Как пишется визаж на английском

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>


visage

[ˈvɪzɪdʒ]
существительное



мн.
visages

лицо

ср.р.
(Косметическая промышленность)





And behind his racist visage lies a broader Buddhist embrace of violence that takes one’s breath away.

И за его лицом расизма лежит более широкое буддийское принятие насилия, от которого захватывает дух.

Больше

облик

м.р.





Always a pleasure to lay one’s eyes on your sunny visage.

Всегда с удовольствием созерцаю ваш солнечный облик.

Больше

Контексты

And behind his racist visage lies a broader Buddhist embrace of violence that takes one’s breath away.
И за его лицом расизма лежит более широкое буддийское принятие насилия, от которого захватывает дух.

Always a pleasure to lay one’s eyes on your sunny visage.
Всегда с удовольствием созерцаю ваш солнечный облик.

The campaign started in the summer by flooding public spaces with posters featuring a close-up of my grinning visage with the words “Don’t let Soros have the last laugh.”
Кампания началась этим летом, когда публичное пространство заполнили плакаты с крупным изображением моего ухмыляющегося лица и надписью: «Не позволим Соросу смеяться последним».

Schiaparelli peered at the hazy shifty visage night after night for months.
Скьяпарелли всматривался в туманную и меняющуюся картину по ночам в течении многих месяцев.

Later, Roman emperors would exploit this ambiguity, by stamping coins with their own “divine” visage.
Позднее римские императоры использовали эту двойственность, выпуская деньги с собственным «божественным» портретом.

Больше

Бесплатный переводчик онлайн с английского на русский

Хотите общаться в чатах с собеседниками со всего мира, понимать, о чем поет Билли Айлиш, читать английские сайты на русском? PROMT.One мгновенно переведет ваш текст с английского на русский и еще на 20+ языков.

Точный перевод с транскрипцией

С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с английского на русский, а для слов и фраз смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов с примерами употребления в разных контекстах. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с английского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «визаж» на английский


После распада группы в 1991 году, Визаж имели никакого управления, не агент и никакой поддержки от производителей.



After the group disbanded in 1991, Visage had no management, no agent and no support from producers.


Визаж — это психологическая игра ужасов, поставленная в странном и постоянно меняющемся доме.



Visage is a psychological horror game set in a strange and ever-changing house.


Моя профессия — визаж и все, что связано с индустрией красоты, это работа, которая действительно приносит мне удовольствие.



My profession is visage and everything related to the beauty industry, this is a job that really brings me pleasure.


Конечно, в этот момент, Визаж, сейчас 49, уже сделала себе имя в музыкальном бизнесе.



Of course at that point, Visage, now 49, had already made a name for herself in the music business.


Изначально театр кастинг-директоров сказал ей, что она не подходит для Бродвея, поэтому Визаж решили пойти по другому пути.



Theater casting directors initially told her that she wasn’t the right fit for Broadway, so Visage decided to follow a different path.


Значит, стоит сотрудничать с Визаж?



So should I play ball with Visage?


Рекламное предприятие «Визаж Аутдор» — белорусский оператор indoor и outdoor рекламы.



Visage Outdoor is a belarusian advertising enterprise dealing with indoor and out of home advertising.


После этого момента славы, Визаж пробовала себя на радио и в конечном итоге приземлился концерт с WKTU в Нью-Йорке.



After that moment of fame, Visage dabbled in radio and eventually landed a gig with WKTU in New York.


С тех пор, Визаж был на стороне железо, официально вступать в «гонке» как обычный наставник на З сезоне в 2011 году.



Since then, Visage has been by RuPaul’s side, officially joining «Drag Race» as a regular mentor on Season 3 in 2011.


Они впервые столкнулись лицом к лицу в конце 80-х Нью-Йорк ночной клуб сцена, когда Визаж был 18 или 19, а затем официально воссоединились в 1992 году на новый музыкальный семинар.



They first came face to face in the late ’80s New York nightclub scene, when Visage was 18 or 19, and then officially reunited in 1992 at the New Music Seminar.


Мишель Визаж был поднят в Нью-Джерси слишком поддержку приемных родителей, которые никогда не смогла сказать ей, как специальные она была «с момента, когда они приняли меня.»



Michelle Visage was raised in New Jersey by overly supportive adoptive parents, who never failed to tell her how special she was «from the moment they received me.»


Когда железо было принято решение разыграть еще один судья, занятый в преддверии «гонки» 7 сезона, у него было три требования: человек, который будет сидеть рядом с ним и давним столом приятель Мишель Визаж должен быть «злобно веселый, умный и опытный.»



