Как пишется трабл на английском

trouble — перевод на русский

/ˈtrʌbl/

I knew she would cause trouble!

что с ней будут проблемы!

Don’t get in trouble on account of me.

Не впутывайтесь в проблемы из-за меня.

I don’t want to put you to the trouble, Mr. Igor.

Я не хочу доставлять вам проблемы, мистер Айгор.

Is he having trouble with his crutch again?

Опять у него с костылем проблемы?

We may have trouble up north… have to shoot it out with the cops.

У нас могут быть проблемы на севере,.. ..придётся застрелить пару полицейских.

Показать ещё примеры для «проблемы»…

I think she’s having troubles at home, sir.

Думаю, у неё неприятности дома.

«I didn’t want to make any troubles for you…decidedly not!»

«Я не хотел доставлять тебе неприятности! .. Решительно нет!»

You fellows stay on this side or you’ll get yourselves in a lot of trouble.

Вы, парни, оставайтесь на этой стороне или нарвётесь на большие неприятности.

I might get you into some trouble with the police.

Я могу втянуть тебя в неприятности с полицией.

She’s in trouble. She wants to see you.

У нее неприятности, она хочет видеть тебя.

Показать ещё примеры для «неприятности»…

There’s going to be trouble!

Быть беде!

«Please, mister, I’m in trouble.

«Пожалуйста, Мистер, я в беде.

I was in real trouble, too!

Я тоже был в такой же беде!

You want me to stand out there while Nick might be in trouble?

Мне что — стоять столбом снаружи, если Ник может быть в беде?

I’m in trouble.

— Я в беде.

Показать ещё примеры для «беде»…

And the so-called evil, once liberated… would fulfill itself and trouble us no more.

И так называемое зло, однажды освобожденное… само себя исчерпает и больше не будет беспокоить нас никогда.

Gaston, I know you’re awfully busy, and, well, I don’t wanna trouble you, but she has one little necklace…

Гастон, я знаю, ты страшно занят, и я не хочу тебя беспокоить, но у нее есть такое маленькое ожерелье…

I’m sorry to trouble you, sir, but the neighbors are complaining again.

Не хочу беспокоить вас, сэр, но это опять жалуются соседи.

I’m very sorry to trouble you when you’re all so busy.

Мне очень жаль беспокоить вас когда вы все так заняты.

Sorry to trouble you, but it’s important.

Не хотел беспокоить Вас, но это важно.

Показать ещё примеры для «беспокоить»…

It was no trouble at all.

Это не доставило мне хлопот.

— Fido wouldn’t make a bit of trouble.

— Уверяю, Фидо не доставит вам много хлопот.

I’ve enough troubles as it is.

У меня и так достаточно хлопот.

I’d just get you in a lot of trouble.

Я доставил вам массу хлопот.

I’m sorry we’ve caused you trouble.

— Мне жаль, что доставили много хлопот.

Показать ещё примеры для «хлопот»…

— Thank you for your trouble.

— Спасибо за беспокойство.

Thank you for all your trouble and… And for coming down to see me off.

Спасибо за беспокойство и что пришли проводить.

Most enjoyable trouble… I mean «pleasure»!

Наиболее приятное font color-«#e1e1e1″беспокойство… в смысле «удовольствие»!

I’m sorry to make any trouble. ─ Excused.

— Мои извинения за беспокойство.

I’M SORRY TO TROUBLE YOU.

Извините за беспокойство.

Показать ещё примеры для «беспокойство»…

You’re too much of a gentleman, that’s the trouble.

Ты благородный, вот в чем дело.

— What’s the trouble?

— Да пропади ты! В чём дело? !

-What’s the trouble?

В чём дело?

— What’s the trouble?

В чём дело?

Well, what’s the trouble, Lieutenant?

А , в чём дело, лейтенант?

Показать ещё примеры для «в чём дело»…

That’s just the trouble with the world today.

Вот, что случилось с миром. Ты моя совесть?

What’s the trouble Mrs O’Connor?

— Что случилось, миссис О’Коннор?

— What shall be trouble now?

— Что еще случилось?

You’re in some kind of trouble, I know it.

Что случилось, Фрэнк?

— Veta… What’s the trouble?

Что случилось?

Показать ещё примеры для «случилось»…

We are all in trouble.

Нам всем плохо.

The only trouble is, I’m much younger than he is.

Единственное плохо, что я много моложе его.

No wonder he’s having so much trouble with it.

Неудивительно, что у него так плохо получается.

He’s… very troubled.

Ему… очень плохо.

She had trouble sleeping.

Это была женщина, которая очень плохо спала.

Показать ещё примеры для «плохо»…

No, no, no, don’t trouble. I know my way.

Нет-нет, не беспокойтесь, дорогу я найду.

Don’t trouble yourself. Will you also take care of a pair of disgusting soldiers who should be stood up against a wall and…

Больше не беспокойтесь об этом.

Don’t trouble yourself, I have to go out.

Не беспокойтесь, мне нужно идти.

I do beseech you, sir, trouble yourself no further.

Простимся здесь: не беспокойтесь, право.

Don’t trouble.

Не беспокойтесь.

Показать ещё примеры для «беспокойтесь»…

Отправить комментарий

беспокойство, беспокоить, беспокоиться, аварийный

существительное

- беспокойство; волнение; тревога

his heart was full of trouble — сердце его было полно тревоги
to give smb. trouble — причинять кому-л. беспокойство

- неприятность, беда, горе; напасть

- скандал; неприятности

to make trouble for nothing — устраивать скандал на пустом месте
he’ll make trouble if you don’t agree — он заварит (такую) кашу /устроит тебе хорошую жизнь/, если ты не согласишься
there will be trouble — скандала не миновать; теперь неприятностей не оберёшься; ≅ дело пахнет жареным

- затруднение, трудность

money troubles — денежные затруднения
to get to the root of the trouble — понять, в чём коренится трудность
to meet trouble halfway — смотреть трудности в лицо; встречать трудность лицом к лицу; ≅ не бояться трудностей, не бегать от трудностей
I had some trouble in reading his handwriting — мне было трудно разобрать его почерк
I’ve been having trouble with the engine of my car — мне пришлось повозиться с мотором в машине
he opened the safe without any trouble — он очень легко открыл сейф

- заботы, хлопоты; труд, усилие

ещё 8 вариантов

глагол

- тревожить, волновать; расстраивать

her failure to remember the address troubled her — она была расстроена тем, что никак не могла вспомнить адрес
what troubles me is his absence — его отсутствие беспокоит меня
that hardly troubles him at all — это нисколько его не волнует
now don’t let it trouble you any more — пусть это вас больше не беспокоит
don’t trouble your head about it — пусть у вас не болит голова по этому поводу

- тревожиться, волноваться, расстраиваться

without troubling about the consequences — (нисколько) не беспокоясь о последствиях
not to trouble about the philosophy of art — не думать о философии искусства
don’t trouble about it — не беспокойтесь об этом
we must not trouble about small misfortunes — не нужно расстраиваться из-за мелких неприятностей

- беспокоить, мучить; причинять боль, страдания

his wound troubles him a great deal — рана причиняет ему большие страдания
he is much troubled by gout [with neuralgia] — его сильно мучает подагра [невралгия]
how long has it been troubling you? — давно это вас беспокоит /болит у вас/?

- затруднять, приставать, надоедать

he is always troubling me about his private affairs — он всё время пристаёт ко мне со своими личными делами
I am sorry to trouble you about such trivial matters — мне очень неловко затруднять вас по пустякам
I shan’t trouble you with the details — не буду утомлять вас /надоедать вам/ деталями
will it trouble you to drop this letter in the box? — вам не трудно будет бросить это письмо в почтовый ящик?

- просить об одолжении

may I trouble you to pass the salt? — пожалуйста, передайте мне соль
May I trouble you for a match? — можно попросить у вас спичку?
I fear I must trouble you to come upstairs — простите, мне придётся попросить вас подняться наверх
I’ll trouble you to hold your tongue — я бы попросил вас замолчать /попридержать язык/

ещё 4 варианта

Мои примеры

Словосочетания

the immediate cause of the trouble — непосредственная причина этой проблемы  
strong and self-possessed in the face of trouble — сильный и хладнокровный перед лицом невзгод  
to be in deep trouble — оказаться в большой беде  
to get face to face with a trouble — столкнуться с неприятностью  
trouble hunting — отыскание повреждений, дефектов  
to operate trouble-free — работать без перебоев  
to overlive much trouble — пережить много горя  
pile of trouble — масса неприятностей  
seat of the trouble — корень зла  
sporadic trouble — случайная неисправность  
to spot the reason of the trouble — определить причину неполадок  
to put to / give trouble — причинять беспокойство  

Примеры с переводом

I smell trouble.

