Как пишется старинная буква а

February 16 2015, 15:41

Category:

  • История
  • Cancel

НАЧЕРТАНИЯ БУКВ СТАРОГО РУССКОГО АЛФАВИТА

Содержание этой работы
Текст о происхождении одной из тамбовских фамилий — Шемонаев
Документы по генеалогии рязанских вотчин Солотчинского монастыря
Документы по генеалогии Тамбовской области (коллекция переписей)

Русская рукописная документация XVII-XVIII веков очень непроста для понимания из-за того, что это время самого активного использования так называемой «скорописи» — каллиграфического стиля, который значительно ускорил работу писцов, но одновременно вынудил читателей вникать в каждый конкретный подчерк. Использование креативных начертаний букв и буквосочетаний, сокращения и надстрочные выносы – всё это поставило качество рукописи в сильную зависимость от индивидуальности пишущего.

С учетом того, что стародавний бюрократический язык ни для кого из нас не является родным, при чтении фискальных книг XVII-XVIII веков даже опытным исследователям необходимо потратить некоторое время на то, чтобы понять особенности подчерка. Для этого в тексте необходимо первым делом найти слова, в правильности своего понимания которых вы уверены, изучить особенности стиля, и затем уже приступать к «сплошному чтению». Обычно для того, чтобы перестать спотыкаться на каждом слове, требуется вдумчиво изучить две-три страницы нового документа. Иногда ревизии писали два-три разных человека по очереди. В этом случае на освоение подчерков у вас уйдет еще больше времени. Но оно точно не будет потрачено напрасно.

Впрочем, перед тем, как разбираться с подчерком, надо изучить буквы, которые пытается донести до своих читателей писец. Без этого вы не сможете разобрать даже одного слова. Для начала — экспресс-вариант со старославянским алфавитом и начертаниями, взятый отсюда.

Более подробные варианты начертаний букв старославянского и церковно-славянского алфавита. Таблица взята отсюда . Первая колонка — это кирилловский устав XV века. Вторая колонка — полуустав XVI века. Третья колонка — скоропись XVII-XVIII веков. Последние три колонки — печатные варианты. При нажатии на название буквы можно перейти на закладку с вариантами скорописного написания, взятыми из коллекции, представленной на этом сайте, а также в книге «Практический курс изучения древнерусской скорописи».

АЛФАВИТ 

Начертание Название Значение
аз а
буки б
веди в
глаголь г
добро д
есть е
живете ж
зело
земля
з
иже и
и и
како л
люди к
мыслете м
наш н
он о
покой п
рцы р
слово с
твердо т
ук у
ферт ф
хер х
омега
от
о (от)
цы ц
червь ч
ша ш
ща щ
ер ъ (о’)
еры ы
ерь ь (е’)
ять е
ю ю
я (юс малый) я
юс большой у
е (йотир) е
юс малый (йотир) я
юс бол (йотир) ю
кси кс
пси пс
фита ф
ижица и, в

Страница с буквой Д из «Азбуки в картинках» А. Н. Бенуа (1904)

Русская дореформенная орфография (часто дореволюционная орфография) — орфография русского языка, действовавшая до её реформы в 1918 году и сохранявшаяся позже в эмигрантских изданиях. Началом русской дореформенной орфографии можно считать введение гражданского шрифта при Петре I.

Единой общепризнанной нормы дореформенной орфографии (подобной советскому своду 1956 года) не существовало. Правописание последних примерно 50 лет перед революцией 1917 года (1870-е—1910-е годы) было нормировано в большей степени, чем орфография первой трети XIX века и особенно XVIII века. Наиболее авторитетные (хотя и не полностью соблюдавшиеся в выходившей тогда печати) пособия и своды правил по русской дореформенной орфографии связаны с именем академика Якова Карловича Грота. Они относятся именно к последнему стабильному 50-летию существования дореформенной орфографии.

Содержание

  • 1 Отличия дореволюционной орфографии от современной
    • 1.1 Алфавит
    • 1.2 Произношение упразднённых букв
    • 1.3 Правила употребления упразднённых букв
      • 1.3.1 Буква І
      • 1.3.2 Буква Ъ
      • 1.3.3 Буква Ѣ
      • 1.3.4 Буква Ѳ
      • 1.3.5 Буква Ѵ
    • 1.4 Орфография отдельных морфем (приставок, падежных окончаний)
    • 1.5 Тонкости орфографии
      • 1.5.1 Написание и произношение
      • 1.5.2 Сокращения слов
      • 1.5.3 Надстрочные знаки
      • 1.5.4 Пунктуация
  • 2 Изменения в орфографии на протяжении XVIII—XX веков
    • 2.1 XVIII—начало XIX века
    • 2.2 Середина XIX века
    • 2.3 Начало XX века
  • 3 Выход из употребления
  • 4 Старая орфография в современной России
    • 4.1 Возможность создавать тексты и работать с ними по правилам старой орфографии
    • 4.2 Компьютерные шрифты
  • 5 См. также
  • 6 Примечания
  • 7 Литература
  • 8 Ссылки

Отличия дореволюционной орфографии от современной

Алфавит

До революции русский алфавит насчитывал 35[1][2][3], а не 33 буквы, как сейчас.

А а Б б В в Г г Д д Е е Ж ж
З з И и І і К к Л л М м Н н
О о П п Р р С с Т т У у Ф ф
Х х Ц ц Ч ч Ш ш Щ щ Ъ ъ Ы ы
Ь ь Ѣ ѣ Э э Ю ю Я я Ѳ ѳ Ѵ ѵ

Названия букв русского дореформенного алфавита (написание современное): аз, буки, веди, глаголь, добро, есть, живете, земля, иже, и десятери́чное, како, люди, мыслете, наш, он, покой, рцы, слово, твердо, ук, ферт, хер, цы, червь, ша, ща, ер, еры́, ерь, ять, э, ю, я, фита́, и́жица.

Как видно, в алфавит входили 4 упразднённые буквы i, ѣ, ѳ, ѵ, но не было букв ё и й. Интересно, что буква ѵ не была официально упразднена, в декрете о реформе орфографии о ней нет упоминания.

«Написания» ё и й лишь формально не входили в алфавит,[4] но употреблялись точно так же, как и сейчас. «Написание» й называлось «и съ краткой».

Страница 13 Орфографического указателя из книги «Русская и церковно-славянская этимология. Для средних учебных заведений / Сост. Л. Поливанов, (6-е изд.) — М.: тип. М. Н. Лаврова и Ко, 1879». Из текста явствует, что буква ижица официально употреблялась лишь в слове миро. Данная буква использовалась только для передачи гласного звука [и]

Произношение упразднённых букв

  • Буква i читалась как «и».
  • Буква ѣ читалась как «е».
  • Буква ѳ читалась как «ф».
  • Буква ѵ читалась как «и»[5][6].
  • Буква ъ на конце слов не читалась.

Таким образом, для звука [ф] имелось две буквы — ф и ѳ, для звукосочетания [‘э] также имелось две буквы — е и ѣ, а для звука [и] — три буквы — и, і и ѵ.

Правила употребления упразднённых букв

Буква І

Употреблялась перед гласными (в том числе и перед «е» («ё»), «ѣ», «ю», «я») и перед «й» (которая считалась гласной), а также в слове «міръ» со значением «вселенная», для отличия от слова «миръ» — покой, тишина. Согласно народной этимологии так же писали «Владиміръ», однако академиком Гротом предписывалось писать «Владимиръ». Исключения составляли только сложные слова, первая часть которых оканчивалась на «и»: «пятиаршинный», «семиэтажный», «восьмиугольникъ», «наиужаснѣйшій»[3], «ниоткуда» и т. п.