When RuPaul made the decision to cast another full-time judge ahead of «Drag Race» Season 7, he had three requirements: The person who would sit alongside him and longtime table mate Michelle Visage had to be «wickedly funny, smart and experienced.»


В 19, Визаж стал членом соблазнения, с апреля Харрис и Идалис DeLeón.



At 19, Visage became a member of Seduction, with April Harris and Idalis DeLeón.


HuffPost догнал Kressley, Мэтьюз и Визаж до 10-го сезона премьерой, чтобы узнать больше о своих способностях, чтобы развлечь массы и их карьера перед «гонкой».



HuffPost caught up with Kressley, Mathews and Visage before the Season 10 premiere to learn more about their ability to amuse the masses and their careers before «Drag Race.»


У Вас появится дополнительная возможность быстрее окупить вложенные средства в покупку дисплеев производста компании-партнера «Лаборатория инструментальных систем-компьютеры» за счет централизованной «сетевой» продажи рекламных возможностей с помощью компании ЧУП «Визаж Аутдор».



You would receive a complementary opportunity to cover costs more quickly buying displays produced by the «Laboratory of the instrumental systems-computers» partner company due to the «network» selling of the advertising opportunities of displays by means of «Visage Outdoor» private unitary company.


Компания была основана в 2006 году Джулией Харц (Julia Hartz), Кевином Харцом (Kevin Hartz) и Рено Визаж (Renaud Visage).



It was founded back in 2006 by Kevin Hartz, Julia Hartz, and Renaud Visage.


США — Мишель Визаж и Росс Мэтьюс (LogoTV, финал)



United States — Michelle Visage and Ross Mathews (Logo TV, final)


Вы спросите, чем отличается визаж от обычного…



You would think that there is nothing out of the ordinary…


Также мы предоставляем такие услуги, как визаж и укладка.



We also offer services like facing and boring.


Помните о том, что качественный визаж не может быть дешевым, поэтому не стоит на нем экономить.



Remember that a quality model cannot be cheap, so you can hardly save money.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 44. Точных совпадений: 44. Затраченное время: 67 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

визаж — перевод на английский

Рон Робертс из Визаж Видео.

Yes. Ron Roberts from Visage Video.

Визаж Видео раздобыл копию нашего секс-видео.

Visage Video got a copy of our sex tape. Oh, no.

Значит, стоит сотрудничать с Визаж?

So should I play ball with Visage?

— Правда? Я говорил с Визаж насчёт вырезки некоторых моментов, особенно с губами.

So I talked to Visage about making some trims, especially the lip licking.

Я просто позвоню в Визаж, скажу… пусть выпускают всё как есть.

I’ll just call Visage, and I’ll tell ’em… Release the video as is.

Отправить комментарий

  • 1
    visage

    книжн.

    лицо́; выраже́ние лица́, вид

    Англо-русский словарь Мюллера > visage

  • 2
    visage

    Персональный Сократ > visage

  • 3
    visage

    лицо
    имя существительное:

    Англо-русский синонимический словарь > visage

  • 4
    visage

    [‘vɪzɪʤ]

    1) лицо; выражение лица, вид

    The sun burnt my visage, but I heeded it not. — Солнце сожгло моё лицо, но я не обращал на это внимания.

    The sad and melancholic visage of their leaves, flowers and fruit. — Печальный и меланхоличный вид их листвы, цветов и плодов.

    Англо-русский современный словарь > visage

  • 5
    visage

    1. n книжн. лицо; выражение лица

    2. n книжн. внешний облик; вид

    3. n книжн. видимая сторона

    Синонимический ряд:

    face (noun) appearance; aspect; cast; countenance; expression; face; features; look; mug; muzzle; phiz; physiognomy; surface; view

    English-Russian base dictionary > visage

  • 6
    visage

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > visage

  • 7
    visage

    [ʹvızıdʒ]

    книжн.

    1. лицо; выражение лица

    2. внешний облик; вид

    3. видимая сторона ()

    НБАРС > visage

  • 8
    visage

    [ˈvɪzɪdʒ]

    visage лит. лицо; выражение лица, вид

    English-Russian short dictionary > visage

  • 9
    visage

    [‘vɪzɪdʒ]

    2) Итальянский язык: лицо

    Универсальный англо-русский словарь > visage

  • 10
    visage

    [`vɪzɪʤ]

    лицо; выражение лица, вид

    внешний вид

    видимая сторона

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > visage

  • 11
    visage

    лицо; выражение лица, вид

    * * *

    (n) вид; видимая сторона; внешний облик; выражение лица; лицо

    * * *

    1) лицо; выражение лица, вид 2) внешний вид

    * * *

    [vis·age || ‘vɪzɪdʒ]
    лицо, выражение лица, вид

    * * *

    * * *

    лит.
    1) лицо; выражение лица
    2) внешний вид
    3) видимая сторона (Солнца, Луны)