Я чую неприятности.

Don’t trouble about it.

Не беспокойтесь об этом.

I promise not to trouble you again.

Я обещаю не беспокоить вас снова.

He made trouble for us.

Он причинил нам неприятности.

No trouble at all.

Нисколько не затруднит. (ответ на просьбу)

Keep him out of trouble.

Держи его подальше от неприятностей.

He has trouble with his breathing.

У него проблемы с дыханием.

ещё 23 примера свернуть

Примеры, ожидающие перевода

Get off those cakes, or there’ll be trouble.

His cursed stupidity got him in trouble again.

But no one ever remembers — that’s the trouble.

Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке , напротив примера.

Возможные однокоренные слова

troubled  — беспокойный, встревоженный, штормовой, предвещающий бурю
troublous  — тревожный, беспокойный, взволнованный
troubling  — беспокоящий

Формы слова

verb
I/you/we/they: trouble
he/she/it: troubles
ing ф. (present participle): troubling
2-я ф. (past tense): troubled
3-я ф. (past participle): troubled

noun
ед. ч.(singular): trouble
мн. ч.(plural): troubles

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>


trouble

[ˈtrʌbl]
существительное



мн.
troubles

проблема

ж.р.





He is in great trouble.

У него большие проблемы.

Больше

неприятность

ж.р.





He was begging for trouble.

Он напрашивался на неприятности.

Больше

беда

ж.р.





Buffy could be in trouble.

Баффи возможно в беде.

Больше

беспокойство

ср.р.





I apologise for the trouble.

Приношу извинения за доставленное беспокойство.

Больше

хлопоты

мн.ч.





nothing was too much trouble

ничего не доставило особых хлопот

Больше

болезнь

ж.р.
(med)





He has documented Trouble swallowing.

В истории болезни указаны проблемы с глотанием.

Больше

заморочка

ж.р.





We got all kinds of local trouble.

У нас тут местные заморочки.

Больше

неблагополучие

ср.р.





The general consensus, according to Simes, was clear: the U.S.-Russia relationship is «in serious trouble

Все его собеседники, по словам Саймса, сходились в одном: в американо-российских отношениях наблюдается ‘серьезное неблагополучие‘.

Больше

морока

ж.р.





That’s an awful lot of trouble for a cup of coffee.

Слишком много мороки из-за одной чашки кофе.

Больше

другие переводы 7

свернуть

troubled / troubled / troubling / troubles

беспокоить






I am sorry to trouble you.

Мне жаль затруднять/беспокоить вас.

Больше

обеспокоить






Understandably, Chinese officials worry about bubble trouble.

Понятно, почему, китайские чиновники обеспокоены возможным «эффектом мыльного пузыря».

Больше

обеспокоиться






Understandably, Chinese officials worry about bubble trouble.

Понятно, почему, китайские чиновники обеспокоены возможным «эффектом мыльного пузыря».

Больше

беспокоиться






It isn’t worth taking the trouble.

Об этом не стоит беспокоиться.

Больше

утруждать






It’s very sweet of you to take so much trouble.

Так мило, что вы так утруждаете себя.

Больше

другие переводы 3

свернуть

Словосочетания (79)

  1. ask for trouble — напрашиваться на неприятности
  2. asking for trouble — напрашиваться на неприятности
  3. be in trouble — быть в беде
  4. be through trouble — иметь неприятности
  5. borrow trouble — напрашиваться на неприятности
  6. cause trouble — доставлять неприятности
  7. chest trouble — туберкулез
  8. court trouble — создавать проблему
  9. diagnosis trouble code — диагностический код неисправности
  10. digestive trouble — расстройство желудка

Больше

Контексты

He is in great trouble.
У него большие проблемы.

He was begging for trouble.
Он напрашивался на неприятности.

Buffy could be in trouble.
Баффи возможно в беде.

I am sorry to trouble you.
Мне жаль затруднять/беспокоить вас.

Understandably, Chinese officials worry about bubble trouble.
Понятно, почему, китайские чиновники обеспокоены возможным «эффектом мыльного пузыря».

Больше

Бесплатный переводчик онлайн с английского на русский

Хотите общаться в чатах с собеседниками со всего мира, понимать, о чем поет Билли Айлиш, читать английские сайты на русском? PROMT.One мгновенно переведет ваш текст с английского на русский и еще на 20+ языков.

Точный перевод с транскрипцией

С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с английского на русский, а для слов и фраз смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов с примерами употребления в разных контекстах. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с английского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.

  • 1
    trouble

    trouble [ˊtrʌbl]

    1) беспоко́йство, волне́ние; трево́га; забо́ты, хло́поты;

    to give smb. trouble, to put smb. to trouble причиня́ть беспоко́йство кому́-л.

    2) затрудне́ние; уси́лие;

    3) неприя́тности, го́ре, беда́;

    а) быть в беде́;

    to make trouble for smb. причиня́ть кому́-л. неприя́тности

    4) боле́знь;

    5)

    тех.

    наруше́ние пра́вильности хо́да или де́йствия; ава́рия; поме́ха

    6) волне́ния, беспоря́дки;

    1) беспоко́ить(ся), трево́жить(ся); му́чить;

    2) затрудня́ть; пристава́ть, надоеда́ть;

    4) дава́ться с трудо́м;

    5) (

    преим. тех.

    ) наруша́ть, поврежда́ть

    Англо-русский словарь Мюллера > trouble

  • 2
    trouble

    TROUBLE ABOUT, FOR

    Trouble about означает ‘беспокоиться, тревожиться’ и часто употребляется в отрицательной форме: don’t trouble about it; we must not trouble about such things. Trouble for имеет значение ‘попросить’ (об одолжении): to trouble a man for help, to trouble one’s neighbour at table for the salt (mustard).

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > trouble

  • 3
    trouble

    trouble n

    перебои

    cause of aircraft trouble

    причина неисправности воздушного судна

    correct the trouble

    устранять отказ

    design-manufacturing trouble

    конструктивно-производственный недостаток

    engine trouble

    перебои в работе двигателя

    remedy the trouble

    устранять отказ

    trouble cause

    причина дефекта

    English-Russian aviation dictionary > trouble

  • 4
    trouble

    Персональный Сократ > trouble

  • 5
    trouble

    trouble беспокойство, волнение; тревога; забота

    English-Russian dictionary of biology and biotechnology > trouble

  • 6
    trouble

    [ˈtrʌbl]