Буква Ъ

Писалась на конце слов после согласных (включая мягкие — врачъ, плющъ и т. п., но исключая «й», которая считалась гласной — май, вой и т. п.) и не читалась (в противоположность ь на конце слов, который смягчает согласные звуки), а также в некоторых случаях после приставок перед нейотированными гласными и и, например, в слове отъэкзаменовать. Встречается в слове сверхъчувственный. В слове съузить Грот предписывал ъ не употреблять. При написании слов через дефис — в привычных общеупотребительных словах ъ сохранялся: изъ-за, контръ-адмиралъ, а при написании заимствованных названий ъ перед дефисом мог опускаться. (Опускать ъ перед дефисом — это пожелание Грота).

Буква Ѣ

Стихотворения с ѣ

Бѣлый, блѣдный, бѣдный бѣсъ
Убѣжалъ голодный въ лѣсъ.
Лѣшимъ по лѣсу онъ бѣгалъ,
Рѣдькой съ хрѣномъ пообѣдалъ
И за горькій тотъ обѣдъ
Далъ обѣтъ надѣлать бѣдъ.

Вѣдай, братъ, что клѣть и клѣтка,
Рѣшето, рѣшетка, сѣтка,
Вѣжа и желѣзо съ ять, —
Такъ и надобно писать.

Наши вѣки и рѣсницы
Защищаютъ глазъ зѣницы,
Вѣки жмуритъ цѣлый вѣкъ
Ночью каждый человѣкъ…

Вѣтеръ вѣтки поломалъ,
Нѣмецъ вѣники связалъ,
Свѣсилъ вѣрно при промѣнѣ,
За двѣ гривны продалъ въ Вѣнѣ.

Днѣпръ и Днѣстръ, какъ всѣмъ извѣстно,
Двѣ рѣки въ сосѣдствѣ тѣсномъ,
Дѣлитъ области ихъ Бугъ,
Рѣжетъ съ сѣвера на югъ.

Кто тамъ гнѣвно свирѣпѣетъ?
Крѣпко сѣтовать такъ смѣетъ?
Надо мирно споръ рѣшить
И другъ друга убѣдить…

Птичьи гнѣзда грѣхъ зорить,
Грѣхъ напрасно хлѣбъ сорить,
Надъ калѣкой грѣхъ смѣяться,
Надъ увѣчнымъ издѣваться…

Проф. Н. К. Кульманъ. Методика русскаго языка. — 3-е изд. — СПб.: изданіе Я. Башмакова и Ко, 1914. — С. 182.

Употреблялась в 128 корнях слов русского языка, а также в нескольких суффиксах и окончаниях.

Чтобы было легче выучить список корней с ѣ, были придуманы особые стихи (см. врезку).[7]

Буква Ѳ

Употреблялась в словах, пришедших в русский (или ранее в церковнославянский) напрямую из греческого языка вместо греческой буквы θ (тета). Общеупотребительных слов с этой буквой было немного.

  • Имена собственные: Агаѳья, Анѳимъ, Аѳанасій, Аѳина, Варѳоломей, Голіаѳъ, Евѳимій, Марѳа, Матѳей, Меѳодій, Наѳанаилъ, Парѳенонъ, Пиѳагоръ, Руѳь, Саваоѳъ, Тимоѳей, Эсѳирь, Іудиѳь, Ѳаддей, Ѳекла, Ѳемида, Ѳемистоклъ, Ѳеодоръ (Ѳёдоръ, Ѳедя), Ѳеодосій (Ѳедосій), Ѳеодосія, Ѳеодотъ (Ѳедотъ), Ѳеофанъ (но Фофанъ), Ѳеофилъ, Ѳерапонтъ, Ѳома, Ѳоминична.
  • Географические названия: Аѳины, Аѳонъ, Виѳанія, Виѳезда, Виѳинія, Виѳлеемъ, Виѳсаида, Геѳсиманія, Голгоѳа, Карѳагенъ, Коринѳъ, Мараѳонъ, Парѳія, Парѳенонъ, Эѳіопія, Ѳаворъ, Ѳеодосія, Ѳермофилы, Ѳессалія, Ѳессалоники, Ѳивы, Ѳракія.
  • Народы (и жители городов): коринѳяне, парѳяне, скиѳы, эѳіопы, ѳиване.
  • Имена нарицательные: анаѳема, акаѳистъ, апоѳеозъ, апоѳегма, ариѳметика, диѳирамбъ, еѳимоны, каѳолическій (но католическій), каѳедра, каѳизма, киѳара, левіаѳанъ, логариѳмъ, мараѳонъ, миѳъ, миѳологія, моноѳелитство, орѳографія, орѳоэпія, паѳосъ (страсть, но Пафосъ — остров), риѳма, эѳиръ, ѳиміамъ, ѳита.
  • Ряд редких имён собственных также писали через фиту. Это более ста имён собственных из Ветхого Завета (в этих случаях фита соответствует[источник не указан 659 дней] еврейской букве тав — ת), например: Аштероѳъ-Карнаимъ Быт.14:5. Редкие греческие и еврейские названия: Ельовѳерополь — древний город (руины) в Южной Палестине на дороге между Иерусалимом и Газой[8]. Людям, не занимающимся изучением географии и истории Греции, а также библейских мест, редкие слова с буквой ѳ, которые здесь не приведены, могут никогда и не встретиться.

Буква Ѵ

Употреблялась в слове мѵ́ро для его отличия от слов миръ и міръ, а также, по традиции, ещё в нескольких словах греческого происхождения вместо буквы ипсилон (как и мѵро, это, в основном, слова, относящиеся к церкви).

  • К началу XX века это: ѵпакои, ѵподіаконъ, ѵпостась, полѵелей, сѵмволъ (только в смысле символа веры), сѵнодъ (хотя в словарях — синодъ). Производные слова от сѵмволъ и сѵнодъ к началу XX века не удержали ѵ: символическій, синодальный, синодскій, синодическій. В текстах на церковнославянском языке гражданской печати (например, в молитвословах) круг слов, пишущихся через ижицу, был шире — ѵссопъ, Мѵры Лѵкійскіе (вместо иссопъ, Мѵры Ликійскія).

Орфография отдельных морфем (приставок, падежных окончаний)

  • Приставки, оканчивающиеся на -з (из-, воз-, раз-, роз-, низ-) перед последующей с сохраняли з: разсказъ, разсуждать, возсоединить. Приставки без-, через-, чрез- всегда имели на конце -з: безполезный, безкровный, безтактный, безсонница; черезчуръ, чрезполосица.
  • В том случае, если прилагательное, местоимение, причастие или числительное в начальной форме оканчивалось на -ый, —ій (каждый, синій, бывшій, горькій, самый), то в родительном и винительном падежах мужского и среднего рода оно имело окончание -аго, -яго: каждаго, синяго, бывшаго, горькаго, самаго. Например: «яблоки самаго лучшаго сорта».
  • В противном случае писалось окончание —ого: земляной, этотъ, самъ — земляного, этого, самого. Например: «я видѣлъ недавно самого царя».
  • Окончание творительного падежа III склонения имело два орфографических варианта (в ряде случаев, возможно, отражавших произношение) — основное -ію и его вариант -ью.
В учебнике начала XX века (1915 год) можем видеть формы костію, тростію.
В учебнике 1879 года[9] представлен только один вариант -ью. (Хотя в самом тексте учебника встречаются слова и на -ію). В книгах встречаются вперемешку и те, и эти формы.
  • В женском и среднем роде вместо окончаний -ые, -ие употреблялись окончания -ыя, -ія: русскія пѣсни, новыя кресла. Окончания -ые, -іе употреблялись со словами мужского рода: новые столы, хорошіе дома. При перечислении слов женского и среднего рода употреблялось окончание -ыя, -ія: новыя пѣсни, кресла и мечты. Для обозначения совокупностей, в которых участвовали существительные мужского рода, употреблялось окончание -ые, -ie: новые журналы, книги и изданія.
Как находить род существительных pluralia tantum (только множественного числа, например: ножницы, ворота, сумерки), см.: Ять в дореформенной русской орфографии#ѣ на месте нынешней «и».
  • В женском роде вместо «они» писали (в ряде случаев и произносили) «онѣ». (В прочих родах — «они»).
  • В женском роде также употреблялись слова «однѣ», «однѣхъ», «однѣмъ», «однѣми». (В прочих родах — «одни», «однихъ», «однимъ», «одними»).
  • Местоимение «её (неё)» в родительном падеже писалось (а в стихах могло и произноситься) как «ея (нея)», но «её (неё)» в винительном падеже: Онъ взялъ ея книгу и отдалъ её ей, Ея Императорское Величество, ея печальныя деревни.
  • Правила переноса слов были немного сложнее, чем современные:[10]
    • не допускалось дробление приставок (раз-вязать, а не ра-звязать).
    • суффиксы -ств- и -ск- писались нераздельно.
    • сочетания -бл-, -пл-, -вл-, -фл-, -мл-, -жд-, представляющие изменения губных и зубных д, не разделялись (лю-блю, тер-плю, кро-вля, зе-мля, жа-жду, насла-жденіе).
    • сочетание -кс- в иностранных словах не разделялось (Але-ксандръ, синта-ксисъ).
    • Когда согласная отделена буквой ь от следующей согласной, то этой последней начинается новый слог: день-ги, дѣть-ми, толь-ко, Оль-га.
    • Мягкая гласная, отделенная буквой ь от предшествующей согласной, составляет с ней один слог: крестья-нинъ, се-мьянинъ, пла-тьемъ.
    • Относительно сложных слов. При переносе слов сложных нужно сообразоваться с их составом: вос-токъ, вы-звать, со-всѣмъ, не-сносный, со-зданъ, без-дна, земле-трясеніе.
    • В учебнике 1879 года имеются также следующие указания:

