Как пишется спасибо на арабском языке


Download Article


Download Article

Arabic is a beautiful language with many ways to say «thank you.» Not only that, but there are several dialects in the Arab-speaking world. If you want to learn common and regional phrases to express gratitude, then you’ve come to the right place. Here, we’ll share all kinds of heartfelt words so you can say «thank you» in Arabic and leave a great impression.

  1. Image titled Say Thank You in Arabic Step 1

    1

    “Shukran” (شكراً) translates to a simple “thank you.” You can say this phrase in all Arabic-speaking countries, in both formal and informal settings, by speakers of any Arabic dialect. “Shukran” is derived from the root word “shakara,” which means “to thank.” Say “shukran” as a brief, casual comment when someone helps you out.[1]

    • Reply to «shukran» with «al-’awfoo» (العفو) or «‘af-waan» (عفواً)—these phrases translate to «you’re pardoned» but mean «you’re welcome» or «no problem.»[2]
  2. Image titled Say Thank You in Arabic Step 2

    2

    “Ashkuraka” (أَشْكُرُك) lets you give someone a quick «thanks.» Even though it’s one quick comment, it’s used in a formal context. When you’re speaking to colleagues or your elders, say «ashkuraka» to build rapport and express respect.[3]

    • A response to «ashkuraka» that’s just as short is «ahlan wa sahlan» (أهلا و سهلا), which simply means «welcome.»[4]

    Advertisement

  3. Image titled Say Thank You in Arabic Step 3

    3

    “Yekather khairak/ek” (يكثر خيرك) is a kind way to say, «I wish that God increases your welfare.» «Khair» (خير) translates to «good.» After you’re especially grateful for a favor, sing someone’s praises and wish them lots of luck for their good deed.[5]

    • A thoughtful response to this blessing is «wa Antum fa Jazakumullahu khayran.» (ﻭَﺃَﻧْﺘُﻢْ ﻓَﺠَﺰَﺍﻛُﻢُ ﺍﻟﻠَّﻪُ ﺧَﻴْﺮًﺍ), which means «and you too, May Allah reward with Goodness.»[6]
  4. Image titled Say Thank You in Arabic Step 4

    4

    “Baraka Allahou Feek” (بارك اللَّه فيك) shows gratitude and expresses, «May Allah bless you.» This expression is common among Muslims in all Arab-speaking countries. “Baraka” translates to “blessing” and captures the good will you feel for a thoughtful person.[7]

    • One way to reply to this kind sentiment is «jazakallah khiran» (جزاك الله خير), which is a prayer that translates to «may God reward you with good.»[8]
  5. Advertisement

  1. Image titled Say Thank You in Arabic Step 5

    1

    Syria and Lebanon: «Shoukran Ktir» (شُكْراً كْتير ) proves you’re extremely grateful and means «thank you very much.» It can be used either informally and formally, but it’s reserved for someone who’s brought you lots of joy or relief. “Ktir” translates to “much” to express your level of appreciation.[9]

    • Respond with «ahlan wa sahlan» (أَهْلًا وَسَهْلًا), which means «welcome.»
  2. Image titled Say Thank You in Arabic Step 6

    2

    Around Lebanon and Syria: «Betshakkarak/ek» (بِاتْشَكَّرِك / بِاتْشَكَّرَك) is a polite, straightforward way to say, «I’m thanking you.» Use «betshakkarak» when you talk to men and «betshakkarek» when you speak to women. Speakers of Modern Standard Arabic will also recognize this expression.[10]

    • Reply with «wala yhemmak» (ولا يهمك), a casual way to say, «don’t worry about it.»[11]
  3. Image titled Say Thank You in Arabic Step 7

    3

    In Syria: «Mumtanon Lak/Mumtanaton Laka» (مُمْتَنةٌ لك / مُمْتَن لك) is a formal expression to tell someone, «I’m grateful for you.» For example, you may use it when in a business meeting. Say «mumtanon lak» when addressing men and «mumtanaton laka» when speaking to women.[12]

    • Answer back with «ala ar-ruhbi wa as-sa’a» (على الرحب والسّعة), which simply means «you’re welcome.»
  4. Image titled Say Thank You in Arabic Step 8

    4

    In Egypt: «Moutashaker Awi» (متشكر اوي) says you’re very appreciative and means «many thanks.» It can be used informally or formally—choose this expression when you want give a lot of praise because someone’s been extremely generous.

    • Accept these words of gratitude with «ash-shukru lillah» (الشكر لله), a formal expression that means «all thanks to Allah.»
  5. Image titled Say Thank You in Arabic Step 9

    5

    Around Egypt: «Mutashakker/Mutashakkerah» ( مُتَشَكِّرة / مُتَشَكِّر ) is a formal way to announce, «I’m all thanks to you.» In professional or fancy settings where people are speaking Masri—Egyptian Arabic—use «mutashakker» with men and «mutashakkerah» with women.

    • Respond with a remark like tekram (تكرم) if you’re speaking to a male or tekrami (تكرمي) when you’re addressing a female—both mean «you’re so kind.»
  6. Image titled Say Thank You in Arabic Step 10

    6

    In Gulf countries: «Mashkoor/Mashkoorah» (مَشْكُورة / مَشْكُور ) is a formal way to declare, «You are deserving of thanks.» «Mashkoor» is a synonym for «grateful.» Say this when you want to acknowledge colleagues, mentors, or elders for all their support. Address men with «mashkoor» and women with «mashkoorah.»[13]

    • Someone who’s highly respected can respond to «mashkoor» or «mashkoorah» with a simple «ahlan wa sahlan» (أهلا و سهلا), or «welcome.»
  7. Image titled Say Thank You in Arabic Step 11

    7

    In the United Arab Emirates: «Shakeron Lak/Shakeraton Lak» (شَاكِرةٌ لك) / (شَاكِرٌ لك) is a formal way to tell a person, «I’m thankful for you.» Use this Emirati Arabic expression when you’d like to voice appreciation in a very respectful tone.

    • To be humble, answer with «ash-shukru lillah» (الشكر لله) to say «all thanks to Allah.»[14]
  8. Advertisement

  1. Image titled Say Thank You in Arabic Step 12

    1

    «Tislam/Tislami» (تسلم/ تسلمي): «Be well!» This phrase originates from the root word «salama,» which means to «come out safe or healthy.» The expression is used mainly throughout the Levant and some parts of the Gulf. When blessing someone has given you a gift or a favor, use «tislam» for a man and «tislami» for a woman.[15]

    • To bless the hands that have given you a gift or lifted away a burden, add «ideyk» (إيديك) for a male or «ideyki» (إيديكي) for a female. This changes the expression to «may your hands enjoy health.»
  2. Image titled Say Thank You in Arabic Step 13

    2

    «Yeslamou» (يسلموا): «May your hands stay safe.» When you’re in Syria or Lebanon, say this if you’d like to be polite and respectful to someone who’s provided you a service—such as a waiter or contractor. It’s a kind expression to honor all the work they’ve done for you.[16]

  3. Image titled Say Thank You in Arabic Step 14

    3

    «Ea’esht» (عشت): «May you live a long life.» Express this kind sentiment in Syria and Lebanon. It’s a way to make someone smile because you appreciate them and their sweet gesture.

  4. Image titled Say Thank You in Arabic Step 15

    4

    «Yea’yshak» (يِعَيِّشَك): «May God give you a long life.» This formal phrase is spoken mostly in Tunisia and can be used as a special prayer. Express this to show your faith, wish someone the best, and ask for blessings on their behalf.

  5. Image titled Say Thank You in Arabic Step 16

    5

    «Nā etʿallemt ḥāgāt ketīr ʾawī besababak» (أنا اتعلمت حاجات كتير أوي بسببك): «I have learned so much thanks to you.» If you’re improving your Modern Standard Arabic skills and your teacher gives wonderful lessons, give them this sincere compliment. This phrase is also a great way to praise any mentor of yours.[17]

  6. Image titled Say Thank You in Arabic Step 17

    6

    «Ma Qassart»/»Ma Qassarti» (ما قَصَّرتِي / ما قَصَّرْت): «You did the best you could and you didn’t limit your kindness or favor on me.» In Modern Standard Arabic, this poetic expression captures how much effort someone put into supporting you. Make this thoughtful remark to remind them you really value them.[18]

  7. Advertisement

Ask a Question

200 characters left

Include your email address to get a message when this question is answered.

Submit

Advertisement

Video

Thanks for submitting a tip for review!

References

About This Article

Thanks to all authors for creating a page that has been read 37,805 times.

Did this article help you?

Get all the best how-tos!

Sign up for wikiHow’s weekly email newsletter

Subscribe

You’re all set!


Download Article


Download Article

Arabic is a beautiful language with many ways to say «thank you.» Not only that, but there are several dialects in the Arab-speaking world. If you want to learn common and regional phrases to express gratitude, then you’ve come to the right place. Here, we’ll share all kinds of heartfelt words so you can say «thank you» in Arabic and leave a great impression.