    to ask (или to look) for trouble напрашиваться на неприятности, лезть на рожон; вести себя неосторожно trouble неприятности, горе, беда; to be in trouble быть в горе, в беде; to get into trouble попасть в беду trouble (преим. тех.) нарушать, повреждать; don’t trouble trouble until trouble troubles you посл. = не буди лиха, пока лихо спит engine trouble неполадка с двигателем trouble неприятности, горе, беда; to be in trouble быть в горе, в беде; to get into trouble попасть в беду trouble беспокойство, волнение; тревога; заботы, хлопоты; to give (smb.) trouble, to put (smb.) to trouble причинять беспокойство (кому-л.) he did not take the trouble to come он не потрудился прийти; no trouble at all нисколько не затруднит (ответ на просьбу) trouble (обыкн. в отриц. предложениях) трудиться, стараться; he never even troubled to answer он даже не потрудился ответить trouble затруднение; усилие; to take the trouble потрудиться, взять на себя труд; he takes much trouble он очень старается trouble болезнь; heart trouble болезнь сердца I had some trouble in reading his handwriting мне было трудно читать его почерк to make trouble (for smb.) причинять (кому-л.) неприятности trouble даваться с трудом; mathematics doesn’t trouble me at all математика дается мне легко trouble затруднять; приставать, надоедать; may I trouble you to shut the door? закройте, пожалуйста, дверь; may I trouble you for the salt? передайте, пожалуйста, соль trouble затруднять; приставать, надоедать; may I trouble you to shut the door? закройте, пожалуйста, дверь; may I trouble you for the salt? передайте, пожалуйста, соль trouble беспокоить(ся), тревожить(ся); my leg troubles me моя нога беспокоит меня (болит) he did not take the trouble to come он не потрудился прийти; no trouble at all нисколько не затруднит (ответ на просьбу) operating trouble авария в процессе эксплуатации operating trouble нарушение производственного процесса trouble беспокойство, волнение; тревога; заботы, хлопоты; to give (smb.) trouble, to put (smb.) to trouble причинять беспокойство (кому-л.) trouble волнения, беспорядки; racial troubles расовые волнения, беспорядки trouble затруднение; усилие; to take the trouble потрудиться, взять на себя труд; he takes much trouble он очень старается trouble авария trouble уст. баламутить trouble беспокоить(ся), тревожить(ся); my leg troubles me моя нога беспокоит меня (болит) trouble беспокойство, волнение; тревога; заботы, хлопоты; to give (smb.) trouble, to put (smb.) to trouble причинять беспокойство (кому-л.) trouble беспокойство, волнение trouble болезнь; heart trouble болезнь сердца trouble волнения, беспорядки; racial troubles расовые волнения, беспорядки trouble давать перебои в работе trouble даваться с трудом; mathematics doesn’t trouble me at all математика дается мне легко trouble затруднение; усилие; to take the trouble потрудиться, взять на себя труд; he takes much trouble он очень старается trouble затруднение, неприятность trouble затруднение trouble затруднять; приставать, надоедать; may I trouble you to shut the door? закройте, пожалуйста, дверь; may I trouble you for the salt? передайте, пожалуйста, соль trouble (преим. тех.) нарушать, повреждать; don’t trouble trouble until trouble troubles you посл. = не буди лиха, пока лихо спит trouble нарушать правильный ход работы trouble тех. нарушение правильности хода или действия; авария; помеха trouble нарушение производственного процесса trouble неисправность trouble неприятности, горе, беда; to be in trouble быть в горе, в беде; to get into trouble попасть в беду trouble перебой в работе trouble повреждение trouble проблема trouble диал. роды trouble (обыкн. в отриц. предложениях) трудиться, стараться; he never even troubled to answer он даже не потрудился ответить trouble attr. аварийный; trouble crew аварийная бригада; what’s the trouble? в чем дело? trouble attr. аварийный; trouble crew аварийная бригада; what’s the trouble? в чем дело? trouble attr. аварийный; trouble crew аварийная бригада; what’s the trouble? в чем дело?