Иностранныя слова переносятся по правиламъ грамматики того языка, изъ котораго заимствованы, если это не противорѣчитъ просодическому дѣленію нашего: Шлаг-баумъ, а не шлагба-умъ; Луа-ра, а не Лу-ара (ибо au и oi въ словахъ Schlagbaum, Loire — дифтонги); кат-ехизисъ (κατ-ήχησις), миз-антропъ (μισ-άνθρωπος): а не мо-нархъ, Еван-геліе, катихи-зисъ, ми-зан-тропъ.

Примечание: Просодическое деление слов — это деление по слогам, в отличие от этимологического деления слов — деления его по этимологии на составные части — приставки, корни, суффиксы.

При просодическом делении слов подразумевается, что согласная, стоящая между двумя гласными, отходит к следующему слогу, например, «мо-нархъ».

Тонкости орфографии

Написание и произношение

Сочетание букв ъи произносилось как [ы]. (В начале XX века перестало употребляться, но встречается в книгах, изданных ранее). Сочетание букв іе иногда произносилось как [je] = е: Іегова, Іерусалимъ ([jерусалим] и [иjерусалим]), Іеменъ, іена. Сочетание букв іо иногда произносилось как [jo] = ё, йо: іотъ, маіоръ, раіонъ. Сочетание букв іу иногда произносилось как ю: Іудиѳь, Іуліанъ (но Іуда — Иуда). Указанные сочетания гласных с буквой i встречаются по большей части в начале слов.[11] Различие в произношении до революции и сейчас — заметно только в двух случаях — Іегова и Іерусалимъ (впрочем, последнее слово могло произноситься так же, как и сейчас). Примечание: в современном русском языке в слове иена первые две гласные также произносятся как [је].

Сокращения слов

При сокращении слов обязательно ставились точки: С. с. — статскій совѣтникъ, д. с. с. — дѣйствительный статскій совѣтникъ, т. с. — тайный совѣтникъ, д. т. с. — дѣйствительный тайный совѣтникъ[12] М. В. Д. — Министерство внутреннихъ дѣлъ, Учен. Ком. — Ученый комитетъ, Мин. Нар. Пр. — Министерство народнаго просвѣщенія, Акц. Общ. — акціонерное общество.

Надстрочные знаки

Над словом «что» было принято ставить ударение, различая типы слов. Ударением обозначается местоимение «что́» в именительном или винительном падеже для отличия от сходного с ним союза «что»[13]: — Ты знаешь, что́ тебѣ полезно. Ты знаешь, что тебѣ полезно ученіе.

Пунктуация

В конце заголовков ставились точки. С заглавной буквы писались официальные российские титулы Императорского Дома, а также обращения (титулования): «Государь Императоръ», «Медаль въ память коронованія Ихъ Императорскихъ Величествъ», «Высочайше утверждено», «Ваше Императорское Величество», «Ваше благородіе» (в официальных документах нередко все буквы слов, обозначающих Императора, включая местоимения, набирались капителью). Титулы церковные (архиереев) в нецерковных документах и литературе обычно писались со строчной буквы.

  • Форма глагола «Быть» в 3-м лице единственного числа писалась через букву «е» — в отличие от глагола «ѣсть» («питаться»). Аналогичное смыслоразличительное значение имело написание пары «всѣ» — «все»: последнее слово означало «всё».

Изменения в орфографии на протяжении XVIII—XX веков

XVIII—начало XIX века

В XVIII — начале XIX века встречалась орфографическая запись окончания -[ъй] в м. р. ед. ч. через -ой, особенно после заднеязычных: то́нкой, ди́кой, вместо то́нкий, ди́кий. Обратное явление, встречающееся в тот же период — церковнославянская запись ударного окончания -ый вместо -ой: вторы́й, шесты́й, седьмы́й, лесны́й — имело соответствие в произношении.

1847 год: «роздѣ́лъ, устар., то же, что раздѣ́лъ»; «роздѣ́льный, устар., то же, что раздѣ́льный»; «розмѣ́нный, устар. то же, что размѣ́нный»[14]. Позже (во второй половине XIX века) в трудах Грота и во всех учебниках указывается, что приставка роз- пишется через «о» только, если на неё падает ударение. Этот принцип (пример, когда этимологический принцип написания уступил фонетическому) принят и в современной русской орфографии.

Середина XIX века

1860 год: «на стыке приставки и корня принято было писать ъи. Но в словах с корнями играть и искать ъи трансформировалось в ы: сыскать, розыскъ, сыграться, разыграть (вместо съискать, розъискъ, съиграться, разъиграть[15].

1879 год: «Пишут ъи: безъискусственный, предъидущій, а не безыскусственный, предыдущий. В словах языка обыденного в таком случае пишут и ы: розыгрышъ, обыскъ»[9].

1882 год: В середине XIX века ещё можно встретить такие формы слов, как рядоваго[16], которые к началу XX века были заменены на рядового.

Начало XX века

В XIX веке можно заметить частое употребление дефиса. В отличие от современной орфографии, дефис употреблялся между словом и частицами бы, ли, же, в сочетании «то-есть». К началу XX века дефис из указанных случаев остался в сочетании «то-есть», сокращение — «т.-е.», ныне то-есть, то есть (Предположительно, в начальный период XIX века дефис употреблялся в ещё больших случаях).

1904 год: «В некоторых случаях (теперь уже редких) сочетание ъи имеет звуковое значение ы: разъигрывать, розъигрышъ (обыкновенно теперь так и пишут: разыгрывать[17].

В середине и во второй половине XIX века можно ещё встретить такие написания, как предъидущій, отъименный. Академик Грот призывает заменить их на отыменный, предыдущій. И в начале XX века в учебниках уже не встретишь форм «предъидущій».

1915 год: Вместо ъи пишут ы[18].

Однако не все пожелания Грота закрепились на практике. Так, Грот предписывал писать гигіэна и итти. Но на практике встречались гигіэна и гигіена, итти и идти. (Слово итти как вариант слова идти ещё встречается в словаре Ушакова).

Встречались варианты написания слов со звуком [j]: маіоръ и майоръ, Нью-Іоркъ и Нью-Йоркъ, серіозно и серьёзно и многие другие.

Слов с вариантами написания в дореформенной орфографии было большое количество. Это различия в написании некоторых отдельных слов середины XIX века и начала XX века. А также отличие написания некоторых слов начала XX века от современных.

