change
  • affect, move, tug at someone’s heartstrings, leave an impression on, have an effect on
  • disturb
  • allude, advert
  • partake
  • bear upon, affect, bear on, impact, touch on
  • stir
  • tinct, tint, tinge
  • reach, extend to
  • come to, bear on, refer, concern, pertain, relate, touch on
  • equal, rival, match
  • adjoin, meet, contact

Предложения со словом «Touch»

After 30 years, he got to hug a niece he had never been able to touch before.

Спустя 30 лет он обнял племянницу, к которой не имел возможности прикоснуться ранее.

And the idea is that the congruence between seeing touch and feeling touch on an object that looks like hand and is roughly where a hand should be, is enough evidence for the brain to make its best guess that the fake hand is in fact part of the body.

То есть ощущение касания и его зрительное восприятие в отношении объекта, похожего на руку, находящегося примерно там, где должна быть рука, достаточно мозгу для предположения, что фальшивая рука на самом деле является частью тела.

So when you see a woman with braids or locks draping down her back, or you notice your colleague who has stopped straightening her hair to work, do not simply approach her and admire and ask her if you can touch it really appreciate her.

И когда вы видите женщину с косичками или дредами, спадающими вдоль её спины, или замечаете, что ваша коллега перестала выпрямлять волосы, не просто подходите к ней с комплиментами или вопросами, можно ли потрогать , а по — настоящему цените это.

In bringing such a future to life, what was important to us was that people could actually touch , see and feel its potential.

Оживляя подобное будущее, для нас было важно, чтобы люди могли соприкоснуться и почувствовать его потенциал.

Doomsayers predicted that nobody would touch the game that could be conquered by the machine, and they were wrong, proven wrong, but doomsaying has always been a popular pastime when it comes to technology.

Пессимисты предрекали, что никто не захочет играть в игру, в которой победила машина, и оказались неправы, и это доказано, но мрачные предсказания в отношении технологий всегда были популярным времяпрепровождением.

King Midas said, I want everything I touch to turn to gold,.

Хочу, чтобы всё, к чему я прикоснусь, превращалось в золото.

A child’s love for mom and dad grows through their touch , their gaze, their voice, their tenderness.

Малыш любит и узнаёт папу и маму через их прикосновение, их взгляд, их голос, их нежность.

On the outside you have protection, but on the inside you touch it.

Которая защищает снаружи и приятна к телу изнутри.

But once you realize that people — that this world was built by people no smarter than you, then you can reach out and touch those walls and even put your hand through them and realize that you have the power to change it.

И когда однажды вы понимаете, что люди, что мир создан людьми не умнее вас, то вы готовы поднять руку и коснуться этой стены, и даже протянуть руку сквозь стену и осознать, что у вас есть сила этот мир изменить.

We write off half the country as out-of-touch liberal elites or racist misogynist bullies.

Мы списываем со счёта половину страны как мечтателей — либералов или женоненавистников — расистов.

As a hunter-gatherer or even as a peasant, to survive, you need to be constantly in touch with your body and with your senses, every moment.

Охотники — собиратели или даже крестьяне, чтобы выжить, нуждались в постоянной связи с собственным телом и своими чувствами в любой момент времени.

In the last hundred years, people are losing their ability to be in touch with their body and their senses, to hear, to smell, to feel.

Но в последние сто лет люди утрачивают способность быть на связи со своим телом и своими ощущениями: слухом, обонянием, осязанием.

If you are back in touch with your body, you will feel much more at home in the world also.

И если вы восстановите эту связь, то почувствуете себя и более уютно в мире.

Watching these kids forced to drink water that I felt was too dirty to touch changed my perspective on the world.

При виде детей, вынужденных пить настолько грязную на вид воду, что к ней не хотелось даже прикасаться, мой взгляд на мир поменялся.

My neck was so stiff I couldn’t touch my chin to my chest, and the slightest sound — the rustling of the sheets, my husband walking barefoot in the next room — could cause excruciating pain.

Шея одеревенела настолько, что я не могла наклонить голову, а малейшие звуки — шелест бумаги, звук шагов босых ног в соседней комнате — вызывали нестерпимую боль.

On the other end of the spectrum, some were so sick they had to live in complete darkness, unable to tolerate the sound of a human voice or the touch of a loved one.

