Как пишется свит дримс

sweet dreams — перевод на русский

Happy New Year and sweet dreams!

— Великолепное пальто. — Сладких снов.

Sweet dreams, and many thanks from the Seventh Cavalry!

Сладких снов и большое спасибо!

You say, «Sweet dreams, sleep tight»?

Ты говоришь «засыпай, сладких снов»»?

Goodnight, and sweet dreams

Доброй ночи и сладких снов.

Goodnight, my dark haired girl Goodnight, and sweet dreams

Доброй ночи, моя черновласка, доброй ночи и сладких снов.

Показать ещё примеры для «сладких снов»…

Sweet dreams, Your Majesty.

Приятных снов, Дурак с большой буквы.

— Maude, sweet dreams.

— Мод, приятных снов.

Sweet dreams, Dr Jones.

Приятных снов, д-р Джонс.

Sweet dreams, Mr. Dallas.

Приятных снов, мр. Даллас.

Sweet dreams, Jerry.

Приятных снов, Джерри.

Показать ещё примеры для «приятных снов»…

Sweet dreams sweetie.

Спокойной ночи.

Sweet dreams, Martin.

Спокойной ночи, Мартин!

Sweet dreams, angel.

Спокойной ночи, ангел.

well, sweet dreams.

Спокойной ночи.

Just wanted to say sweet dreams.

Просто хотела пожелать тебе спокойной ночи.

Показать ещё примеры для «спокойной ночи»…

Sweet dreams and flying machines ‘ ‘ In pieces on the ground ‘

Сладкие мечты и самолеты — вдребезги на земле…

Sweet dreams and flying machines ‘ ‘ Flying safely through the air ‘

Сладкие мечты и самолеты парят в воздухе.

Sweet dreams, Joseph.

Сладкие мечты, Джозеф.

Sweet dreams…

Сладкие мечты…

The minute you allow yourself sweet dreams you run the risk of them crashing down.

А если только позволить себе сладкие мечты, как в ту же минуту они могут быть разбиты реальностью.

Показать ещё примеры для «сладкие мечты»…

«There are so many sweet dreams in these eyes.»

«Так много сладких грёз в этих глазах»

Sweet dreams.

Сладких грёз.

Good night you two, have sweet dreams of us.

Спокойной ночи вам двоим, сладких грез с нами.

I embellished their everyday life with sweet dreams and with amorous chants.

Я украшала их повседневню жизнь сладкими грёзами и любовными песнями.

I’ll give you some sweet dreams!

Я окуну тебя в сладкие грёзы!

Показать ещё примеры для «сладких грёз»…

Sweet dreams.

Добрых снов!

Sweet dreams.

Добрых снов

Sweet dreams, my love.

Добрых снов, моя хорошая.

Sweet dreams.

Добрых снов.

Anyway, sweet dreams.

Ладно, добрых снов.

Показать ещё примеры для «добрых снов»…

Sweet dreams !

Приятных сновидений!

Have sweet dreams.

Приятных сновидений.

Rachel, sweet dreams.

Рэчел, приятных сновидений.

Sweet dreams, freaks.

Приятных сновидений, уродцы.

Sweet dreams.

Приятных сновидений.

Показать ещё примеры для «приятных сновидений»…

Отправить комментарий

Sweet dreams

Сладкие мечты

Sweet dreams are made of this
Who am I to disagree?
I travel the world and the seven seas
Everybody’s looking for something

Some of them want to use you
Some of them want to get used by you
Some of them want to abuse you
Some of them want to be abused

Sweet dreams are made of this
Who am I to disagree?
I travel the world and the seven seas
Everybody’s looking for something

Hold your head up, movin’ on
Keep your head up, movin’ on
Hold your head up, movin’ on
Keep your head up, movin’ on
Hold your head up, movin’ on
Keep your head up, movin’ on
Hold your head up, movin’ on
Keep your head up!

Some of them want to use you
Some of them want to get used by you
Some of them want to abuse you
Some of them want to be abused

Sweet dreams are made of this
Who am I to disagree?
I travel the world and the seven seas
Everybody’s looking for something

Sweet dreams are made of this
Who am I to disagree?
I travel the world and the seven seas
Everybody’s looking for something…

Сладкие мечты сделаны из этого.
Кто я такая, чтобы не согласиться?
Я путешествую по миру и по всем морям,
И все что-то ищут.

Кто-то из них хочет использовать тебя,
Кто-то хочет, чтобы ты им воспользовался,
Кто-то хочет оскорбить тебя,
Кто-то хочет быть оскорбленным.

Сладкие мечты сделаны из этого.
Кто я такая, чтобы не согласиться?
Я путешествую по миру и по всем морям,
И все что-то ищут.

Подними голову выше, иди вперед.
Держи голову выше, иди вперед.
Подними голову выше, иди вперед.
Держи голову выше, иди вперед.
Подними голову выше, иди вперед.
Держи голову выше, иди вперед.
Подними голову выше, иди вперед.
Держи голову выше!

Кто-то хочет использовать тебя,
Кто-то хочет быть использованным тобою.
Кто-то хочет оскорбить тебя,
Кто-то хочет быть оскорбленным.

Сладкие мечты сделаны из этого.
Кто я такая, чтобы не согласиться?
Я путешествую по миру и по всем морям,
И все что-то ищут.

Сладкие мечты сделаны из этого.
Кто я такая, чтобы не согласиться?
Я путешествую по миру и по всем морям,
И все что-то ищут…

Понравился перевод?

*****


Перевод песни Sweet dreams — Eurythmics



Рейтинг: 5 / 5   
531 мнений

Предложения:
sweet dreams


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Предложения


‘ Sweet dreams and flying machines’ ‘ In pieces on the ground ‘


‘ Sweet dreams and flying machines’ ‘ Flying safely through the air ‘


‘Sweet dreams, pretty boy,’ -to name but two.



«Помечтай, красавчик», — это всего лишь две детали.


‘Sweet dreams, pretty boy’?


I bet he’s havin‘ sweet dreams.


Sleep tight and don’t forget to wish each other ‘sweet dreams‘!



Будьте внимательны к своим крохам и не забывайте им желать «Сладких снов!».


As of 2017/12 her most popular video with over 8 million views is an a cappella cover of Eurythmics‘ Sweet Dreams (Are Made of This).



По состоянию на декабрь 2018 года, её самое популярное видео с более 7,8 миллионов просмотров — акапельный кавер песни Sweet Dreams (Are Made of This), Eurythmics.


Eurythmics released ‘Sweet Dreams (Are Made of This)’ in 1983, selling more than one million copies of the single in the United States alone.



В 1983 году Eurythmics выпустили песню Sweet Dreams (Are Made of This) и только в США продали более миллиона копий.


The track ‘Sweet Dreams (Are Made of This)’ is performed by Eurythmics.



Инцидент произошел во время осуществления композиции «Sweet Dreams (Are Made of This)» Eurythmics.


then closed with Annie Lennox’ ‘Sweet Dreams‘.



В короткометражке использована композиция Энни Леннокс «Sweet Dreams«


The performance was mixed with samples from ‘Sweet Dreams‘ by the Eurythmics, and contained a rock solo break from the White Stripes song Seven Nation Army.



Музыка на поражении была смешана с семплом песни «Sweet Dreams» группы Eurythmics, и включала срочную рок настойку из песни «Seven Nation Army» группы White Stripes.