К началу XX века оставались следующие слова, отличные от современных написанием: идти и итти, галерея и галлерея, корридоръ, нумеръ, оффиціальный. Ныне — идти, галерея, коридор, номер, официальный.

Выход из употребления

Хотя декрет о переходе на реформированную орфографию был издан в декабре 1917 года (с началом действия с 1 января ст. ст. 1918 года), печать и делопроизводство в Советской России смогли перейти на новое правописание, в основном, только в октябре 1918 года (см.: Реформа русской орфографии 1918 года).

На территориях Российской империи, где ещё не была установлена Советская власть, прежнюю орфографию продолжали использовать по разным причинам. Впоследствии, в основных центрах русской белой эмиграции, эта традиция продолжалась вплоть до второй половины 1940-х годов с некоторыми модификациями. Так, в некоторых издательствах и органах печати перестали использовать букву «ъ» на конце слов, а также отказались от фиты и ижицы). В ряде периодических изданий (например, в Парижском журнале «Русская мысль») эта практика продлилась до начала т. н. третьей волны эмиграции из СССР.

Тем временем в СССР дважды осуществлялся крупный проект по переизданию 4-томного Толкового словаря В. И. Даля: в 1935 (5-е издание) и в 1955 году (6-е издание), причём последнее — тиражом 100 тыс. экземпляров. При этом издание 1955 года было не стереотипным повторением (как, например, 4-е издание 1913 года, печатавшееся с готовых матриц 3-го), а представляло собой точное воспроизведение словаря путём повторного набора его второго издания 1880—1882 годов, с исправлением опечаток[19] и с соблюдением дореформенной орфографии.

Официальное издательство Русской православной церкви заграницей продолжает выпускать книги (как переиздания старых, так и новые) в дореформенной орфографии. Например, используются формы на —аго (статья архим. Аверкия «Душевность и духовность» (Мюнхен, 1948), вошедшая в «Закон Божий» изд. 1987 года: «до такой степени грубаго и дикаго», «ему все хочется чего-то большаго»).[20]

При этом употребление апострофа вместо разделительного твёрдого знака вызвано именно введением новой орфографии в 1917—1918 годах. В 1920—1930-е годы (в газетах — до 1950-х) в пределах Советской России и СССР апостроф часто применялся вместо буквы «Ъ» («об’явление» вместо «объявление»). Спорадически такое употребление встречалось (хотя уже вне книг и прессы) и позже, на протяжении всего XX века, а иногда даже в более позднее время. Использование апострофа было следствием распространённой в первые годы Советской власти практики полного изъятия из типографского набора буквы Ъ[21] (заодно с ятем, «i», фитой и ижицей), а также тем, что в некоторых дешёвых моделях пишущих машинок буква Ъ вообще отсутствовала (её, апостроф и все виды кавычек заменял единственный знак «»»)[22]. Сделанные в 1920-е годы рельефные надписи с апострофом «Под’езд 1, Под’езд 2…» в наше время можно видеть над подъездами московского Политехнического музея.

Старая орфография в современной России

Здание Нижегородского областного суда, построено в 1896 году. В 2010 году на фасаде здания восстановлена дореволюционная вывеска «Окружный судъ»

Во время перестройки и в начале 1990-х годов в СССР и России печатались многочисленные репринты дореволюционной (иногда эмигрантской) литературы, изданной по старой орфографии. В Интернете появились (помимо отдельных текстов и собраний публикаций) целые сайты, целиком набранные в старой орфографии.[23][24][25][26]

Элементы дореформенной орфографии используются (нередко с ошибками) в рекламе и на вывесках.

Возможность создавать тексты и работать с ними по правилам старой орфографии

Символы дореформенной кириллицы поддерживаются во второй версии Типографской раскладки Ильи Бирмана

Существуют также сайты, позволяющие производить набор текста в старой орфографии, его распечатку и сохранение.[27]

Компьютерные шрифты

Следующие шрифты поддерживают старую орфографию:

Свободные
  • DejaVu
  • GNU Unifont
  • Linux Libertine
  • Old Standard
  • PT Sans
  • PT Serif
Несвободные
  • Palatino Linotype

См. также

  • Болгарская дореформенная орфография
  • Реформа русской орфографии 1918 года
  • Орфография русского языка до 1956 года

Примечания

  1. Россійская грамматика, сочиненная Императорскою Россійскою Академіею. Изданіе тритье. Въ Санктперербургѣ, Печатано въ типографіи Императорской Россійской Академіи, 1819, с. 2, п. 5 «Буквъ въ Россійскомъ языкѣ, слѣдуя общему употребленію, считается тридцать пять, которыхъ начертаніе и названіе есть слѣдующее…»
  2. Практическая русская грамматика, изданная Николаемъ Гречемъ. Второе изданіе, исправленное. Санктпетербург, въ типографіи издателя. 1834. С. 3, п. 8. «Русская азбука имѣетъ тридцать пять слѣдующихъ буквъ…»
  3. 1 2 Русское правописаніе / Руководство, составленное по порученію Второго отдѣленія Императорской академіи наукъ академикомъ Я. К. Гротомъ. — Одиннадцатое изданіе. — Санктпетербургъ: Типографія императорской академіи наукъ (Вас. Остр., 9 лин., № 12), 1894. — С. 2, п. 2. «Русская азбука состоитъ изъ 35-ти буквъ…»
  4. Русское правописание / Руководство, составленное по поручению Второго отделения Императорской академии наук академиком Я. К. Гротом. — 11-е изд. — СПб.: Типография императорской академии наук, 1894. — С. 2. «Русская азбука состоит из 35-ти букв… Буквы и, е получают ещё особое назначение помощию надстрочных знаков (й, ё), при которых они изображают другие звуки и потому в этом виде должны бы также занимать место в азбуке»
  5. Я. К. Гротъ. Русское правописаніе. Руководство. 11-е изд., Санктпетербургъ, 1894 г., с. 80 (с. 89 в программе просмотра)
  6. Ижица // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона: В 86 томах (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  7. kcmamu: Кстати о ятѣ
  8. Житія святыхъ, на русскомъ языкѣ, изложенныя по руководству Четьихъ-Миней Св. Димитрія Ростовскаго съ дополненіями, объясненительными примѣчаніями и изображеніями святыхъ. Книга четвёртая. — М., Синодальная типографія, 1906. — С. 866.
  9. 1 2 Русская и церковно-славянская этимология. Для средних учебных заведений / Сост. Л. Поливанов. — М.: тип. М. Н. Лаврова и Ко, 1879.
  10. Смирновский П. Указ. соч. — С. 76.
  11. Энциклопедическій словарь. Томъ XL. СПб.: Типографія Акц. Общ. Брокгаузъ-Ефронъ. Статья «I»
  12. Общеполезный календарь на 1915 год
  13. Русское правописаніе. Указ. соч. — С. 120.
  14. Словарь церковно-славянского и русского языка, составленный Вторым отделением Императорской академии наук. Том IV. Санктпетербург. 1847
  15. Новые параллельные словари языков русского, французского, немецкого и английского в четырёх частях по словарям Российской Академии, Французской Академии, Аделунга, Гейнзиуса, Джонсона, Спирса, и по другим Лексиконам, составил Филипп Рейф, кавалер Российского Ордена Св. Анны и Баденского Ордена Церингенского Льва. Сочинитель Грамматик Французско-Русской, Немецко-Русской, Английско-Русской и Этимологического Лексикона Русского Языка. Часть первая. — Русский словарь. …Третье издание… Карлсруэ. Лейпциг. Санктпетербург. Париж. 1860. С. LXXXV—LXXXVI
  16. Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля. Второе издание, исправленное и значительно умноженное по рукописи автора. Том четвёртый. Р-Ѵ. СПб.-М.: 1882. С. 498. Статья «ундеръ»
  17. Энциклопедическій словарь. Томъ XL. СПб: Типографія Акц. Общ. Брокгаузъ-Ефронъ (Прачешный пер., № 6), 1904
  18. Смирновский П. Указ. соч.
  19. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 1, С. VI. — М.: 1955.
  20. Закон Божий. Jordanville, USA: 1987. — С. 127.
  21. Реформа орфографии 1917—1918 годов упразднила не твёрдый знак как таковой, а лишь его основное употребление — на конце слов. Однако такие тонкости воспринимались с трудом и, по аналогии с ятем, «i», фитой и ижицей, люди часто считали и букву Ъ напрочь отменённой.
  22. Хотя по правилам машинописи апостроф проставляется путём поворота каретки на один щелчок вверх, нажатия клавиши запятой и поворота каретки на один щелчок обратно.
  23. Сайт Свято-Николаевского храма, Нью-Джерси
  24. Русский портал
  25. Беседа в храме
  26. Сборник ресурсов по старой орфографии в сети
  27. Тексты