  1. Image titled Say Thank You in Arabic Step 1

    1

    “Shukran” (شكراً) translates to a simple “thank you.” You can say this phrase in all Arabic-speaking countries, in both formal and informal settings, by speakers of any Arabic dialect. “Shukran” is derived from the root word “shakara,” which means “to thank.” Say “shukran” as a brief, casual comment when someone helps you out.[1]

    • Reply to «shukran» with «al-’awfoo» (العفو) or «‘af-waan» (عفواً)—these phrases translate to «you’re pardoned» but mean «you’re welcome» or «no problem.»[2]
  2. Image titled Say Thank You in Arabic Step 2

    2

    “Ashkuraka” (أَشْكُرُك) lets you give someone a quick «thanks.» Even though it’s one quick comment, it’s used in a formal context. When you’re speaking to colleagues or your elders, say «ashkuraka» to build rapport and express respect.[3]

    • A response to «ashkuraka» that’s just as short is «ahlan wa sahlan» (أهلا و سهلا), which simply means «welcome.»[4]

    Advertisement

  3. Image titled Say Thank You in Arabic Step 3

    3

    “Yekather khairak/ek” (يكثر خيرك) is a kind way to say, «I wish that God increases your welfare.» «Khair» (خير) translates to «good.» After you’re especially grateful for a favor, sing someone’s praises and wish them lots of luck for their good deed.[5]

    • A thoughtful response to this blessing is «wa Antum fa Jazakumullahu khayran.» (ﻭَﺃَﻧْﺘُﻢْ ﻓَﺠَﺰَﺍﻛُﻢُ ﺍﻟﻠَّﻪُ ﺧَﻴْﺮًﺍ), which means «and you too, May Allah reward with Goodness.»[6]
  4. Image titled Say Thank You in Arabic Step 4

    4

    “Baraka Allahou Feek” (بارك اللَّه فيك) shows gratitude and expresses, «May Allah bless you.» This expression is common among Muslims in all Arab-speaking countries. “Baraka” translates to “blessing” and captures the good will you feel for a thoughtful person.[7]

    • One way to reply to this kind sentiment is «jazakallah khiran» (جزاك الله خير), which is a prayer that translates to «may God reward you with good.»[8]
  5. Advertisement

  1. Image titled Say Thank You in Arabic Step 5

    1

    Syria and Lebanon: «Shoukran Ktir» (شُكْراً كْتير ) proves you’re extremely grateful and means «thank you very much.» It can be used either informally and formally, but it’s reserved for someone who’s brought you lots of joy or relief. “Ktir” translates to “much” to express your level of appreciation.[9]

    • Respond with «ahlan wa sahlan» (أَهْلًا وَسَهْلًا), which means «welcome.»
  2. Image titled Say Thank You in Arabic Step 6

    2

    Around Lebanon and Syria: «Betshakkarak/ek» (بِاتْشَكَّرِك / بِاتْشَكَّرَك) is a polite, straightforward way to say, «I’m thanking you.» Use «betshakkarak» when you talk to men and «betshakkarek» when you speak to women. Speakers of Modern Standard Arabic will also recognize this expression.[10]

    • Reply with «wala yhemmak» (ولا يهمك), a casual way to say, «don’t worry about it.»[11]
  3. Image titled Say Thank You in Arabic Step 7

    3

    In Syria: «Mumtanon Lak/Mumtanaton Laka» (مُمْتَنةٌ لك / مُمْتَن لك) is a formal expression to tell someone, «I’m grateful for you.» For example, you may use it when in a business meeting. Say «mumtanon lak» when addressing men and «mumtanaton laka» when speaking to women.[12]

    • Answer back with «ala ar-ruhbi wa as-sa’a» (على الرحب والسّعة), which simply means «you’re welcome.»
  4. Image titled Say Thank You in Arabic Step 8

    4

    In Egypt: «Moutashaker Awi» (متشكر اوي) says you’re very appreciative and means «many thanks.» It can be used informally or formally—choose this expression when you want give a lot of praise because someone’s been extremely generous.

    • Accept these words of gratitude with «ash-shukru lillah» (الشكر لله), a formal expression that means «all thanks to Allah.»
  5. Image titled Say Thank You in Arabic Step 9

    5

    Around Egypt: «Mutashakker/Mutashakkerah» ( مُتَشَكِّرة / مُتَشَكِّر ) is a formal way to announce, «I’m all thanks to you.» In professional or fancy settings where people are speaking Masri—Egyptian Arabic—use «mutashakker» with men and «mutashakkerah» with women.

    • Respond with a remark like tekram (تكرم) if you’re speaking to a male or tekrami (تكرمي) when you’re addressing a female—both mean «you’re so kind.»
  6. Image titled Say Thank You in Arabic Step 10

    6

    In Gulf countries: «Mashkoor/Mashkoorah» (مَشْكُورة / مَشْكُور ) is a formal way to declare, «You are deserving of thanks.» «Mashkoor» is a synonym for «grateful.» Say this when you want to acknowledge colleagues, mentors, or elders for all their support. Address men with «mashkoor» and women with «mashkoorah.»[13]

    • Someone who’s highly respected can respond to «mashkoor» or «mashkoorah» with a simple «ahlan wa sahlan» (أهلا و سهلا), or «welcome.»
  7. Image titled Say Thank You in Arabic Step 11

    7

    In the United Arab Emirates: «Shakeron Lak/Shakeraton Lak» (شَاكِرةٌ لك) / (شَاكِرٌ لك) is a formal way to tell a person, «I’m thankful for you.» Use this Emirati Arabic expression when you’d like to voice appreciation in a very respectful tone.

    • To be humble, answer with «ash-shukru lillah» (الشكر لله) to say «all thanks to Allah.»[14]
  8. Advertisement

  1. Image titled Say Thank You in Arabic Step 12

    1

    «Tislam/Tislami» (تسلم/ تسلمي): «Be well!» This phrase originates from the root word «salama,» which means to «come out safe or healthy.» The expression is used mainly throughout the Levant and some parts of the Gulf. When blessing someone has given you a gift or a favor, use «tislam» for a man and «tislami» for a woman.[15]

    • To bless the hands that have given you a gift or lifted away a burden, add «ideyk» (إيديك) for a male or «ideyki» (إيديكي) for a female. This changes the expression to «may your hands enjoy health.»
  2. Image titled Say Thank You in Arabic Step 13

    2

    «Yeslamou» (يسلموا): «May your hands stay safe.» When you’re in Syria or Lebanon, say this if you’d like to be polite and respectful to someone who’s provided you a service—such as a waiter or contractor. It’s a kind expression to honor all the work they’ve done for you.[16]

  3. Image titled Say Thank You in Arabic Step 14

    3

    «Ea’esht» (عشت): «May you live a long life.» Express this kind sentiment in Syria and Lebanon. It’s a way to make someone smile because you appreciate them and their sweet gesture.

  4. Image titled Say Thank You in Arabic Step 15

    4

    «Yea’yshak» (يِعَيِّشَك): «May God give you a long life.» This formal phrase is spoken mostly in Tunisia and can be used as a special prayer. Express this to show your faith, wish someone the best, and ask for blessings on their behalf.

  5. Image titled Say Thank You in Arabic Step 16

    5

    «Nā etʿallemt ḥāgāt ketīr ʾawī besababak» (أنا اتعلمت حاجات كتير أوي بسببك): «I have learned so much thanks to you.» If you’re improving your Modern Standard Arabic skills and your teacher gives wonderful lessons, give them this sincere compliment. This phrase is also a great way to praise any mentor of yours.[17]

  6. Image titled Say Thank You in Arabic Step 17

    6

    «Ma Qassart»/»Ma Qassarti» (ما قَصَّرتِي / ما قَصَّرْت): «You did the best you could and you didn’t limit your kindness or favor on me.» In Modern Standard Arabic, this poetic expression captures how much effort someone put into supporting you. Make this thoughtful remark to remind them you really value them.[18]

  7. Advertisement

Ask a Question

200 characters left

Include your email address to get a message when this question is answered.

Submit

Advertisement

Video

Thanks for submitting a tip for review!

References

About This Article

Thanks to all authors for creating a page that has been read 37,805 times.

Did this article help you?

Get all the best how-tos!

Sign up for wikiHow’s weekly email newsletter

Subscribe

You’re all set!

Как сказать по-арабски «спасибо» и «пожалуйста»

Будьте взаимно вежливы! Этот слоган очень актуален по отношению к арабскому языку. Говорить «спасибо» по-арабски надо вежливо и учтиво, и это уже 50% успеха!

Самые главные слова на пути вежливости – это конечно «спасибо» и пожалуйста». Поэтому благодарите за оказанную вам услугу и отвечайте на благодарность, и ваши акции в арабском мире заметно подрастут.

Давайте посмотрим, как нам сказать «спасибо» по-арабски. Хотя его, как говорится, в карман не положишь, тем не менее, это нужное слово.

Самое простое – обычное «спасибо»

شُكْراً  [шу́кран]

Коротко и ясно. Таким «спасибо» можно и нужно благодарить людей в сфере обслуживания, на улице, в кафе, ресторане, в общем везде, где вы получаете какую-то услугу или информацию.

Если услуга чуть более объемна и более важна для вас, то можно к слову شكراً   добавить такое выражение как جَزيلاً [джазӣлян], т.е. большое, обильное, уважаемое!

большое спасибо по арабски

شُكراً جَزيلاً  [шу́кран джазӣлян]  большое спасибо 

В дополнение, можно еще более усилить чувство вашей благодарности, обозначив адресата, которому эта благодарность направлена. Добавляем к нашему «большому спасибо» еще и لَك [ляк], т.е. «вам», «тебе».

شُكراً جَزيلاً لَك   [шу́кран джазӣлян ляк] большое вам спасибо

Когда будете это говорить, можете прижать правую руку к сердцу в знак особой благодарности и признательности.

В случае необходимости поблагодарить формально-официально, давайте воспользуемся глаголом «благодарить» и скажем нашему собеседнику:

أَشْكُرُك  [ашку́рук] благодарю вас,

после чего коротко кивнем головой.

Вот этих трех-четырех «спасиб», в принципе, может хватить на большинство ситуаций благодарности по-арабски.

Отвечаем на «спасибо» по-арабски

А вот теперь нам надо знать ответ на «спасибо», чтобы при случае и сказать его, и суметь понять. Мы привыкли, что на «спасибо» надо отвечать «пожалуйста». Да, верно! Но вот в арабском языке есть несколько видов «пожалуйста», которые лучше не путать.

Итак, «пожалуйста» при ответе на «спасибо»

عَفْواً [‘а́фуан]не за что, пожалуйста, не стоит

Это самый стандартный ответ на «спасибо» во всем арабском мире. Практически везде он используется в этом качестве. И вы, разумеется, можете употребить его, если вам сказали «шукран».

Другой, более формальный вариант этого же «пожалуйста»

ألْعَف [аль’а́ф]

Так обычно могут сказать служащие, чиновники и другие работники госучреждений, которых вы благодарите.

И еще можно сказать и услышать более продвинутое выражение, звучащее немного теплее:

لا شُكْر على واجِبْ [ля шукр ‘аля уāджиб] не стоит благодарности.

Дословно это выражение можно перевести как «Не благодарите за должное». То есть человек нам отвечает, что это был как бы его долг, чтобы оказать вам что-то. Точно так же и вы можете пользоваться этим выражением в смысле «пожалуйста».

Говорим волшебное слово

А вот как, например, сказать «пожалуйста», если мы просим кого-то о чем-то и произносим это волшебное слово, чтобы просьба поскорее исполнилась?