    English-Russian short dictionary > trouble

  • 7
    trouble

    ˈtrʌbl
    1. сущ.
    1) а) беспокойство, волнение, тревога to give trouble, to put to trouble ≈ причинять беспокойство( кому-л.) She kept her troubles to herself. ≈ Она ни с кем не делилась своими тревогами (своим беспокойством). б) труд, усилие, заботы, хлопоты в) диал. роды Syn: labour
    2) а) затруднение, трудность He takes much trouble. ≈ Он очень старается. He did not take the trouble to come. ≈ Он не потрудился прийти. I had some trouble in reading his handwriting. ≈ Мне было трудно читать его почерк. The Sullivans continued to have financial troubles. ≈ У Салливанов по-прежнему финансовые затруднения. no trouble at all Syn: effort б) беда, горе, неприятности;
    источник неприятностей, причина беспокойства и т.д. You’ve caused us a lot of trouble. ≈ Вы причинили нам много неприятностей. The trouble is that these restrictions have remained while other things have changed. ≈ Беда в том, что эти ограничения остались, а все другое изменилось. Your trouble is that that you can’t take rejection. ≈ Ваша беда в том, что вы не можете смириться с отказом. в) беспорядки, волнения Fans who make trouble during the World Cup will be severely dealt with. ≈ С фанатами, которые будут устраивать беспорядки во время чемрионата мира, будут бе racial troubles
    3) а) мед. болезнь An unsuitable bed is the most likely cause of back trouble. ≈ Неудобная постель является наиболее вероятной причиной осложнений с позвоночником. Her husband had never before had any heart trouble. ≈ Ее муж никогда раньше не жаловался на сердце( у ее мужа никогда не болело сердце). emotional troubles ≈ душевные заболевания б) тех. нарушение правильности хода или действия;
    авария;
    помеха The plane developed engine trouble soon after taking off. ≈ В самолете произошли неполадки с двигателем вскоре после взлета. trouble crew ∙ to ask/look for trouble ≈ напрашиваться на неприятности, лезть на рожон;
    вести себя неосторожно
    2. гл.
    1) а) беспокоить(ся), тревожить(ся) Syn: bother б) (обычно с отрицанием) трудиться, стараться
    2) а) затруднять, надоедать, приставать б) даваться с трудом
    3) тех. нарушать, повреждать ∙ trouble about trouble for trouble over trouble with don’t trouble trouble until trouble troubles you посл. ≈ не буди лиха, пока лихо спит;
    не буди лиха, пока оно тихо
    3. прил. аварийный trouble crew ≈ аварийная команда
    беспокойство;
    волнение;
    тревога — his heart was full of * сердце его было полно тревоги — to give smb. * причинять кому-л. беспокойство неприятность, беда, горе;
    напасть — family * семейные неприятности — to be in *, to have * быть в беде — to get into * попасть в беду — to make /to cause/ * for smb., to get smb. into * причинять кому-л. неприятности — to get smb. out of * вызволить кого-л. из беды — to keep out of * избегать неприятностей, стараться не портить себе жизнь — to tell smb. one’s *s рассказать кому-л. о своих невзгодах /злоключениях/ — he has been through much * у него были большие неприятности /было большое горе/ — till this great * came upon them до тех пор, пока к ним не пришла эта беда скандал;
    неприятности — to make * for nothing устраивать скандал на пустом месте — he’ll make * if you don’t agree он заварит (такую) кашу /устроит тебе хорошую жизнь/, если ты не согласишься — there will be * скандала не миновать;
    теперь неприятностей не оберешься;
    дело пахнет жареным затруднение, трудность — money *s денежные затруднения — to get to the root of the * понять, в чем коренится трудность — to meet * halfway смотреть трудности в лицо;
    встречать трудность лицом к лицу;
    не бояться трудностей, не бегать от трудностей — I had some * in reading his handwriting мне было трудно разобрать его почерк — I’ve been having * with the engine of my car мне пришлось повозиться с мотором в машине — he opened the safe without any * он очень легко открыл сейф заботы, хлопоты;
    труд, усилие — to take the * (to do smth.), to go to the * (of doing smth.) взять на себя труд (сделать что-л.) — to take much * стараться, хлопотать — to save oneself the * of doing smth. избавить себя от труда делать что-л. — to spare no * to gain one’s ends не жалеть усилий для достижения цели — thank you for all your * on my behalf спасибо за все ваши заботы обо мне — he did it to spare your * он сделал это, чтобы избавить вас от хлопот — will it be much * to you to do this? — No * at all вас не слишком затруднит сделать это? — Нисколько не затруднит — I don’t like putting you to so much * /giving you so much */ мне не хотелось бы так затруднять вас — an omelette is no * to make омлет очень легко приготовить — it’s not worth the * это не стоит (нашего) труда /не оправдает (затраченных) усилий/ — he’s had a lot of * /all this */ for nothing все его усилия пошли прахом /кончились ничем/ помеха, источник неприятностей;
    причина беспокойства — I don’t want to be any * to you я не хочу причинять вам беспокойства — he finds it a great * to get up early он очень не любит рано вставать — life is full of petty *s в жизни много мелких неприятностей недостаток, изъян — the principal * with the book главный недостаток книги — the * with this view is that… этот взгляд плох тем, что… — the * is he believes it плохо то, что он верит этому волнения, беспорядки — labour *(s) волнения среди рабочих, стачки — * spots районы с неблагополучной обстановкой;
    районы беспорядков, столкновений и т. п. — there was * in the streets не улицах было беспокойно /происходили беспорядки/ (the *) pl волнения, война насилия в Ольстере болезнь, недуг — heart * болезнь сердца — lung * легочное заболевание — mental * психическое расстройство — he has eye * у него плохо с глазами /со зрением/ — what’s the *? что у вас болит?, на что вы жалуетесь? (диалектизм) роды (техническое) нарушение (правильного хода работы) ;
    авария, помеха, повреждение;
    неисправность, неполадки — operating *s эксплуатационные неполадки — engine * неполадки в двигателе — to locate /to trace/ the * установить причину неполадок — we’re always having * with our car у нас всегда что-нибудь неладно с машиной (геология) сброс, дислокация > what’s the *? в чем дело > to ask for /to look for, to seek/ * вести себя неосторожно, напрашиваться на неприятности > to be in * быть беременной (о незамужней женщине) ;
    сидеть в тюрьме > to get into * забеременеть( о незамужней женщине) ;
    попасть в тюрьму > to get a girl into * сделать девушке ребенка;
    обрюхатить девчонку > to borrow * заранее беспокоиться, попусту волноваться > *s never come singly (пословица) беда никогда не приходит одна;
    пришла беда — отворяй ворота > don’t trouble * till * troubles you не буди лиха, пока спит тихо /пока лихо спит/ > man is borne unto * (библеизм) человек рождается /рожден/ на страдание тревожить, волновать;
    расстраивать — her failure to remember the address *d her она была расстроена тем, что никак не могла вспомнить адрес — what *s me in his absence его отсутствие беспокоит меня — that hardly *s him at all это нисколько его не волнует — now don’t let it * you any more пусть это вас больше не беспокоит — don’t * your head about it пусть у вас не болит голова по этому поводу тревожиться, волноваться, расстраиваться — without troubling about the consequences( нисколько) не беспокоясь о последствиях — not to * about the philosophy of art не думать о философии искусства — don’t * about it не беспокойтесь об этом — we must not * about small misfortunes не нужно расстраиваться из-за мелких неприятностей беспокоить, мучить;
    причинять боль, страдания — his wound *s him a great deal рана причиняет ему большие страдания — he is much *d by gout его сильно мучает подагра — how long has it been troubling you? давно это вас беспокоит /болит у вас/? затруднять, приставать, надоедать — he is always troubling me about his private affairs он все время пристает ко мне со своими личными делами — I am sorry to * you about such trivial matters мне очень неловко затруднять вас по пустякам — I shan’t * you with the details не буду утомлять вас /надоедать вам/ деталями — will it * you to drop this letter in the box? вам не трудно будет бросить это письмо в почтовый ящик? просить об одолжении — may I * you to pass the salt? передайте, пожалуйста, соль — may I * you for a match? можно попросить у вас спичку? — I fear I must * you to come upstairs простите, мне придется попросить вас подняться наверх — I’ll * you to hold your tongue я бы попросил вас замолчать /попридержать язык/ даваться с трудом — the learning of languages never *d him much иностранные языки всегда давались ему легко (обыкн. в отрицательных предложениях) стараться, трудиться;
    делать усилия — he never even *d to answer он даже не потрудился ответить — don’t * to write не трудитесь писать — if it is inconvenient to come, don’t * не приходите, если вам неудобно( редкое) будоражить, баламутить — to * waters мутить воду( техническое) нарушать, повреждать
    to ask (или to look) for ~ напрашиваться на неприятности, лезть на рожон;
    вести себя неосторожно
    ~ неприятности, горе, беда;
    to be in trouble быть в горе, в беде;
    to get into trouble попасть в беду
    ~ (преим. тех.) нарушать, повреждать;
    don’t trouble trouble until trouble troubles you посл. = не буди лиха, пока лихо спит
    engine ~ неполадка с двигателем
    ~ неприятности, горе, беда;
    to be in trouble быть в горе, в беде;
    to get into trouble попасть в беду
    ~ беспокойство, волнение;
    тревога;
    заботы, хлопоты;
    to give (smb.) trouble, to put (smb.) to trouble причинять беспокойство (кому-л.)
    he did not take the ~ to come он не потрудился прийти;
    no trouble at all нисколько не затруднит (ответ на просьбу)
    ~ (обыкн. в отриц. предложениях) трудиться, стараться;
    he never even troubled to answer он даже не потрудился ответить
    ~ затруднение;
    усилие;
    to take the trouble потрудиться, взять на себя труд;
    he takes much trouble он очень старается
    ~ болезнь;
    heart trouble болезнь сердца
    I had some ~ in reading his handwriting мне было трудно читать его почерк
    to make ~ (for smb.) причинять (кому-л.) неприятности
    ~ даваться с трудом;
    mathematics doesn’t trouble me at all математика дается мне легко
    ~ затруднять;
    приставать, надоедать;
    may I trouble you to shut the door? закройте, пожалуйста, дверь;
    may I trouble you for the salt? передайте, пожалуйста, соль
    ~ затруднять;
    приставать, надоедать;
    may I trouble you to shut the door? закройте, пожалуйста, дверь;
    may I trouble you for the salt? передайте, пожалуйста, соль
    ~ беспокоить(ся), тревожить(ся) ;
    my leg troubles me моя нога беспокоит меня (болит)
    he did not take the ~ to come он не потрудился прийти;
    no trouble at all нисколько не затруднит (ответ на просьбу)
    operating ~ авария в процессе эксплуатации operating ~ нарушение производственного процесса
    ~ беспокойство, волнение;
    тревога;
    заботы, хлопоты;
    to give (smb.) trouble, to put (smb.) to trouble причинять беспокойство (кому-л.)
    ~ волнения, беспорядки;
    racial troubles расовые волнения, беспорядки
    ~ затруднение;
    усилие;
    to take the trouble потрудиться, взять на себя труд;
    he takes much trouble он очень старается
    trouble авария ~ уст. баламутить ~ беспокоить(ся), тревожить(ся) ;
    my leg troubles me моя нога беспокоит меня (болит) ~ беспокойство, волнение;
    тревога;
    заботы, хлопоты;
    to give (smb.) trouble, to put (smb.) to trouble причинять беспокойство (кому-л.) ~ беспокойство, волнение ~ болезнь;
    heart trouble болезнь сердца ~ волнения, беспорядки;
    racial troubles расовые волнения, беспорядки ~ давать перебои в работе ~ даваться с трудом;
    mathematics doesn’t trouble me at all математика дается мне легко ~ затруднение;
    усилие;
    to take the trouble потрудиться, взять на себя труд;
    he takes much trouble он очень старается ~ затруднение, неприятность ~ затруднение ~ затруднять;
    приставать, надоедать;
    may I trouble you to shut the door? закройте, пожалуйста, дверь;
    may I trouble you for the salt? передайте, пожалуйста, соль ~ (преим. тех.) нарушать, повреждать;
    don’t trouble trouble until trouble troubles you посл. = не буди лиха, пока лихо спит ~ нарушать правильный ход работы ~ тех. нарушение правильности хода или действия;
    авария;
    помеха ~ нарушение производственного процесса ~ неисправность ~ неприятности, горе, беда;
    to be in trouble быть в горе, в беде;
    to get into trouble попасть в беду ~ перебой в работе ~ повреждение ~ проблема ~ диал. роды ~ (обыкн. в отриц. предложениях) трудиться, стараться;
    he never even troubled to answer он даже не потрудился ответить
    ~ attr. аварийный;
    trouble crew аварийная бригада;
    what’s the trouble? в чем дело?
    ~ attr. аварийный;
    trouble crew аварийная бригада;
    what’s the trouble? в чем дело?
    ~ attr. аварийный;
    trouble crew аварийная бригада;
    what’s the trouble? в чем дело?

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > trouble

  • 8
    trouble

    1. [ʹtrʌb(ə)l]

    1. беспокойство; волнение; тревога

    to give smb. trouble — причинять кому-л. беспокойство

    2. 1) неприятность, беда, горе; напасть

    to be in trouble, to have trouble — быть в беде [ тж. ]

    to get into trouble — попасть в беду [ тж. ]

    to make /to cause/ trouble for smb., to get smb. into trouble — причинять кому-л. неприятности [ тж. ]

    to get smb. out of trouble — вызволить кого-л. из беды

    to keep out of trouble — избегать неприятностей; стараться не портить себе жизнь

    to tell smb. one’s troubles — рассказать кому-л. о своих невзгодах /злоключениях/

    he has been through much trouble — у него были большие неприятности /было большое горе/

    till this great trouble came upon them — до тех пор, пока к ним не пришла эта беда

    2) скандал; неприятности

    he’ll make trouble if you don’t agree — он заварит (такую) кашу /устроит тебе хорошую жизнь/, если ты не согласишься

    there will be trouble — скандала не миновать; теперь неприятностей не оберёшься; ≅ дело пахнет жареным

    3. 1) затруднение, трудность

    to get to the root of the trouble — понять, в чём коренится трудность

    to meet trouble halfway — смотреть трудности в лицо; встречать трудность лицом к лицу; ≅ не бояться трудностей, не бегать от трудностей

    I had some trouble in reading his handwriting — мне было трудно разобрать его почерк

    I’ve been having trouble with the engine of my car — мне пришлось повозиться с мотором в машине