Watch Marilyn Manson and Johnny Depp Perform ‘Sweet Dreams


‘Sweet dreams‘: an evidence-based approach to effective sleep hygiene maintenance for people with an…



«Лыжи мечты» — Программа эффективной реабилитации людей с…

Другие результаты


Then the Eurythmics «Sweet Dreams» starts playing.



Песня группы «Eurythmics» — «Sweet Dreams» стала популярнее оригинала.


The band was about 45 minutes into their set and was performing their cover of Eurythmics «Sweet Dreams«.



Инцидент произошёл примерно на 45-й минуте выступления музыканта, когда он и его группа исполняли кавер на Eurythmics «Sweet Dreams (Are Made of This)».


The EP’s fifteen tracks of covers, remixes, and sonic experiments also included the band’s version of the Eurythmics «Sweet Dreams (Are Made of This)», which would prove to be their first hit.



Пятнадцать треков миньона — ремиксы и звуковые эксперименты — также включали в себя кавер-версию песни «Sweet Dreams (Are Made of This)» группы Eurythmics, которая станет их первым законным хитом.


Spencer Kornhaber of The Atlantic called the single «sleek electro» and «the zillionth child of the Eurythmics«Sweet Dreams (Are Made of This)» to approach the public in the past three decades».



Спенсер Корнхабер из The Atlantic назвал сингл «гладким электро» и «миллионным ребенок Eurythmics», написав что это единственная песня, которая смогла приблизиться к «Sweet Dreams (Are Made of This)», за три десятилетия .


It could be sweet dreams or nightmares.



Может навевать как сладкие сны, так и кошмары.


You can have sweet dreams or nightmares.



Может навевать как сладкие сны, так и кошмары.


She says, sweet dreams, princess.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат ‘ Sweet dreams

Результатов: 675. Точных совпадений: 13. Затраченное время: 261 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

  • 1
    sweet dreams

    сладкие (злые, мучительные) сны/сновидения

    English-Russian combinatory dictionary > sweet dreams

  • 2
    sweet dreams

    Универсальный англо-русский словарь > sweet dreams

  • 3
    sweet dreams!

    Универсальный англо-русский словарь > sweet dreams!

  • 4
    sweet dreams

    Новый англо-русский словарь > sweet dreams

  • 5
    sweet dreams!

    English-Russian travelling dictionary > sweet dreams!

  • 6
    dream

    1. [dri:m]

    1. сон, сновидение

    good [bad] dream — хороший [дурной] сон

    to have /to see smth. in/ a dream — видеть сон

    2. мечта

    empty dreams — пустые /праздные/ мечты

    the land of dreams — царство /страна/ грёз

    a dream of a car — мечта, а не машина; машина, о которой можно только мечтать

    to realize all one’s (fondest) dreams — осуществить все свои (заветные) мечты

    to be /to live, to go about/ in a dream — жить в мире грёз

    3. видение

    sweet dream — дивное видение [ тж. 1]

    4. блаженство; красота

    it worked like a dream — ≅ успех был полный, всё удалось как нельзя лучше

    2. [dri:m]

    (dreamed [-{dri:m}d]

    1. видеть сон

    you must have dreamt it — тебе, должно быть, это приснилось

    to dream of /about/ home — видеть во сне дом

    I dreamed that I was at home — мне приснилось, что я дома

    2. мечтать, грезить ()

    to dream of happiness, to dream that one will be happy — мечтать о счастье

    3. (of)

    в отриц. предложениях думать, помышлять

    I shouldn’t dream of such a thing — мне бы никогда в голову не пришло такое; у меня в мыслях не было ничего подобного

    no one would have dreamt of suspecting him — никому бы и в голову не пришло заподозрить его

    he never dreamed that such a destiny was to be his — он никогда не думал, что его ждёт такая судьба

    little did I dream that I should meet you — ≅ мог ли я ждать, что встречу вас

    НБАРС > dream

  • 7
    dream

    I [driːm]

    n

    1) сон, сновидение

    I’ve had a curious (foolish, funny, bad, fearful) dream. — Мне снился странный (глупый, смешной, плохой, страшный) сон.

    I had a dream about you. — Я вас видел во сне.

    bad dream


    — sweet dreams
    — horrible dreams
    — walking dream
    — recurring dream
    — tormenting dreams
    — awake from a dream
    — bring pleasant dreams
    — cherish a dream
    — dream beautiful dreams
    — have a dream about smb, smth
    — read dreams
    — see in a dream
    — seem like a dream

    2) мечта, грёза, видение

    It was his dream to become a writer. — Он мечтал стать писателем.

    His dreams came true. — Его мечты сбылись.

    It is not an idle dream. — Это не праздная мечта.

    A trip to Europe is his dream. — Его мечта — поехать в Европу


    — vain dreams
    — idle dreams
    — my wildest dream
    — dream book
    — dream time
    — dream land
    — dream vision
    — dream boat
    — dream wish
    — rash dreams of youth
    — dreams of youth
    — land of dreams
    — be caught up in one’s dreams
    — destroy smb’s dreams
    — give over one’s impossible dreams
    — realize one’s dreams
    — smb’s dream of being smb
    — smb’s dream of doing smth

    II [driːm]

    v

    (dreamt, dreamt [dremt])

    I dreamt about you. — вы снились мне.

    You must have dreamt it. — Вам это, должно быть, приснилось.

    dream about smb, smth

    dream of smth


    — dream of being smb
    — dream of doing smth
    — dream that..

    USAGE:

    Глагол to dream 2. мечтать употребляется либо в конструкции с предлогом of: to dream of happiness (of freedom, of independence) мечтать о счастье (о свободе, о независимости), либо с предлогом of и последующим герундием: to dream of doing smth мечтать что-либо сделать

    English-Russian combinatory dictionary > dream

  • 8
    dream

    1. n сон, сновидение

    2. n мечта

    a dream of a car — мечта, а не машина; машина, о которой можно только мечтать

    3. n видение

    4. n блаженство; красота

    5. v видеть сон

    6. v мечтать, грезить

    to dream of happiness, to dream that one will be happy — мечтать о счастье

    7. v преим. отриц. в предложениях думать, помышлять

    8. v поэт. плыть, висеть

    Синонимический ряд:

    1. fancy (noun) bubble; chimera; fancy; fantasy; fiction; figment; illusion; phantasy; pipe dream; rainbow

    2. hope (noun) desire; flight of fancy; goal; hope; wish; wishful thinking

    4. mental images (noun) apparition; hallucination; images from the mind; meditation; mental images; reverie

    5. self-deception (noun) daydream; deception; error; imagination; mirage; mistake; nightmare; phantasm; self-deception; vision

    6. believe (verb) assume; believe; create; credit; presume; understand

    7. conceive (verb) conceive; conjure up; create in the mind’s eye; daydream; fancy; imagine; indulge in reveries; picture; visualise; visualize

    8. fantasize (verb) be delirious; envisage; fantasize; flash; hallucinate; have flashes; have nightmares

    10. long (verb) ache; crave; hanker; hunger; itch; long; lust; pine; sigh; suspire; thirst; yearn; yen

    Антонимический ряд:

    accomplishment; reality

    English-Russian base dictionary > dream

  • 9
    Lange, Jessica

    English-Russian dictionary of regional studies > Lange, Jessica

  • 10
    Cline, Patsy

    Клайн, Пэтси (193263), исполнительница популярных песен; погибла в авиакатастрофе. Одна из её песен называлась «Сладкие мечты» [‘Sweet Dreams’], так же назван фильм о ней

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Cline, Patsy

  • 11
    dream

    1.

    n

    2) мечта́ ж

    2.

    v

    1) ) ви́деть во сне что-л., кого-л.