Очень просто! Пожалуйста при просьбе:

مِنْ فَضْلَك – [мин фаḋлак] при обращении к мужчине

مِنْ فَضْلِك – [мин фаḋлик] при обращении к женщине

Обратиться можно так:

спасибо за помощь по арабски

قُل لي من فَضْلَك كيف اصي إلى المكتبة؟
[қуль ли мин фаḋлак кейфа асыль иляль мактаба] скажите пожалуйста, как пройти в библиотеку?

لَحم الضأني المشوي من فضلك – [ляхмаḋ ḋа`ниль машуий мин фаḋлик] жареную баранину, пожалуйста.

«Мин фаḋлик» дословно означает как бы «с вашего одолжения», но по сути мы переводим его как «пожалуйста». Добавляя его к любой просьбе, вопросу, желанию, мы делаем их более вежливыми и надеемся на их скорое разрешение.

Приглашаем и поощряем

И еще одно, не менее важное «пожалуйста» используется в тех случаях, когда мы любезно приглашаем кого-нибудь пройти куда-нибудь 🙂 , либо поощряем его или ее что-нибудь сделать, либо что-то предлагаем.

Само это выражение выглядит так:

تَفَصَّل. – [тафаḋḋаль] при обращении к мужчине

تَفَضَّلي  [тафаḋḋалӣ] – при обращении к женщине

تَفَضَّل, أدْخُلْ – [тафаḋḋаль удẋуль] входите, пожалуйста (прошу вас)

Ну что-то типа этого:В переводе это означает «соизвольте», «соблаговолите», «сделайте одолжение», словом, смысл этого выражения именно – «пожалуйста», либо «прошу вас».

أَعطنى قطعة دجاج — [а’тынӣ қыт’ата даджāдж]– передайте мне кусочек курицы.
تَفَضَّلي – [тафаḋḋалӣ]  вот, пожалуйста.

Как можно заметить, выражения «мин фаḋлак» и «тафаḋḋаль» имеют один корень, но значения у них отличаются. Если мы просим о чем-то, то говорим «мин фаḋлак», а если что-то предлагаем, говорим «тафаḋḋаль».

Вот, собственно, и все три «спасибо» по-арабски и три «пожалуйста» в арабском языке. Главное, не путайте ситуации, в которых их нужно употребить. Будьте взаимно вежливы, позитивны и интересны вашим арабским собеседникам, и успех в арабском мире вам обеспечен!

А если напишете комент, поделитесь постом и поставите лайк в соцсетях, то считайте, что вы уже достигли этого успеха! 🙂


Если вы еще не подписались на обновления блога, сделайте это прямо сейчас!

Только став подписчиком блога «Арабский без проблем», вы первыми будете получать все новые посты и эксклюзивные материалы по изучению арабского языка от автора!

Подписаться!

Передается от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк Мухаммад, мир ему и благословение, сказал: «Пусть тот, кто верует в Аллаха и в Последний день, говорит благое или молчит» (Аль-Бухари 6018, Муслим 47)

Мусульманские фразы на арабском

Мусульманские фразы на арабском

الله أكبر

Алла́ху а́кбар
(Аллах акбар)

Аллах Велик (Величайший).
Восхваление (такбир). Используется, когда верующий желает помянуть величие Аллаха


الله عالم

Аллаху алим

Аллаху известно лучше (Аллах знает лучше)


عليه السلام

Алейхи салям
(а.с.; a.s.)

Мир ему.
Говорится после имен пророков, посланников и высших ангелов (Джибрил, Микаил, Азраил, Исрафил)


الحمد لله‎

АльхамдулиЛлях
(Аль-Хамду Лил-Лях)

Хвала Аллаху.
Так мусульмане часто комментируют что-либо, например, когда говорят об успехе и когда отвечают на вопросы «как дела», «как здоровье»


الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

АльхамдулиЛляхи раббиль ‘алямин

Хвала Аллаху, Господу миров!


السلام عليكم‎‎

Ассаламу алейкум


أستغفر الله‎‎

АстагфируЛлах

Прошу прощения у Аллаха


أَعُوْذُ بِاللهِ مِنَ الشَّـيْطٰنِ الرَّجِيْمِ

Аузу билляхи мин аш-шайтани р-раджим

Прибегаю к защите Аллаха от проклятого (побиваемого) сатаны



بارك الله فيك

БаракаЛлаху фика
(БаракаЛлаху – بارك الله)

Да благословит тебя Аллах!
Форма выражения благодарности, аналог «спасибо». При этом «БаракаЛлаху фика» говорят при обращении к мужчине; «БаракаЛлаху фики» – при обращении к женщине; «БаракаЛлаху фикум» – при обращении к нескольким людям. Ответ на БаракаЛлаху фикум: «Ва фикум» (وإيّاكم) – и вас, «ва фика» – (муж.), «ва фики» – (жен.)


بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ‎‎

БисмиЛляхи-р-Рахмани-р-Рахим

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного.
Эти слова следует произносить перед любым важным делом (сунна – произносить эту фразу перед едой, перед омовением, при входе в дом и т.д.)


‏وعليكم السلام‎‎

Ва алейкум ассалам


جزاك اللهُ خيرًا

ДжазакаЛлаху Хайран
(ДжазакаЛлаху)

Да воздаст тебе Аллах благом!
Форма выражения благодарности, аналог «спасибо».

При этом «ДжазакаЛлаху Хайран» говорят при обращении к мужчине; «ДжазакиЛлаху Хайран» – при обращении к женщине; «ДжазакумаЛлаху Хайран» – при обращении к двум людям; «ДжазакумуЛлаху Хайран» – при обращении к нескольким людям


وَأَنْتُمْ فَجَزَاكُمُ اللَّهُ خَيْرًا

Ва антум фа джазакуму Аллаху хайран

Ответ на вышеупомянутую благодарность.
Сокращенный ответ: «Ва якум» (وإيّاكم) – и вам пусть тоже воздаст, «ва яка» – (муж.), «ва яки» – (жен.)


جمعة مباركة

Джума́ муба́рак!

Слова поздравления с благословенной пятницей


عيد مبارك

Ид муба́рак!

Универсальное поздравление с праздником
Дословно: благословенный праздник


إِنَّ اللَّهَ مَعَ الصَّابِرِينَ

Инна Аллаху ма’ассабириин

Воистину, Аллах с терпеливыми.
Напоминание о том, что нужно проявлять терпение для достижения довольства Всевышнего


إن شاء الله

ИншаАллах

Если на то будет воля Аллаха


يهديكم الله

ЙахдикумуЛлах

Да укажет Вам Аллах правильный путь!


يهديكم الله و يصلح بالكم

ЙахдмикумуЛлах ва йуслиху балякум

Да укажет вам Аллах правильный путь и да приведет Он в порядок все ваши дела!


قدر الله

КадаруЛлах

По предопределению Аллаха


لا إله إلاَّ الله

Ля иляха илля Ллах

Нет Бога, кроме Аллаха (нет никого и ничего достойного поклонения, кроме Единственного Бога Аллаха).
Первая часть шахады. Полный текст шахады


مبروك

Мабру́к!

Поздравляю!


ما شاء الله‎‎

МашаАллах
(Маша’Аллах)

Так пожелал Аллах; так решил Аллах.
Используется при комментировании каких-либо событий для выражения покорности воле Аллаха, тому, что Он предопределил для человека. Также говорят «МашаАллах», когда хвалят кого-то, восхищаются чьей-то красотой (в особенности — ребенка), чтобы не сглазить


رضي الله عنه

Радиаллаху анху
(р.а., r.a.)

Да будет доволен ими Аллах.
Используется после имен жен, детей и сподвижников Пророка Мухаммада, мир ему и благословение, а также после имен великих учёных-богословов и имамов

«Радиаллаху анх» говорится в адрес мужчин

«Радиаллаху анха» – в адрес женщин

«Радиаллаху анхума» – в адрес двух человек, независимо от пола

«Радиаллаху анхум» – в адрес группы людей


صلى الله عليه وسلم‎‎

Саллаллаху алейхи ва саллям
(с.а.в., saw, saaw, pbuh)

Да благословит Аллах Мухаммада и да приветствует (Мир ему и благословение Аллаха).
Говорят при упоминании Пророка Мухаммада, мир ему и благословение


سلام الله علیها‎

Salaam-o Allah alayha
(s.a.a.)

Мир ей.
Употребляется после имен праведных мусульманок – Асии, жены фараона, и Марьям, матери Исы (Иисуса), мир им


سبحان الله

СубханАллах

Пречист (Пресвят) Аллах.
Все что происходит или не происходит, – по воле Аллаха, который не имеет недостатков. Мусульмане часто произносят «СубханАллах» в разговоре или про себя, чтобы напоминать (кому-то или себе) об этом


سبحانه و تعالى

Субханаху ва Та’аля

Свят Он (Аллах) и Велик.
Эти слова обычно говорят после произнесения имени Аллаха



Мусульманские фразы на арабском

أحبك في الله

(Инни) ухыббу-кя фи-Лляхи

Я люблю тебя ради Аллаха.
«Ухыббу-кя фи-Лляхи» – при обращении к мужчине; «ухыббу-ки фи-Лляхи» – при обращении к женщине


أَحَبَّـكَ الّذي أَحْبَبْـتَني لَه

Ахабба-кя-ллязи ахбабта-ни ля-ху

Да полюбит тебя Тот, ради Которого ты полюбил меня.
Ответ на вышеупомянутую фразу


في سبيل الله

Фи Сабилил-Лях
(фи сабилиЛлях, фисабилилЛах)

На пути Господа

При копировании этой статьи гиперссылка на MuslimClub.ru обязательна

Арабский язык стоит знать путешественникам, которые собираются поехать в Саудовскую Аравию, Эмираты, Египет, Судан, Марокко. В этом языке несколько наречий. Классическим считается то, на котором написан Коран. Для туристических целей больше всего подходит египетский диалект.

Говорить на египетском диалекте не сложно. Основные фразы легко запомнятся, если произнести их несколько раз в нужной ситуации. Чтобы удобнее было практиковаться, полезно иметь под рукой разговорник. В современном мире такой способ общения с иностранцами становится все более популярен. Нужные выражения написаны в специальной таблице с переводом, русской транскрипцией и ударениями. Онлайн-переводчик может не сработать, а походный словарь всегда под рукой.
Скачать русско-арабский разговорник (pdf)

Общие и стандартные фразы

Полезные фразы, которые выручат в любой ситуации, помогут поддержать разговор на бытовую тему. С этих выражений можно начинать разговор с незнакомцем или озвучивать свою просьбу. Не стоит удивляться, если в переводе знак вопроса стоит перед фразой — в арабском языке слова в предложениях расположены справа налево.