    Новый англо-русский словарь > visage

  • 12
    visage

    English-Russian perfumery & beauty care dictionary > visage

  • 13
    visage

    English-Russian smart dictionary > visage

  • 14
    grimy visage of a mining town

    Универсальный англо-русский словарь > grimy visage of a mining town

  • 15
    the drab visage of the city

    Универсальный англо-русский словарь > the drab visage of the city

  • 16
    war-worn visage

    Универсальный англо-русский словарь > war-worn visage

  • 17
    warworn visage

    Универсальный англо-русский словарь > warworn visage

  • 18
    countenance

    лицо
    имя существительное:

    глагол:

    Англо-русский синонимический словарь > countenance

  • 19
    face

    лицо
    имя существительное:

    лик (face, front)

    глагол:

    Англо-русский синонимический словарь > face

  • 20
    blank

    blæŋk
    1. прил.
    1) белый;
    бледный, бесцветный Rising slow, blank, the moon. ≈ Медленно восходящая бледная луна. blank plumb blank hawk
    2) пустой, чистый, неисписанный( о листе бумаги) ;
    пустой, незаполненный( о бланке, форме, анкете, чеке и т.п.) ;
    тж. blank of blank check blank charter
    3) пустой Issuing out of a universe in which there was only blank space. ≈ Появившись из вселенной, в которой была только пустота. blank cartridge blank practice
    4) незастроенный( об участке земли)
    5) бессодержательный, пустой Various kinds of amusements serve to fill up the blank spaces of time. ≈ Разнообразные развлечения придуманы для того, чтобы заполнять время, когда нечего делать. blank look
    6) безуспешный
    7) озадаченный, смущенный, полностью сбитый с толку The blank assistants seemed, silent, to ask, whom fate would demand next. ≈ Потрясенные свидетели, казалось, молча вопрошают, кого же судьба заберет следующим. look blank
    8) полный, чистейший, абсолютный Blank terror reigned over the community. ≈ Жуткий, безумный страх царил в общине. blank despair
    9) сплошной blank wall blank window blank door
    10) карт. голый (реже «бланковый», с ударением на предпоследнем слоге;
    о карте — когда из этой масти есть только эта карта) blank king ≈ голый папа (карточный жаргон)
    11) нерифмованный (о стихе) the blank verse
    2. сущ.
    1) яблочко( у мишени) ;
    тж. перен. — point-blank
    2) пустой, проигрышный лотерейный билет draw a blank
    3) пустое, свободное место (часто — в печатном или рукописном тексте)
    4) бланк You’ve had to write the whole of this. How long have we been out of blanks? ≈ И тебе пришлось писать все это от руки. Господи, как же давно у нас кончились бланки!
    5) форма без содержания;
    что-л. незначительное, полное отсутствие чего-л. His debts amount to blank, his losses to blank, his funds to blank, leaving a balance of blank in his favour. ≈ Сумма его долгов равна нулю, сумма убытков равна нулю, сумма на счету равна нулю, короче, баланс — нулевой — в его пользу.
    6) пустая страница в книге
    7) то же, что blank verse
    8) тех. заготовка, болванка
    9) 1/230400 часть грана (мера веса в золотом деле)
    10) доминошная кость «пусто-пусто» или «пусто»-что угодно
    11) тире вместо пропущенного (часто нецензурного) слова The hall of Sir — of — county. ≈ Замок сэра такого-то из графства такого-то. But what in blank you are waiting for? ≈ Какого сами знаете чего вы ждете (имеется в виду — какого дьявола, рожна, черта и т.п.) ?
    12) амер. счет ноль-ноль или ноль-сколько-нибудь (в играх)
    13) холостой выстрел
    3. гл.;
    амер.
    1) приводить в состояние остолбенения, лишать дара речи Which fairly blanked the bold visage of Adam Woodcock. ≈ После чего еще недавно мужественное лицо Адама Вудкока изобразило полное ничегонепонимание.
    2) сводить на нет, обращать в ничто
    3) обыгрывать ‘всухую’ (когда команда-противник не набрала ни одного очка)
    4) делать незаметным, невидимым;
    скрывать A smoke screen by howitzers to blank out hostile observation posts. ≈ Дымовая завеса от гаубиц с целью скрыть вражеские точки наблюдения.
    5) замещать тире см. blank
    2.
    11)
    6) замещает глагол-ругательство, см. blank
    2.
    11) Blank the colonel of the regiment! ≈ Так тебя перетак, полковник!
    7) карт. оставлять карту без «подпорки», одну см. blank
    1.
    10) ∙ blank out