Другие же болели так сильно, что вынуждены были жить в темноте, не выносили звук человеческого голоса или прикосновения близких.

In fact, today, if you are middle class and connected via the internet, you can download stories at the touch of a button or the swipe of a screen.

Сегодня любой человек среднего класса с доступом в интернет может скачать рассказ лишь одним нажатием кнопки или проведя пальцем по экрану.

If you don’t know her, don’t even ask to touch her belly.

Если вы её не знаете, даже не просите потрогать её живот.

I was getting in touch with her to set up an interview on how she had it all — that phrase.

Я с ней связывалась, чтобы назначить интервью о том, как она со всем справлялась, — вот эта фраза.

And he said, The lighter your touch , the better you become at improving and enriching your performance.

Он сказал: Чем ты мягче, тем лучше и полнее твоё исполнение.

I got in touch with my soul.

Я нашёл путь к свой душе.

He didn’t touch the keyboard or the joystick.

Он не притрагивался ни к клавиатуре, ни к джойстику.

Now we shall touch the bottom of this swamp.

Теперь мы зачерпнем грязи со дна всего этого болота.

My deputies didn’t touch anything or do anything.

Мои помощники ничего не трогали и ничего не делали.

Kane wouldn’t let anything touch Cook County voter rolls.

Кейн не позволил бы ничему касаться списков избирателей округа Кук.

At least you didn’t shrink from my touch .

По крайней мере ты не отпрянула при моем прикосновении.

A fingertip touch set the cabin warmth control to normal.

Одним лишь прикосновением пальца он установил нормальную температуру в кабине.

His gentle touch , warm breath on her neck.

Сара вспомнила нежные прикосновения Террела, его теплое дыхание.

He looked at the garment, didn’t touch it.

Он посмотрел на одежду, но не притронулся к ней.

Perhaps I could touch the hem of your garment?

Возможно я смог бы дотронуться до края вашего одеяния?

We touch bowls, vases, desks and chairs.

Мы трогаем миски, вазы, столы и стулья.

The calibration of his hand touch receptors must be off.

Калибровка сенсорных рецепторов руки, должно быть, выключена.

The urgency of my thirst receded momentarily at his touch .

От его прикосновения жажда мгновенно отступила на второй план.

There’s a spell that affects sight and touch .

Ты их скрываешь заклятьем, обманывающим зрение и осязание?

And sickness and death could never touch you again.

Ни болезни ни смерть не смогли бы прикоснуться к тебе.

A shiver ran over her shoulders at his touch .

От его прикосновения по ее плечам пробежала легкая дрожь.

You don’t even let me touch your jewelry.

Ты никогда не разрешала мне даже прикасаться к твоим украшениям

I liked her touch , the way she kissed.

Я прикасался к ней и целовал ее с большим наслаждением.

I must touch him or kiss him no more.

Я не должна более прикасаться к нему или целовать его!

It closes up for days in response to human touch .

Она закрывается на несколько дней в ответ на человеческое прикосновение.

I touch things up a little in the studio sometimes or finish things.

Иногда я подправляю некоторые вещи в студии или заканчиваю.

I think the Internet and just being able to stay in touch with people who are far far away from me.

Я думаю, что Интернет и возможность оставаться в контакте с людьми, которые находятся далеко — далеко от меня.

I think it’s really brought, my family is all over the place and so it’s been nice to be able to keep in touch using the Internet.

Я думаю, что это действительно привнесло… моя семья разбросана повсюду и бывает так приятно иметь возможность поддерживать связь с помощью Интернета.

I never touch meat.

Я никогда не прикасаюсь к мясу.

On the face of it, what we do seems to be quite dangerous, but it doesn’t touch on what we do, we’re very very safety conscious, we work in movies and commercials where safety is paramount, I mean, everything we do is calculated, there’s no risk-taking.

На первый взгляд, то, что мы делаем, кажется, весьма опасно, но это не касается того, что мы делаем, мы очень, очень соблюдаем безопасность, мы работаем в кино и рекламных роликах, где безопасность имеет первостепенное значение, я имею в виду, все, что мы делаем просчитано, нет никакого риска.

Awareness of Touch scratched on the edges of my mind.

Где — то в уголке мозга скреблось знание о Касании.

He answered to every touch and thrill of the bow.

Он отзывался на каждое прикосновение, на малейшую дрожь смычка…

You already filter information from sound, smell, touch .