Русский — Арабский — Произношение

  • Да — نعم — Э́джаль / на́ам
  • Нет — ل ا — Кэ́лля / ля
  • Спасибо — شكرا — Шукра́н
  • Пожалуйста — من فضلك — Мин фа́дляк
  • Не за что — مش مشكلة. — Ляшу́кр алява́жиб
  • Извините — معذرة. — А́афон
  • Простите, пожалуйста — أنا آسف ، من فضلك. — Эльмаа́зира
  • Я не понимаю — أنا لا أفهم. — Ля э́фхамука
  • Я не знаю арабский — أنا لا أعرف العربية. — А́на ма баа́риф
  • Я могу общаться по арабски с помощью этого разговорника. — يمكنني التواصل باللغة العربية باستخدام كتاب تفسير العبارات الشائعة هذا. — Атакэ́ллям биль араби́йя би́му саада́ти газа́ль тарджума́н.
  • Как это называется по арабски? — ما يسمى باللغة العربية? — Кэ́йфа юсэ́мма га́за бильараби́йя?
  • Вы меня понимаете? — فهمتيني؟ — Гэль тафхэ́муни?
  • Рад познакомиться — سعيد لمقابلتك. — Суру́рту бимаари́фатика
  • Вы говорите по-арабски? — هل تتحدث العربية؟ — Гэ́ль татакэлля́м
  • Повторите еще раз — كرر مرة أخرى. — Туа́йиду га́за
  • Садитесь, пожалуйста — يرجى الجلوس. — Тафа́ддаль
  • Что вы сказали? — ماذا قلت؟ — Эс мак э?
  • Не беспокойтесь — لا تقلق — Ля та́кляк
  • Когда? — متى? — Мэ́та
  • Где? — أين? — Э́йна
  • Далеко ли? — إلى أي مدى هو عليه? — А гу́а баи́д
  • Знаю — أعرف — А́ариф
  • Не знаю — لا اعرف — Ля а́ариф
  • Я приехал из России — جئت من روسيا — А́на дже́йт мин ру́сья
  • Ты понимаешь русский? — هل تفهم الروسية? — Та́аэриф ру́си?
  • Мне нужен переводчик — أحتاج إلى مترجم. — Ахта́дж и́ля мутарджи́м

Приветствия и обращения

Арабы очень открытый и гостеприимный народ. Чтобы общение с этими людьми доставило удовольствие, нужно лишь соблюдать элементарные правила национального этикета: приветствие произносить громко, четко и весело, для рукопожатия протягивать только правую руку, просьбу начинать с уважительного обращения.

Русский — Арабский — Произношение

  • Мир вам/здравствуйте — السلام عليكم — Салям але́йкум
  • Мир вам (ответ) — عليكم السلام — Але́йкум эссаля́м
  • Доброе утро — صباح الخير — Саба́х эль хир
  • Светлое утро (ответ) — صباح مشرق — Саба́х эль нур
  • Добрый вечер — مساء الخير — Масэ́иль хир
  • Светлой ночи (ответ) — هل لديك ليلة مشرقة — Масэ́иль нур
  • До свидания — إلى اللقاء. — И́ля ллика́а
  • Спокойной ночи — ليلة سعيدة — Тэс бах аа́ля хир
  • Как дела? — كيف حالك؟ — Аэ́лмель э?
  • Слава богу (ответ) — حمداً لله — Эль хамдулиле́
  • Какие новости? — ما الأخبار؟ — Ахбара́к э?
  • Хорошо — موافق — Квае́с
  • Все в порядке — حسناً — Ко́ллю тамэ́м
  • Уважаемый — محترم — Хадрэ́так
  • Уважаемая — محترم — Хадре́тек
  • Друг — صديق — Саа́хэб
  • Подруга — صديقة — Сах ба
  • Девочка — فتاة — Я бент
  • Незамужняя девушка — فتاة غير متزوجة — Я анэ́за
  • Замужняя женщина — امرأة متزوجة — Я мада́м
  • Бабушка — الجدة — Я тэ́та
  • Мальчик — صبي — Я ва´лед
  • Дедушка — الجد — Я ге́дду
  • Я — I — А́на
  • Ты — أنت — Энта́
  • Он — هو —Хоу́ва
  • Она — هي — Хэ́йя

Дата и время

Правоверные мусульмане живут по лунному календарю. Он на несколько дней короче, чем григорианский. А вот время суток такое же, как и в остальном мире. Чтобы не сбиться с толку, просто не нужно уточнять у арабов, какой сейчас год.

Русский — Арабский — Произношение

  • Сколько времени?/ Который час? — ما هو الوقت? — Ка́м эсса́а?
  • Час — ساعة — Эльва́хида
  • Полшестого — الخامسة والنصف — Эльха́миси вальну́сф
  • Полдень — منتصف النهار — Мунта́саф эннага́р
  • Полночь — منتصف الليل — Мунта́саф элле́йль
  • Сегодня — اليوم — Эльйё́м
  • Завтра — غدا — Га́дан
  • Вчера — البارحة — Эльба́риха
  • Понедельник — الاثنين — Эльэснэ́н
  • Вторник — الثلاثاء — Эльсуляса́э
  • Среда — الأربعاء — Эльа́рбиэ
  • Четверг — الخميس — Эльхами́с
  • Пятница — الجمعة — Эльджу́муэ
  • Суббота — السبت — Эссэ́бит
  • Воскресенье — الأحد — Эльа́хад
  • Во вторник — يوم الثلاثاء — Фи йё́м эльсуляса́э
  • В среду — يوم الأربعاء — Фи йё́м эльа́рбиэ
  • Утро — الصباح — Саба́х
  • День — يوم — Эннага́р
  • Вечер — مساء — Эльмаса́э
  • Ночь — الليل — Эльле́йл
  • Поздно — متأخر — Мутаа́харан
  • Рано — مبكرا — Вакира́н
  • Один — واحد — Ва́хыт
  • Два — اثنين — Тнэн
  • Три — ثلاثة — Тля́ти
  • Четыре — أربعة — А́рбаэ
  • Пять — خمسة — Ха́мси
  • Шесть — ستة — Сы́тты
  • Семь — سبعة — Сэ́мбаэ
  • Восемь — ثمانية — Тмэ́ни
  • Девять — تسعة — Ты́саэ
  • Десять — عشرة — А́шра
  • Одиннадцать — أحد عشر — Ида́аш
  • Двенадцать — اثنا عشر — Тнаш
  • Во сколько начинается? — ما هو الوقت الذي تبدأ? — Фи эйн са́а ха́за я́бдаа?
  • Во сколько это заканчивается? — ما الوقت الذي ينتهي? — Фи эйн са́а ха́за я́нтаги?

Прибытие в страну

Арабские страны — популярные направления пляжного отдыха. В сезон в Египет, Алжир, ОАЭ, Марокко отправляются миллионы туристов. Каждый, кто пересекает границу арабского государства, должен ответить на стандартные вопросы таможенной службы и паспортного контроля.

Русский — Арабский — Произношение

  • Паспорт — جواز سفر — Джава́з
  • Граница — الحدود — Худу́д
  • Таможенная декларация — البيان الجمركي — Тасри́х джумруки́
  • Штамп — ختم — Ха́тым
  • Туристическая поездка — رحلة سياحية — Сэ́фрат сияхи́я
  • Иностранная валюта — العملات الأجنبية — Ы́млят эджияби́я
  • Въездная виза — تأشيرة الدخول — Сэ́мату хуру́дж
  • Выездная виза — تأشيرة خروج — Сэ́мату духу́ль
  • Транзитная виза — تأشيرة العبور — Таши́рат муру́р
  • Беспошлинный ввоз — استيراد معفاة من الرسوم الجمركية — Истира́д гэйр ха́даа эррусу́м
  • Таможенная декларация — البيان الجمركي — Тасри́х джумруки́
  • Таможенный досмотр — التفتيش الجمركي — Тафти́ш джумруки́
  • Гражданство — المواطنة — Джансы́я
  • Срок пребывания — مدة الإقامة — Му́даль ига́мат фильбиля́д

В аэропорту

Русский — Арабский — Произношение

  • Где находится авиакасса? — أين يقع مكتب التذاكر? — Э́йна гу́а сунду́к таза́кыр эттаяра́н?
  • Есть ли рейс до (название города)? — هل هناك رحلة إلى — Гэль ю́джад таира́т и́ля…?
  • Когда следующий рейс до (название города)? — متى تكون الرحلة القادمة إلى — Мэ́та ю́джад ри́хлят са́ният?
  • Сколько стоит билет до (название города)? — كم تكلفة تذكرة ل — Ма гу́а са́манэт та́зкыра и́ля…
  • Когда самолет улетает? — متى تغادر الطائرة? — Мэ́та сэту́кляэ атта́яра?
  • Когда самолет прилетает? — متى تصل الطائرة? — Мэ́та сэту́кляэ та́сыль?
  • Сколько продлится полет? — كم من الوقت سوف تستمر الرحلة? — Кам ми́на эль во́кт яста́грык ятаяра́н?
  • Где мое место? — أين هو مكاني? — Ары́ни мин фа́длак мака́эди?
  • Где туалет? — أين المرحاض? — Айн альхама́ми?
  • Дайте, пожалуйста, гигиенический пакет — من فضلك أعطني حقيبة النظافة. — А́тыни мин фа́длик кы́сан сахи́ян
  • Эти вещи нужно сдать в багаж — هذه الأشياء تحتاج إلى التحقق في الأمتعة. — Йе́джеб та́слим газы́хиль имтиа́ат
  • Сколько нужно доплатить за перевес? — كم أنا بحاجة لدفع اضافية لميزة? — Кам йе́джеб ан а́дфаа а́ля во́знил имтиа́а эзза́ид?
  • Где можно получить багаж? — أين يمكنني الحصول على أمتعتي? — Э́йна юмки́н истиля́миль и́мтиаа?
  • Объявляется посадка… — يتم الإعلان عن الصعود … — Юа́лян ан руку́б этта́яраль муга́ддыра биэттиджа́…
  • Рейс откладывается из-за погоды — تم تأجيل الرحلة بسبب الطقس — Туа́джиль эрри́хлят ра́кам лису́э эльахва́ль адджави́я
  • Стюардесса — مضيفة — Муди́фа
  • Посадочный талон — بطاقة الصعود — Ка́симит эрруку́б
  • Пристегните ремни — اربط أحزمة الأمان. — И́рбутуль ахзи́ма
  • Взлет — الإقلاع — Ыкля́а этта́яра
  • Авиакомпания — طيران — Хату́н джави
  • Номер рейса — رقم الرحلة — Ра́кам эрри́хлят
  • Трап — سلم — Су́ллям
  • Где находится зона беспошлинной торговли( дьюти-фри)? — أين تقع المنطقة الحرة — Айн такае́ альминтака́т альху́ра?
  • Сколько алкоголя можно взять на борт? — ما هي كمية الكحول التي يمكنني تناولها على متن الطائرة؟ — Ма хи ками́ят алкуху́л алати́ юмки́нуни танаву́луха ала́а матн алтаайи́рати?
  • В какой валюте лучше расплатиться в дьюти-фри? — ما هي أفضل عملة للدفع في السوق الحرة؟ — Ма хи а́фдал юлма́т лидэ́ф фи алсу́э альхарати́?
  • Какой курс доллара/евро указан в ценах? — ما هو سعر صرف الدولار / اليورو المشار إليه في الأسعار؟ — Ма ху сару саф дола́ри / алэ́уро алмуша́р илэ́йль фи аласа́ри
  • Это брендовая вещь? — هل هذا عنصر ذو علامة تجارية؟ — Хал хэ́рха энсу́р ду элама́т тижариэнты́н?