    пустое, свободное место( особ. на бумаге) — leave a * for his signature оставьте место для его подписи бланк тире, отточие( вместо пропущенного или нецензурного слова) пробел;
    — he must fill in the *s in his education он должен восполнить пробелы в своем образовании;
    — the next ten years of his life are a * о последующих десяти годах его жизни ничего неизвестно провал в памяти;
    — my mind is a complete * я ничего не помню пустота, опустошенность;
    — her son’s death made a great * in her life после смерти сына ее жизнь стала совершенно пустой пустой лотерейный билет;
    — to draw a * вынуть пустой билет;
    потерпеть неудачу слово, вписанное курсивом в парламентский билль пластинка или поле без очков (в домино) (военное) яблоко мишени, цель( техническое) заготовка;
    болванка вырубка (из-под штампа) (радиотехника) дно (электронно-лучевой) трубки (химическое) слепой опыт( специальное) пауза, пробел ( при вычислениях) > check in * чек на предъявителя;
    чистый, неисписанный (о бумаге) ;
    — * paper чистая бумага незаполненный;
    — * bill бланковый вексель;
    — * bulletin незаполненный избирательный бюлетень;
    — * credit бланковый кредит, кредит без обеспечения;
    — * map немая карта;
    — * file (военное) неполный ряд;
    — * hole (горное) безрудная скважина;
    — * spot огрех( на пашне) незастроенный (о месте) ;
    — there are still many * spaces in this suburb в этом пригороде еще много незастроенных мест холостой( о патроне, заряде) ;
    — * ammunition холостые боеприпасы;
    — * cartridge холостой патрон;
    — * charge холостой заряд;
    — * firepower порох для холостых зарядов;
    — * shot холостой выстрел невыразительный;
    лишеный содержания, пустой;
    — * existence пустое существование;
    — * face невыразительное лицо;
    — * look невыразительный взгляд;
    — a * stretch of road скучная часть дороги;
    — * years бесплодные годы;
    — his memory is * у него пробел в памяти озадаченный, смущенный;
    — to look * казаться озадаченным, иметь озадаченный вид (эмоционально-усилительно) полный, абсолютный;
    — * amazement неописуемое удивление;
    — * despair поное отчаяние;
    — * impossibility полная невозможность;
    — * silence абсолютное молчание;
    — with * awe в немом благоговении;
    — to decline * отказать наотрез;
    — to deny smth. * полностью отрицать что-л;
    — * terror gripped him его охватил безотчетный страх сплошной;
    — * wall глухая стена;
    — * window ложное окно( эмоционально-усилительно) чертов;
    — that is your * dog again! опять эта ваша чертова собака! (американизм) энский, N-ский;
    — * unit N-ская часть незавершенный, необработанный;
    — a * key заготовка ключа (устаревшее) белый, бесцветный > * assay( специальное) слепая проба;
    > * plea возражение в процессе (которым жалобщику вменяется в обязанность точно указать место происшествия) прикрывать, закрывать, загораживать ставить тире, отточие вместо грубого или нецензурного слова (американизм) (спортивное) обыгрывать «всухую» (устаревшее) озадачивать, ставить в тупик( устаревшее) расстраивать (планы) (техническое) штамповать

    blank амер. NN, Н-ский, Х и т. п.( о чем-л., не подлежащем оглашению) ;
    the Blank Pursuit Squadron Н-ская истребительная эскадрилья ~ воен. белый круг мишени;
    цель ~ амер. бланк ~ бланк ~ тех. заготовка;
    болванка ~ лишенный содержания;
    бессодержательный;
    his memory is blank on the subject он ничего не помнит об этом;
    blank look бессмысленный взгляд ~ амер. наносить крупное поражение;
    обыгрывать «всухую» ~ незаполненный ~ незастроенный (о месте) ~ озадаченный, смущенный;
    to look blank казаться озадаченным ~ полный;
    чистейший;
    blank silence абсолютное молчание;
    blank despair полное отчаяние ~ пробел;
    пустота (душевная) ;
    my mind is a complete blank я ничего не помню ~ вчт. пробел ~ пробел ~ пропуск ~ пустое, свободное место ~ пустое место ~ пустой;
    чистый, неисписанный (о бумаге) ;
    незаполненный (о бланке, документе) ;
    blank check чек на предъявителя без обозначения суммы оплаты ~ пустой ~ пустой лотерейный билет;
    to draw a blank вынуть пустой билет;
    перен. потерпеть неудачу ~ свободное место ~ сплошной;
    blank wall глухая стена;
    blank window ложное, слепое окно ~ тире (вместо пропущенного или нецензурного слова) ~ чистый