Литература

  • Григорьева Т. М. Три века русской орфографии (XVIII—XX вв.). — М.: Элпис, 2004. — 456 с. — 1 000 экз. — ISBN 5-902872-03-0 (в пер.)

Ссылки

  • Русские классики XVIII — начала XX вв. в старой орфографии
  • Ресурсы по дореволюционной орфографии
  • О старой орфографии
  • Википедия в дореволюционной орфографии
  • Словарь дореволюционной орфографии

Русский язык

Russkiy iazyk Azbuka Burtsov.svg

История (письменности) • Алфавит • Орфография (дореформенная) • Транслитерация • Пунктуация • Фонетика • Транскрипция • Словообразование • Лексика • Грамматика (морфология, синтаксис) • Диалекты • Личное имя • Как иностранный • В мире

Category КатегорияП: ПорталП:Проект

В этой публикации речь пойдёт о Буквице — большой и затейливо оформленной первой букве текста, которая всегда была важной частью искусства украшения книг.

Моя симпатия к буквицам появилась ещё в детстве благодаря сборнику сказок Афанасьева с иллюстрациями Татьяны Мавриной и её же красочными буквицами в начале каждой сказки. С тех пор у меня особое отношение к книгам, в которых есть узорные буквицы.

Как таковое искусство оформления книг стало активно развиваться в раннехристианские времена, когда появились тексты, считавшиеся божественными, и, следовательно, требовавшие особого отношения. Постепенно книга перестала считаться простой фиксацией звучащей речи и превратилась в самостоятельное произведение искусства. Это отношение распространилось и на светские книги.

И тогда же появилась буквица как обязательная часть книжного декора. Буквицы щедро украшались цветными растительными орнаментами, часто доведёнными до поразительной ажурно-филигранной тонкости. Буквицы могли изображаться и в виде людей или животных, переплетённых с геометрическими узорами. В религиозных книгах буквицы украшались цветными иллюстрациями на библейские темы. Но далеко не всегда оформление буквиц напрямую соотносилось с содержанием и назначением текста. В некоторых случаях оно ему даже противоречило. Например, буквицы в христианских книгах содержат изображения, явно имеющие языческое происхождение. Символический язык старинных буквиц очень сложен и во многом до сих пор не расшифрован.

Буквица как искусство. Узорная тайна заглавной буквы, фото № 1

Буквица – не просто декоративный элемент. Она играет особую роль. Буквица – первая буква записанной истории, пограничная точка, в которой повседневная жизнь прерывается и возникает другая жизнь, другой мир – тот, о котором рассказывает текст. Это точка, в которой пересекаются тайна природы (растительный орнамент), тайна человеческих чувств и страстей (их изображают животные и люди) – и тайна слова, тайна преображения человека и мира под действием слова. Поэтому текст, оформленный с буквицами, воспринимается по-другому – он более живой. А ещё буквица – пространство для индивидуального творчества. В допечатные времена оформлением буквиц занимались специальные художники, поэтому в старинных книгах все буквицы уникальны. И сейчас любую открытку или книгу можно сделать неповторимой с помощью буквиц. Даже для тех, кто не рисует сам – в сети очень много готовых вариантов буквиц, есть из чего выбрать.

Предлагаю вашему вниманию большую подборку красивых и интересных буквиц – русских и латинских, старинных и современных. Обратите внимание, что пояснения к иллюстрациям расположены перед ними.

На Руси буквицы появились предположительно в X веке (более старые книги не сохранились) под влиянием византийского искусства. В 988 году киевский князь Владимир Святославович женился на византийской царевне Анне. Вместе с ней в Киев прибыли священники, они привезли церковную утварь и богослужебные книги. Состоявшееся тогда же крещение русского народа определило не только то, какая литература получит распространение на Руси, но и то, по каким образцам рукописи будут украшаться.

Уже древнейшие из сохранившихся русских книг — Остромирово Евангелие (1056-1057) и Изборник Святослава (1073) — во всём следуют византийской манере оформления книг. Из всех способов украшения заглавных букв русских художников-изографов больше всего привлекали растительные мотивы, доведённые византийскими мастерами до предельной условности. Смелые сочетания ярких красок ткали неповторимый, праздничный наряд книги. Для богатых заказчиков применялось «металлическое» письмо: особый писец — златописец — обводил контур буквицы чернилами из творёного золота, придавая ей вид драгоценного украшения.

Буквицы из Остромирова Евангелия. Великий Новгород, 1056-1057 годы.

Буквица как искусство. Узорная тайна заглавной буквы, фото № 2

Впрочем, красоты часто добивались одной только красной киноварью.

Буквица как искусство. Узорная тайна заглавной буквы, фото № 3

Русские буквицы К и Л, XII век.

Буквица как искусство. Узорная тайна заглавной буквы, фото № 4

Буквица как искусство. Узорная тайна заглавной буквы, фото № 5

В XII-XIII веках оформился своеобразный звериный стиль русских буквиц, предположительно связанный с похожими буквицами у кельтов. Этот стиль назван «тератологическим» (от греческого слова «чудище») Но русские «чудища» на буквицах, в отличие от кельтских, более спокойные и добродушные.

Буквица как искусство. Узорная тайна заглавной буквы, фото № 6

В средневековой Европе одни из самых старых буквиц-шедевров содержатся в Келлской книге, созданной ирландскими монахами около 800 года. Эта книга и сейчас поражает невероятной сложностью и пышностью своего узорного оформления. В книге очень много разнообразных цветных буквиц (в Европе их называют инициалами).

Буквица как искусство. Узорная тайна заглавной буквы, фото № 7

Буквица как искусство. Узорная тайна заглавной буквы, фото № 8

Буквицы оттоновского стиля, получившие своё название от династии Оттонов, правившей в восточной части владений Каролингов, на территории современной Германии, с 919 по 1024 год. Оттоны оказывали щедрое покровительство различным видам искусства, благодаря чему развивалось и процветало искусство украшения рукописей. Буквицы, как правило, были большими, с обильной позолотой и характерными для этого периода узорами из переплетающихся ветвей, промежутки между которыми закрашивались яркими цветами.

Буквица как искусство. Узорная тайна заглавной буквы, фото № 9

В европейских религиозных книгах Средневековья буквицы были строго ранжированы по размеру и способу оформления. Буквица в начале книги могла быть просто гигантской и очень богато иллюстрированной. Буквица в начале главы была поменьше, но тоже украшалась цветными иллюстрациями.

Лист из «Псалтыри королевы Ядвиги» с буквицами в начале главы и стихов.

Буквица как искусство. Узорная тайна заглавной буквы, фото № 10

Буквицы менее значимые оформлялись затейливым и иногда контрастным по цвету филигранным узором, часто доведённым до поразительной тонкости и мастерства.

Буквица как искусство. Узорная тайна заглавной буквы, фото № 11

Европейские буквицы XIV-XV веков.