На вокзале

Русский — Арабский — Произношение

  • Где находится билетная касса? — أين يقع مكتب التذاكر? — Ко́лли мин фа́длак э́йна сунду́к?
  • Где находится справочное бюро? — أين يقع مكتب المعلومات? — Ко́лли мин фа́длак э́йна ма́кдаб илистиаляма́т?
  • Сколько стоит билет туда и обратно до … (название города). — كم تكلفة تذكرة ذهابا وإيابا ل … — Кам такэ́лляф та́зкыра зиха́б ва ийя́б и́ля…
  • Где можно посмотреть расписание поездов? — أين يمكنني رؤية جدول القطار? — Ко́лли мин фа́длак э́йна бильмава́ид?
  • Сколько стоит мягкий вагон? — وكم تكلفة سيارة لينة? — Ури́ду мака́нан фи а́рабат мафру́ша?
  • Сколько стоит жесткий вагон, купе? — وكم تكلفة عربة الصعبة? — Кам такэ́лляф этта́зкыра фи а́рабат гейр мафру́шат?
  • Пожалуйста, два билета до… (название города). — تذكرتين ل… — Мин фа́длак, мака́ эдан и́ля…
  • Есть ли поезд раньше? — هناك قطار في وقت سابق? — Гэль ю́джад кыта́р а́бкар?
  • Есть ли поезд позже? — هل هناك قطار في وقت لاحق? — Гэль ю́джад мутаа́хар э́ксар?
  • Во сколько отходит поезд? — في أي وقت يغادر القطار? — Мэ́та янта́лик эль кыра́т?
  • Где находится вокзал… (название станции)? — أين تقع محطة القطار … — Э́йна та́каэ эльмаха́тта?
  • С какого пути отходит поезд до (название города) — من أي طريق يغادر القطار إلى — Мин эй раси́ф янта́лик эль ката́р тар эльмутава́джин и́ля…?
  • Это поезд в (название города)? — هذا هو القطار ل — А гу́а элькыта́р эльмутава́джиг и́ля…
  • Это место свободно? — هل هذا المقعد متاح? — Гэль ха́зан мака́н ша́гир?
  • Место занято — المقعد مشغول. — Ха́заль мака́н машгу́ль
  • Поезд опаздывает? — هل القطار متأخر? — Гэль сэятаа́хар элькыта́р?
  • Есть ли в поезде вагон-ресторан? — هل هناك سيارة مطعم في القطار? — Гэль ю́джат а́рабат-матаам фи элькыта́р?
  • Когда прибывает поезд из (название города)? — متى يصل القطار من — Мэ́та ясы́ль элькыта́р мин?
  • На какой путь? — أي طريق? — Мин эй расы́ф?
  • Прибытие — الوصول — Усу́ль
  • Касса — كاش — Сунду́к
  • Камера хранения — تخزين الأمتعة. — Гу́рфат эльвада́иэ
  • Обмен валюты — صرف العملات. — Табди́ль эльа́мли
  • Я сам понесу это — سأحمله بنفسي. — Ха́зихи а́хмиль бина́фси
  • Носильщик — الحمال. — По́ртр
  • Поезд дальнего следования для некурящих — قطار لمسافات طويلة لغير المدخنين — Кыта́р альмаса́фат эльбаи́да лигэ́йр эльмудахыни́н
  • Поезд дальнего следования для курящих — قطار لمسافات طويلة للمدخنين — Кыта́р альмаса́фат эльбаи́да муха́сас ли мудахыни́н

Таможня и паспортный контроль

Русский — Арабский — Произношение

  • Где таможенный контроль? — أين هو الرقابة الجمركية? — Э́йна сэяку́н эттафты́ш эдджумруки́?
  • Ваш паспорт, пожалуйста — جواز سفرك ، من فضلك. — А́атыниль джава́з
  • Цель поездки — الغرض من الرحلة. — Га́дафу ззияра
  • Я приехал отдыхать — جئت للراحة. — Э́нэй гу́на иертэ́а
  • Я приехал по делам — أنا هنا للعمل. — Э́нэй гу́на лильгамэль
  • Сколько у вас с собой денег? — كم من المال لديك معك? — Кам та́хмиль ма́ак ми́нэль нуку́д
  • Вы должны заплатить пошлину — عليك أن تدفع رسوم. — Йе́джеб ан та́дфаа эррусу́м
  • Какую пошлину я должен заплатить? — ما هي الرسوم التي يجب أن أدفعها? — Кам ие́джеб он а́дфаа русу́ман?
  • Вот моя декларация — هنا هو إعلاني. — Га гу́а тасри́хи
  • Вот квитанция — إليك الإيصال. — Га гу́а илиса́ль
  • Где ваш багаж? — أين هو أمتعتك? — Э́йна хака́ибак?
  • Откройте чемодан — افتح الحقيبة. — И́фтах хаки́батак
  • В моем чемодане только личные вещи — هناك أشياء شخصية فقط في حقيبتي. — Фи́га а́мтиаат шахсы́я хаа́т
  • Могу я закрыть чемодан? — هل يمكنني إغلاق الحقيبة? — Гэль юмки́нули игла́к хаки́бати?

Фразы про COVID-19

Русский — Арабский — Произношение

  • Я делал прививку вакциной «Спутник V» — لقد تم تطعيمي بلقاح Sputnik V — Ла́кад та́ма тейи́ми билака́ Спу́тник Ви
  • Вот мой QR-код — هذا هو رمز الاستجابة السريعة الخاص بي — Ха́дха ху рамз алиастиджа́бати алсариа́т алха́си би
  • У меня отрицательный ПЦР-тест — لدي اختبار PCR سلبي — Лада́я ахтиба́р ПиСиаР салбиё́н
  • Я делал прививку от коронавируса три месяца назад — لقد تم تطعيمي ضد فيروس كورونا قبل ثلاثة أشهر — Лака́д та́ма теи́ми дида́ файру́си кору́на габл тала́тати ашху́р
  • Я хочу сделать ПЦР-тест в аэропорту —أريد أن أجري اختبار PCR في المطار — Ури́ду ан у́джри айхтиба́ра ПиСиЭр фи алмата́ри
  • Где я могу взять маску и перчатки? — أين يمكنني الحصول على قناع وقفازات؟ — Айн юмки́нуни альхусу́л эа́лаа кина́е вакуфаазатэ́н?
  • Антисептик —مطهر — Мутахэро́н
  • Вот заполненная анкета здоровья — هنا هو استكمال الاستبيان الصحي — Ху́на ху айстикма́л алаистибя́н алси́хийи
  • Соблюдайте социальную дистанцию — حافظ على مسافة اجتماعية — Ха́физ ала́а алмаса́фат алиаджтима́ия
  • Носите маски и перчатки — ارتداء الأقنعة والقفازات — Аиртида́ альагни́ати валгуфа́азат

Транспорт: такси и автобусы

Маршрутные такси и автобусы чаще используются для пассажирских перевозок внутри страны. Самостоятельная туристическая поездка для начинающих путешественников пройдет спокойнее, если под рукой будет словарь фраз и выражений, необходимых в общественном транспорте.