    2) ) мечта́ть

    The Americanisms. English-Russian dictionary. > dream

  • 12
    dream

    drɪ:m
    1. сущ.
    1) сон, сновидение (about, of) to interpret dreams ≈ толковать сны a bad dream ≈ дурной сон a recurring dream ≈ повторяющийся сон Syn: vision
    2) а) мечта;
    греза (of) to achieve one’s dreams ≈ осуществить мечты a childhood dream ≈ детская мечта a visionary dream ≈ призрачная мечта a dream comes true ≈ грезы сбываются Syn: reverie, vision, hope, goal б) видение, наваждение ∙ dreams go by opposites ≈ наяву все наоборот beyond one’s wildest dreams ≈ за пределами мечтаний
    2. гл.;
    прош. вр. и прич. прош. вр. — dreamt
    1) видеть сны, сниться, видеть во сне( about, of) I dreamed about my old home last night. ≈ Вчера мне снился мой старый дом.
    2) погружаться в мир фантазий, мечтать, грезить( about, of) He was dreaming of a better future. ≈ Он мечтал о лучшем будущем. Syn: hope
    3) находиться в спокойном состоянии, быть в сонном состоянии Houses dream in leafy shadows. ≈ Дома как будто дремлют в тени деревьев. ∙ dream away dream up
    сон, сновидение — good * хороший сон — waking * сон наяву — * fantasies галлюцинации — sweet *s! приятных снов! (пожелание перед сном) — to have /to see smth. in/ a * видеть сон — to go to one’s *s (возвышенно) ложиться спать — to awake from a * проснуться мечта — empty *s пустые /праздные/ мечты — the land of *s царство /страна/ грез — the *s youth юношеские грезы — a * of a car (разговорное) мечта, а не машина;
    машина, о которой можно только мечтать — to cherish a * лелеять мечту — to realize all one’s (fondest) *s осуществить все свои( заветные) мечты — to be /to live, to go about/ in a * жить в мире грез — he has *s of being an actor он мечтает стать актером — he was the husband of her *s в мечтах она видела его своим мужем видение — sweet * дивное видение блаженство;
    красота — * of delight райское блаженство > it worked like a * успех был полный;
    все удалось как нельзя лучше видеть сон — you must have *t it тебе, должно быть, это приснилось — to * of /about/ home видеть во сне дом — I *ed that I was at home мне приснилось, что я дома мечтать, грезить (о чем-л.) — to * of happiness, to * that one will be happy мечтать о счастье — you must be *ing тебе (все это) кажется (of) преим. в отриц. предложениях: думать, помышлять — I shouldn’t * of such a thing мне бы никогда в голову не пришло такое;
    у меня в мыслях не было ничего подобного — no one would have *t of suspecting him никому бы и в голову не пришло заподозрить его — he never *ed that such a destiny was to be his он никогда не думал, что его ждет такая судьба — little did I * that I should meet you мог ли я ждать, что встречу вас плыть, висеть (над чем-л.)
    dream видение;
    dreams go by opposites наяву все наоборот ~ (dreamt, dreamed) видеть сны, видеть во сне ~ думать, помышлять (в отрицательных предложениях) ;
    I shouldn’t dream of doing such a thing я бы и не подумал сделать( что-л.) подобное;
    dream away: to dream away one’s life проводить жизнь в мечтах ~ мечта;
    греза;
    the land of dreams царство грез ~ мечтать, грезить, воображать (of) ~ сон, сновидение;
    to go to one’s dreams ложиться спать, заснуть;
    to see a dream видеть сон
    ~ думать, помышлять (в отрицательных предложениях) ;
    I shouldn’t dream of doing such a thing я бы и не подумал сделать (что-л.) подобное;
    dream away: to dream away one’s life проводить жизнь в мечтах
    ~ up разг. выдумывать, фантазировать;
    придумывать
    dream видение;
    dreams go by opposites наяву все наоборот
    ~ сон, сновидение;
    to go to one’s dreams ложиться спать, заснуть;
    to see a dream видеть сон
    ~ думать, помышлять (в отрицательных предложениях) ;
    I shouldn’t dream of doing such a thing я бы и не подумал сделать (что-л.) подобное;
    dream away: to dream away one’s life проводить жизнь в мечтах
    ~ мечта;
    греза;
    the land of dreams царство грез
    pipe ~ несбыточная мечта;
    план, построенный на песке
    ~ сон, сновидение;
    to go to one’s dreams ложиться спать, заснуть;
    to see a dream видеть сон
    ~ думать, помышлять (в отрицательных предложениях) ;
    I shouldn’t dream of doing such a thing я бы и не подумал сделать (что-л.) подобное;
    dream away: to dream away one’s life проводить жизнь в мечтах