Буквица как искусство. Узорная тайна заглавной буквы, фото № 12

Буквица как искусство. Узорная тайна заглавной буквы, фото № 13

Буквица как искусство. Узорная тайна заглавной буквы, фото № 14

Книгопечатание в Европе и в России появилось в XV и XVI веках. Поначалу для буквиц оставляли место и рисовали их от руки, но постепенно они во многих книгах тоже стали печатными. Иногда их потом раскрашивали вручную. Упрощать их никто и не думал. Буквица по-прежнему оставалась искусством. Но теперь она стала искусством не только художников, но и мастеров, делающих штампы: резчиков по дереву и гравёров на меди. На гравировку одной сложной буквицы на металле уходило до нескольких месяцев.

Вот буквицы, которые печатал в своих изданиях Иван Фёдоров в 1570 году.

Буквица как искусство. Узорная тайна заглавной буквы, фото № 15

У Ивана Фёдорова был сподвижник Пётр Мстиславец, который создал свой собственный стиль буквиц – тонкий, лаконичный и в то же время изысканный. Каллиграфическая непринужденность этих буквиц позволяет совершенно забыть, что они вышли из-­под печатного пресса. Буквицы этого стиля широко использовались в изданиях Московского печатного двора в XVII в.

Буквица как искусство. Узорная тайна заглавной буквы, фото № 16

Один из учеников Ивана Фёдорова – Анисим Радишевский – превратил буквицы в настоящие шедевры. Его тонкую, кружевную манеру растительного рисунка, дробность и детальность, доведённые до ювелирной, почти микроскопичной узорности, невозможно спутать ни с чьей другой работой.

Инициалы Четвероевангелия. Московский печатный двор, 1606 год

Буквица как искусство. Узорная тайна заглавной буквы, фото № 17

Листы из старых русских церковных певческих книг XVII-XVIII веков. Великолепное украшение орнаментами в «поморском» и «гуслицком» стиле.«Гуслицкий стиль» происходит из старообрядческого центра Гуслицы, расположенного недалеко от Москвы. «Поморский стиль» сложился на землях, лежащих по берегам Онежского озера и Белого моря.

Буквица как искусство. Узорная тайна заглавной буквы, фото № 18

Буквица как искусство. Узорная тайна заглавной буквы, фото № 19

Буквица как искусство. Узорная тайна заглавной буквы, фото № 20

Фантазия художников при оформлении буквиц была безграничной. Вот несколько примеров буквиц из старинной итальянской книги по каллиграфии Antonio Schiratti (1600-1615 гг.) Буквы D, E, K, L.

Буквица как искусство. Узорная тайна заглавной буквы, фото № 21

Буквица как искусство. Узорная тайна заглавной буквы, фото № 22

Буква В немецкого художника Frederic Hottenroth, XVIII век.

Буквица как искусство. Узорная тайна заглавной буквы, фото № 23

В 1839 году итальянский художник, гравёр и сценограф Антонио Базоли придумал необычные «архитектурные» буквы.

Буквица как искусство. Узорная тайна заглавной буквы, фото № 24

Буквица как искусство. Узорная тайна заглавной буквы, фото № 25

А вот такие необыкновенные и нежные буквицы придумал в XIX веке английский художник Л. Джонс. Каждая буквица – целый пейзаж!

Буквица как искусство. Узорная тайна заглавной буквы, фото № 26

Буквица как искусство. Узорная тайна заглавной буквы, фото № 27

Буквы, вошедшие в «Сборникъ старинно русскихъ и славянскихъ буквъ, заставицъ и каемокъ» К.Д. Далматова (1895)

Буквица как искусство. Узорная тайна заглавной буквы, фото № 28

Буквица как искусство. Узорная тайна заглавной буквы, фото № 29

Буквица как искусство. Узорная тайна заглавной буквы, фото № 30

Буква А художника Сергея Чехонина, 1919 год – как раз очень популярен был «Балаганчик» Блока и одноимённый спектакль Мейерхольда. Вероятно, отсюда и идея с Арлекином.

Буквица как искусство. Узорная тайна заглавной буквы, фото № 31

В наше время самые разные буквицы можно создавать при помощи компьютерной графики. Но и эти буквицы сохраняют отчётливое сходство со старинными традициями оформления буквиц.

Работы студентов Санкт-Петербургского университета промышленных технологий и дизайна, дисциплина «Шрифты и каллиграфия»

Буквица как искусство. Узорная тайна заглавной буквы, фото № 32

Буквица как искусство. Узорная тайна заглавной буквы, фото № 33

Буквица как искусство. Узорная тайна заглавной буквы, фото № 34

Буквица как искусство. Узорная тайна заглавной буквы, фото № 35

Ветковский стиль книжного оформления сложился в городе Ветка в Белоруссии, ещё в XVII-XVIII веках. Но он и сейчас востребован художниками. Буквица Б, автор Татьяна Хайнак.

Буквица как искусство. Узорная тайна заглавной буквы, фото № 36

А это буквица С российского писателя и художника В.Л. Ланга.

Буквица как искусство. Узорная тайна заглавной буквы, фото № 37

Лаконичный стиль буквиц в издании А. и Б. Стругацких

Буквица как искусство. Узорная тайна заглавной буквы, фото № 38

Буквица К к сказке «Эгле, королева ужей». Автор Аня Опарина

Буквица как искусство. Узорная тайна заглавной буквы, фото № 39

Новогодняя буквица от Кирилла Ткачова

Буквица как искусство. Узорная тайна заглавной буквы, фото № 40

Среди современных авторских буквиц для детских книг можно встретить совсем простые, но при этом очень обаятельные.

Буквица Д. Автор Александр Сичкарь.

Буквица как искусство. Узорная тайна заглавной буквы, фото № 41

Буквица О для «Алисы в стране чудес». Автор Ася Белова.

Буквица как искусство. Узорная тайна заглавной буквы, фото № 42

Конечно, здесь представлены далеко не все из возможных вариантов буквиц. Как уже было сказано, в сети их выбор огромен. Возможно, кого-то из читателей буквицы вдохновят на новые идеи в творчестве.

И напоследок – буквы Татьяны Мавриной из её «Сказочной азбуки». Какой же надо иметь талант, чтобы в таком многовековом искусстве, как буквица, выработать свой, сразу узнаваемый, стиль!

Буквица как искусство. Узорная тайна заглавной буквы, фото № 43

Буквица как искусство. Узорная тайна заглавной буквы, фото № 44

Буквица как искусство. Узорная тайна заглавной буквы, фото № 45

Всем прочитавшим –

Буквица как искусство. Узорная тайна заглавной буквы, фото № 46

Эта памятка будет полезна тем, кто впервые столкнулся с необходимостью набрать текст на древнерусском или старославянском языке. В этом случае возникает проблема с такими отсутствующими в современном алфавите буквами, как ять, юсы, йотированные буквы и т.д.

Можно скачать и установить на компьютер дополнительный шрифт, включающий в себя нужные знаки, но в этой статье такой способ рассматриваться не будет. Я расскажу о том, как печатать в «Ворде» на древнерусском или старославянском языке без использования дополнительных шрифтов.

 Первый способ: набирать буквы через меню вставки символов. Правда, иногда приходится долго листать таблицу в поисках нужного знака.

 Второй способ: набирать прямо в тексте коды нужных символов в «Юникоде», после чего последовательно нажать на клавиши Alt и X.

Все символы в этой системе кодируются с помощью четырех цифр или цифр и букв, впереди которых пишется префикс U+. Например, код прописной буквы «ять» выглядит так: U+0462. Но на практике код можно сократить: не набирать префикс и следующий сразу за ним ноль.

Ниже приводятся сокращенные коды букв и некоторых употребительных знаков старой кириллицы.