Русский — Арабский — Произношение

  • Где автобусная остановка? — أين هو محطة للحافلات? — Э́йна та́каа маха́тталь баса́т?
  • Автобусная остановка — محطة الحافلات — Маукы́фэль бас
  • Где автобусная остановка до (название объекта)? — أين هو محطة للحافلات ل — Э́йна маукы́ф бас…?
  • Я хочу доехать до… — اريد الوصول الى … — У́ри́д эльзиха́б и́ля
  • Когда мне выходить? — متى أخرج? — Э́йна але́й ан а́нзыль?
  • Вам выходить на следующей остановке — يمكنك النزول في المحطة التالية. — Але́йка ан та́нзыль филь маукы́ф э̂ттали
  • Этот автобус идет в центр города? — يمكنك النزول في المحطة التالية. وهذه الحافلة الذهاب الى وسط المدينة? — Гэль я́хзаб ха́заль бас ипя ва́сатэль мади́нат?
  • Этот автобус идет до пляжа? — وهذه الحافلة الذهاب إلى الشاطئ? — Гэль я́хзаб ха́заль бас и́ляль ша́ти?
  • Автобус до… останавливается вон там — الحافلة إلى… توقف هناك.— Гэль эль бас эльза́хиб и́ля …я́кыф хуна́ка
  • Когда будет следующий автобус? — متى ستكون الحافلة القادمة? — Мэ́та яку́н эль бас эттэ́ли?
  • Автобусы ходят каждый час — الحافلات تعمل كل ساعة — Янта́ликуль бас ку́ллю са́э
  • Последний автобус уже ушел? — وقد غادر الحافلة الأخيرة بعد? — Гэль за́хаба а́хиру льбас?
  • Остановите здесь — توقف هنا. — Кэф ху́на
  • В гостиницу, пожалуйста — إلى الفندق ، من فضلك. — Иляльфунду́к мин фа́длак
  • По этому адресу, пожалуйста — على هذا العنوان ، من فضلك. — И́ля га́за эльанва́н, мин фа́лдак
  • Быстрее, пожалуйста, я опаздываю — عجلوا ، من فضلك ، أنا في وقت متأخر. — А́сриэ, мин фа́длак, лиэ́нани а́на мутаа́хар
  • Подождите меня пожалуйста — انتظرني ، رجاء. — Инта́зэруни, мин фа́длак
  • Вы свободны? — هل أنت حر? — Гэль э́нта ге́йру машгу́ль?
  • Сколько долларов вы возьмете, чтобы доехать до… (название объекта) —كم عدد الدولارات التي سوف تأخذها إلى …— Кам а́дад алдувла́рат а́лати савф тахудхуха́ и́ля…?
  • Как мне доехать до…? — كيف يمكنني الحصول على … ? — Кэ́йфа юмки́нуни эйусу́ль и́ля…?
  • Я на правильном пути…? — أنا على الطريق الصحيح… ? — Гэль а́на фи эттари́к асахи́х и́ля…?
  • Где я могут взять на прокат машину? — أين يمكنني استئجار سيارة؟ — Э́йна юмки́нули ан эстиаджа́р сая́ра?
  • Сколько стоит аренда автомобиля в час/в день? — ما هي تكلفة استئجار سيارة بالساعة / في اليوم؟ — Кам юка́ллиф истзаджа́р эссая́ра фи ссаэ́ / фи льйё́м
  • По какой дороге лучше всего ехать в (название пункта)? — ما هو أفضل طريق لاتخاذ …؟ — Э́йя тари́к гия эльа́фдаль лильзига́б и́ля…?

Ориентация в городе

Не во всех арабских городах есть перевод уличных указателей на иностранный язык. Особенно, если речь идет о не растиражированных туристических объектах. Любители эксклюзивного отдыха, общаясь с помощью фраз из разговорника смогут найти достопримечательности самостоятельно.

Русский — Арабский — Произношение

  • Где мы сейчас находимся? — أين نحن الآن? — Э́йна на́хну эльа́н?
  • Путеводитель по городу — دليل المدينة — Дали́л алмади́нати
  • Покажите, пожалуйста, на карте? — هل يمكنك أن تريني على الخريطة, رجاء? — Ды́ляни а́ля за́лик, мин фа́лдак, а́ляль хари́та?
  • Это недалеко? — هل هو قريب? — И́ннагу гейр баи́д?
  • Где? — أين? — Э́йна?
  • Где я могу достать план города? — أين يمكنني الحصول على خطة المدينة? — Э́йна юмки́нуни эльхусу́ль а́ля хари́таль мади́нат?
  • Как проехать в парк? — كيفية الوصول إلى الحديقة? — Кэ́йфа анта́киль а́зхаб и́ля хиди́кат эльа́мма?
  • Можно дойти туда пешком? — هل يمكنني المشي هناك? — Гэль ю́мкин эльусу́ль и́ля хуна́ка ма́ипиан?
  • Когда начинается…? — متى سيبدأ …؟ — Матаа саябда…?
  • Извините, я не местный. Подскажите, как добраться до (название объекта) — عذرا ، أنا لست المحلية. قل لي كيف للوصول الى — А́сиф ана́ ласт мхля́н. Гэль ли ка́эф асильила́
  • Поверните направо — انعطف يمينا — Айна́таф ямина́н
  • Поверните налево — انعطف اليسار — Айнеа́таф лилиаса́р
  • Следуйте прямо — اتبع مباشرة — Айтаби́ муба́шаратаном
  • Перекресток — تقاطع طرق — Така́туэ туру́к
  • Перейти дорогу — عبور الطريق — А́буру та́рик
  • Пешеходный переход — عبور المشاة — Ма́ебар альмуша́а
  • Где находится больница? — أين يقع المستشفى? — А́йн яка́е альмусташфа́а
  • Как дойти до банка? — كيفية الوصول الى البنك? — Ка́эф таси́л алаа́ албанку́?
  • Где ближайшая остановка общественного транспорта? — أين هو أقرب محطة وسائل النقل العام? — А́йн акра́б маха́тат муасала́т эа́матин?
  • Площадь/сквер — مربع — Мурабба́
  • Рынок — السوق — Сук
  • Аллея — زقاق — Зика́к
  • Улица — شارع — Альта́ри
  • Автобус — باص — Отоби́с
  • Ресторан — مطعم — Мата́м
  • Театр — المسرح — Ма́срах
  • Гостиница — فندق — Альфу́ндук
  • Аптека — صيدلية — Мука́биль
  • Соблюдайте социальную дистанцию — حافظ على مسافة اجتماعية — Ха́физ ала́а алмаса́фат алиаджтима́ия
  • Носите маски и перчатки — ارتداء الأقنعة والقفازات — Аиртида́ альагни́ати валгуфа́азат
  • Скажите, есть ли рядом кафе? — أخبرنى, هناك مقهى قريب? — Кул ли, хал ю́джад макха́а кариби́?
  • Когда ближайший рейс до центра города? — عندما تكون الرحلة القادمة إلى وسط المدينة? — Ма́хи а́льрихлат алта́алят иила́а васт альмади́нати?Как называется эта улица? — ما اسم هذا الشارع؟ — Ма асм ха́дха альша́ариеи?
  • Покажите на карте — إظهار على الخريطة — И́ижар иалаа́ алхари́та
  • Смогу ли я дойти пешком до пляжа? — هل سأتمكن من المشي إلى الشاطئ؟ — Хал са́атамакан мин алмаши́ иила́а альша́атии?
  • Где ближайшая парковка? — أين هو أقرب موقف للسيارات؟ — А́йн ху а́краб ма́вкиф лилсайяара́ти?
  • Как называется эта остановка? — ما اسم هذه المحطة؟ — Ма аи́зм гэль альма́хатати?
  • Это можно фотографировать? — هل يمكن تصويرها؟ — Хэ́ла ю́мкина тасви́руха?
  • Запрещено — محرم — Мухара́м
  • Не работает, сломано — لا يعمل ، إنه مكسور. — Ла я́емаль, максу́р
  • Открыто — فتح. — Фатах
  • Закрыто — مغلق. — Му́глаки
  • Где я могу арендовать машину? — أين يمكنني استئجار سيارة؟ — А́йн юмки́нуни айстиджа́р сая́аратин?
  • Далеко ли автозаправочная станция? — هل محطة الوقود بعيدة؟ — Хал маха́тат альваку́д ба́йдатун?
  • Туалет — الحمام. — Альхама́ми

Гостиница и размещение в номере

Во время путешествия может возникнуть необходимость переехать из одной гостиницы в другую. Для этого нужно знать, что говорить при самостоятельном выезде из номера и въезде в него.

Русский — Арабский — Произношение

  • Есть места — هناك أماكن — Ю́джаж а́мкина
  • Мест нет — لا توجد مقاعد — Ля ю́джаж а́мкина
  • Я заказывал номер, меня зовут… — أمرت غرفة ، اسمي … — Ля́кад хаджя́зт гу́рфат, исми…
  • Мне нужен одноместный номер с душем — أنا بحاجة إلى غرفة واحدة مع دش. — Ури́д гу́рфат мунфа́ридат ма́а душ
  • Мне нужна комната на двоих с ванной — أحتاج غرفة لشخصين مع حمام. — Ури́д гу́рфат би сари́рэн ма́а хама́м
  • На каком этаже комната? — ما هي الكلمة الغرفة على? — Фи эй та́бик эльгу́рфа?
  • Есть лифт? — هل هناك مصعد? — Гэль ю́джад маса́адун ху́на?
  • Можно посмотреть комнату? — هل يمكنني رؤية الغرفة? — Гэль ю́мкин муша́ гадат эльгу́рфат?
  • Я арендую эту комнату — أنا أستأجر هذه الغرفة. — Сза́хузу ха́зыхи эль гу́рфат
  • Мой ключ, пожалуйста — مفتاحي ، من فضلك. — Мифта́хи, мин фа́длак
  • Где находится ресторан? — أين يقع المطعم? — Э́йна гу́аль ма́таам
  • В котором часу завтрак? — ما هو وقت الإفطار? — Фи э́йн са́ат эль футу́р?
  • Обед/ужин — العشاء — Эльгада́а/эльаша́э
  • Эта комната мне не нравится — أنا لا أحب هذه الغرفة. — Ха́зыхи эльгу́рфат ля та́аджибуни
  • Есть другая комната? — هل هناك غرفة أخرى? — Гэль лэдэ́йкум у́хра?
  • Это единственная свободная комната — هذه هي الغرفة الوحيدة المتاحة. — Ха́зыхи ги́я эльгу́рфат эльва́хидат эшша́гират
  • Есть что-то подешевле? — هل هناك شيء أرخص? — А ля ю́джад лэдэйкум гу́рфа архаз?
  • Включено ли обслуживание в стоимость номера? — وخدمة الغرف المدرجة في سعر الغرفة? — Гэль эмхи́дма ма́хсуби дум уджра́тэль гу́рфат?
  • Включено ли питание в цену? — هو الغذاء المدرجة في السعر? — Гэль эдваджиба́т ма́хсуби ду́мнэль хэ́джра?
  • Сколько стоит комната без питания? — وكم غرفة دون تكلفة الطاقة? — Кам гия уджра́т эль гу́рфи биду́н эльтаа́м?
  • Где ванная комната? — أين الحمام? — Э́йна гу́аль хама́м?
  • Где здесь душ? — أين الحمام هنا? — Гэль ю́джад душ ху́на?
  • У меня в комнате нет полотенца и мыла — ليس لدي منشفة وصابون في غرفتي. — Ля ю́джад э́нди филь гу́рфати ми́ншафи саабу́н
  • В комнате нет воды — لا يوجد ماء في الغرفة — Ля ю́джад ма́э филь гу́рфати
  • В номере нет туалетной бумаги — لا يوجد ورق تواليت في الغرفة. — Ля ю́джад ва́рак ту́алет филь марха́д
  • Можно включить отопление? — هل يمكنني تشغيل التدفئة? — Гэль ю́нкин ташги́ль эттадфи́э
  • Можно выключить отопление? — هل يمكنني إيقاف التدفئة? — Гэль ю́нкин ика́ф эттадфи́э
  • Пришлите ко мне горничную. — أرسل الخادمة إلي. — И́рсаль ли, мин фа́длак, эльха́димат литарти́бль гу́рфат
  • Я завтра уезжаю — سأرحل غدا. — Ури́дэль муга́дара га́дан
  • Мой счет, пожалуйста — فاتورتي ، من فضلك. — Ха́дыр ли хиса́би

Покупки в магазине и на рынках

Арабы — гуру торговли. Чтобы было легче находить общий язык с продавцами на рынке, нужно торговаться на национальном языке. В таблице содержатся фразы, которые помогут сэкономить, как минимум, на сувенирах.