    ~ verse белый стих;
    blank cartridge холостой патрон;
    to give a blank cheque предоставить свободу действий, дать картбланш cartridge: ~ патрон;
    заряд (в картузе) ;
    blank cartridge холостой патрон

    ~ пустой;
    чистый, неисписанный (о бумаге) ;
    незаполненный (о бланке, документе) ;
    blank check чек на предъявителя без обозначения суммы оплаты

    ~ полный;
    чистейший;
    blank silence абсолютное молчание;
    blank despair полное отчаяние

    ~ лишенный содержания;
    бессодержательный;
    his memory is blank on the subject он ничего не помнит об этом;
    blank look бессмысленный взгляд

    blank амер. NN, Н-ский, Х и т. п. (о чем-л., не подлежащем оглашению) ;
    the Blank Pursuit Squadron Н-ская истребительная эскадрилья

    ~ полный;
    чистейший;
    blank silence абсолютное молчание;
    blank despair полное отчаяние

    ~ verse белый стих;
    blank cartridge холостой патрон;
    to give a blank cheque предоставить свободу действий, дать картбланш

    ~ сплошной;
    blank wall глухая стена;
    blank window ложное, слепое окно wall: ~ стена;
    a blank wall глухая стена

    ~ сплошной;
    blank wall глухая стена;
    blank window ложное, слепое окно

    ~ пустой лотерейный билет;
    to draw a blank вынуть пустой билет;
    перен. потерпеть неудачу

    ~ verse белый стих;
    blank cartridge холостой патрон;
    to give a blank cheque предоставить свободу действий, дать картбланш

    ~ лишенный содержания;
    бессодержательный;
    his memory is blank on the subject он ничего не помнит об этом;
    blank look бессмысленный взгляд

    indorsement in ~ бланковая передаточная надпись

    ~ озадаченный, смущенный;
    to look blank казаться озадаченным

    ~ пробел;
    пустота (душевная) ;
    my mind is a complete blank я ничего не помню

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > blank

  • См. также в других словарях:

    • Visage — (de) …   Kölsch Dialekt Lexikon

    • visage — [ vizaʒ ] n. m. • 1080; de l a. fr. vis (cf. vis à vis), du lat. visus « aspect, apparence », proprt « vue » 1 ♦ Partie antérieure de la tête de l homme. ⇒ face, figure(plus cour.), tête. Le haut, le bas du visage. Visage rond, allongé, ovale,… …   Encyclopédie Universelle

    • visage — Visage. s. m. La face de l homme, la partie anterieure de la teste qui comprend le front, les yeux, le nez, les jouës, la bouche & le menton. Visage large, visage long, en ovale, rond, estroit. visage blesme. visage paste. visage rouge, enflammé …   Dictionnaire de l’Académie française

    • Visage — Жанр Новая волна, синти поп Годы 1978 1985, 2004 Страна …   Википедия

    • Visage — Vis age (?; 48), n. [F. visage, from L. visus a seeing, a look, fr. videre, visum, to see. See {Vision}.] The face, countenance, or look of a person or an animal; chiefly applied to the human face. Chaucer. A visage of demand. Shak. [1913… …   The Collaborative International Dictionary of English

    • Visage — bezeichnet: Visage (Album), Debütalbum der britischen Band Visage Visage (Band), New Wave Band aus London Visage (Film), französisches Filmdrama von Tsai Ming liang (2009) in der Umgangssprache das Gesicht …   Deutsch Wikipedia

    • Visage — Sf Gesicht std. vulg. (17. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus frz. visage m. Gesicht , zu afrz. vis, dieses aus l. vīsus m., eigentlich Blick, Anblick , zu l. vidēre (vīsum) sehen . Das altfranzösische Wort noch in vis à vis gegenüber .    Ebenso ne.… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

    • Visage — Le nom est surtout porté dans l Eure et Loir et le Loiret. On trouve l équivalent Le Visage en Bretagne, notamment dans le Morbihan (variante : Levisage). Difficile d en deviner la signification. Le sens actuel du mot visage est certes… …   Noms de famille

    • Visage — Visage,die:⇨Gesicht(1) Visage→Gesicht …   Das Wörterbuch der Synonyme

    • visage — (n.) c.1300, from O.Fr. visage, from vis face, appearance, from L. visus a look, vision, from pp. stem of videre to see (see VISION (Cf. vision)). Visagiste make up artist is recorded from 1958, from French …   Etymology dictionary

    • Visage — Visage: Der abwertende Ausdruck für »Gesicht« wurde im 17. Jh. mit Genuswechsel aus frz. (le) visage »Gesicht, Antlitz« entlehnt. Das frz. Wort ist von dem im Frz. untergegangenen Substantiv afrz. vis »Gesicht« abgeleitet, das noch im Adverb vis… …   Das Herkunftswörterbuch

    лицо, вид, выражение лица

    существительное

    - лицо; выражение лица
    - внешний облик; вид

    grimy visage of a mining town — закопчённый шахтёрский городок

    - видимая сторона (Луны)

    Мои примеры

    Словосочетания

    an old man with a noticeably happy visage — старик с примечательно счастливым выражением лица  
    a spacious visage — большое лицо  
    villainous visage — зверское выражение лица  
    war-worn visage — усталое лицо воина  

    Примеры с переводом

    The sun burnt my visage, but I heeded it not.