    2) заботы, хлопоты; труд, усилие

    to take the trouble (to do smth.), to go to the trouble (of doing smth.) — взять на себя труд (сделать что-л.)

    to take much trouble — стараться, хлопотать

    to save oneself the trouble of doing smth. — избавить себя от труда делать что-л.

    to spare no trouble to gain one’s ends — не жалеть усилий для достижения цели

    thank you for all your trouble on my behalf — спасибо за все ваши заботы обо мне

    he did it to spare you trouble — он сделал это, чтобы избавить вас от хлопот

    will it be much trouble to you to do this? — No trouble at all — вас не слишком затруднит сделать это? — Нисколько не затруднит

    I don’t like putting you to so much trouble /giving you so much trouble/ — мне не хотелось бы так затруднять вас

    it’s not worth the trouble — это не стоит (нашего) труда /не оправдает (затраченных) усилий/

    he’s had a lot of trouble /all this trouble/ for nothing — все его усилия пошли прахом /кончились ничем/

    4. 1) помеха, источник неприятностей; причина беспокойства

    I don’t want to be any trouble to you — я не хочу причинять вам беспокойства

    he finds it a great trouble to get up early — он очень не любит рано вставать

    2) недостаток, изъян

    the trouble with this view is that… — этот взгляд плох тем, что…

    the trouble is he believes it — плохо то, что он верит этому

    5. 1) волнения, беспорядки

    labour trouble(s) — волнения среди рабочих, стачки

    trouble spots — районы с неблагополучной обстановкой; районы беспорядков, столкновений

    there was trouble in the streets — на улицах было беспокойно /происходили беспорядки/

    2) (the trouble)

    волнения, волна насилия в Ольстере

    6. болезнь, недуг

    he has eye [liver] trouble — у него плохо с глазами /со зрением/ [с печенью]

    what’s the trouble? — что у вас болит?, на что вы жалуетесь? [ тж. ]

    8.

    нарушение (); авария, помеха, повреждение; неисправность, неполадки

    to locate /to trace/ the trouble — установить причину неполадок

    we’re always having trouble with our car — у нас всегда что-нибудь неладно с машиной

    what’s the trouble? — в чём дело? [ тж. 6]

    to ask for /to look for, to seek/ trouble — вести себя неосторожно, напрашиваться на неприятности

    to get a girl into trouble — сделать девушке ребёнка; обрюхатить девчонку

    to borrow trouble — заранее беспокоиться, попусту волноваться

    don’t trouble trouble till trouble troubles you — ≅ не буди лиха, пока спит тихо /пока лихо спит/

    2. [ʹtrʌb(ə)l]

    1. 1) тревожить, волновать; расстраивать

    her failure to remember the address troubled her — она была расстроена тем, что никак не могла вспомнить адрес

    don’t trouble your head about it — пусть у вас не болит голова по этому поводу

    2) тревожиться, волноваться, расстраиваться

    without troubling about the consequences — (нисколько) не беспокоясь о последствиях

    not to trouble about the philosophy of art — не думать о философии искусства

    we must not trouble about small misfortunes — не нужно расстраиваться из-за мелких неприятностей

    2. беспокоить, мучить; причинять боль, страдания

    his wound troubles him a great deal — рана причиняет ему большие страдания

    he is much troubled by gout [with neuralgia] — его сильно мучает подагра [невралгия]

    how long has it been troubling you? — давно это вас беспокоит /болит у вас/?

    3. 1) затруднять, приставать, надоедать

    he is always troubling me about his private affairs — он всё время пристаёт ко мне со своими личными делами

    I am sorry to trouble you about such trivial matters — мне очень неловко затруднять вас по пустякам

    I shan’t trouble you with the details — не буду утомлять вас /надоедать вам/ деталями

    will it trouble you to drop this letter in the box? — вам не трудно будет бросить это письмо в почтовый ящик?

    2) просить об одолжении

    may I trouble you to pass the salt? — передайте, пожалуйста, соль

    may I trouble you for a match? — можно попросить у вас спичку?

    I fear I must trouble you to come upstairs — простите, мне придётся попросить вас подняться наверх

    I’ll trouble you to hold your tongue — я бы попросил вас замолчать /попридержать язык/

    4. даваться с трудом

    the learning of languages never troubled him much — иностранные языки всегда давались ему легко

    5. (

    в отриц. предложениях) стараться, трудиться; делать усилия

    if it is inconvenient to come, don’t trouble — не приходите, если вам неудобно

    6.

    будоражить, баламутить

    НБАРС > trouble

  • 9
    trouble

    1. n беспокойство; волнение; тревога

    2. n неприятность, беда, горе; напасть

    to be in trouble, to have trouble — быть в беде

    3. n скандал; неприятности

    4. n затруднение, трудность

    5. n заботы, хлопоты; труд, усилие

    6. n помеха, источник неприятностей; причина беспокойства

    7. n недостаток, изъян

    8. n волнения, беспорядки

    9. n волнения, волна насилия в Ольстере

    10. n болезнь, недуг

    11. n диал. роды

    12. n тех. нарушение; авария, помеха, повреждение; неисправность, неполадки

    13. n геол. сброс, дислокация

    to ask for trouble — вести себя неосторожно, напрашиваться на неприятности

    14. v тревожить, волновать; расстраивать

    15. v тревожиться, волноваться, расстраиваться

    16. v беспокоить, мучить; причинять боль, страдания

    to meet trouble half-way — терзаться преждевременными сомнениями, заранее беспокоиться по поводу ожидаемых неприятностей

    17. v затруднять, приставать, надоедать

    18. v просить об одолжении

    19. v даваться с трудом

    20. v стараться, трудиться; делать усилия

    21. v редк. будоражить, баламутить

    22. v тех. нарушать, повреждать

    Синонимический ряд:

    1. adversity (noun) adversity; calamity; grief; misfortune; tribulation; woe

    3. ailment (noun) ailment; disability; disorder; malfunction

    4. annoyance (noun) annoyance; embarrassment; harassment; irritation; molestation

    6. crisis (noun) crisis; difficulty; dilemma; predicament

    10. effort (noun) effort; elbow grease; endeavour; exertion; fuss; inconvenience; pains; strain; striving; struggle; while

    12. ail (verb) ail; cark; concern; disquiet; upset; worry

    13. distress (verb) annoy; distress; harass; harry; irk; irritate; pester; plague; strain; stress; try

    15. inconvenience (verb) discomfort; discommode; disoblige; incommode; inconvenience; put about; put out

    Антонимический ряд:

    amusement; appease; assist; assuagement; blessing; boon; calm; carelessness; comfort; compose; composure; convenience; delight; peace; reassure; relief; solution; soothe

    English-Russian base dictionary > trouble

  • 10
    trouble

    беда
    имя существительное:

    глагол:

    беспокоиться (worry, bother, trouble, concern, care, fret)

    имя прилагательное:

    Англо-русский синонимический словарь > trouble

  • 11
    trouble

    Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > trouble

  • 12
    trouble

    [‘trʌbl]
    1.

    сущ.

    1) беспокойство, волнение, тревога

    to put to / give trouble — причинять беспокойство

    She kept her troubles to herself. — Она ни с кем не делилась своими тревогами.

    Syn:

    2) беда, злоключение, неприятность, горе

    You’ve caused us a lot of trouble. — Вы причинили нам много неприятностей.

    Your trouble is that you can’t take rejection. — Ваша беда в том, что вы не можете смириться с отказом.

    Syn:

    3) источник неприятностей; тот, кто или то, что причиняет неприятности

    4) (общественные) беспорядки, волнения

    Fans who make trouble during the World Cup will be severely dealt with. — С фанатами, которые будут устраивать беспорядки во время чемпионата мира, будут очень серьёзно разбираться.

    Syn:

    5)

    ;

    разг.

    веселье, праздник, отдых

    An unsuitable bed is the most likely cause of back trouble. — Неудобная постель является наиболее вероятной причиной осложнений с позвоночником.

    Her husband had never before had any heart trouble. — Её муж никогда раньше не жаловался на сердце.

    Syn:

    Syn:

    8) труд, усилие, заботы, хлопоты

    He takes much trouble. — Он очень старается.

    He did not care to put himself to the least trouble. — Он не удосужился приложить хоть малейшее усилие.

    Syn:

    9) затруднение, трудность

    I had some trouble in reading his handwriting. — Мне было трудно читать его почерк.

