Как пишется vansday

уэнсдей сериал почему так называется

Уэндсдей Аддамс (Wednesday Addams) — героиня сериалов, фильмов, мультфильмов про семейку Аддамс. А теперь еще и главная героиня сериала, названного ее именем — «Уэнсдей» («Wednesday»). Но почему у этой девочки такое странное имя — «Среда»?

Почему у Уэнсдей такое странное имя? Значение имени Уэнсдей

В первой серии сериала «Wednesday» объясняется, почему Уэндсдей так назвали. Когда родители приводят свою дочь в школу «Nevermore», директор школы Ларисса Уимс (Larissa Weems) удивляется такому необычному имени. Уэндсдей и ее мама Мортиша (Morticia) объясняют, откуда взялось это имя:

уэнсдей почему так назвали

Weems: Wednesday is certainly a unique name. I’m guessing it was the day you were born?

Wednesday: I was born on Friday the 13th.

Morticia: Her hame comes from a line from my favorite nursery rhyme, «Wednesday’s child is full of woe»

Перевод:

Уимс: Уэнсдей — это определенно уникальное имя. Я полагаю, это день, когда ты родилась?

Уэнсдей: Я родилась в пятницу 13-го.

Мортиша: Ее имя происходит из строки из моего любимого детского стихотворения: «Дитя среды полно печали».

«Wednesday’s child is full of woe» — откуда эти слова?

Стихотворение, которое упоминает Мортиша Аддамс, действительно существует. Это старый детский стишок, с помощью которого маленькие дети запоминают названия дней недели. В тексте описывается, какая судьба ждет ребенка, родившегося в тот или иной день недели. Существует несколько вариантов стихотворения, вот один из них:

Monday’s child is fair of face, Дитя понедельника прекрасно лицом,
Tuesday’s child is full of grace, Дитя вторника полно грации,
Wednesday’s child is full of woe, Дитя среды полно печали,
Thursday’s child has far to go, Дитя четверга далеко пойдет,
Friday’s child is loving and giving, Дитя пятницы — любящее и щедрое,
Saturday’s child works hard for a living, Дитя субботы много работает, зарабатывая на жизнь,
But the child who is born on the Sabbath Day Но дитя, рожденное в воскресенье,
Is bonny and blithe and good and gay. будет прекрасным, счастливым, добрым и жизнерадостным.

Также я читаю это стихотворение в этом ролике:

Поскольку Аддамсы — странная семейка, они посчитали, что именно среда (Wednesday) прочит наиболее подходящее для их ребенка будущее, и назвали ее в честь этого замечательно дня недели.

Примечания:

  • Слово «woe» можно перевести как «горе, скорбь, печаль, грусть».
  • Под «the Sabbath Day» в стихотворении подразумевается седьмой день недели.
  • Под словом «gay» здесь подразумевается «жизнерадостный, счастливый».

author


Здравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, я автор этого сайта, а также книг, курсов, видеоуроков по английскому языку.

Подпишитесь на мой Телеграм-канал, чтобы узнавать о новых видео, материалах по английскому языку.

У меня также есть канал на YouTube, где я регулярно публикую свои видео.

Бесплатный переводчик онлайн с английского на русский

Хотите общаться в чатах с собеседниками со всего мира, понимать, о чем поет Билли Айлиш, читать английские сайты на русском? PROMT.One мгновенно переведет ваш текст с английского на русский и еще на 20+ языков.

Точный перевод с транскрипцией

С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с английского на русский, а для слов и фраз смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов с примерами употребления в разных контекстах. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с английского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.

  • 1
    Wednesday

    Англо-русский словарь Мюллера > Wednesday

  • 2
    wednesday

    Персональный Сократ > wednesday

  • 3
    Wednesday

    English-Russian combinatory dictionary > Wednesday

  • 4
    Wednesday

    English-Russian base dictionary > Wednesday

  • 5
    wednesday

    English-Russian big medical dictionary > wednesday

  • 6
    wednesday

    [ʹwenzdı]

    среда

    Good /Holy/ Wednesday — среда на страстной неделе

    НБАРС > wednesday

  • 7
    Wednesday

    [‘wenzdeɪ]

    сущ.