    Солнце сожгло моё лицо, но я не обращал на это внимания.

    The sad and melancholic visage of their leaves, flowers and fruit.

    Печальный и меланхоличный вид их листвы, цветов и плодов.

    Visitors to the mountain range had long noted that the natural rock formation bore a striking resemblance to the visage of a man.

    Посетители этого горного хребта давно приметили, что естественные скальные образования поразительно похожи на человеческое лицо.

    Which fairly blanked the bold visage of Adam Woodcock.

    После чего на мужественном лице Адама Вудкока отразилось крайнее изумление.

    Возможные однокоренные слова

    envisage  — предусматривать, предвидеть, представлять себе, рассматривать вопрос

    Формы слова

    noun
    ед. ч.(singular): visage
    мн. ч.(plural): visages

    Since then my office hath so far prevail’d that, face to face and royal eye to eye, you have assembled, let it not disgrace me, if I demand, before this royal view, why that the naked, poor and mangled Peace,

    of joyful births, should not in this best garden of the world, our fertile France, put up her lovely visage

    Alas, she hath from France too long been chased, and all her husbandry doth lie on heaps, corrupting in its own fertility.

    Теперь, когда я выполнил задачу, И взором царственным, лицом к лицу, Вы встретились,— да будет мне, монархи, Дозволено спросить пред всем собраньем, Какое затрудненье иль преграда

    К тому, чтоб мир, истерзанный, нагой, Явил свой лик в прекраснейшем саду, Во Франции любезной и обильной?

    Увы, он слишком долго был в изгнанье, И, в груды свалены, плоды земли От изобилья своего гниют.

    I’ll have some proof.

    Thy name which was as fresh as Dian’s visage is now begrimed and black as mine own face.

    If there be cords or knives, poison or fire or suffocating streams I’ll not endure it.

    Было светлым, Как лик Дианы, имя Дездемона,

    Теперь оно, как это вот лицо, Черным-черно.

    Когда на белом свете Есть нож, веревка, сера, яд, огонь, Я отомщу.

    Look at me!

    Do you think I could win a woman’s love with this criminal’s visage?

    Alas for mankind!

    на кого я похож!

    с такой преступной внешностью я могу вызвать любовь женщины? кто обязан взыскивать все долги города?

    Жалко людей!

    My heart’s subdued even to the utmost pleasure of my lord.

    I saw othello’s visage in his mind and to his honors and his valiant parts did I my soul and fortunes

    So that, dear lords, if I be left behind, a moth of peace and he go to the war, the rites for why I love him are bereft me and I a heavy interim shall support by his dear absence.

    Мне дорог даже темный облик мавра: В нем отразилась светлая душа.

    Высокой чести, доблести его Я посвятила жизнь, судьбу и сердце.

    Останься я здесь бабочкой порхать, Когда мой муж пойдет в поход на турок, — Всего лишусь я, что влекло к нему, И без любимого мне будет тяжек Груз долгих дней.

    Homer, for your bravery and skill… we award you… this ham, this plaque… this discount coupon book… and my own personal thumbs-up.

    And to ensure your immortality… your heroic visage will be added… to our wall of fame.

    Oh, and what’s this?

    Гомер, за твою отвагу и сноровку мы награждаем тебя ветчиной, дощечкой купонами на скидку и моей личной поддержкой.

    И чтобы обеспечить твое бессмертие твой героический портрет будет вывешен на Стене Славы.

    А это что?

    My race lost their material form but we lived on regardless.

    Our visage as well as our power is terrible.

    Give us our liberty and none shall harm you.

    Моя раса потеряла форму, но мы всё равно живы.

    Наш облик также хорош, как ужасна наша сила.

    Верните нам свободу и никто не навредит вам.

    — All the worse for you!

    Your visage expels you from amongst the humans, your human hands shut you out from the world of beast

    Now you are truly alone!

    — Тем хуже для тебя!

    Твой облик закрывает тебе дверь в мир людей, а твои руки делают тебя чужим для птиц и зверей.

    Теперь ты абсолютно один!

    Protect me, Saint George!

    We worship your visage!

    Protect me from the dragon.