В русской раскладке клавиатуры набираются:

Знак/размер

заглавный строчной
Є (есть) 404

454

Ѡ (от, омега)

460 461
Ѣ (ять) 462

463

Ѥ (йотир. Є)

464 465

Ѧ (юс малый)

466 467
Ѩ (йотир. юс мал.) 468

469

Ѱ (пси) 470

471

Ѳ (фита)

472 473
Ѵ (ижица) 474

475

Ѹ (ук)

478 479
҂ (тысяча) 482
҃ (титло) 483

Конечно, в роли старой буквы «есть» можно использовать современную Е, но украинская Є по начертанию ближе к старому варианту.

В английской раскладке клавиатуры набираются:

Знак/размер

заглавный строчной
Ѫ (юс большой) 46A

46B

Ѭ (йотир. юс большой)

46C 46D
Ѯ (кси) 46E

46F

(еры)

A650 A651

(йотир. аз)

A656

A657

Может случиться так, что две последние буквы не отобразятся в вашем текстовом редакторе. Выходом из ситуации (в некоторых случаях  неприемлемым, конечно) может стать использование современных букв Я и Ы. Или, немного лучше, так: для заглавного варианта набрать комбинацию буквы Ъ или А с латинской I. В строчном варианте можно использовать уменьшенную разновидность I с кодом 026A: ɪа, ъɪ.

Старославянская азбука — это первая кириллическая азбука, ранее использовавшаяся для создания записей на старославянском языке. Поздние версии старославянской азбуки именуются церковнославянской и до сих пор используются в различных православных церквях.
У каждой буквы в старославянской азбуке есть собственное уникальное название, от которых в России начали отказываться в 1918 году в ходе реформы русского языка.

Азъ
По старому — аꙁъ
А а
В старославянском языке Азъ обозначала «Я». Это первая буква старославянского языка, давшая жизнь выражению «азы», обозначающему любую основу — простейшее начало того, что должно быть известно всем.
Исходя из старославянского алфавита, многие исследователи предполагают, что познание собственной личности (своего Я, связи с предками и родной землёй) выводилось для славянина на первое место. Следуя мнению всё тех же исследователей, исходящих из положения «Я» в современной русской кириллической азбуке, ныне русским с ранних лет навязывают отказ от собственных корней.

Букы (старославянский) или Буки (церковнославянский).
По старому — бѹкꙑ
Б б
Точное происхождение этой буквы неизвестно, но большинство исследователей уверены, что буква основана на древнегреческой Бете. Отдельные лингвисты-маргиналы безуспешно (внятных доказательств теории у них нет) втирают, что буква происходит из какого-то семитского наречья.

Веде (старославянский), Веди (церковнославянский).
По старому — вѣдѣ (старославянский), вѣди (церковнославянский)
В в
Данную букву исследователи тоже чаще всего связывают с древнегреческой Бетой, во многом от того, что они наиболее сильно схожи внешне.

Глаголь
Г г

Добро
Д д

Есть
По старому — ѥсть
Є є
Буква «Есть» не входила в старославянский язык и ранее встречалась исключительно в церковнославянских записях. «Есть» ныне официально входит в украинский алфавит, а до середины 19-го века она также входила в сербский алфавит.

Живите или Жити
По старому — живѣтє
Ж ж
«Живите» является одной из наиболее необычных букв старославянской азбуки, имеющей великое множеств теорий своего происхождения, причём многие из них кардинально различаются, например, одна группа исследователей считает, что буква является калькой с древнеанглийской руны йера, другие же утверждают, что «Живите» является монограммой Иисуса Христа… А ведь это всего лишь два мнения из множества.

Дзело (старославянский) или Зело (церковнославянский)
По старому — ꙃѣло (старославянский), ѕѣлѡ (церковнославянский)
S s

Земля
По старому — ꙁємлꙗ
Ꙁ ꙁ

Иже
По старому — ижє
И и

Ижеи («И десятиричное») и И десятеричное с тремой
По старому — ижєи
I i, Ї ї
У этой старославянской было два варианта написания: с тремой (диерезисом) и без него. Вариант с тремой ныне сохранился в украинском и русинском языках.

Дервь или Гервь
По старому — Ꙉерьвь

Како
По старому — какѡ
К к

Люди
По старому — людиѥ
Л л

Мыслете или Думайте
По старому — мꙑслєтє
М м

Нашь
Н н

Онъ
О о

Покои или Покой
П п

Рьци или Рцы
Р р

Слово
С с

Тврьдо
Т т

Оук или Ук
По старому — Оукъ
ѹ, Ꙋ
Изначально этой буквой обозначали произносимое «оу». В определённый момент произошло упрощение в произношении, а затем и букву укоротили до ныне принятого в русском языке «У». В церковнославянском ѹ писалось только в начале слова, а Ꙋ в середине или конце.

Фрътъ (старославянский), Фертъ (церковнославянский)
Ф ф
От этой буквы произошло ныне редко применяемое выражение «Ходить фертом» — высокомерно расхаживать по помещению, уперев руки в бока.

Херъ
По старому — хѣръ
Х х
В современности данную старославянскую букву лингвисты стараются не упоминать, поскольку считают её оскорбительной и социально неприемлемой. Практика табуирования старославянской буквы «херъ» началась в 19-м веке, когда всякие маргиналы начали употреблять «херъ» как эвфемизм действительно нецензурного выражения.

О или Омега
По старому — ѡмєга
Ѡ ѡ
Эта буква старославянского языка, являющаяся нынешней «О».

От
По старому — ѿ
Ѿ ѿ
Это вариация «Омеги», лигатура образованная совмещением с буквой «Тврьдо». Символ решили включить в азбуку как полноценную букву исключительно из-за широкого распространения практики совмещения «Омеги» и » Тврьдо» писцами.

Ци или Цы
Ц ц

Червь (старославянский), Чрьвь (церковнославянский)
Ч ч
Кроме того, что «червь» было название буквы старославянской азбуки, этим словом также обозначали всяких гадов-насекомых: червей, моль, комаров и прочих.

Коппа
По старому — ҁоппа
Ҁ ҁ
В старославянской письменном данную букву использовали исключительно в качестве числового знака, означавшего «90». Данная практика пришла в старославянскую письменность из греческой системы записи чисел.
От коппы начали отказываться по мере распространения арабских цифр.

Ша
Ш ш
Смысл данного названия ныне неизвестен, некоторые лингвисты считают, что его и не было, а название буква буквально отражает её произношение.

Ща
Щ щ
Современная ситуация с пониманием данной старославянской буквой полностью аналогична «Ша».

Еръ
По старому — ѥръ
Ъ ъ
Ныне данная буква называется «Твёрдый знак».

Еры
По старому — ѥрꙑ
Ꙑ ꙑ
Это ещё одна лигатура (буквенный символ, образованный из комбинации двух отдельных букв), вошедшим в старославянскую азбуку на правах полноценной буквы. Современным исследователям неизвестны причина появления данной лигатуры. Современное «Ы» образованно с буквы «Еры».

Ерь
По старому — ѥрь
Ь ь
Ныне данная буква называется «Мягкий знак».

Ять
По старому — ꙗть
Ѣ ѣ
Считается, что «Ять» была похожа в произношении на «Е» и отличалась лишь тоном. По мере развития (или деградации — у всех исследователей свои мнения об этом) языка, «Е» и «Ять» становились всё более созвучными.
Несмотря на явно отпавшую необходимость в букве «Ять» ещё в первой половине 19-го века, её упразднили лишь в 1918 году, причём по политическим причинам — «Ять» была выставлена негласным символом «белой» интеллигенции, а потому всячески высмеивалась в пропагандистских материалах в ходе гражданской войны.
Ныне данная буква активно используется лишь в церковнославянском языке.

Ю
По старому — їотированъ ѹкъ
Ю ю

А йотированное или Йотированный Азъ
По старому — їотированъ аꙁъ
Ꙗ ꙗ

Е йотированное
По старому — їотированъ ѥсть
Ѥ ѥ

Юс малый
По старому — ѭсъ малъ
Ѧ ѧ

Юс большой
По старому — ѭсъ вєликъ
Ѫ ѫ

Юс малый йотированный
По старому — їотированъ ѭсъ малъ
Ѩ ѩ

Юс большой йотированный
По старому — їотированъ ѭсъ вєликъ
Ѭ ѭ

Кси
По старому — ѯї
Ѯ ѯ
Эта буква была полностью исключена из употребления в 1735 году.