    Holy / Spy Wednesday — Святая Среда

    Англо-русский современный словарь > Wednesday

  • 8
    wednesday’s

    English-Russian big medical dictionary > wednesday’s

  • 9
    Wednesday

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > Wednesday

  • 10
    Wednesday

    Politics english-russian dictionary > Wednesday

  • 11
    wednesday

    среда
    имя существительное:

    Англо-русский синонимический словарь > wednesday

  • 12
    Wednesday

    Среда
    имя существительное:

    Англо-русский синонимический словарь > Wednesday

  • 13
    Wednesday

    [ˈwenzdɪ]

    Wednesday среда (день недели)

    English-Russian short dictionary > Wednesday

  • 14
    Wednesday

    Универсальный англо-русский словарь > Wednesday

  • 15
    wednesday

    Универсальный англо-русский словарь > wednesday

  • 16
    Wednesday

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > Wednesday

  • 17
    wednesday

    noun

    среда (день недели)

    * * *

    1 (0) в среду

    * * *

    * * *

    [Wednes·day || ‘wenzdɪ]
    среда

    * * *

    * * *

    среда (день недели)

    Новый англо-русский словарь > wednesday

  • 18
    Wednesday

    English-Russian word troubles > Wednesday

  • 19
    Wednesday

    English-Russian dictionary of technical terms > Wednesday

  • 20
    wednesday

    English-Russian dictionary of technical terms > wednesday

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7

См. также в других словарях:

  • Wednesday — is the fourth day of the week [ [http://www.merriam webster.com/dictionary/wednesday wednesday Definition from the Merriam Webster Online Dictionary ] ] in most western countries. This day is between Tuesday and Thursday. Origins of the name: See …   Wikipedia

  • Wednesday 13 — (eigentlich Joseph Poole; * 12. August 1976 in Landis, North Carolina) ist ein US amerikanischer Glam Rock und Horrorpunk Musiker. Derzeit ist er Frontmann seiner nach ihm benannten Band Wednesday 13, und betreibt mit Bourbon Crow ein Outlaw… …   Deutsch Wikipedia

  • Wednesday 13 — Nom Joseph Poole Naissance Charlotte, Caroline du Nord Genre musical Metal Horror punk …   Wikipédia en Français

  • Wednesday 13 — Datos generales Nombre real Joseph Poole Nacimiento …   Wikipedia Español

  • Wednesday — bezeichnet: die englische Bezeichnung für Mittwoch, benannt nach der westgermanischen Namensform des germanischen Gottes Wodan/Odin den US amerikanischen Musiker Wednesday 13 eine US amerikanische Horrorpunk Musikgruppe, siehe Wednesday 13 (Band) …   Deutsch Wikipedia

  • Wednesday — Wednes day (?; 48), n. [OE. wednesdai, wodnesdei, AS. W[=o]dnes d[ae]g, i. e., Woden s day (a translation of L. dies Mercurii); fr. W[=o]den the highest god of the Teutonic peoples, but identified with the Roman god Mercury; akin to OS. W[=o]dan …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Wednesday — O.E. Wodnesdæg Woden s day, a Germanic loan translation of L. dies Mercurii day of Mercury (Cf. O.N. Oðinsdagr, Swed. Onsdag, O.Fris. Wonsdei, M.Du. Wudensdach). For Woden, see ODIN (Cf. Odin). Contracted pronunciation is recorded from 15c. The… …   Etymology dictionary

  • Wednesday — (engl., spr ūénnsdē), Mittwoch …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Wednesday — see Friday …   Modern English usage

  • Wednesday — ► NOUN ▪ the day of the week before Thursday and following Tuesday. ORIGIN Old English, named after the Germanic god Odin; translation of Latin Mercurii dies day of Mercury …   English terms dictionary