Русский — Арабский — Произношение

  • Где рынок? — أين هو السوق? — Э́йна гу́а эсу́к?
  • Лавка, магазин — متجر ، متجر — Дукка́н, махха́ль
  • Сколько стоит? — كم هو? — Каддэ́щь?
  • Почем это? — كم هو? — Бэка́м да?
  • Слишком много — كثير جدا — Миш рхис абадан
  • Хочу это купить — أريد شراءه. — Бэ́дди э́штери
  • Сломанный — مكسور — Харба́н
  • Нет, спасибо — لا ، شكرا — Ля, шукра́н
  • Слышал, у вас сегодня, большие скидки? — سمعت لديك خصومات كبيرة اليوم? — Самие́т а́на лада́йк тахфи́дат каби́ратан аля́вма?
  • Мы не можем себе этого позволить, вот если бы за 1100, взяли не раздумывая! — لا يمكننا تحمله ، هذا إذا أخذنا 1100 ، دون تردد!أنا! — Ла на́стати таха́мула, ло́ула 1100 (эльф ми́э) фа́кат аха́дна дун тараду́дин!
  • Это за 10 долларов? Мы купили такую же вчера за 2 доллара! — هل هو مقابل 10 دولارات؟ اشترينا نفس الجهاز بالأمس مقابل 2 دولار! — Хал ху мука́бил 10 (а́шра) дулара́ти? Айштара́йна нафс альджиха́з би́аламс мукаби́л 2 (тнэн) дулари́!
  • Я хочу купить… — اريد شراء… — Ури́д ан а́штари…
  • У вас есть…? — لديك … — Гэль ю́джад лэдэ́йкум…?
  • Сколько стоит килограмм… — كم يكلف الكيلوغرام… — Бика́м эль ки́лу…?
  • Грецкого ореха — الجوز. — Джоз
  • Яблок — تفاح — Туфа́ха
  • Груши — الكمثرى — Эджа́са
  • Дыни — البطيخ — Баты́х а́сфар
  • Килограмм…пожалуйста. — كيلوغرام… من فضلك — Ки́лу…мин фа́длак.
  • Помидоров — الطماطم — Банадо́ра
  • Огурцов — الخيار — Хьяр
  • Устриц — المحار — Эльмаха́р
  • Полкилограмма — نصف كيلوغرام — Нусф ки́лу
  • Это свежее? — هل هو جديد? — Гэль гу́а та́зыдж?
  • Они спелые? — هل هم ناضجون? — Гэль ги́я нады́джя?
  • Это испорчено, несвежее — انها مدلل ، قديمة. — Га́за фа́сид ба́ит
  • Торговый центр — مركز التسوق — Ма́рказ альтасаву́кы
  • Супермаркет — سوبر ماركت — Су́бар ма́ркет
  • Распродажа — تخفيض السعر — Тахфи́д альса́ри
  • Скидка — خصم — Хасм
  • Новая коллекция одежды — مجموعة جديدة من الملابس — Маджмуа́т джади́дат мин алмаля́бис
  • Ювелирные украшения — مجوهرات — Муджавхара́т
  • Какой универмаг лучше? — أي متجر هو أفضل? — Эй гу́а а́фдаль ма́хзан аа́м?
  • Есть у вас размер побольше? — هل لديك حجم أكبر? — Гэль лэдэ́йкум а́кбар?
  • Поменьше? — أصغر? — А́сгар?
  • Где находится отдел… — أين يقع القسم … — Э́йна гу́а кы́смэль…
  • Косметика — مستحضرات التجميل — Адава́туль таджми́ль
  • Ткани — الأقمشة — Эльа́кмиши
  • Табак — التبغ — Этта́баг
  • Подарки — هدايا — Аль гада́йя
  • Капуста — الملفوف — Мальфу́ф
  • Картофель — البطاطا — Бата́та
  • Кукуруза — الذرة — За́раэ сафра́э
  • Арбуз — البطيخ — Баты́х а́хмар
  • Персик — الخوخ — Дырра́к
  • Грейпфрут — جريب فروت — Крэйбфру́т
  • Инжир — تين — Тын
  • Изюм — الزبيب — Заби́б
  • Коньяк — كونياك — Коньа́к
  • Водка — فودكا — Во́дка
  • Пиво — بيرة — Би́ра
  • Сок — عصير — Асы́р
  • Лимонад — ليمونادة — Лимна́да
  • Морс — مورس — Тут
  • Краб — سلطعون — Сарата́н
  • Креветки — الروبيان — Кари́дыс
  • Сельдь — الرنجة — Ра́нка

Рестораны, кафе и бары, заказ еды

В изучении гастрономических особенностей арабских стран будет незаменим словарь современных фраз, используемых в общепите. Сотрудники дорогих заведений говорят по-английски. А в колоритных местах с национальной кухней изъясняются без переводчика.

Русский — Арабский — Произношение

  • Я заказывал столик, меня зовут… — حجزت طاولة ، اسمي … — Ли та́вилат махджу́зат, и́сми…
  • У вас есть столик на троих? — هل لديك جدول لمدة ثلاثة? — Гэль лэдэ́йкум та́вилат ли са́лисат ашха́с?
  • У вас есть столик на террасе? — هل لديك طاولة على الشرفة? — А ю́джад та́вилят ша́гират а́ля шу́рфи?
  • Сюда, пожалуйста — من هنا ، من فضلك. — Мин ху́на, мин фа́длак
  • Покажите, пожалуйста, меню — يرجى تبين لي القائمة. — Ары́ни, мин фа́длак, ля́ихат этаа́м
  • Покажите винную карту — أرني قائمة النبيذ. — Ары́ни, мин фа́длак, ля́ихатэль хуму́р
  • Что это за блюдо? — ما هو هذا الطبق? — Ури́ду ан таку́ли, ма гу́а ха́заль таа́м?
  • Мне хочется пить — أنا عطشان. — Ури́ду ан а́шраб
  • Что бы вы посоветовали? — ماذا تنصحين? — Бима́за та́кмуру хадара́так?
  • Какое ваше фирменное блюдо? — ما هو طبق توقيعك? — Ма гу́а лен эттаа́м иля́зи та́суна би́ги?
  • Есть ли у вас местные блюда? — هل لديك أي الأطباق المحلية? — Ма ги́я альва́н эттаа̂м эльмахали́я э́ндакум?
  • Что вы будете пить? — ماذا سوف تشرب? — Ма́за тури́д ан та́шриб?
  • Бутылку местного вина, пожалуйста — زجاجة من النبيذ المحلي ، من فضلك. — Кани́нати ха́мри махали́, мин фа́длак
  • Две кружки пива, пожалуйста — اثنين من البيرة ، من فضلك. — Каса́н би́ра, мин фа́длак
  • Стакан воды, пожалуйста — كوب من الماء ، من فضلك. — Ка́дихан ма́э а́хар, мин фа́длак
  • Мне зеленый чай — لي الشاي الأخضر — Ли альша́й альахдару́
  • Принесите черный чай без сахара / с заменителем сахара — أحضر الشاي الأسود الخالي من السكر / الخالي من السكر — А́хдур альша́й а́льасвад альха́ли мин альсу́кари / ма́э бади́л алсукари́
  • У есть вегетарианские блюда — هل لديك خيارات نباتية — Хал лада́йк хиара́т наба́тия
  • Принесите мясо средней / слабой прожарки — إحضار اللحوم النادرة المتوسطة / المنخفضة — Иихда́р аллуху́м альнаади́рат альмутаваси́тати / альмунхафи́дату
  • Два свежевыжатых сока, пожалуйста — اثنين من العصائر الطازجة من فضلك — Атна́йн мин алеаса́йир алтаазажа́т, мин фа́длак
  • Мы торопимся, можно получить легкие закуски? — نحن في عجلة من امرنا, يمكننا الحصول على بعض الوجبات الخفيفة? — На́хну а́ля а́джаль гэль тука́ддыму на ху́на ваджиба́д хафи́фат?
  • Без соуса, пожалуйста — لا صلصة ، من فضلك. — Биду́н са́льса, мин фа́длак
  • Без перца — بدون فلفل — Биду́н фальф
  • Без хлеба — لا خبز — Ла хубз
  • Не жареное — غير مقلي — Гайр маклии́н
  • Пожалуйста, еще хлеба — المزيد من الخبز ، من فضلك. — Мин фа́длак, мази́да ми́нэль хобз
  • Это блюдо испорченное — هذا الطبق مدلل ، خام. — Га́за аттаа́м фа́сид гэ́эр
  • Я это не заказывал. — أنا لم يأمر هذا. — А́на маталабти́ш ди
  • Счет, пожалуйста — الفاتورة ، رجاء. — Альхиса́б, мин фа́длак
  • Посчитайте отдельно, пожалуйста — يرجى تعطينا فواتير منفصلة. — А́атына мин фа́длак хисаба́т мунфа́рида
  • Проверьте счет, пожалуйста, он не правильный — التحقق من الفاتورة ، من فضلك ، فإنه ليس صحيحا. — Ра́жиаль хиса́б, мин фа́длак, азо́н э́нна фи́ги га́лат
  • Какие у вас есть фруктовые соки? — أي نوع من عصائر الفاكهة لديك? — Ма́за э́ндкум мин ааси́р эльфа́кига?
  • Принесите, пожалуйста, сахар — أحضر بعض السكر ، من فضلك. — Ааты́ни сукара́н мин фа́длак
  • Чашку чая, пожалуйста — كوب من الشاي ، من فضلك. — Финджа́н ша́и, мин фа́длак
  • Я хочу чай с молоком — أريد الشاي مع الحليب — Ури́ду ша́и ма́аль хали́б.
  • С лимоном — مع الليمون — Ма́а лимо́нэн
  • Кофе с молоком, пожалуйста. — القهوة مع الحليب ، من فضلك. — Ка́гуа бильхали́б, мин фа́длак.
  • Вкусный — لذيذ — Лязи́з
  • Соленый — مالح — Мэли́х
  • Горький — المر — Мурр
  • Острый — شارب — Хад
  • Кислый — حامض — Ха́миз
  • Сладкий — حلو — Хи́лю
  • Приторный — كلينج — Му́фратэль халя́ва
  • Неприятный — غير سارة — Гэ́йр лязи́з

Чрезвычайные ситуации, помощь

В словарном запасе каждого туриста должны быть выражения, которые пригодятся в случае опасности. Фразы, которыми можно позвать на помощь полицию, пожарных или врачей.