Вы получали информацию от органов слуха, обоняния и осязания.

See, hear, touch , smell and taste…

Зрение, слух, осязание, запах и вкус!

I won them back with a kiss, a touch .

Я получила их с этим поцелуем, с этим контактом.

The wall felt clammy and gelatinous to the touch .

На ощупь стена была липкой и похожей на желе.

Tease it and touch it but not a lot.

Дразни ее, ласкай, но не слишком увлекайся.

Art means happy and beautiful things that touch you.

Искусство подразумевает радостные и красивые вещи, касающиеся тебя.

It’s a touch of a feeling I get lately.

Просто недавно до меня долетел отголосок какого — то ощущения.

Highly intelligent, terrific communicator and a popular touch .

Очень сообразительная, отличная передача информации и доходчивый подход.

There is no writer can touch sir Walter Scott.

Ни один писатель не сравнится с сэром Вальтером Скоттом.

Feel free to explore, follow, watch, touch .

Не стесняйтесь разведывать, следовать, наблюдать, прикасаться.

Getting information out of hotels Requires a delicate touch .

Получение информации в отеле требует тонкого подхода

I cannot touch your things without a contract.

Я не притронусь к вашему имуществу без подписанного договора.

Maybe, it is something that we can feel and even touch but can not see.

Возможно, это что — то, что мы можем прочувствовать и даже потрогать , но что — то, что мы не видим.

touch touch tʌtʃ

  1. прикосновение; касание

    at a touch ― при (первом) прикосновении

    a touch of (with) a stick ― прикосновение палочкой

    a touch to the cap ― приветствие прикосновением к шапке

    to give a touch ― прикоснуться

    to give one’s horse a touch of the spurs ― слегка пришпорить
    коня

    he felt a cold touch on his arm ― он почувствовал на руке
    холодное прикосновение

    momentary touch (of the shoulders to the mat) ― кратковременное
    соприкосновение лопаток с ковром (спортивная борьба)

  2. осязание

    touch is the fifth of our senses ― осязание — наше пятое чувство

    soft to the touch ― мягкий на ощупь

    to know smth. by (the) touch ― узнать что-л. на ощупь

    he has a delicate sense of touch ― у него очень чувствительная
    кожа, у него очень развито осязание (чувство осязания)

  3. чувствительность; чуткость, такт

    she has a wonderful touch with chldren ― она удивительно
    тактична с детьми

  4. тактильное ощущение

    the velvety touch of fabric ― бархатистость ткани

    the cold touch of marble ― холод мрамора

  5. соприкосновение, общение; связь, контакт

    in touch with smb. ― в контакте с кем-л.

    I’ll be in touch ― я далеко не уеду, я дам о себе знать

    to get in (into) touch with smb. ― связаться с кем-л.

    to keep in touch with smb. ― поддерживать связь (контакт)
    с кем-л.

    I can’t get in touch with him ― никак не могу поймать его

    to put smb. in touch with smb. ― познакомить (связать)
    кого-л. с кем-л.

    to be out of touch (to lose touch) with smb. ― потерять связь
    (не общаться) с кем-л.

    to lose touch with the older generation ― терять контакты со
    старшим поколением

    have you lost touch with your friends back home? ― вы потеряли
    связь с друзьями на родине?

  6. знание, понимание, контроль

    to be in touch with the situation ― быть в курсе дел; знать,
    как идут дела

    to keep smb. in touch with smth. ― держать кого-л. в курсе дел

    to be out of touch with smth. ― быть не в курсе дел; перестать
    следить за чем-л.

    to be out of touch with modern methods ― не знать современных
    методов, не владеть (не уметь пользоваться) современными
    методами

    to lose touch with reality ― утратить представление о
    действительности, жить в мире грез

  7. штрих; черточка; деталь

    vivid touches in the story ― живые детали в рассказе

    a few deft touches ― несколько искусных штрихов

    to put (to give) the finishing (the final) touches to smth.,
    to add the final touch to smth. ― добавлять последние штрихи
    к чему-л., отделывать что-л.; заканчивать (завершать) что-л.