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > dream

  • 13
    child

    tʃaɪld сущ.
    1) ребенок;
    дитя;
    тж. перен. невзрослый, несерьезный, незрелый человек from a child ≈ с детства to adopt a child ≈ усыновить ребенка to be with child ≈ быть беременной to bear child ≈ выносить ребенка to beget, conceive child ≈ зачинать ребенка to bring up, raise, rear child ≈ воспитывать ребенка, растить ребенка to carry child ≈ вынашивать ребенка A mother carries a child for nine months. ≈ Мать вынашивает ребенка девять месяцев. to feed child ≈ кормить ребенка to give birth to child, to have child ≈ родить ребенка to indulge, pamper, spoil child ≈ баловать ребенка to nurse child ≈ нянчить ребенка to wean child ≈ отнимать ребенка от груди abused child bright child child unborn child welfare delinquent child disciplined child disobedient child dull child gifted child intelligent child mistreated child mischievous child neglected child obedient child precocious child problem child recalcitrant child stubborn child retarded child self-willed child sensitive child slow child toilet-trained child underprivileged child unruly child wayward child well-behaved child well-cared for child wilful child Syn: kid, baby, infant, toddler, youngster
    2) ребенок (по отношению к свои родителям) ;
    чадо;
    сын или дочь to acknowledge child ≈ признать ребенка своим to marry off child ≈ выдать замуж или женить ребенка unwanted child only child legitimate child illegitimate child
    3) отпрыск, потомок;
    выходец;
    тж. перен. последователь, ученик Syn: scion, successor
    4) перен. детище, плоды трудов fancy’s child ≈ порождение мечты Syn: offspring, creation ∙ to throw out the child along with the bath ≈ вместе с водой выплеснуть и ребенка
    ребенок, дитя, младенец — male * новорожденный мальчик, младенец мужского пола — * welfare охрана младенчества — * hygiene (медицина) гигиена детского возраста — mother and * мать и дитя — Mother and C. мадонна с младенцем — to be with * быть беременной — four months gone with * на пятом месяце беременности — big with * на сносях — he got her with * она забеременела от него — from a * с детства — the * unborn преим. (ироничное) невинный младенец — the slaughter of the children( библеизм) избиение младенцев ребенок;
    мальчик;
    девочка — сhildren and adults дети и взрослые — what a sweet *! какой очаровательный ребенок!;
    какая милая девочка или какой славный мальчик! — she is an obedient * она послушная девочка — young * маленький ребенок, младенец — high-school children школьники старших классов — you speak as a * ты говоришь как ребенок — сhildren’s hospital детская больница — сhildren’s service( медицина) детское отделение( больницы) (диалектизм) новорожденная девочка;
    младенец женского пола — a boy or a *? мальчик или девочка? (библеизм) отрок ребенок, чадо, дочь — сhildren and parents дети и родители — an only * единственный ребенок — she is my own * она мне родная дочь — I call him my * я называю его сыном — my children! (возвышенно) дети мои! — * of shame( возвышенно) дитя (ее) позора — to children’s allowance пособие на (содержание) детей — children’s hour время, которое родители уделяют детям, «детский час» (юридическое) малолетний( до 14 лет) (юридическое) несовершеннолетний( до 18 лет в Великобритании) (неодобрительно) сущее дитя (о взрослом) ;
    взрослый ребенок — don’t be such a *! тебе пора повзрослеть! (редкое) отпрыск, потомок — * of our grandmother Eve дочь Евы, женщина( возвышенно) детище, дитя, сын — * of the Renaissance сын эпохи Возрождения — children of the East сыны Востока — * of the forest сын лесов (индеец) — * of nature дитя природы — the children of Israel( библеизм) сыны Израилевы — the сhildren of light( библеизм) сыны света — * of the soil местный уроженец;
    крестьянин;
    дитя природы порождение — fancy’s * порождение фантазии, плод воображения — dreams… the children of an idle brain сновиденья… плоды бездельницы-мечты (историческое) чайльд (молодой дворянин) > сhildren should be seen, and not heard в общесте взрослых дети должны молчать > a * may have too much of his mother’s blessings слишком нежная мать портит дитя > this * (американизм) я;
    ваш покорный слуга > сhildren and chicken must be always picking ребенка, что цыпленка, досыта не накормишь > сhildren learn to creep ere they can go все в свое время;
    нельзя забегать вперед > a burnt * dreads the fire пуганая ворона куста боится
    acknowledged ~ признанный ребенок (например, для назначения пособия)
    adopted ~ приемный ребенок;
    усыновленный ребенок adopted ~ сем. право приемный ребенок adopted ~ удочеренный ребенок adopted ~ усыновленный ребенок
    adoptive ~ приемный ребенок adoptive ~ удочеренный ребенок adoptive ~ усыновленный ребенок
    ~ (pl children) ребенок;
    дитя;
    чадо;
    сын;
    дочь;
    from a child с детства;
    the child unborn невинный младенец;
    to be with child быть беременной
    child детище ~ малолетний ~ несовершеннолетний ~ отпрыск, потомок ~ порождение;
    fancy’s child порождение мечты ~ ребенок ~ (pl children) ребенок;
    дитя;
    чадо;
    сын;
    дочь;
    from a child с детства;
    the child unborn невинный младенец;
    to be with child быть беременной
    ~ attr.: ~ welfare охрана младенчества (или детства) ;
    to throw out the child along with the bath вместе с водой выплеснуть и ребенка
    ~ in care приемный ребенок
    ~ of another bed сем.право сводный ребенок
    ~ of first marriage сем.право ребенок от первого брака
    ~ of former marriage сем.право ребенок от предыдущего брака
    ~ (pl children) ребенок;
    дитя;
    чадо;
    сын;
    дочь;
    from a child с детства;
    the child unborn невинный младенец;
    to be with child быть беременной
    ~ attr.: ~ welfare охрана младенчества (или детства) ;
    to throw out the child along with the bath вместе с водой выплеснуть и ребенка welfare: child ~ охрана здоровья детей детского благосостояния и благополучия
    dependent ~ ребенок, находящийся на иждивении
    ~ порождение;
    fancy’s child порождение мечты
    foster ~ воспитанник foster ~ приемный ребенок;
    воспитанник
    ~ (pl children) ребенок;
    дитя;
    чадо;
    сын;
    дочь;
    from a child с детства;
    the child unborn невинный младенец;
    to be with child быть беременной from: ~ the beginning of the century с начала века;
    from a child с детства;
    from before the war с довоенного времени
    give up a ~ бросить ребенка, оставить ребенка
    giving a ~ up for adoption согласие отдать ребенка для усыновления
    illegitimate ~ внебрачный ребенок, незаконно рожденый ребенок illegitimate ~ внебрачный ребенок illegitimate ~ незаконнорожденный ребенок
    legitimate ~ законнорожденный ребенок legitimate ~ ребенок, рожденный в браке
    live-born ~ живорожденный ребенок
    looking after the welfare of the ~ заботящийся о благосостоянии ребенка, заботящийся о здоровье ребенка
    maintenance allowance for ~ пособие на содержание ребенка, выплата на содержание ребенка
    natural ~ внебрачный ребенок natural ~ незаконнорожденный ребенок natural ~ родной ребенок natural: ~ внебрачный, незаконнорожденный;
    natural child внебрачный ребенок;
    natural son побочный сын
    school ~ школьник;
    ребенок школьного возраста
    ~ attr.: ~ welfare охрана младенчества (или детства) ;
    to throw out the child along with the bath вместе с водой выплеснуть и ребенка