    The Sullivans continued to have financial troubles. — У Салливанов по-прежнему финансовые затруднения.

    10)

    тех.

    нарушение правильности хода или действия; авария; помеха

    The plane developed engine trouble soon after taking off. — Вскоре после взлёта в самолёте начались неполадки с двигателем.

    11)

    геол.

    сдвиг горного пласта

    ••

    to ask / look for trouble — напрашиваться на неприятности, лезть на рожон; вести себя неосторожно

    2.

    гл.

    1)

    а) беспокоить, тревожить, нарушать спокойствие; волновать

    Syn:

    б) беспокоиться, тревожиться

    Don’t trouble about it. — Не беспокойтесь об этом.

    Syn:

    He had never troubled himself to understand the question. — Он никогда не старался вникнуть в вопрос.

    3)

    а) затруднять, надоедать, приставать, докучать, донимать

    He would trouble me no more. — Он больше не будет мне докучать.

    Let me trouble you with one more question. — Позвольте мне задать Вам ещё один вопрос.

    Syn:

    Physics doesn’t trouble me at all. — Физика даётся мне легко.

    5)

    тех.

    нарушать, повреждать

    6) причинять физическую боль, беспокоить

    He is much troubled with neuralgia. — Его сильно мучает невралгия.

    Syn:

    7)

    уст.

    плохо обращаться, притеснять, угнетать

    Syn:

    ••

    Don’t trouble trouble until trouble troubles you. посл. — Не буди лиха, пока оно тихо.

    3.

    прил.

    Syn:

    2)

    уст.

    мутный, неясный, туманный

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > trouble

  • 13
    trouble

    I [‘trʌb(ə)l]

    n

    1) беспокойство, тревога, волнение, хлопоты

    She kept her troubles to herself. — Она ни с кем не делилась своими тревогами.

    take the trouble to do smth


    — give smb a lot of trouble by doing smth
    — have a lot of trouble with smb
    — save smb the trouble

    2) беда, неприятность, злоключение

    You’ve caused us a lot of trouble. — Вы причинили нам много неприятностей.

    The trouble is that these restrictions have remained while other things have changed. — Беда в том, что эти ограничения остались, а все другое изменилось.

    Your trouble is that you can’t take criticizm. — Ваша беда в том, что вы не терпите критики.

    be in trouble


    — get into trouble
    — what is the trouble?
    — trouble is that…

    He has some liver trouble. — У него шалит печень. /У него не все в порядке с печенью.

    An unsuitable bed is the most likely cause of back trouble. — Неудобная постель является наиболее вероятной причиной осложнений с позвоночником


    — stomach trouble

    II [‘trʌb(ə)l]

    v

    1) беспокоить, тревожить, волновать, расстраивать

    Her health troubles me. — Ее здоровье беспокоит меня.

    trouble smb


    — trouble smb for smth

    2) беспокоиться, тревожиться, расстраиваться

    Don’t trouble about it. — Не беспокойся об этом.

    He never troubles about it. — Он никогда об этом не беспокоился.

    be troubled about smb, smth

    3) затруднять, просить, приставать, надоедать (часто в вежливых просьбах)

    I’m sorry to trouble you about it. — Мне неловко затруднять вас по такому поводу.

    4) мучить, причинять боль, причинять страдания, беспокоить

    His headaches trouble him. — Его мучают головные боли.

    Don’t trouble troubles untill trouble troubles you. — Не буди лихо, пока спит тихо. /Не ищи беды, беда сама тебя сыщет.

    To fish in troubled water. — Ловить рыбку в мутной воде.

    To pour oil on troubled waters. — Подливать масло в огонь

    English-Russian combinatory dictionary > trouble

  • 14
    trouble

    1) беспокойство, волнение; тревога; заботы, хлопоты; to give smb. trouble, to put smb. to trouble причинять беспокойство кому-л.

    2) затруднение; усилие; to take the trouble потрудиться, взять на себя труд; he takes much trouble он очень старается; he did not take the trouble to come он не потрудился прийти; no trouble at all нисколько не затруднит (ответ на просьбу); I had some trouble in reading his handwriting мне было трудно читать его почерк

    3) неприятности, горе, беда; to be in trouble быть в горе, в беде; to get into trouble попасть в беду; to make trouble for smb. причинять кому-л. неприятности

    4) волнения, беспорядки; racial troubles расовые волнения, беспорядки

    5) болезнь; heart trouble болезнь сердца

    7)

    tech.

    нарушение правильности хода или действия; авария; помеха

    8) (

    attr.

    ) аварийный; trouble crew аварийная бригада

    what’s the trouble? в чем дело?

    to ask (или to look) for trouble напрашиваться на неприятности, лезть на рожон; вести себя неосторожно

    Syn:

    effort

    1) беспокоить(ся), тревожить(ся); my leg troubles me моя нога беспокоит меня (болит)

    2) затруднять; приставать, надоедать; may I trouble you to shut the door? закройте, пожалуйста, дверь; may I trouble you for the salt? передайте, пожалуйста, соль

    3) (

    обыкн.

    в отриц. предложениях) трудиться, стараться; he never even troubled to answer он даже не потрудился ответить

    4) даваться с трудом; mathematics doesn’t trouble me at all математика дается мне легко

    6) (преим. тех.) нарушать, повреждать

    don’t trouble trouble until trouble troubles you посл.

    =

    не буди лиха, пока лихо спит

    Syn:

    bother

    * * *

    1 (n) беспокойство; неурядица

    2 (v) беспокоить

    * * *

    беспокойство, забота, хлопоты

    * * *

    [trou·ble || ‘trʌbl]
    беспокойство, роды, волнение, тревога, неприятность, беда, горе, затруднение, заботы, хлопоты, усилие, помеха, волнения, беспорядки, болезнь, нарушение правильности действия, нарушение правильности хода, авария
    тревожить, тревожиться, беспокоить, заботить, мучить, беспокоиться, побеспокоиться, приставать, затруднять, утруждать, надоедать, даваться с трудом, стараться, трудиться, баламутить, взбаламутить, нарушать, повреждать

    * * *

    беда

    беспокоить

    беспокойство

    бида

    горе

    забеспокоить

    забота

    заботить

    непокой

    неприятность

    побеспокоить

    хлопоты

    * * *

    1. сущ.
    1) а) беспокойство
    б) беда
    в) источник неприятностей; тот кто или то что причиняет неприятности
    2) а) (общественные) беспорядки
    б) разг., амер. веселье
    3) а) мед. болезнь
    б) диал., эвф. роды
    4) а) труд
    б) затруднение
    2. гл.
    1) а) беспокоить(ся), тревожить(ся), нарушать спокойствие
    б) (обычно с отрицанием) трудиться
    2) а) затруднять, надоедать
    б)
    в) даваться с трудом
    3. прил.
    1) аварийный
    2) устар. мутный

    Новый англо-русский словарь > trouble

  • 15
    trouble

    Англо-русский словарь по машиностроению > trouble

  • 16
    trouble

    The Americanisms. English-Russian dictionary. > trouble

  • 17
    trouble

    Politics english-russian dictionary > trouble

  • 18
    trouble

    Large English-Russian phrasebook > trouble

  • 19
    trouble

    Англо-русский технический словарь > trouble

  • 20
    trouble

    1. неполадка
    2. неисправность
    3. нарушение правильного режима работы
    4. нарушение нормальной работы
    5. нарушение (нормальной работы)
    6. затруднение
    7. авария

    авария
    Неожиданный выход из строя конструкции, машины, системы инженерного оборудования сооружений
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    авария
    Опасное техногенное происшествие, создающее на объекте, определенной территории или акватории угрозу жизни и здоровью людей и приводящее к разрушению зданий, сооружений, оборудования и транспортных средств, нарушению производственного или транспортного процесса, а также к нанесению ущерба окружающей природной среде.
    Примечание
    Крупная авария, как правило с человеческими жертвами, является катастрофой.
    [ ГОСТ Р 22.0.05-94]

    авария
    Опасное техногенное происшествие, создающее на объекте, определенной территории или акватории угрозу жизни и здоровью людей и приводящее к разрушению зданий, сооружений, оборудования и транспортных средств, нарушению производственного или транспортного процесса, а также к нанесению ущерба окружающей природной среде.
    [СО 34.21.307-2005]

    авария
    Разрушение сооружений и (или) технических устройств, применяемых на опасном производственном объекте, неконтролируемые взрыв и (или) выброс опасных веществ
    [Федеральный закон от 21. 07.1 997 № 116-ФЗ «О промышленной безопасности опасных производственных объектов»]
    [СТО Газпром РД 2.5-141-2005]