  • Wednesday — [wenz′dā; ] occas [., wenz′dē] n. [ME Wednes dei < OE Wodnes dæg, Woden s day (see WODEN & DAY), like ON Othinsdagr (lit., Odin s day), early transl. of L dies Mercurii, Mercury s day] the fourth day of the week: abbrev. Wed, We, or W …   English World dictionary

Wednesday

Nothing here to fear
I’m just sitting around
being foolish when
there is work to be done
Just a hang-up call
and the quiet breathing
of our Persian we call
Cajun on a Wednesday

so we go from year to year
with secrets we’ve been keeping
Though you say you’re not a Templar man

Seems as if we’re circling
for very different reasons
But one day the Eagle has to land

Out past the fountain
a left by the station
I start the day in the usual way
Then think — well why not —
and stop for a coffee
then begin to recall
things that you say

No one’s at the door
You suggest a ghost
perhaps a phantom
I agree with this in part
Something is with us
I can’t put my finger on —
is Thumbelina size 10
on a Wednesday —

so we go from year to year
with secrets we’ve been keeping
Though you say you’re not a Templar man

you tell me to cheer up
you suspect we’re oddly even
Even still the Eagle has to land

Out past the fountain
a left by the station
I start the day in the usual way
Then think — well why not —
and stop for a coffee
then begin to recall
things that you say

Pluck up the courage
and snap
It’s gone again
I start humming ‘When Doves Cry’
Can someone help me
I think that I’m Lost here
Lost in a place called America

Среда

Бояться нечего,
и я занимаюсь ничегонеделанием,
валяя дурака, в то время как
всё же нужно кое-что сделать.
Рядом — лишь надоедливый звонок
и тихое дыхание
нашего Перса, которого мы зовем
Каджун1 по средам.

Так продолжается из года в год —
мы храним свои секреты,
хотя ты утверждаешь, что ты не Тамплиер.

Кажется, будто мы ходим по кругу
по самым разным причинам,
но однажды Орлу придется приземлиться.

Там, за фонтаном,
налево от станции,
я начинаю свой день так же, как и всегда.
Внезапно мне думается: «А почему бы и нет?»,
я останавливаюсь выпить кофе
и начинаю вспоминать
твои слова.

За дверью — никого.
Твое предположение — привидение,
а может быть, призрак.
Я частично с тобой соглашаюсь:
что-то есть рядом с нами,
но я не могу понять что.
Неужели Дюймовочка носит 44 размер
по средам?

Так продолжается из года в год —
мы храним свои секреты,
хотя ты утверждаешь, что ты не Тамплиер.

Ты просишь меня развеселиться,
ты полагаешь, что мы странным образом квиты.
А Орёл всё ещё должен приземлиться.

Там, за фонтаном,
налево от станции,
я начинаю свой день так же, как и всегда.
Внезапно мне думается: «А почему бы и нет?»,
я останавливаюсь выпить кофе
и начинаю вспоминать
твои слова.

Я набираюсь храбрости
и — щелк —
ничего нет снова.
Я начинаю напевать «When Doves Cry»2.
Кто-нибудь, помогите мне,
мне кажется, что я потерялась вновь
в пространстве, зовущемся Америкой.

Наконец-то мы запомним, как будет «среда» на английском! А помог нам в этом канал Netflix, который в конце ноября 2022 г. выпустил новый сериал, названием которого стало имя главной героини — Wednesday (перевод с англ.яз. — среда, день недели). Читается как  [ˈwenzdeɪ] — ‘уенздэй .

Сериал является продолжением истории о знаменитой Семейке Аддамс (The Addams Family). Премьера сериала состоялась 16 ноября 2022 года, а в сети Netflix он был открыт для просмотра 23 ноября. Новый сериал быстро обрел бешеную популярность, набрав за один месяц более миллиарда часов просмотров. По количеству просмотров в сети Netflix его опережают только Squid Game (Игра в кальмара) и Stranger Things 4 (Очень странные дела, 4-й сезон). The Adams family Семейка Адамс оригинальное название

Обратите внимание, как правильно сказать на английском «Семья …», например, семья Браунов — the Browns family, cемья Ивановых — the Ivanovs family. Ставим определенный артикль и ставим фамилию во множественное число, добавляя к ней окончание -S.