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > child

  • 14
    short

    ʃɔ:t
    1. прил.
    1) а) короткий, недлинный short legs ≈ короткие ноги a short road ≈ недлинный путь short way off ≈ недалеко short time ago ≈ недавно б) низкий, невысокий( о человеке) Syn: small
    2) а) краткий;
    длящийся недолго, краткосрочный short days ≈ короткие дни time may seem short ≈ может показаться, что время летит очень быстро a short vacation ≈ короткий отпуск б) маленький, короткий ( о книге, рассказе и т. п.) a short story/book ≈ короткий рассказ, книга
    3) краткий, сжатый, сухой( об ответе, речи, приеме и т. п.)
    4) краткий, отрывистый( о движении, ударе, серии чего-л. повторяющегося) short word ≈ бранное слово
    5) а) неполный;
    недостаточный the water runs short ≈ запас воды заканчивается short sight ≈ близорукость short mind ≈ недоумие б) испытывающий недостаток( чего-л.) (of) We are short of cash. ≈ У нас не хватает денег. in short supply ≈ дефицитный to jump short ≈ недопрыгнуть to keep short ≈ скудно снабжать кого-л. short memory ≈ короткая память short views ≈ недальновидность come short fall short
    6) хрупкий, ломкий;
    рассыпчатый, рассыпающийся во рту( о еде: печенье и т. п.) to eat short ≈ рассыпаться во рту
    7) разг.. неразведенный, крепкий( обык. о спиртном) something short ≈ спиртное ∙ in the short run at short notice short wind make short work short of
    2. нареч. резко, круто, внезапно;
    преждевременно Syn: sharply, harshly
    3. сущ.
    1) краткость( обык. слова, формулировки и т. п.) for short ≈ для краткости, коротко in short ≈ вкратце, в двух словах
    2) что-л. короткое, неполное по сравнению с чем-л. еще а) воен. недолет, недострел б) амер., сл. трамвай (совершающий поездки на меньшее расстояние, чем, скажем, поезд) Syn: streetcar в) амер. шорты;
    короткие штаны, панталоны (тж. см.
    4)) г) короткометражный фильм, короткая телепередача д) короткий рассказ, статья е) точка( в азбуке Морзе) ж) фон. краткий гласный;
    краткий слог Syn: dot I
    1. Ant: long I
    3.
    3) сокращение от разных устойчивых словосочетаний а) элк., разг. короткое замыкание( от short circuit) б) рюмка (обычно джина или виски), «маленькая» (от short drink) в) краткое имя, кличка( от short name)
    4) различные употребления во множественном числе а) смесь отруби и пшеницей грубого помола б) отходы в) карт. короткий вист Syn: whist г) шорты, спортивные трусы (тж. rowing shorts, football shorts.) д) короткая, легкая летняя одежда
    5) что-л., чего не хватает;
    недостача чего остро чувствуется Syn: shortage ∙ in short for short the short to draw short and long ≈ тянуть соломинку, спичку, щепку и т. п.;
    решать спор жребием
    краткое содержание;
    суть — in * вкратце, короче говоря, одним словом — for * для краткости, сокращенно — they called him Tom for * они называли его просто Томом — the long and the * of it is… короче говоря, одним словом — that’s the long and the * of it вот и все — the * of it is this дело сводится к следующему — the * of the matter сущность дела краткий гласный краткий слог знак краткости (разговорное) короткометражный фильм — documentary * короткометражный документальный фильм( разговорное) короткий отрывок, короткое произведение малый рост (размер мужской одежды) (электротехника) (разговорное) короткое замыкание( военное) недолет продажа на срок без покрытия( биржевое) спекулянты, играющие на понижение( разговорное) крепкий напиток, спиртное ( разговорное) «стаканчик» (рюмка неразбавленного виски) короткий — * distance короткое расстояние — * hair короткие волосы — * letter короткое письмо — my coat was * in the sleeves рукава пальто мне были коротки — at (a) * range на близком расстоянии — a * way off неподалеку — * arms (военное) короткоствольное оружие — * rifle( военное) укороченная винтовка, карабин;
    (военное) (историческое) штуцер — to make a long story * короче говоря низкий, невысокий — a * man человек низкого роста — * grass низкая трава — * tower невысокая башня короткий, краткий, недолгий — * holiday короткий праздник — * life короткая жизнь;
    (техническое) быстрый износ — * address короткое обращение — * memory короткая память — * burst короткая очередь( из автоматического оружия) — * turns короткие номера (программы) — * bound( военное) бросок — * vowel гласная буква со знаком краткости;
    краткий гласный — * syllable (стихосложение) краткий слог — a * time ago недавно — in a * time вскоре, скоро — at * notice незамедлительно, тотчас же, сразу же, в короткий срок;
    (военное) по первому требованию — to make * work of smth. быстро справиться с чем-либо — at * intervals с короткими промежутками краткосрочный — * bill краткосрочный вексель — * loan краткосрочная ссуда — * service( военное) краткосрочная служба — to be paid at * sight подлежать уплате в короткий срок краткий, сжатый — * title краткое наименование( закона) ;
    (военное) условное обозначение документа — to be * and the point говорить кратко и по существу (кинематографический) короткометражный — * motion picture короткометражный кинофильм урезанный;
    неполный — * time неполный рабочий день — workers were put on * time рабочие были переведены на неполный рабочий день — * hours of work сокращенные часы работы — * measure( коммерческое) неполная мера, недомер — * weight( коммерческое) неполный вес, недовес — * shipment( коммерческое) недогруз неполный, примерный — a * ten miles каких-то десять миль — a * five minutes всего пять минут некомплектный, неукомплектованный скудный, бедный — * allowance скудное содержание — * purse тощий кошелек;
    безденежье — to be on * commons недоедать, жить впроголодь — supplies run * запасы кончаются недостаточный;
    испытывающий нехватку (чего-либо) — to be * of food испытывать недостаток в пище — to be * in weight весить меньше нормы — to be * in proofs иметь недостаточно доказательств — to be * of words не находить( нужных) слов — to run * of arguments исчерпать доводы — he’s not far * of thirty ему немногим меньше тридцати (лет) — he’s * on brains он звезд с неба не хватает — to be * in one’s payments недоплатить, не выплатить полностью неудовлетворительный — * bran (сельскохозяйственное) плохо высеянные отруби (коммерческое) продающийся без покрытия — * sale продажа на срок без покрытия (биржевое) (разговорное) играющий на понижение резкий, грубый, отрывистый — * answer резкий ответ — to be * with smb. быть резким с кем-либо — to speak in * accents говорить в резких тонах резкий и сухой (о кашле) (разговорное) крепкий, неразбавленный — * drink, something * спиртное рассыпчатый — * pastry рассыпчатое пирожное ломкий, хрупкий — * metal ломкий металл — to work * быть хрупким в обработке > * and знак & (типографский знак союза «и») > * views близорукость, недальновидность > to take * views of a subject проявлять недальновидность при рассмотрении вопроса;
    рассматривать вопрос с точки зрения непосредственных результатов > * price низкая ставка (в пари) > * bit (американизм) монета в 10 центов > * suit (карточное) короткая масть > * hours первые часы после полуночи;
    предрассветные часы > * sea, * seas неспокойное море > S. Seas (коммерческое) (профессионализм) Балтийское и Белое моря > * and sweet( like a donkey’s gallop) краткий и выразительный;
    коротко и ясно > * blast( военное) дульная волна > to do smth. in * metre сделать что-либо в два счета > one’s hand is * руки кортки > a * horse is soon curried (пословица) с небольшим делом легко справиться > to have smb. by the * hairs (американизм) (сленг) зажать кого-либо в кулак;
    взять кого-либо за горло резко, круто;
    внезапно, неожиданно — to stop * неожиданно остановиться — to turn * резко обернуться — to pull a horse up * резко натянуть поводья, круто осадить коня — to take smb. (up) * застать кого-либо врасплох, напасть на кого-либо неожиданно — the wind took us (up) * ветер налетел неожиданно — to take smb. (up) * обрывать, прерывать кого-либо;
    не дать кому-либо договорить — to break off * кончить неожиданно;
    кончиться неожиданно преждевременно, до срока — to cut smb.’s life * преждевременно оборвать чью-либо жизнь — to cut the course of events * оьорвать ход событий, не дать событиям прийти к их естественному завершению — to cut a speech * прервать речь, не дослушав до конца — to cut the speaker * прервать оратора коротко — to cut a stick * укоротить палку — to cut one’s hair * кортко остричь волосы — to dress * носить короткие платья — to wear one’s hair * носить короткие волосы близко, недалеко, на близком расстоянии не доходя, не достигнув — the shells fell * (of the mark) снаряды ложились с недолетом — to fall * of one’s duty не выполнить своего долга — to come * of smb.’s hopes не оправдать чьих-либо надежд — to come * of smb.’s dreams разочаровать кого-либо (редкое) кратко, сжато;
    отрывисто — to speak * and plain говорить кратко и ясно > to sell * (биржевое) играть на понижение, продавать на срок товары или ценные бумаги, которых нет в наличии (тж. to * a bear) ;
    обманывать;
    предавать;
    подводить( кого-л.) ;
    подрывать авторитет (страны и т. п.) ;
    наносить урон( престижу и т. п.) > to be taken * (эвфмеизм) надо кое-куда сходить > I was taken * у меня живот схватило
    be ~ of money испытывать нехватку денежных средств
    fall ~ не достигать цели fall ~ не хватать fall ~ терпеть неудачу
    ~ краткость;
    for short для краткости;
    in short короче говоря;
    вкратце
    ~ краткость;
    for short для краткости;
    in short короче говоря;
    вкратце
    ~ weight недовес;
    short measure недомер;
    in short supply дефицитный
    ~ a sl. крепкий (о напитке) ;
    something short спиртное;
    in the short run вскоре;
    at short notice немедленно
    to jump ~ недопрыгнуть;
    to run short истощаться;
    иссякать;
    не хватать
    to keep (smb.) ~ скудно снабжать (кого-л.) ;
    we are short of cash у нас не хватает денег
    ~ wind одышка;
    to make a long story short короче говоря
    to make ~ work (of smth.) быстро справиться, быстро разделаться( с чем-л.) ;
    this is nothing short of a swindle это прямо надувательство work: work: to make short work (of smth., smb.) (быстро) разделаться (с чем-л.), расправиться( с кем-л.)
    ~ хрупкий, ломкий;
    рассыпчатый (о печенье, о глине) ;
    pastry eats short печенье рассыпается во рту
    to jump ~ недопрыгнуть;
    to run short истощаться;
    иссякать;
    не хватать
    sell ~ играть на понижение sell ~ продавать на срок товары, которых нет в наличии sell ~ продавать на срок ценные бумаги, которых нет в наличии
    selling ~ игра на понижение selling ~ продажа ценных бумаг на срок без покрытия
    short знак краткости ~ играющий на понижение (без покрытия) ~ короткий;
    краткий;
    краткосрочный;
    a short way off недалеко;
    a short time ago недавно;
    time is short время не терпит ~ разг. короткое замыкание ~ короткометражный фильм ~ краткий;
    отрывистый, сухой (об ответе, приеме) ;
    грубый, резкий (о речи) ;
    short word бранное слово ~ краткий гласный или слог ~ краткосрочный ~ краткость;
    for short для краткости;
    in short короче говоря;
    вкратце ~ a sl. крепкий (о напитке) ;
    something short спиртное;
    in the short run вскоре;
    at short notice немедленно ~ pl мелкие отруби ~ воен. недолет ~ недостаточный, неполный;
    имеющий недостаток( of — в чем-л.) ;
    не достигающий (of — чего-л.) ~ недостающий ~ неполный ~ низкий, невысокий (о человеке) ~ pl отходы ~ продающийся без покрытия ~ резко, круто, внезапно;
    преждевременно;
    to stop short внезапно остановиться ~ рюмка, глоток спиртного ~ вчт. сокращенный ~ хрупкий, ломкий;
    рассыпчатый (о печенье, о глине) ;
    pastry eats short печенье рассыпается во рту ~ вчт. целое число
    ~ weight недовес;
    short measure недомер;
    in short supply дефицитный
    ~ memory короткая память;
    short of breath запыхавшийся;
    страдающий одышкой
    ~ of исключая ~ of не доезжая;
    somewhere short of London где-то не доезжая Лондона
    ~ sight близорукость;
    short views недальновидность sight: ~ зрение;
    long sight дальнозоркость;
    short (или near) sight близорукость;
    loss of sight потеря зрения, слепота
    ~ короткий;
    краткий;
    краткосрочный;
    a short way off недалеко;
    a short time ago недавно;
    time is short время не терпит
    ~ sight близорукость;
    short views недальновидность view: short ~s недальновидность;
    to take a rose-coloured view (of smth.) смотреть сквозь розовые очки (на что-л.)
    ~ короткий;
    краткий;
    краткосрочный;
    a short way off недалеко;
    a short time ago недавно;
    time is short время не терпит
    ~ weight недовес;
    short measure недомер;
    in short supply дефицитный weight: short ~ недовес short ~ неполная масса
    ~ wind одышка;
    to make a long story short короче говоря
    ~ краткий;
    отрывистый, сухой (об ответе, приеме) ;
    грубый, резкий (о речи) ;
    short word бранное слово
    ~ a sl. крепкий (о напитке) ;
    something short спиртное;
    in the short run вскоре;
    at short notice немедленно
    ~ of не доезжая;
    somewhere short of London где-то не доезжая Лондона
    ~ резко, круто, внезапно;
    преждевременно;
    to stop short внезапно остановиться stop: ~ останавливать(ся) ;
    to stop dead внезапно, резко остановиться;
    to stop short (at smth.) не переступать грани (чего-л.)
    ~ cut кратчайшее расстояние;
    to take (или to make) a short cut избрать кратчайший путь
    to come (или to fall) ~ (of smth.) уступать( в чем-л.) ;
    this book comes short of satisfactory эта книга оставляет желать много лучшего
    to make ~ work (of smth.) быстро справиться, быстро разделаться (с чем-л.) ;
    this is nothing short of a swindle это прямо надувательство
    ~ короткий;
    краткий;
    краткосрочный;
    a short way off недалеко;
    a short time ago недавно;
    time is short время не терпит
    to keep (smb.) ~ скудно снабжать (кого-л.) ;
    we are short of cash у нас не хватает денег