    авария


    Разрушение сооружений и (или) технических устройств, применяемых на опасном производственном объекте, неконтролируемый взрыв и (или) выброс опасных веществ.
    [ ГОСТ Р 12.3.047-98]

    авария


    Разрушение сооружений, оборудования, технических устройств, неконтролируемые взрыв и/или выброс опасных веществ, создающие угрозу жизни и здоровью людей.
    [ ГОСТ Р 12.0.006-2002]

    авария
    Событие, заключающееся в переходе объекта с одного уровня работоспособности или относительного уровня функционирования на другой, существенно более низкий, с крупным нарушением режима работы объекта.
    Примечание.
    Авария может привести к частичному или полному нарушению объекта, массовому нарушению питания потребителей, созданию опасных условий для человека и окружающей среды. Признаки аварии указываются в нормативно-технической документации.
    [ОАО РАО «ЕЭС России» СТО 17330282.27.010.001-2008]

    авария
    аварийная ситуация

    crash
    Неустранимая неисправность, приводящая к перерыву в работе и потери части информации. Восстановление работоспособности аппаратных средств обычно осуществляется путем неоперативной замены неисправных модулей на исправные.
    [Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные технологии. Англо-русский толковый словарь-справочник. Под редакцией Ю.М. Горностаева. Москва, 2002]

    Тематики

    • безопасность гидротехнических сооружений
    • газораспределение
    • пожарная безопасность
    • техногенные чрезвычайные ситуации

    EN

    • accident
    • breakdown
    • crash
    • emergency
    • failure
    • incident
    • trouble

    DE

    • Havarie

    FR

    • accident
    • avarie
    • panne

    неисправность
    отказ в работе

    Состояние машины, характеризующееся неспособностью выполнять заданную функцию, исключая случаи проведения профилактического технического обслуживания, других запланированных действий или недостаток внешних ресурсов (например, отключение энергоснабжения).
    Примечание 1
    Неисправность часто является результатом повреждения самой машины, однако она может иметь место и без повреждения.
    Примечание 2
    На практике термины «неисправность», «отказ» и «повреждение» часто используются как синонимы.
    [ ГОСТ Р ИСО 12100-1:2007]

    неисправность

    Состояние оборудования, характеризуемое его неспособностью выполнять требуемую функцию, исключая профилактическое обслуживание или другие планово-предупредительные действия, а также исключая неспособность выполнять требуемую функцию из-за недостатка внешних ресурсов.
    Примечание — Неисправность часто является следствием отказа самого оборудования, но может существовать и без предварительного отказа.
    [ГОСТ ЕН 1070-2003]

    неисправность
    Состояние технического объекта (элемента), характеризуемое его неспособностью выполнять требуемую функцию, исключая периоды профилактического технического обслуживания или другие планово-предупредительные действия, или в результате недостатка внешних ресурсов.
    Примечания
    1 Неисправность является часто следствием отказа самого технического объекта, но может существовать и без предварительного отказа.
    2 Английский термин «fault» и его определение идентичны данному в МЭК 60050-191 (МЭС 191-05-01) [1]. В машиностроении чаще применяют французский термин «defaut» или немецкий термин «Fehler», чем термины «panne» и «Fehlzusstand», которые употребляют с этим определением.
    [ ГОСТ Р ИСО 13849-1-2003]

    Тематики

    • безопасность в целом
    • безопасность машин и труда в целом

    EN

    • abnormality
    • abort
    • abortion
    • breakage
    • breakdown
    • bug
    • defect
    • disease
    • disrepair
    • disturbance
    • fail
    • failure
    • failure occurrence
    • fault
    • faultiness
    • fouling
    • health problem
    • layup
    • malfunction
    • problem
    • shutdown
    • trouble

    DE

    • Fehler

    FR

    • défaut

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > trouble


  • На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    Перевод «Трабл» на английский


    Она оставила 12 млн долларов своему мальтийскому терьеру по имени Трабл, не упомянув при этом в завещании двух внуков.



    She left $12 million to her Maltese terrier, named Trouble, while ignoring two of her grandchildren.


    Трабл вскоре оказалась в беде после того, как родственники Хелмсли решили оспорить завещание в суде.



    Trouble soon found itself in trouble after the Helmsley relatives decided to contest the will in court.


    Ее брат, Элвин Розенталь, получил несколько миллионов долларов с условием, что он позаботится о Трабл.



    Her brother, Alvin Rosenthal, received millions of dollars on the condition that he take care of Trouble.


    Избалованный милый пёс по кличке «Трабл» («Проблема») должен научиться жить в реальном мире, пытаясь сбежать от жадных детей своего бывшего владельца…



    A pampered dog named Trouble must learn to live in the real world, while trying to escape from his former owne…


    Прецедентом послужило скандально известное завещание миллиардерши Леоны Хелмсли, которая в 2007 году оставила $12 млн своей любимой мальтийской болонке по кличке Трабл.



    The most famous case was billionaire Leona Helmsley who left $12 million in her will to a trust to benefit her white Maltese named Trouble.


    Когда скончалась печально известная глава девелоперской компании Леона Хэмсли в 2008 году, многие люди были шокированы тем, что она оставила огромное состояние в 12 млн $ своей собаке — мальтийскому терьеру по имени Трабл.



    When notorious «Queen of Mean» Leona Helmsley died in 2008, many people were shocked that one provision of her will allocated $12 million for the care of her dog, a Maltese Terrier named Trouble.


    Хотя Трабл не получила большую часть имущества Хелмсли, так как большая его часть пошла на благотворительность, она получила все же гораздо больше, чем родственники Хелмсли.



    While Trouble did not receive the bulk of Helmsley’s estate (most of it went to charity), she got far more than Helmsley’s relatives.


    Парчизи, Трабл, Монополия?



    Parcheesi, Trouble, Monopoly?


    Обычно такой «трабл» возникает при работе с телефонной книгой.



    Typically, such a «trouble» occurs when working with the phone book.


    Че то у меня комментарий сюда с первого раза не хочет добавляться, в чем трабл может быть?



    Che I comment here at first did not want to be added, What trouble can be?


    Сразу после выступления ДАБЛ ТРАБЛ Боуи встретился со Стиви Рэем, подняв вопрос о возможности появления гитариста на своем ближайшем альбоме.



    After Double Trouble’s set, Bowie met with Stevie Ray to raise the possibility of the guitarist appearing on his next album.


    Энрике Трабл засвечивается и на других сайтах.


    Это Энрике Трабл позвонил насчет Вас?


    если сделать вот так, то произойдет трабл



    When you do this action, boon happens


    «Дабл трабл»: актеры и роли



    «Double trabbl«: actors and roles


    Они почти завершили национальный трабл в 1987 году, но проиграли 2-0 в Аль-Ахли в Кубке Эмир заключительном в этом году.



    They nearly completed a domestic triple in 1987, but lost 2-0 to Al Ahli in the Emir Cup final that year.


    Правда, впоследствии родственники Хелмсли отсудили у Трабл $10 млн, доказав, что в момент составления завещания старушка была не в себе.



    However, relatives of Helmsley subsequently sued by $ 10 million Trouble, proving that at the time of making a will the old woman was not himself.


    Всего Трабл и Карл получили 30 ужасающих писем.


    Они почти завершили национальный трабл в 1987 году, но проиграли 2-0 в Аль-Ахли в Кубке Эмир заключительном в этом году.



    They nearly completed a domestic triple in 1987, but lost 2-0 to Al Ahli in the Emir Cup final that year.

    Ничего не найдено для этого значения.

    Результатов: 46. Точных совпадений: 20. Затраченное время: 119 мс

    Documents

    Корпоративные решения

    Спряжение

    Синонимы

    Корректор

    Справка и о нас

    Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

    Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

    Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

    letter - письмо

    1. Главная
    2. Англо-русский словарь
    3. Trouble

    амер. [ˈtrʌbl]
    sound
    брит. [ˈtrʌb(ə)l]
    sound


    беда,
    беспокойство,
    затруднение,
    труд


    беспокоить(ся),
    волновать,
    докучать

    Примеры со словом Trouble

    I don’t want you to get into trouble.
    Я не хочу, чтобы ты попал в беду.

    He took the trouble to come in without anyone seeing him.
    Он взял на себя труд войти так, чтобы его никто не видел.