Русский — Арабский — Произношение

  • Вызовите полицию! — اتصل بالشرطة! — Иста́даа ашшу́рта!
  • Где отделение полиции? — أين هو مركز الشرطة? — Э́йна ку́см эшшу́рта?
  • Где консульство? — أين القنصلية — Э́йна кунсули́я?
  • У меня украли сумку — سرقت حقيبتي. — Ля́кад су́рикат хаки́бати
  • Я нашел это на улице — لقد وجدت هذا في الشارع. — Ваджа́дту газа фи шша́риэ
  • Я потерял багаж — لقد فقدت أمتعتي. — Ля́кад ада́иту хака́иби
  • Я потерял паспорт — فقدت جواز سفري. — Ля́кад ада́иту джава́з сэ́фари
  • Я опоздал на поезд — فاتني القطار. — Ля́кад тааха́рт ан муа́диль кыта́р
  • Позовите врача! — اتصل بالطبيب! — Истэ́даа ттаби́б!
  • Мне плохо — أشعر بالسوء. — А́шьур бидава́р
  • Произошел несчастный случай — كان هناك حادث. — Ва́каа ха́дыс му́усиф
  • Он истекает кровью — إنه ينزف — Ля́кад на́зафа да́ман
  • Он тяжело ранен — هو مصاب بجروح خطيرة. — И́ннагу муса́б биджа́рх бали́г
  • Он потерял сознание — فقد وعيه. — Ля́кад ва́каа льва́эи
  • Я ничего не вижу — لا أستطيع رؤية أي شيء. — Э́ннани ля а́ра шэйа́н
  • Тут больно! — هذا مؤلم هنا! — Гэль юджа́ака!
  • Меня тошнит! — أشعر بالمرض! — Ашъа́ру бигасиа́н!
  • Мне тяжело дышать — من الصعب علي التنفس — Э́ни атана́фыс би суу́бат
  • У меня распухла нога — ساقي متورمة — Ка́дими мутава́тима
  • Вы можете дать что-то от солнечного ожога? — يمكنك ان تعطي شيئا لحروق الشمس? — А юмки́нука ан тааты́ни шайа́н лису́фъат эшша́мс?
  • Солнечный удар — ضربة شمس — Да́рбат щя́мс
  • Температура — درجة حرارة — Хара́ра
  • Аллергия — حساسية — Хасаси́я
  • Перелом — كسر — Кэ́сар
  • Страхование — تأمين — Таами́н

Египетский диалект арабского языка считается универсальным, хоть он и существует только в устном виде. Произношение слов немного отличается от других форм арабского, но с помощью этого разговорника, вас поймет население любой из 20 арабских стран.

спасибо

  • 1
    جزيل

    جَزِيلٌ

    весьма уважаемый; достопочтимый — الاحترام جزيل ; جزيل خير великое благо; ! شكرا جزيل ـا большое спасибо! ! اشكركم شكرا جزيل ـا яочень вам благодарен!

    * * *

    аи=

    большой, обильный

    Арабско-Русский словарь > جزيل

  • 2
    خير

    I

    II

    خَيْرٌ

    мн.

    أَخْيَارٌ

    мн.

    خِيَارٌ

    1.

    1) хороший, добрый, превосходный (о человеке) ; خير كان بـ быть благополучным; خير انتهى على окончиться благополучно

    2) лучше, наилучший; هو خير منها он лучше ее; على خير وجه наилучшим образом;… و من الـخير أن самым лучшим будет, если…;… خيرٌ لنا أّلاَّ для нас будет лучше, чтобы не…; الناس النفعهم للناس خير самый наилучший из людей тот, кто приносит пользу людям;… و الـخير كلّ الـخير في أن наилучшее же заключается в том, что…; رحّب بهم خير ترحيب он приветствовал их весьма радушно; 2. добро, благо; الـخير العامّ общее благо; خير اهل الـ добрые люди; !خيرصباح الـ с добрым утром! ! كثّر الله خيرك или ! كتّر خيرك спасибо!

    * * *

    а-=

    pl.

    = أخيار

    1.

    1) отличный, превосходный

    2) лучше; лучший, наилучший

    1) добро, благо

    2) блага, богатства

    Арабско-Русский словарь > خير

  • 3
    كثّر

    كَثَّرَ

    увеличивать, умножать, усиливать; * !الله) خيرك) كثّر спасибо! (

    нар.

    كتّرخبرك)

    Арабско-Русский словарь > كثّر

  • 4
    جَزِيلٌ

    мн. جِزَالٌ

    = جَزْلٌ

    весьма уважаемый; достопочтимый — الاحترام جَزِيلٌ ; جَزِيلٌ خير великое благо; ! شكرا جَزِيلٌ ـا большое спасибо! ! اشكركم شكرا جَزِيلٌ ـا яочень вам благодарен!

    Арабско-Русский словарь > جَزِيلٌ

  • 5
    خَيْرٌ

    мн. أَخْيَارٌ

    мн. خِيَارٌ

    1.

    1) хороший, добрый, превосходный (о человеке); خَيْرٌ كان بـ быть благополучным; خَيْرٌ انتهى على окончиться благополучно

    2) лучше, наилучший; هو خَيْرٌ منها он лучше ее; على خَيْرٌ وجه наилучшим образом;… و من الـخَيْرٌ أن самым лучшим будет, если…;… خيرٌ لنا أّلاَّ для нас будет лучше, чтобы не…; الناس النفعهم للناس خَيْرٌ самый наилучший из людей тот, кто приносит пользу людям;… و الـخَيْرٌ كلّ الـخَيْرٌ في أن наилучшее же заключается в том, что…; رحّب بهم خَيْرٌ ترحيب он приветствовал их весьма радушно

    2. добро, благо; الـخَيْرٌ العامّ общее благо; خَيْرٌ اهل الـ добрые люди; !خَيْرٌصباح الـ с добрым утром! ! كثّر الله خَيْرٌك или ! كتّر خيرك спасибо!

    Арабско-Русский словарь > خَيْرٌ

  • 6
    كَثَّرَ

    II

    увеличивать, умножать, усиливать; * !الله) خيرك) كَثَّرَ спасибо! (нар. كتّرخبرك)

    Арабско-Русский словарь > كَثَّرَ

См. также в других словарях:

  • спасибо — См. благодарность, причинность что в рот, то спасибо, что ни в рот, то спасибо… Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. спасибо (царское, (пре)великое, (пре)многое),… …   Словарь синонимов

  • СПАСИБО — (от спаси бог). 1. частица, кому чему, кому чему на чем и без доп. Выражение благодарности. Спасибо вам. Спасибо за одолжение. Спасибо и на том (о благодарности за что нибудь очень малое, незначительное). 2. в знач. сказуемого, кому чему.… …   Толковый словарь Ушакова

  • Спасибо — Спасибо  Вежливое слово, которое говорят, чтобы выразить благодарность. Слово образовалось из словосочетания «спаси Бог». Большинство старообрядцев не употребляют слово «спасибо», считая что отрезают от слова «Бог» букву «г», в качестве… …   Википедия

  • СПАСИБО — 1. Выражает благодарность. С. за угощение. С. за внимание (формула вежливого заключения доклада, выступления). 2. в знач. сказ., кому (чему). Надо быть благодарным за что н. С. соседу, что помог. С. дождику, будут хорошие всходы. 3. частица.… …   Толковый словарь Ожегова

  • спасибо —     СПАСИБО, благодарю, устар. благодарствую, устар. мерси, разг. благодарствуйте, разг. сниж. спасибочко …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • спасибо — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • спасибо — спаси бог Источник: http://new.tvplus.dn.ua/?link=print/news/words/0079 …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • спасибо — служ., употр. часто 1. Словом спасибо выражают благодарность кому либо за что либо. Огромное, сердечное спасибо. | Спасибо за помощь. | Спасибо вам от всех нас за радушие, за угощение. | Большое спасибо за совет. 2. Если кто либо говорит кому… …   Толковый словарь Дмитриева

  • спасибо — I. частица. Выражает благодарность. С. за помощь. С. вам от всех нас за радушие, за угощение. С., что ответили на моё письмо. С. на добром слове (разг.). С. за внимание (форма вежливого заключения выступления, доклада и т.п.). □ (с опр. в ср. р.) …   Энциклопедический словарь

  • СПАСИБО — Надавать сто спасиб кому. Прибайк. Сердечно поблагодарить кого л. СНФП, 122. Давать/ дать спасибо кому. Арх., Кар., Новг., Перм., Печор., Пск., Сиб. Благодарить кого л. АОС 10, 201; СРГК 4, 287; НОС 2, 73; СГПО, 128; СРГНП 1, 164; СРНГ 7, 258;… …   Большой словарь русских поговорок

  • спасибо — 1. частица. а) Выражает благодарность. Спаси/бо за помощь. Спаси/бо вам от всех нас за радушие, за угощение. С., что ответили на моё письмо. Спаси/бо на добром слове (разг.) Спаси/бо за внимание (форма вежливого заключения выступления, доклада и …   Словарь многих выражений

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как пишется спасибо маша
  • Как пишется спасибо жени или жене
  • Как пишется спасибо дорогая через запятую
  • Как пишется спасибо всем тем
  • Как пишется спасибо вам учителя