Надо сказать, что образы главных героев в сериале Тима Бартона (Tim Burton) несколько изменились. Gomez (Гомес, исп. Luis Guzmán) сильно поправился, а Morticia (Мортиша, исп. Catherine Zeta-Jones) даже позволяет себе иногда улыбнуться.

новая семейка аддамс

Фэнтезийный детективный сериал рассказывает о подросшей дочери Гомеса и Мортиши — Уэнсдэй Аддамс. Родители предпринимают несколько неудачных попыток устроить дочку в обычные школы. Но она там надолго не задерживаестя, из-за особенностей своего поведения и характера. Как вам, например такая выходка: чтобы отомстить за обиженного брата, она выпускает в школьный бассейн пираний, и кровавый финал не заставляет себя долго ждать…

Родители отправляют Уэнсдей в Академию Невермор (Nevermore — в переводе с англ.яз. «никогда больше»). Эту школу-интернат Мортиша и Гомес посещали сами, когда были подростками, там они и познакомились. Nevermore — особенная школа. Все ученики, да и большая часть учителей этой школы — люди с особенными способностями, но в обществе и[ не принимают, для обычных людей они — изгои.

Сериал рассказывает о жизни студентов колледжа, о заговорах, о буллинге. В Академии у Уэнсдей весьма сложные отношения в Академии и с учениками, и с преподавателями. Девушка учится экстрасенсорным способностям, предотвращает в городе серию преступлений. Главная героиня сериала Wednesday оказывается втянута в необычное детективное расследование странных событий, происходящих в учебном заведении.

Вирусный танец Уэнсдей

Роль Wednesday сыграла Jenna Ortega. Говорят, что ее знаменитый яркий и незабываемый танец (Wednesday’s dance scene) на Вороньем балу (Rave’N Ball), который стал вирусным в соц.сетях — не постановка лучших хореографов, а изобретение самой Дженны. По мне так, too good to be true (слишком хорошо, чтобы быть правдой). Но, если это действительно так — мои аплодисменты!!!

Raven [ ˈreɪvn ] — ворон

ravenous [ˈrævənəs ] — хищный

Танец Wednesday стал вирусным и быстро набирал просмотры в TikTok и в YouTube, а также породил лавину подражательных роликов с танцами других «Wednesdays». В видео ниже — см. подборку таких танцев.

Надо сказать, что изначально, в сериале, героиня Ортеги танцует под саундтрек «Goo Goo Muck«, The Cramps (1981 г.).

Goo Goo Muck The Cramps

Приведем ниже ПЕРЕВОД этой песни. Название сингла переводится с английского как «Вурдалак» (или «Вампир»). Но и композиция от The Cramps (1981) — это не оригинал песни. Goo Goo Muck была сочинена Эдом Джеймсом и Ронни Куком и впервые записана калифорнийской группой Ronnie Cook & the Gaylads еще в 1962 году, и за эти годы ее исполняли и перезаписывали разные исполнители более 20 раз. Версия группы The Cramps является самой популярной, благодаря успеху сериала и танцу Уэнздей.

.

К вирусному распространения танца приложила руку и Lady Gaga. Это была удачная коллаборация (collaboration) для обеих сторон. Танец из сериала положили на новую аранжировку песни Леди Гага — Bloody Mary.  Количество просмотров танца увеличилось в десятки раз. А сингл 2011 года «Bloody Mary» также резко взлетел в топ в чарте музыкального сервиса Spotify — сейчас его слушают по 2,5-2,6 млн раз в день только на этой площадке.