  8. характерная черта

    the personal touch ― характерная черта (человека)

    touch of nature ― черта характера

    a characteristic touch in speech ― характерная нотка в речи

    a dress with individual touch about it ― платье с выдумкой

    a man with a touch of good breeding ― хорошо воспитанный
    человек, человек с прекрасными манерами

  9. (художественная) манера, стиль; прием; сноровка

    a sculptor with a bold touch ― скульптор со смелым резцом

    he writes with a light touch ― он пишет просто (доходчиво)

    I know the touches of his tools ― я знаю его работу

    one can easily recognize the touch of the master ― легко можно
    узнать руку большого художника

    a tennis player who has lost his touch ― теннисист, утративший
    свой стиль

    his room needs a woman’s touch ― этой комнате не хватает женской
    руки; в этой комнате не чувствуется присутствия женщины

  10. разг. особый фасон или манера

    the latest touch ― последний крик моды

  11. муз. туше

    firm touch ― уверенное туше

  12. эффект туше или удара

    a piano with a stiff touch ― фортепьяно с тугими клавишами

    the typewriter has a light touch ― у этой (пишущей) машинки
    легкая клавиатура

  13. чуточка; примесь; оттенок, налет

    a touch of garlic ― привкус чеснока

    a touch of perfume ― слабый запах (аромат) духов

    a touch of irony ― оттенок иронии

    an acid touch in smb.’s voice ― кислая нотка в голосе

    the first touches of autumn ― первые признаки осени

    to have a touch of colour ― быть слегка окрашенным

    there’s a touch of colour in her cheeks ― ее щеки слегка
    порозовели

    there was a touch of frost in the air ― чувствовался легкий
    морозец, слегка морозило

    there was a touch of the Dane about him ― в нем было что-то
    от датчанина

    his hope is a touch too wild ― его надежды немножко беспочвенны

    ask me no more, for at a touch I yield ― не просите меня больше,
    еще слово — и я уступлю

  14. легкий приступ (болезни); небольшой ушиб и т. п.

    a touch of the sun ― легкий солнечный удар

    a touch of rheumatism ― слабый (небольшой) приступ ревматизма

    touch of fever ― небольшой жар, температурка

    he has a touch of flu ― он немного простужен

  15. разг. сумма

    the dinner was a guinea touch ― обед обошелся в гинею

  16. сл. деньги, полученные взаймы или выпрошенные; деньги,
    полученные мошенническим путем

    to come for a touch ― прийти с целью поживиться

    to make a touch, to put the touch (on smb.) ― подзанять денег
    (у кого-л.); выклянчить (выцыганить) деньги (у кого-л.)

  17. сл. мошенничество, обман, надувательство

    it’s a touch ― меня надули, меня объегорили

  18. качественная проба (золота, серебра и др. металлов)
  19. метка, клеймо, проба (на золоте, серебре и др. металлах)
  20. проба на степень густоты сиропа (в сахароварении)
  21. уст. пробный камень
  22. мед. ощупывание; пальпация
  23. намагничивание (прикосновение предмета к магниту)
  24. спорт. площадь, лежащая за боковыми линиями футбольного
    поля

    to kick the ball into touch ― выбить мяч за боковую линию

  25. спорт. боковая линия

    out of touch ― за боковой линией

    easy (soft) touch ― человек, легко дающий деньги в долг;
    слабое место, слабое звено

    he’s an easy (soft) touch ― у него легко занять деньги; его
    легко надуть

    he thinks you’re a soft touch in the family ― он думает,
    что ты в нашей семье — слабое место

    common touch, touch of elbows ― чувство локтя

    a near touch ― опасное (рискованное) положение; опасность,
    которую едва удалось избежать

    rum touch ― странный (эксцентричный) человек; странное дело

    in (within) touch ― близко, под рукой; доступно, достижимо

    to put to the touch ― подвергнуть испытанию

  26. немного, чуточку

    to aim a touch too low ― прицелиться чуть-чуть ниже, чем нужно

  27. касаться, трогать, прикасаться, притрагиваться

    to touch slightly ― слегка прикоснуться

    to touch the ball ― спорт. задеть мяч, коснуться мяча

    to touch a thing with the hand ― трогать вещь рукой

    to touch land ― приземлиться

    to touch the horse with the spur, to touch one’s spurs to
    the horse ― слегка пришпорить коня

    to touch a person on the arm ― привлечь чье-л. внимание,
    коснувшись руки

    he touched his lute (the strings of his lute) delicately ― он
    нежно коснулся струн лютни