Пси
По старому — ѱї
Ѱ ѱ
Эта буква была официально исключена из употребления в 1710 году, но затем ещё некоторое время использовалась при печати книг.

Фита
По старому — ѳита
Ѳ ѳ

Ижица
По старому — ѵжица
Ѵ ѵ

Привычный набор букв русской азбуки на самом деле не что иное, как «послание к славянам».
У каждой из букв кириллицы есть свое название, и если прочесть эти названия в порядке алфавита, получится:

«Азъ буки веде. Глаголъ добро есте. Живите зело, земля, и, иже како люди, мыслите нашъ онъ покои. Рцы слово твердо — укъ фърътъ херъ. Цы, черве, шта ъра юсъ яти».

Один из вариантов перевода этого текста таков:
«Я знаю буквы: письмо — это достояние. Трудитесь усердно, земляне, как подобает разумным людям — постигайте мироздание! Несите слово убеждённо: знание — дар Божий! Дерзайте, вникайте, чтобы сущего свет постичь!»

Подробнее…
Славянская азбука – уникальное явление среди всех известных способов буквенного письма. Она отличается от других алфавитов не только совершенным воплощением принципа однозначности графического отображения:

один звук – одна буква.
В этой азбуке, и только в ней, есть содержание. И в том вы сейчас убедитесь сами.
Для начала вспомним фразу:

«Каждый охотник желает знать, где сидит фазан».

Она известна каждому с детства и позволяет легко запомнить последовательность цветов радуги. Это так называемый акрофонический способ запоминания. Каждое слово фразы начинается с той же буквы, что и название цвета: каждый – красный, охотник – оранжевый…

До реформы языка 1918 года каждая буква азбуки так же имела своё название. Каждая буква стояла на своём месте.

Русская азбука – это не только набор букв, соответствующих звукам, это ещё и целое послание к славянам.

Давайте же прочитаем послание наших предков нам, ныне живущим.

Рассмотрим три первые буквы азбуки – Аз, Буки, Веди.

Азъ – я.
Буки – буквы, письмена.
Веди – познал, совершенное прошедшее время от «ведети» — знать, ведать.
Объединяя акрофонические названия первых трёх букв азбуки, получаем следующую фразу: Азъ буки веде – Я знаю буквы.

Обратите внимание: Азъ – Я – первая буква в азбуке (а не последняя, как в современном алфавите). Потому что именно с меня и начинается мой Мир, моя Вселенная.

Азъ – это основа, начало. Основа всему – знание Бога и предков своих. То есть своих родителей, своих корней.

Глаголь Добро – говори, делай добро. Помните, как у Пушкина: «Глаголом жечь сердца людей». Глагол – это и слово, и дело одновременно. Глаголь – говори. Глаголю – говорю. Говорю – значит делаю. А что нужно делать? Добро.

Добро Есть Живите – делать добро – значит жить в труде, а не прозябать.

Зело – усердно, со рвением.

Земля – планета Земля, её обитатели, земляне. Живите Зело Земля. Живите зело землёю и на земле. Ибо она кормилица-матушка наша. Земля даёт жизнь.

И Како Люди Мыслите – Наш Он Покой. То есть как вы, люди, думаете – таков ваш мир. Вот вам закон отражения. Что посеешь, то и пожнёшь.

Рцы Слово Твёрдо. Говори слово твёрдо. Слово твоё должно быть твёрдым. Сказал – сделал.

Оук Ферт Херъ. Укъ – основа знания. Сравните: наука, учить, навык, обычай.

Фертъ – оплодотворяет.

Херъ – божественный, данный свыше. Сравните: немецкое Herr- господин, Бог, греческое – иеро – божественный. Английское – hero – герой, а также русское имя бога – Хорс. Знание – плод Бога, дар Божий.

Цы – точи, проникай, вникай, дерзай. Цы – энергия жизненно важная, высшая структура. Отсюда значение слова «отцы» — от «Цы» идущие – от Бога идущие.

Червь – тот, кто точит, проникает.

Шта – что в значении «чтобы».

Ъ, Ь (еръ, ерь) – варианты одной буквы, она означала неопределённый краткий гласный, близкий к «э».

Слово «ъръ» означало сущее, вечное, сокровенное. Пространство-время, недоступное человеческому разуму, светоч.

Солнце. «Ъръ», по всей вероятности, одно из наиболее древних слов современной цивилизации. Сравните египетское Ра – Солнце, Бог.

Само слово время содержит тот же корень, поскольку начальное «в» развилось именно из придыхания, с которым надо произносить «ъ» в начале слова. Многие исконно русские слова содержат тот же корень, например: утро – от Солнца (корень «ут» — оттуда, там), вечер – векъ Ръ – век Ра, истекающее время Солнца.

В смысле «пространство, Вселенная» от того же корня происходит русское «рама».

Слово «рай» означает: множество Солнц, т.е. обиталище бога Ра. Самоназвание цыган «ром, рома» — свободный, свободная, Бог – во мне, я – Вселенная. Отсюда же индийский Рама. В смысле «свет, светило, источник света»: клич «Ура!» означает «К Солнцу!». Яркий означает подобный солнечному свету, радуга и т.д.

Юсъ малый – свет, старорусское яс. В современном русском языке корень «яс» сохранился, например, в слове «ясный».

Ять (яти) – постичь, иметь. Сравните: изъять, взять и т.д.

Цы, черве, шта Ъра юсъ яти! Что означает: дерзай, точи, червь, чтобы Сущего свет постичь!

Совокупность приведённых выше фраз и составляет азбучное послание:

Азъ буки веде.
Глаголь добро есте.
Живите зело, земля,
И, иже како люди.
Мыслете наш он покой.
Рцы слово твёрдо.
Укъ фертъ херъ.
Цы, черве, шта ъра юсъ яти!

В современном переводе это звучит так

Я знаю буквы.
Письмо – это достояние.
Трудитесь, усердно, земляне!
Как подобает разумным людям.
Постигайте мироздание.
Несите слово убеждённо!
Знание – дар Божий.
Дерзайте, вникайте…
Чтобы Сущего свет постичь!

В последнее время группа российский учёных (Г.С.Гриневич, Л.И.Сотникова, А.Д.Плешанов и другие) доказали, что в нашей Азбуке в зашифрованном виде содержатся знания о законах мироздания.

Что такое буква?
Буква – это единица, это атом смысла. Буквы имеют определённую форму, графику. За каждой буквой стоит своя цифра, своё число. Ещё Пифагор утверждал, что у буквы и у цифры одинаковые вибрации.

С открытием торсионных полей стала известна ещё одна составляющая буквы. Так как каждая буква имеет свою форму, а форма создаёт торсионное поле, то буква содержит в себе определённую информацию поля Сознания.

То есть, урезая Азбуку, мы отключаемся от той или иной области общего информационного поля Вселенной, от общего поля Сознания. А это ведёт к деградации человека.

Каждая буква русской Азбуки является символом чего-либо.

Например, буква «Ж» — это символ жизни. Она означает соединение мужского и женского начал. И название она имела соответствующее – «Живёте».

То есть за каждой буквой у наших предков были определённые образы. А чрез образы они творили. Ведь мы уже знаем, что для того, чтобы создать что-либо, необходимо сформировать образ.

А какова нынешняя Азбука? Какие образы за буквами теперь?

А – арбуз.
Б — барабан.
В – ворона.

И так далее. Азбука перестала быть живой, а язык стал без образов, т.е. безобразным…
Текст и фото взято с сайта МЕДИА СОЛЬ.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как пишется стараца
  • Как пишется старательной ученицей
  • Как пишется старания или старанья
  • Как пишется старайтесь
  • Как пишется стара загора правильно