Lady Gaga повторяет танец Уэнсдей

Lady Gaga повторяет танец Уэнсдей

Перевод песни Lady Gaga — Bloody Mary можно посмотреть здесь, перейдя по ссылке.

Перевод песни «Goo Goo Muck», The Cramps

Поговорим немного подробнее о названии песни, и почему именно она использована в сериале.

Goo goo muck — сложное для перевода выражение. Несет в себе непристойный сексуальный подтекст.

Одно из значений слова — вампир, вурдалак. Но также имеет второе значение: это — подросток, который страстно ищет секса.

Если взять просто выражение goo goo, его можно перевести как «влюбленный, выражающий влечение и сильный интерес». Muck – грязь, жижа, дрянь, или некто похотливый, грязный в сексуальном смысле.

Вместе, Goo goo + muck это — некто похотливый и мерзкий. Хотя, в песне The Cramps значение выражения воспринимается уже чуть более мягко, с иронией, как  милый озабоченный маньяк или дерзкий маньяк.

Выбор именно этой композиции для яркого танца Венсдей навевает мысль о ее тайных (или не очень) подростковых сексуальных желаниях.

Переведем текст песни «Goo Goo Muck» на русский язык.

Если вы читаете эту статью на смартфоне, рекомендуем вам перевести экран в горизонтальное положение, чтобы увидеть правую колонку таблицы с английским текстом, или воспользоваться бегунком под таблицей.

Ну, когда солнце садится и всходит луна, Well, when the sun goes down and the moon comes up
Я превращаюсь в молодого озабоченного вурдалака. I turn into a teenage Goo Goo Muck
Да, я рыщу по городу и брожу по улицам Yeah, I cruise through the city and I roam the streets
В поисках чего-то вкусненького, ммм. Looking for something that is nice to eat, mmm
Тебе лучше затаиться! You better duck
Когда появлюсь я, When I show up
Озабоченный маньяк, The Goo Goo Muck
Я ночной охотник за головами ищу чью-то голову I’m the night headhunter looking for some head
С умопомрачительным телом под этой головой With a way-out body underneath that head
Да, я найду тебя, детка! Всего лишь немного везенья, Yeah, I’ll get you, baby, with a little luck
Потому что я молодой тигр и озабоченный маньяк. ‘Cause I’m a teenage tiger and a Goo Goo Muck
Тебе лучше затаиться! You better duck
Когда появлюсь я, When I show up
Озабоченный маньяк. The Goo Goo Muck
Да, город — это джунгли, а я в нём — зверь. Yeah, the city is a jungle and I’m a beast
Я молодой тигр, которому хочется повеселиться. I’m a teenage tiger looking for a feast
Да, я хочу все самое лучшее, но возьму самое меньше. Yeah, I want the most but I’ll take the least
Потому что я молодой тигр и озабоченный маньяк. ‘Cause I’m a Goo Goo Muck tiger and a teenage beast
Тебе лучше затаиться! You better duck
Когда появлюсь я, When I show up
Озабоченный маньяк. The Goo Goo Muck
Озабоченный маньяк. The Goo Goo Muck

Комментарии к тексту:

to duck — сленг. скрываться, затаиться (основное значение слова переводится как «утка»). Перевод этого слова, объяснение значение, примеры, а также другие сленговые выражения вы можете увидеть в нашем словарике современного английского сленга — перейти по ссылке.

You better duck! — конструкция, которая пригодится вам в разговорной речи:

You better don’t stop me! You better shut up! — Ты лучше не останавливай меня! Ты бы лучше помолчал (заткнулся)! и т.п.

headhunter — охотник за головами. Так, в том числе, в наши дни называют рекрутеров. Отсюда, например, HeadHunter — название известной компании по поиску и подбору персонала.

В контексте песни head (голова) приобретает второе значение: looking for some head — в поисках орального секса.

I want the most but I’ll take the least. — Прекрасная фраза, чтобы запомнить исключения степени сравнения прилагательных для more и little. Подробнее об этом мы рассказывали в этой статье (жми на ссылку).