  28. касаться, соприкасаться

    the two ships touched ― два судна соприкоснулись

    our palms touched ― наши ладони коснулись друг друга

  29. быть каким-л. на ощупь

    the rock touches rough ― скала кажется шершавой на ощупь

  30. (обычно отриц. или вопр.) трогать (пальцами, руками)

    visitors are requested not to touch the exhibits ― посетителей
    просят не трогать руками экспонаты

    nothing must be touched until the police have come ― нельзя
    ничего трогать до прихода полиции

  31. (обычно отриц. или вопр.) притрагиваться (к еде, вину и
    т. п.
    ); есть, пить

    he has not touched food for two days ― два дня он ничего не ел

    I couldn’t touch anything ― я не мог ничего есть

    he never touches a drop ― он не пьет ни капли

  32. (обычно отриц. или вопр.) тронуть, ударить

    don’t touch her! ― только посмей тронуть ее!

    he swears he never touched the child ― он клянется, что никогда
    не трогал ребенка

  33. (обычно отриц. или вопр.) заниматься (чем-л.), делать
    (что-л.); брать в руки; прикасаться

    we have not been able to touch our work all day ― за весь день
    мы не смогли прикоснуться к работе

    I haven’t touched the piano for a long time ― я давно не играл
    на пианино

    he had never touched a card before then ― до этого он вообще
    не брал в руки карт

  34. (обычно отриц. или вопр.) касаться, иметь половые отношения

    I doubt it he had ever touched a woman before his marriage
    ― сомневаюсь, что он имел дело с женщинами до женитьбы

  35. соприкасаться, примыкать, граничить

    his garden touches mine ― его сад граничит с моим

    the country touches mountains on the north ― с севера страну
    замыкают (к стране примыкают) горы

  36. достигать; доставать

    can you touch the ceiling? ― вы можете достать до потолка?

    to touch bottom ― коснуться дна

  37. достигать, доходить до, равняться

    the thermometer touched 30 degrees yesterday ― вчера термометр
    поднялся до 30 градусов

    he touches 6 feet ― он шести футов ростом

  38. равняться, идти в сравнение с

    there is nothing to touch sea air for bracing you up ― нет
    ничего полезнее морского воздуха для укрепления здоровья

    is there one of you that could touch him? ― разве кто-нибудь
    из вас может сравниться с ним?

    my cooking can’t touch yours ― мое кулинарное искусство не
    идет в сравнение с вашим

  39. иметь отношение (к чему-л.)

    the question touches you nearly ― вопрос близко касается вас

    the new law doesn’t touch the case at all ― новый закон никак
    не распространяется на этот случай; этот случай совершенно
    не подходит под новый закон

    how does this touch me? ― какое это имеет ко мне отношение?

    I won’t touch that business ― я не хочу иметь ничего общего
    с этим делом

  40. влиять, оказывать влияние

    his war experiences seem not to have touched him at all
    ― военные переживания не оставили никакого следа в его душе

    alert to everything that touched his personal honour
    ― чувствительный ко всему, что затрагивало его честь

  41. оказывать физическое воздействие

    nothing will touch these stains ― эти пятна ничем не выведешь

    this acid will not touch silver ― эта кислота не действует
    на серебро

    this metal is so hard that a file cannot touch it ― металл
    настолько твердый, что напильник его не берет

  42. обыкн. p-p. наносить вред, ущерб; слегка портить

    the leaves are touches with frost ― листья тронуты морозом

    the paintings were not touched by the fire ― огонь не тронул
    картин

    this horse is slightly touched in the wind ― у этой лошади
    дыхание немного не в порядке (не все в порядке с дыханием)

  43. обыкн. p-p. действовать на психику

    he is slightly touched ― он немного не в себе, у него не
    все дома

    the fright has touched his wits ― он помешался от испуга

  44. обыкн. p-p. легко ранить, задеть

    no soldiers were touched in the skirmish ― ни один солдат в
    стычке не пострадал

  45. трогать, волновать

    the sad story touched her heart ― эта печальная история
    взволновала ее

    he was touched by her kindness ― он был тронут ее добротой

    no memory of the past touched him ― картины прошлого не
    волновали его

    he was touched to tears ― он был растроган до слез

    his repentance touched me to the heart ― его раскаяние тронуло
    меня до глубины души