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > short

  • 15
    child

    [tʃaıld]

    (pl children)

    1. 1) ребёнок, дитя, младенец

    male [female] child — новорождённый мальчик [-ая девочка], младенец мужского [женского] пола

    child welfare — охрана младенчества /детства/

    Mother and Child — мадонна /богородица/ с младенцем

    big /great, heavy/ with child — на сносях

    2) ребёнок; мальчик; девочка

    what a sweet child! — какой очаровательный /милый/ ребёнок!; какая милая девочка какой славный мальчик!

    young child — маленький /грудной/ ребёнок, младенец

    you speak as a child — ты говоришь /рассуждаешь/ как ребёнок /по-детски, наивно/

    3)

    новорождённая девочка; младенец женского пола

    a boy or a child? — мальчик или девочка?

    2. ребёнок, чадо, дочь

    children’s hour — время, которое родители уделяют детям, «детский час»

    4.

    , шутл. сущее дитя (); взрослый ребёнок

    don’t be such a child! — ≅ тебе пора повзрослеть!

    child of our grandmother Eve — дочь Евы, женщина

    child of the Renaissance — сын /человек/ эпохи Возрождения

    child of the soil — а) местный уроженец; б) крестьянин; в) дитя природы

    7. порождение

    fancy’s child — порождение фантазии, плод воображения

    dreams… the children of an idle brain () — сновиденья… плоды бездельницы-мечты

    8. = childe

    children should be seen, and not heard — в обществе взрослых дети должны молчать

    a child may have too much of his mother’s blessings — ≅ слишком нежная мать портит дитя

    children and chicken must be always picking — ≅ ребёнка, что цыплёнка, досыта не накормишь

    children learn to creep ere they can go — ≅ всё в своё время; нельзя забегать вперёд

    a burnt child dreads the fire — ≅ пуганая ворона куста боится

    НБАРС > child

  • 16
    short

    1. [ʃɔ:t]

    1. краткое содержание; суть

    in short — вкратце, короче говоря, одним словом

    for short — для краткости, сокращённо

    the long and the short of it is… — короче говоря, одним словом

    the short of the matter — сущность /существо/ дела /вопроса, проблемы/

    1) краткий гласный

    2) краткий слог

    3) знак краткости

    1) короткометражный фильм

    documentary [feature, animated cartoon] short — короткометражный документальный [художественный, мультипликационный] фильм

    2) короткий отрывок, короткое произведение

    5.

    разг. короткое замыкание

    7. = short sale [

    short II, I 7, 1)]

    8.