    It’s not necessary to trouble the landlord, if you can fix it yourself.
    Нет необходимости беспокоить хозяина, если ты сам можешь его починить.

    Другие слова для изучения:

    English story


    plus

    Random Word

    Colander — Дуршлаг 
    Noun

    Put everything through a colander.
    Пропусти все через дуршлаг.

    In which case,why should the pope favour the emperor who has caused him nothing but misery over the king of england, who has never caused him any harm at all?

    The trouble is,your eminence, the swords of the king of england are much further away than the swords

    Diplomacy is nearly always settled by such proximity.

    Зачем папе принимать сторону императора, от которого не видел ничего хорошего, и отказывать королю Англии, который не сделал ему ничего плохого?

    Проблема в том, ваше преосвященство, что армия короля Англии намного дальше от него, чем армия императора.

    Такая близость почти всегда определяет решение вопросов.

    Why’s it up to me?

    I took the trouble to fly to Okinawa!

    So you are bitter.

    А почему я?

    Но я же прилетела на Окинаву!

    Ты злишься.

    You’re hoping to use these proceedings to incriminate me.

    After I went to the trouble to appear in this little trial.

    Such insult no longer warrants y response.

    Вы надеетесь использовать этот процесс, чтобы обвинить меня.

    После того как я взял на себя труд прийти на этот незначительный суд.

    Такое оскорбление — вызвать меня повесткой.

    I think someone’s ready to salt his first margarita glass.

    Mommy, do you have trouble going to sleep?

    No.

    Я смотрю, кое-кому уже можно в бармены.

    Мамочка, у тебя что — бессонница?

    Нет.

    Hey.

    And in an effort to stay out of the house and out of trouble Samantha went shopping.

    Rescue a puppy today?

    Привет.

    И чтобы быть подальше от дома и избежать проблем Саманта отправилась по магазинам.

    Ему нужен хороший дом.

    About baby clothes.

    I thought she was having trouble getting pregnant. I made baby clothes.

    Oh,no.

    О детской одежде.

    Я думала, она переживает, что ей не удается забеременить.

    Я связала детскую одежку. О, нет.

    Any news on those two?

    They ran into trouble at the fair.

    No news since.

    От них есть новости?

    Они попали в переделку на ярмарке.

    С тех пор нет новостей.

    I think something’s wrong.

    she’s having trouble breathing.

    Decreased breath sounds on the right side.

    По-моему что-то не так.

    Ей трудно дышать.

    Ослабленное дыхание с правой стороны.

    Is that what you’re telling us?

    This trouble you’re causing…

    I’m very disappointed, because you always were a good kid.

    Ты это нам сказать хочешь?

    Я жутко расстроен твоим поведением.

    Ты же был хорошим парнем по жизни.

    No.

    You were having trouble, remember?

    Wellbutrin xl kicks ass.

    Нет.

    Тебя бессонница мучала, забыл?

    «Велбутрин Икс Эль» чисто бомба.

    this is the work of Letalek and his gang

    I warned you, it would bring trouble Fred won’t satisfy them.

    they will still be coming

    Это Леталек и его банда.

    Я предупреждал, что она накличет на нас беду.

    Фредом они не успокоятся.

    I do, yes.

    This is for your trouble.

    If you betray us,

    Понимаю, сэр.

    Это за Ваши хлопоты.

    Если Вы предадите нас,

    Never mind.

    I don’t want any trouble.

    Making friends?

    Ладно, забудем!

    Мне не нужны проблемы.

    Заводишь друзей?

    -Monsieur Ambassadeur…

    daughter Elizabeth, so that I may not be ruined or lost, for I see myself very near that and in more trouble

    I cannot speak to you more fully now, nor dare I express my fears in writing.

    — Господин посол

    Я прошу вас: надо убедить короля Франциска согласиться на брак его сына и нашей дочери Елизабет, чтобы я не была погублена ибо сейчас я близка к этому и к ещё большим бедам и печалям больше, чем когда-либо до замужества…

    Я не могу сказать больше сейчас, и не смею выразить мои страхи в письме.

    You can call whoever you want.

    Is there trouble?

    There might be.

    Вы можете вызывать, кого захотите

    — У нас проблемы?

    Может и так.

    If you felt like it was the right thing to do.

    But it does kind of make sense, since we went through all the trouble of selling the boat and storing

    Whoa!

    Если ты посчитаешь это правильным делом.

    Но в каком-то роде есть смысл, с тех пор как мы решили проблему с продажей лодки… и ее хранением Оу.

    Тревога Доулы.

    — I worry about my department.

    — You don’t want trouble? — Exactly.

    — Hartman wants a meeting.

    — Я беспокоюсь о моем отделе.

    — Не хочешь неприятностей?

    — Точно. — Хартманн хочет встречи.

    I am. Unfortunately, your son isn’t as available As I thought he would be.

    I’m having a little trouble locating him right now, But I have several leads.

    We’ve been pretty vocal supporters Of your candidacy, Keith.

    Я. К сожалению, вашего сына не так легко найти, как я думала.

    я не могу найти его прямо сейчас, но у меня есть пара идей.

    Мы всегда открыто поддерживали твою кандидатуру, Кит.

    And married life only 3 times a week. -If Tsuru hears that he’ll be sad.

    I never thought that it would be this much trouble just to be able to wear a wedding dress.

    It’s only going to become a lot harder from now on, you know.

    услышав это.

    приходится решать столько проблем.

    дальше все будет тоже не так легко.

    She’s so ashamed of a nosebleed she has to hide the evidence in a vent under her bed?

    She’s socially isolated, the brother’s always in trouble, it’s classic signs.

    But no physical signs.

    И, очевидно, ей так стыдно из-за этого, что она спрятала улику в вентиляционной отдушине под кроватью.

    Она социально изолирована, у брата тоже вечно проблемы. Классические признаки.

    Но никаких физических доказательств этому.

    Just a little more until the gas station.

    I’m really sorry for all the trouble today.

    That’s ok.

    Еще совсем немножко — до заправки.

    что доставил сегодня столько неприятностей.

    Нечего.

    — Really!

    That big woman’s always causing trouble

    Hey, it’s that really popular singer

    — Правда!

    Та большая женщина всегда приносит неприятности

    Эй, это тот популярный певец

    Ain’t everyone?

    Look, I don’t want any trouble,honest.

    I just —

    Кого это волнует.

    Слушай, я не хочу никаких неприятностей, честно.

    Я просто…

    Your enzimes are negative, you have a normal echo.

    Does heart trouble even run in your family?

    Well, my uncle was shot in the heart.

    Энземы отрицательны, нормальная отдышка.

    Были в твоей семье проблемы с сердцем?

    Ну, моему дяде стрельнули в сердце.

    He’s really aggressive, but kind of crazy.

    He’s always getting them in trouble.

    Chan Chun?

    Смелый, но безбашенный.

    Вечно втягивает их в неприятности.

    Чан Чун.

    Pappu, he left me again, please stop him.

    Why you trouble yourself?

    That’s not our om!

    Паппу, он снова меня покинул, пожалуйста, останови его.

    Мам, зачем ты мучаешь себя?

    Это не наш Ом!

    I didn’t bring my sneakers or my clothes.

    You’re gonna have to run or you’re gonna be in a lot of trouble.

    It is not olden times anymore.

    Я не принес ни кеды, ни форму.

    Тебе придется побежать, иначе заработаешь неприятности.

    Старые времена прошли.

    I don’t think you should be carryin’ this thing anymore.

    It always gets you into trouble.

    Recently, it has occurred to me… that Dennis and Deandra stand to lose a lot of money because they’re not my kids.

    Не думаю, что тебе вообще стоит носить эту штуку.

    Она всегда вовлекает тебя в неприятности.

    Недавно мне пришло на ум… что Дэннис и Диандра теряют много денег, потому что они не мои дети.

    «If here by now… «then bad place be.

    «Trouble time for you… when heat comes. «

    Jesus Christ, the kid’s an idiot.

    «Если здесь и сейчас… то плохое место.

    Плохое время для тебя… Когда жара придёт»

    Иисус Христос, парень — идиот.

    Damn it, dude.

    We are in big trouble here, man.

    Oh, shit!

    Проклятье, чувак.

    У нас здесь серьёзная неприятность.

    О, блин!

    Показать еще

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как пишется тпп
  • Как пишется тощую
  • Как пишется тощие коровы
  • Как пишется тревожно грустный взгляд
  • Как пишется тошнотворный