  46. задевать за живое; сердить, раздражать

    his vanity was touched no less than his sense of duty ― его
    тщеславие было задето не меньше, чем его чувство долга

    to touch smb. to the quick, to touch smb. home, to touch
    smb. on a raw (on a sore, on a tender) place, to touch smb. on
    the raw ― задеть кого-л. за живое, задеть чье-л. больное место;
    уязвить кого-л. до глубины души

  47. обыкн. p-p. слегка окрашивать; придавать оттенок

    clouds touched with pink ― розоватые облака

  48. обыкн. p-p. подмешивать, примешивать

    admiration touched with envy ― восхищение, к которому
    примешивается зависть, восхищение с оттенком зависти

  49. ставить пробу, клеймо, метку (на металле)
  50. редк. упоминать, намекать
  51. мед. ощупывать, пальпировать
  52. мат. касаться, быть касательной
  53. спорт. наносить удар (фехтование)

    to touch one’s opponent ― коснуться противника (рапирой)

  54. уст. намагничивать (прикосновением к магниту)
  55. затрагивать (тему, вопрос)

    we touched many topics in our talk ― в разговоре мы коснулись
    многих тем

    he merely touched the subject ― он лишь затронул вопрос

  56. наносить (линии, штрихи)
  57. изменять, подправлять, перекрашивать (штрихами, мазками)
  58. давать сигнал (звонком, горном)

    to touch the bell ― нажать на кнопку звонка

  59. получать (жалованье, стипендию)

    he touches $2 a week ― он получает два доллара в неделю

  60. быть следующим за чем-л. (о мастях карт и т. п.)

    diamonds touch hearts ― бубны следуют за червями (идут сразу
    после червей
    )

  61. мор. плыть круто к ветру (о парусниках)

    to touch at a port ― заходить в порт (о судах)

    what ports did your boat touch at on your trip? ― в какие
    порты заходил ваш пароход во время путешествия?

    to touch smb. for smth. ― разг. выпрашивать, клянчить,
    занимать, выманивать что-л. у кого-л.;ам. воровать, красть,
    вынимать из кармана что-л. у кого-л.

    he touched John for a dollar ― он заставил Джона раскошелиться
    на доллар

    he touched me for a large sum of money ― он занял (выклянчил)
    у меня большую сумму денег

    to touch smb. for his watch ― вынуть у кого-л. (из кармана)
    часы, срезать часы у кого-л.

    to touch (up)on smth. ― затрагивать, касаться, упоминать
    что-л.; влиять, оказывать влияние на что-л.; иметь отношение
    к чему-л.; подходить близко, граничить с чем-л.; доходить до,
    достигать (о температуре и т. п.)

    I have already touched on these questions ― я уже говорил
    об этом

    the revolution touched on almost all aspects of human
    activity ― революция затронула почти все аспекты человеческой
    деятельности

    his actions touch on treason ― его действия граничат с
    предательством, его действия — почти предательство

    to touch one’s hat to smb. ― коснуться шляпы, приподнять шляпу
    в знак приветствия

    to touch smth. to smth. ― подносить что-л. к чему-л.

    he touched a lighted match to the candle ― он поднес зажженную
    спичку к свече

    to touch and go ― коснуться дна; выиграть один шанс из тысячи;
    едва удаться

    to touch shore ― подплыть к берегу

    to touch bottom ― дойти до предельно низкого уровня (о ценах);
    опуститься; добраться до сути дела; ав. жарг. разбиться

    our hopes touched bottom ― надежда в нас едва теплилась

    to touch pitch ― иметь дело с сомнительным предприятием или
    субъектом

    to touch the spot ― попасть в цель, соответствовать своему
    назначению; понять суть дела; найти корень зла

    a glass of iced beer touches the spot on a hot day ― стакан
    холодного пива — незаменимая вещь в жаркий день

    to touch wood ― пытаться умилостивить судьбу, стучать по дереву,
    чтобы не накликать беду

    touch wood! ― не сглазьте!; постучите по дереву!

    I would not touch him with a barge-pole (with a pair of tongs,
    ам. with a ten foot pole
    ) он мне противен (омерзителен)

    to touch the wind ― мор. заполаскивать (о парусах)

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как пишется слово thursday
  • Как пишется слово this инфицировать
  • Как пишется слово thank you
  • Как пишется слово teacher
  • Как пишется слово table