    Спаси меня, святой Георгий!

    Боготворим твой лик!

    Спаси меня от чудища!

    Protect me from the dragon!

    We worship your holy visage!

    I ask you!

    Спаси от чудища!

    Боготворим твой святой лик!

    Прошу тебя!

    When he’s angry, boom, his curly locks turn the color of a flaming brushfire.

    the ultimate truth, that he’s in love with Penny, the softest shade of pink finds its way across his visage

    I didn’t tell him that. What are you doing?

    — Когда он злится…его кудри становятся цвета пламени.

    Но когда он узнаёт истину о своей любви к Пенни, он начинает светиться всеми цветами радуги. Я не говорил ему этого!

    Вульф, ты что делаешь?

    Mr. Bohannon!

    You have the visage of a great explorer, sir, returned from this wild continent’s dark places.

    I hope to light the way for civilization.

    М-р Бохэннон!

    У вас, сэр, вид великого исследователя, вернувшегося из самых диких мест этого континента.

    Я надеюсь осветить дорогу цивилизации.

    Go, girl, seek happy nights to happy days.

    Give me a case to put my visage in.

    A visor for a visor!

    Иди, дитя, и вслед счастливых дней Ищи себе счастливых ты ночей.

    Однако время маску надевать.

    Пусть будет на лице личина.

    «Behold, my servant shall deal prudently, he shall be exalted and extolled and be very high.

    As many were astonished at thee his visage was so marred, more than any man and his form more than the

    He is despised and rejected of men;

    «Вот, раб Мой будет благоуспешен, возвысится, вознесётся и возвеличится.

    Как многие изумлялись, смотря на Тебя, сколько был обезображен паче всякого человека лик Его, и вид Его — паче сынов человеческих;

    Он был презрен и умален пред людьми;

    I read your Vanity Fair article.

    It was like gazing at your lovely visage, Victoria… the most elegant blend of fact and fiction.

    What do you want?

    Я читал вашу статью.

    Словно смотрел на ваш прекрасный облик, Виктория… самая элегантная смесь фактов и вымысла.

    Что вы хотите?

    He has not come to your side?

    I recall my father’s grim visage when first you delivered me to encampment.

    I have not since laid eyes upon it.

    Он не навещал тебя?

    Я удостоился сурового выражения лица, когда ты доставил меня в лагерь.

    После я его больше не видел.

    Pray.

    If any but my visage return, take your life.

    It will be a kindness in comparison to what they will do to you.

    Молиться.

    Если покажется кто угодно, кроме меня, убей себя.

    Это будет милостью по сравнению с тем, что они сделают с тобой.

    Go no closer!

    Although I have gazed upon thine visage before, ’tis only by the light of yon moon hast thou true nature

    Okay, Hung, ease up there, buddy.

    Не приближайтесь!

    Даже если я не узрел всего прежде, свет луны явил твою истинную природу!

    Ханг, успокойся.

    The malignance has grown, you see, from the outside in.

    And this shattered visage merely reflects the abomination that is my heart.

    Oh, my creator, why…

    Злоба проросла, видишь ли, снаружи вовнутрь.

    И этот надломленный образ лишь отчасти отражает ту мерзость, что в моем сердце.

    О, мой создатель, отчего…

    Yes.

    Visage, creates challenges?

    It is a horror.

    Да.

    Ваш… вид создаёт проблемы?

    Он ужасен.

    War!

    War is coming to Greece… in the visage of a monster army over a million strong.

    It should be little more than a formality for Themistokles the hero of Marathon… to finish what he began.

    …война!

    Война придет в Грецию в виде огромной миллионной армии.

    И не составит труда Фемистоклу, герою Марафона, закончить то, что он начал.

    I used to live above ground, you know.

    Didn’t have much… a paid appointment, showing my unfortunate visage to Fae nobles… at dinner parties

    I did however have a wife and child.

    Вы знаете, я привык жить под землей.

    У меня было не так много встреч чтобы показать мой прискорбный облик знатным Фейри… на званных ужинах и балах.

    Однако у меня были жена и ребенок.

    A pretty girl like you?

    With the visage of Helen of Troy, no less?

    I’m sure you have dozens of admirers.

    Такой красавице?

    С лицом Елены Троянской?

    Уверен, у тебя сотня поклонников.

    There is no masquerade.

    She merely wanted to borrow the visage of Diana.

    To avoid «complications»?

    Не будет никакого маскарада.

    Она всего лишь хотела одолжить маску Дианы.

    Чтобы избежать подозрений?

    Then, I shall be responsible for King Yuri’s head!

    What is beclouding Your Highness’s visage?

    If it weren’t for Your Highness’s efforts, our triumphant victory would have only been an unattainable vagary.