    бирж. спекулянты, играющие на понижение

    1) крепкий напиток, спиртное

    2) «стаканчик» ()

    2. [ʃɔ:t]

    I

    1. короткий

    short distance [journey] — короткое расстояние [путешествие]

    short hair [legs] — короткие волосы [ноги]

    short letter — короткое /коротенькое/ письмо [ тж. 3, 1)]

    short rifle — а) укороченная винтовка, карабин; б) штуцер

    2. низкий, невысокий

    short grass [tree] — низкая трава [-ое дерево]

    3. 1) короткий, краткий, недолгий

    short holiday [visit] — короткий /недолгий, непродолжительный/ праздник [визит]

    short life — а) короткая жизнь; б) быстрый износ

    short address — короткое /краткое/ обращение /послание/

    short vowel — а) гласная буква со знаком краткости; б) краткий гласный

    in a short time — вскоре, скоро

    at /on/ short notice — а) незамедлительно, тотчас же, сразу же, в короткий срок; б) по первому требованию

    to make short work of / with/ smth. — быстро справиться /разделаться, покончить/ с чем-л.

    at short intervals — с короткими /небольшими/ промежутками

    2) краткосрочный

    short loan /money/ — краткосрочная ссуда

    to be paid at short sight /at a short date/ — подлежать уплате /оплате/ в короткий срок

    4. 1) краткий, сжатый

    short motion picture /film/ — короткометражный кинофильм

    5. 1) урезанный; неполный

    workers were put on short time — рабочие были переведены на неполный рабочий день

    2) неполный, примерный

    a short ten miles — каких-то /примерно/ десять миль

    3) некомплектный, неукомплектованный

    6. 1) скудный, бедный

    short allowance [rations] — скудное содержание [-ый паёк]

    short purse — тощий кошелёк; безденежье

    to be /to go/ on short commons /rations/ — недоедать, жить впроголодь

    supplies run /fall/ short — запасы кончаются /истощаются/

    2) недостаточный; испытывающий нехватку ()

    to be short of /in/ food [of /in/ money] — испытывать недостаток /нехватку/ в пище [в деньгах]

    to be short of /in/ breath — задыхаться, тяжело дышать; запыхаться

    to be short of /in/ words — не находить (нужных) слов

    he’s short on brains — ≅ он звёзд с неба не хватает

    to be short in one’s payments [accounts] — недоплатить, не выплатить полностью

    3) неудовлетворительный

    7. 1)

    продающийся без покрытия

    2)

    разг. играющий на понижение

    II

    1. 1) резкий, грубый, отрывистый

    short answer [person, manner] — резкий ответ [человек, -ая манера]

    to be short with smb. — быть резким /грубым/ с кем-л.

    2.

    крепкий, неразбавленный

    short drink, something short — спиртное

    3. 1) рассыпчатый

    short pastry — рассыпчатое /песочное/ пирожное

    2) ломкий, хрупкий

    short metal — ломкий /хрупкий/ металл

    short and — знак & ( «и»)

    short views — близорукость, недальновидность

    to take short views /a short view/ of a subject [of a matter /of an affair/] — проявлять недальновидность при рассмотрении вопроса [дела]; рассматривать вопрос [дело] с точки зрения непосредственных результатов

    short hours = small hours

    short sea, short seas — неспокойное море

    to do smth. in short metre — сделать что-л. в два счёта

    one’s hand /arm/ is short — ≅ руки коротки

    to have smb. by the short hairs — сл. зажать кого-л. в кулак; взять кого-л. за горло

    3. [ʃɔ:t]

    1. резко, круто; внезапно, неожиданно

    to stop /to pull up/ short — неожиданно /внезапно, резко/ остановиться

    to turn (round) short — резко /круто/ обернуться

    to pull a horse up short — резко натянуть поводья, круто осадить коня

    to take smb. (up) short — а) застать кого-л. врасплох, напасть на кого-л. неожиданно; the wind took us (up) short — ветер налетел неожиданно /внезапно/; б) обрывать, прерывать кого-л.; не дать кому-л. договорить

    to break off short — а) кончить неожиданно; б) кончиться неожиданно

    2. преждевременно, до срока

    to cut smb.’s life [smb.’s career] short — преждевременно оборвать чью-л. жизнь [чью-л. карьеру]

    to cut the course of events short — оборвать ход событий, не дать событиям прийти к их естественному завершению

    to cut a speech short — прервать речь, не дослушав до конца

    to cut the speaker short — прервать оратора /говорящего/

    3. коротко

    to cut a stick [a rope] short — укоротить /коротко обрезать/ палку [верёвку]

    to cut one’s hair [one’s nails] short — коротко остричь волосы [ногти]

    4. 1) близко, недалеко, на близком расстоянии

    2) не доходя, не достигнув

    to come /to fall/ short of smb.’s hopes [smb.’s expectations] — не оправдать чьих-л. надежд [чьих-л. ожиданий]

    to come /to fall/ short of smb.’s dreams — разочаровать кого-л.

    5.

    кратко, сжато; отрывисто

    НБАРС > short

  • 17
    wake

    1. I

    2. II

    3. III

    1) wake smb. don’t wake the baby не the noise of the traffic always wakes him он всегда просыпается от шума уличного движения, шум уличного движения всегда мешает ему спать

    2) wake smth. wake memories of the past воскрешать прошлое и т.д. будить воспоминания о прошлом и т.д.; wake envy возбуждать зависть и т.д.; his behaviour woke my curiosity его поведение пробудило /вызвало/ мое любопытство; spring wakes all nature весной пробуждается вся природа; wake smb. the event will serve to wake him это событие должно расшевелить /встряхнуть/ его; his conscience woke him в нем заговорила совесть

    4. XI

    be waked by smth.

    5. XIII

    wake to do smth. wake to find himself in hospital проснуться и обнаружить, что ты в больнице и т.д.

    6. XVI

    1) wake from smth. wake from a long sleep проснуться /очнуться/ после долгого сна; wake to the sound of the clock просыпаться от боя часов и т.д.; he woke to a bright sunny morning когда он проснулся, на улице было ясное, солнечное утро; wake beside smb. he woke beside her он проснулся и увидел, что она спит рядом; wake with smth. wake with a headache проснуться с головней белью; he woke with a start он вздрогнул и проснулся; wake at smth. wake at seven o’clock проснуться в семь часов утра и т.д.; flowers wake in spring весной цветы оживают

    2) wake to smth. wake to life пробуждаться к жизни; the scene suddenly woke into life все неожиданно ожило /пришло в движение/; wake to danger осознать опасность; wake to the consciousness that… осознать, что…; wake to the truth наконец понять всю правду; wake from smth. wake from a stupor очнуться /выйти/ из оцепенения и т.д.; he woke to a new interest in the subject у него снова появился интерес к этому предмету; wake at some time passions wake during controversy во время споров разгораются страсти

    7. XXI1

    1) wake smb. at some time wake smb. at seven разбудить /поднять/ кого-л. в семь [часов] и т.д.; wake smb. out of smth. wake smb. out of a sound sleep разбудить кого-л. от крепкого сна; wake smb. from the dead пробудить кого-л. из мертвых; wake smb. from dreams вернуть кого-л. в реальный мир; wake smb. for smth. wake smb. for breakfast разбудить кого-л. к завтраку

    2) wake smth. in smb. wake sweet recollections in smb. воскрешать /пробуждать/ в ком-л. приятные воспоминания и т.д.; wake smth. in smth. wake echoes in a mountain valley вызвать эхо в горной долине

    English-Russian dictionary of verb phrases > wake

  • 18
    child

    1. n ребёнок, дитя, младенец

    male child — новорождённый мальчик, младенец мужского пола

    2. n ребёнок; мальчик; девочка

    what a sweet child! — какой очаровательный ребёнок!; какая милая девочка или какой славный мальчик!