Оригинал текста (слова песни на английском языке)

Well, when the sun goes down and the moon comes upI turn into a teenage Goo Goo MuckYeah, I cruise through the city and I roam the streetsLooking for something that is nice to eat, mmm

You better duckWhen I show upThe Goo Goo Muck

I’m the night headhunter looking for some headWith a way-out body underneath that headYeah, I’ll get you, baby, with a little luck‘Cause I’m a teenage tiger and a Goo Goo Muck

You better duckWhen I show upThe Goo Goo Muck

Yeah, the city is a jungle and I’m a beastI’m a teenage tiger looking for a feastYeah, I want the most but I’ll take the least‘Cause I’m a Goo Goo Muck tiger and a teenage beast

You better duckWhen I show upThe Goo Goo Muck

The Goo Goo Muck

Jenna Ortega в роли Wednesday

Изучать английский по песням — очень популярный и эффективный метод изучения языка. Вы получаете не только удовольствие от процесса, слушая любимые песни, но и пользу, так как изучаете новые слова и конструкции, знакомитесь с современным разговорным языком. Так как полюбившуюся композицию вы послушаете несколько раз, то, скорее всего, хорошо запомните новые слова и выражения. А также научитесь лучше распознавать их на слух.

Посмотреть переводы к другим песням, а также разбор лексики и грамматики текстов песен вы можете в разделе сайта «Перевод песен«.

уенсдэй, Wednesday Addams, текст песни на английском языке, перевод песен с английского, песни на английском с переводом, английские песни с переводом, goo goo muck перевод, перевод песни уэнсдей, песня уэнсдей перевод на русский, перевод песни уэнсдей dance scene, песня уэнсдей текст и перевод, перевод песни wednesday, музыка уэнсдей, сериал wednesday, веднесдей, вэднэсдэй, песня из уэнсдей перевод

Wednesday — перевод на русский

/ˈwɛnzdeɪ/

On Wednesday I go roller— skating.

В среду я катаюсь на роликовых коньках.

On Wednesday, a Hussar

Ну а в среду был гусар

Well, the point is, we were married on Wednesday instead of Tuesday.

Суть в том, что нас поженили в среду, а не во вторник.

Wednesday, Thursday at the latest, they’ll be in Paris.

В среду, самое позднее четверг, они будут в Париже.

Never on a Wednesday night.

Только не в среду.

Показать ещё примеры для «в среду»…

It’s Wednesday, you know.

Сегодня среда, вы знаете.

This is Wednesday, you know.

Ты ведь знаешь, сегодня среда.

Taylor said it was Wednesday.

Тэйлор сказал, что сегодня среда.

But it is Wednesday. — He’s not here.

Но сегодня среда, его здесь нет.

This is Wednesday.

Сегодня среда.

Показать ещё примеры для «сегодня среда»…

This whole thing came to a head because last wednesday he was supposed to go swimming with the varsity club. Instead, he went down to the beach with some faculty wives.

Мне пришло это в голову, потому что в прошлую среду он должен был идти плавать со школьным спортивным клубом, а вместо этого он пошёл на пляж, к жёнам преподавателей!

And it was last Wednesday that it all started.

Всё началось в прошлую среду.

His wife, this guy says, was kidnapped last Wednesday.

Мужик говорит, что жену Линдегарда похитили в прошлую среду.

-On Wednesday.

В прошлую среду.

Look, this kind of insubordination is precisely the reason you were overlooked for promotion last Wednesday.

Послушайте, именно такая инсубординация была причиной того, что вам было отказано в повышении должности в прошлую среду. Ясно.

Показать ещё примеры для «в прошлую среду»…

Next Wednesday I emerge from this… plaster cocoon.

Я вылуплюсь из этого гипсового кокона в следующую среду.

Those 2000 men on Kheros will die next Wednesday morning unless somebody climbs the cliff.

2000 человек на Керосе погибнут утром в следующую среду, если не залезть на этот утёс.