    В таком случае, право отрубить голову Юри оставьте мне.

    Что с вами?

    Мы выиграли благодаря вам.

    Good morrow to you. Good morning.

    A visage.

    Men, get ready to dance with swords!

    Могли бы вы только отослать скалу обратно?

    Uh…

    У нас нет времени

    What if this curs-ed hand were thicker than itself with brother’s blood? Is there not rain enough in the sweet Heavens to wash it white as snow?

    Whereto serves mercy but to confront the visage of offence?

    And what’s in prayer but this two-fold force to be forestalled ere we come to fall, or pardon’d, being down?

    Когда бы кровью брата был весь покрыт я, разве и тогда омыть не в силах небо эти руки?

    Что делала бы благость без злодейств? Зачем бы нужно было милосердье?

    Мы молимся, чтоб бог нам не дал пасть иль вызволил из глубины паденья. Отчаиваться рано.

    «who said: 2 vast and trunkless legs of stone stand in the desert.

    «Near them on the sand, half sunk, a shatter’d visage lies

    «whose frown and wrinkled lip and sneer of cold command

    «Гигантских пара каменных столпов стоит в пустыне не имея тела.

    «Невдалеке присыпанный песком лежит разбитый лик,

    «нахмурив брови, скривив губы в усмешке хладной

    Giovanni Schiaparelli, to attempt to sketch the martian surface and name its geological features.

    Schiaparelli peered at the hazy shifty visage night after night for months.

    And he sees what he thinks are criss-cross lines on the surface of Mars.

    Джовани Скьяпарелли возможность описать поверхность Марса и перечислить его геологические особенности.

    Скьяпарелли всматривался в туманную и меняющуюся картину по ночам в течении многих месяцев.

    Он видел на поверхности Марса как бы пересекающиеся линии.

    That was my mistake.

    Certain people, special people, can perceive my true visage.

    I thought you would be one of them.

    Я допустил оплошность.

    Но избранные есть которым устоять дано на истинный взирая облик мой.

    И я наделся, что ты из их числа.

    I was wrong.

    And what visage are you in now, huh?

    What, holy tax accountant? This?

    Но ошибался я.

    И в чьей же шкуре ты сейчас?

    Пресвятой бухгалтер?

    Показать еще

    Beginning with the seventh season, Michelle Visage, Ross Mathews and Carson Kressley are the staple judges alongside RuPaul. Начиная с седьмого сезона, Michelle Visage, Ross Mathews и Carson Kressley являются главными судьями вместе с RuPaul.
    12 — Steve Strange (55), British musician (Visage). 12 февраля Стив Стрейндж (55) — британский музыкант (Visage).
    Ure also played an acoustic set of Ultravox and Visage songs. Юр также исполнил акустические сеты из песен групп Ultravox и Visage.
    In 1990 he wrote his first book, A Shattered Visage: The Real Face of Atheism. В 1990 году он написал свою первую книгу — «A Shattered Visage: The Real Face of Atheism» («Разрушенный облик: реальное лицо атеизма»).
    When the band emerged they were generally considered part of the New Romantic scene, along with bands such as Spandau Ballet and Visage. В начале своего пути группа позиционировалась как представитель направления новая романтика, наряду со Spandau Ballet и Visage.
    The album also included a duet with Midge Ure (Ultravox, Visage) called Personal Heaven, which was released as another single. Альбом также включал дуэт с Midge Ure (Ultravox, Visage), названный «Personal Heaven», который были выпущен в качестве ещё одного сингла.
    Visage joined the show at the beginning of season three, while Mathews and Kressley joined at the beginning of season seven, and each joins RuPaul and Visage on alternate episodes. Visage присоединился к шоу в начале сезона 3, в то время как Mathews и Kressley присоединились к началу 7-го сезона, и каждый из них присоединяется к RuPaul и Visage на альтернативных эпизодах.
    The title of the song refers to the English title of French director Georges Franju’s 1960 film Les yeux sans visage. Название песни отражает название французско-итальянского фильма 1960 года режиссёра Жоржа Франжю «Глаза без лица» (фр. Les yeux sans visage, англ. Eyes Without a Face).
    Though Visage‘s first single was unsuccessful, they signed with Polydor Records in 1980; their second single, «Fade to Grey», became a hit. Несмотря на полный провал первого сингла, Visage подписали контракт с Polydor Records и в ноябре 1980 года выпустили на нём второй сингл — «Fade to Grey» — занявший верхние строчки чартов в Великобритании и за её пределами.

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как пишется видовременные формы
  • Как пишется видишь слышишь
  • Как пишется видишь или ведешь
  • Как пишется видите или видети
  • Как пишется видит бог