    3. n диал. новорождённая девочка; младенец женского пола

    male child — мальчик, ребёнок мужского пола

    4. n библ. отрок

    5. n ребёнок, чадо, дочь

    spastic child — ребёнок, поражённый спастическим параличом

    6. n юр. малолетний

    7. n юр. несовершеннолетний

    8. n юр. неодобр. шутл. сущее дитя; взрослый ребёнок

    9. n юр. редк. отпрыск, потомок

    10. n юр. возвыш. детище, дитя, сын

    11. n юр. порождение

    dreams … the children of an idle brain — сновиденья … плоды бездельницы-мечты

    Синонимический ряд:

    1. bud (noun) bud; chick; chickabiddy; chit; juvenile; kid; moppet; puss; young one; youngling; youngster

    6. youth (noun) adolescent; baby; boy; infant; toddler; tot; tyke; young girl; youth

    Антонимический ряд:

    adult; parent

    English-Russian base dictionary > child

  • Eurythmics «Sweet Dreams»

    Eurythmics «Sweet Dreams»«Sweet Dreams» — самый успешный хит тандема Энни Леннокс и Дэйва Стюарта. Вышедший как сингл из второго альбома «Eurythmics», трек позволил коллективу выйти на совершенно новый уровень, став популярным не только на родине, но и в Америке. Интересно, что сама вокалистка считает песню одной из самых непонятных в брит-попе. Дело в том, что не отказывая слушателям в собственных трактовках, по словам Энни, иногда они переходят все границы. О чём же в действительности композиция?

    Историю создания песни «Sweet Dreams (Are Made of This)» (это полное название трека), а также интересные факты, текст и содержание читайте на нашей странице.

    Краткая история

    На протяжении пяти лет Энни Леннокс и Дэйв Стюарт были лидерами «The Tourists», однако после выпуска крайних треков группы музыканты почувствовали, что могут добиться успеха, играя в несколько ином формате — они образовали дуэт «Eurythmics». С первых же дней основания нового коллектива артисты приняли решение, что философия «Eurythmics» будет основана на максимальной свободе, в том числе, от необходимости идти на компромисс. Квинтет также решил не стеснять себя какими-либо стилистическим рамками, оставив за собой возможность экспериментировать с электронной музыкой и авангардными влияниями.

    Группа «Eurythmics»

    Уже в рамках дебютного альбома «In the Garden» группа успела поработать с продюсером, известный по сотрудничеству с легендами краут-рока «Neu!» и «Kraftwerk!, а также музыкантами из «Blondie» и «Can». Несмотря на столь внушительный состав, меланхоличный и аскетичный синтивейв «Eurythmics»

    нашел скромный отклик и у критиков, и у обычной аудитории. Однако неудача лишь подстегнула группу. Энни и Дэйв оформили в банке кредит и основали собственную небольшую студию над помещением фабрики по производству рамок для фотографий.

    Студия «Eurythmics»

    По воспоминаниям Стюарта, в один день он сочинял ритм на новом синтезаторе, и Леннокс, лежащая всё время на полу в позе эмбриона, вдруг спросила: «Что это, чёрт возьми?». Затем она вскочила и взяла в руки другой синтезатор, начав играть параллельно, — фактически это была дуэль двух инструментов. Таким образом, «Sweet Dreams» была создана главным образом на крохотной студии, которую группа купила в кредит. На то время она была оснащена магнитофоном «Tascam 80-8», микшером «Soundcraft», пружинным ревербератором «Klark Teknik DN50», одиночным микрофоном «Beyerdynamic M 201 TG» и некоторым другим оборудованием, на покупку которого музыканты также заняли у банка 5 тыс. фунтов стерлингов.

    Лейбл «RCA», на котором тогда издавалась группа, сначала отказывался выпускать «Sweet Dreams» в качестве сингла из-за отсутствия традиционного припева. Однако, когда радио-диджей в американском Кливленде пустил песню в ротацию, она вызвала резонанс на локальном уровне, и звукозаписывающая компания поменяла своё мнение. «Sweet Dreams» была представлена в качестве сингла из одноимённого альбома 5 мая 1983 года. При этом композиция стала самой успешной в истории коллектива, заняв 2-ю строчку в британском чарте синглов и первое — в американском «Billboard Hot 100».

    Интересные факты

    • О том, что композиция «Sweet Dreams» осталась в вечности, можно судить хотя бы по тому, что в издании «Rolling Stone» отобрали её для списка «500 величайших песен всех времён и народов».
    • В значительной степени популярности трека способствовал довольно авангардистский видеоклип — благодаря своей оригинальности он получил одну из самых активных ротаций на недавно запущенном канале «MTV». Экранизация песни включает целый калейдоскоп образов-отсылок — к примеру, появление коровы является идеей Стюарта, который был поклонником творчества Сальвадора Дали, Луиса Бунюэля и других сюрреалистов.
    • Публику также широко заинтересовал андрогинный образ Энни Леннокс с короткими оранжевыми волосами, который со временем стал фирменной чертой вокалистки.
    • Самая известная кавер-версия «Sweet Dreams» была записана Мэрилином Мэнсоном. На композицию также неоднократно делали ремиксы именитые диджеи, в том числе, Бенни Бенасси, Стиви Анджелло, Avicii и другие.
    • Оригинальную версию трека можно услышать в фильмах самого разного жанра и калибра: «Господин Никто», «Горькая луна», «Бронсон», «Люди Икс: Апокалипсис». Также песня звучит в одном из эпизодов мультсериала «Симпсоны».
    • «Sweet Dreams» была исполнена в живую на церемонии открытия Летних Олимпийских игр в Лондоне, которые проходили в 2012 году.

    Содержание и текст песни Eurythmics «Sweet Dreams»

    Композиция «Sweet Dreams» подтверждает тезис, что отрицательные эмоции могут становиться источником невероятного вдохновения для творческих душ. По словам Леннокс, текст этой песни отражает неблагополучное время, которое переживали музыканты после распада прежнего коллектива. Тогда вокалистка чувствовала себя, словно она «в мире снов», и что некоторые цели, которые они преследовали, теперь точно не сбудутся. Она описала песню так: «Посмотрите на наше душевное состояние. Куда ему ещё ухудшиться?», добавив: «Я чувствовала себя крайне уязвимой». Таким образом, песня проявляет то, что тогда чувствовала её исполнительница: безнадёжность и нигилизм. С другой стороны, в тексте есть слова: «подними голову, двигаясь дальше». Как гласит легенда, Стюарт хотел хотя бы немного разрядить атмосферу трека и включил эту строку.

    текст песни Eurythmics «Sweet Dreams»

    Что касается музыкальной составляющей, то инструментал в основном базируется на повторяющемся риффе аналогового синтезатора, выявленном Дэйвом случайно при проигрывании басовой партии в обратном порядке. Кроме синтезатора, актуального для синтивейв, аранжировка включает фортепиано.

    Спустя время Энни Леннокс назвала «Sweet Dreams» мантрой, которую каждый слушатель может интерпретировать по своему усмотрению. Действительно, лирика песни, затрагивая столь серьёзную тему, как душевный кризис, практически раскрывать сущность человеческого существования. Неудивительно, что эта композиция часто играет в фильмах в самые проникновенные моменты.

    Понравилась страница? Поделитесь с друзьями:

    Eurythmics «Sweet Dreams»

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как пишется сдача или здача денег
  • Как пишется свисточек или свисточик
  • Как пишется сдать сдачу
  • Как пишется свистать всех наверх
  • Как пишется сдать или стать