Because next Wednesday, you’re leaving for our office in Paris.

Потому что в следующую среду, Вы отправляетесь в наш офис в Париже.

I’ll be 30 next Wednesday and I won’t have many more chances in life.»

В следующую среду мне исполнится 30 и быть может у меня больше не будет шанса в моей жизни»

Also, I was hoping you could come to lunch next Wednesday.

Я также надеялась, что вы придете на обед в следующую среду.

Показать ещё примеры для «в следующую среду»…

Wednesday adores the Bermuda Triangle.

Вэнсди боготворит Бермудский Треугольник

I’m Susan Firkins. I’m Wednesday’s teacher.

Я Сьюзен Фиркинс, учительница Вэнсди.

Wednesday’s told us so much about you.

Вэнсди так много говорила о Вас.

Wednesday is an excellent student, but, frankly, I’m concerned.

Вэнсди прекрасно учится, но, честно говоря, я слегка беспокоюсь.

Показать ещё примеры для «вэнсди»…

I won’t be back until Wednesday.

Я не вернусь до четверга.

We don’t need to go till Wednesday.

Мы можем остаться до четверга.

Would… Would you… Would you like to… to stay till… till Wednesday?

Значит можете….ээ.. остаться до четверга?

If I’m going to be here till Wednesday, I can get cracking on this sink!

раз уж я остаюсь тут до четверга, займусь-ка этой раковиной!

See you Wednesday!

До четверга!

Показать ещё примеры для «четверга»…

Remember Wednesday when you asked me if I saw that half bottle of gin on the bar?

≈сли помните, во вторник вы спросили мен€, куда делось полбутылки джина из бара?

It doesn’t matter to him if he dies on wednesday or friday.

Ему ведь всё равно, когда умирать: во вторник или пятницу!

You can pitch on Wednesday.

Ты можешь начать во вторник.

— See ya on Wednesday.

— Увидимся во вторник.

He wants us to put everything into search-and-seizures… and hit the projects Wednesday afternoon.

Он хочет, чтобы мы перешли к обыскам и облавам… и нанесли удар по трущобам во вторник утром.

Показать ещё примеры для «вторник»…

[Morticia] Wednesday, look at all of the other children-— their freckles, their bright little eyes, their eager, friendly smiles.

Аромат сосен Венсди посмотри на других детей— Их веснушки их радостные глаза их дружелюбные улыбки

Wednesday’s at that very special age when a girl has only one thing on her mind.

А эта маленькая девочка. Венсди сейчас в том возрасте когда у девочек только одна вещь на уме

Wednesday, you have to continue the ghost story.

— Ох. Венсди, Ты должна продолжить историю.

Wednesday Addams.

Венсди Адамс.

Показать ещё примеры для «венсди»…

What day is today? Wednesday

— Какой сегодня день?

This false report appeared on Ash Wednesday and the message said she’d die by the end of it.

Ложное известие появилось в день мессы. И в письме было написано: ты умрешь до первой мессы.

Today is Wednesday. It’s «anything can happen» day.

День, когда случается, что угодно.

I’m in court all day Wednesday,

Я буду весь день в суде.

Except for Wednesday nights.

Репетируем каждый день.

Показать ещё примеры для «день»…

— Did you see them on Wednesday?

— Ты видел в пятницу показ? — Неа.

At practice on Wednesday, Trey cracked his ride all to hell.

На тренировке в пятницу он разбил машину вдребезги.

I’m afraid my car was stolen from Oxford station on Wednesday.

Боюсь, моя машина была угнана от станции Оксфорда в пятницу.

«They meet Tuesdays and Wednesdays in the early afternoon.»

Они встречаются по вторникам и пятницам сразу после полудня…

-Okay, we’ll do that. Mondays, Wednesdays, and Fridays at 3.

— По понедельникам и пятницам.

Отправить комментарий

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как пишется valve
  • Как пишется utc
  • Как пишется utair
  • Как пишется usp
  • Как пишется using