Как пишется волчица на английском языке

(волчица)

  • 1
    волчица

    Русско-английский синонимический словарь > волчица

  • 2
    волчица

    Универсальный русско-английский словарь > волчица

  • 3
    волчица

    Русско-английский биологический словарь > волчица

  • 4
    волчица

    Русско-английский словарь Смирнитского > волчица

  • 5
    волчица

    Новый русско-английский словарь > волчица

  • 6
    волчица

    Русско-английский словарь Wiktionary > волчица

  • 7
    волчица

    Русско-английский сельскохозяйственный словарь > волчица

  • 8
    волчица

    Новый большой русско-английский словарь > волчица

  • 9
    волчица

    Американизмы. Русско-английский словарь. > волчица

  • 10
    волчица

    Русско-английский большой базовый словарь > волчица

  • 11
    волчица

    Русско-английский научный словарь > волчица

  • 12
    Капитолийская волчица

    Универсальный русско-английский словарь > Капитолийская волчица

  • 13
    волчиха

    Новый русско-английский словарь > волчиха

  • 14
    волчиха

    wolf
    имя существительное:

    Русско-английский синонимический словарь > волчиха

См. также в других словарях:

  • волчица — волчиха Словарь русских синонимов. волчица сущ., кол во синонимов: 1 • гнездарка (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин …   Словарь синонимов

  • ВОЛЧИЦА — ВОЛЧИЦА, волчицы, жен. Самка волка. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ВОЛЧИЦА — ВОЛЧИЦА, ы и (разг.) ВОЛЧИХА, и, жен. Самка волка. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • волчица — ВОЛЧИЦА, ы, ж. Привлекательная, независимая, вызывающе ведущая себя женщина …   Словарь русского арго

  • волчица — волчиха, сербохорв. ву̀чица, словен. voɫčica, польск. wilczyca. Родственно лит. vìlke волчица , др. инд. vrkī, др. исл. ylgr, д. в. н. wulpa; см. Розвадовский, Qu. gr. 1, 418; М. – Э. 4, 589; Зубатый, LF 25, 239; Миккола, Ursl. Gr. 120; Траутман …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Волчица и пряности — Волчица и пряности …   Википедия

  • Волчица (телесериал, 1997) — Волчица (исп. La Chacala)  мексиканский 90 серийный мистический телесериал с элементами фильма ужасов 1997 года производства киностудии TV Azteca. Содержание 1 Содержание 2 Создатели сериала …   Википедия

  • Волчица (фильм) — Волчица Wilczyca …   Википедия

  • Волчица (телесериал) — Волчица Жанр Драма Продюсер Валентин Опалев Режиссёр Бата Недич Оксана Тараненко Сергей Алешёчкин Сценарист Наталья Аверина Олег Томашевский В главных ролях Мария Казначеева М …   Википедия

  • Волчица (телесериал, 2006) — Эта страница требует существенной переработки. Возможно, её необходимо викифицировать, дополнить или переписать. Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К улучшению/6 марта 2012. Дата постановки к улучшению 6 марта 2012 …   Википедия

  • Волчица — ж. Самка волка [волк I]. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский

Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One   наслаждайтесь точным переводом с русского на английский,  а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях.  Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One  — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «Волчица» на английский

nf


Волчица нашла их и вырастила как своих собственных детенышей.



A wolf found them and raised them as her own cubs.


Волчица «на выданье» воем подзывает самца до тех пор, пока не услышит его отзыв, после чего замолкает в ожидании.



The wolf «extradite» howling calls the male until he hears his response, then pauses in anticipation.


Волчица, молодой вожак, с ее левой стороны, и кривой старик, бежавший по правую, повели свою часть через реку Мэккензи на восток, в страну озер.



The she-wolf, the young leader on her left, and the one-eyed elder on her right, led their half of the pack down to the Mackenzie River and across into the lake country to the east.


Однако близнецов нашла волчица и вскормила их.



However, a she-wolf came along and nursed them.


Глядя на картину «Волчица» невозможно не задуматься о природной силе, окружающей нас.



Looking at the picture «Wolf» it is impossible not to think about the natural force surrounding us.


Волчица же была изготовлена сразу и целиком.



Wolf likewise was made immediately and totally.


Ты слишком надолго пропала из вида, Маленькая Волчица.



You have been too long from my eyes, Little Wolf.


Картина «Волчица» была создана после очень непростого периода в жизни Джексона Поллока.



The painting «Wolf» was created after a very difficult period in the life of Jackson Pollock.


Пустынная Волчица знает, что ты жива.



The Desert Wolf knows you’re alive.


После этого Поллок начинает писать картины в очень непростом стиле сюрреализма и абстракционизма, что мы и видим, глядя на его работу «Волчица«.



After that, Pollock begins to paint in a very complicated style of surrealism and abstractionism, which we see when looking at his work The Wolf.


Дитон сказал, что Пустынная Волчица не вернёт себе силы, если только не явится за мной в полнолуние.



Deaton said the Desert Wolf can’t get her power back unless she comes for me on a full moon.


Картины «Волчица» и «Стенографическая фигура» стали одними из ранних и ярких работ художника, собравших наибольшее количество положительных отзывов строгих критиков.



Picture of the «Wolf» and «Verbatim figure» became one of the earliest and striking works of the artist with the highest number of positive reviews to critical acclaim.


Мои родители Питер и Пустынная Волчица.



My parents are Peter and the Desert Wolf.


Ильза, Волчица из СС (1974)



Ilsa She Wolf Of The SS (1974)


Лупа = «Волчица» = женщина Ларенция — это отражение Девы Марии в «античной» истории царя Ромула.



Lupa = «Wolf» = woman Larentia — it is a reflection of Virgin Mary in the «antique» history of Tsar Romulus.


Волчица, которая в наши дни подкрадывается к столь многим дверям, к счастью, ткнулась и в наши тоже, а только что даже принесла на кухне волчат.



The wolf that comes to many doors these days just had pups in my kitchen.


Французская Волчица вышла замуж за Генриха VI, и в 1450-е годы имела большую власть, фактически управляя страной.



The «She-Wolf» of France married Henry VI, and, in the 1450s, was the power behind the throne.


В 2005 г. получил серебряный приз в двенадцатой серии награждений Dengeki Novel Prize за дебютный роман Волчица и пряности.



In 2005, Hasekura won the Silver Prize in the twelfth Dengeki Novel Prize with his debut novel Spice and Wolf.


Старые прямоугольные панели, в том числе «Колесо фортуны» (1372 г.) и «Волчица Сиены с эмблемами конфедеративных городов» (1373 г.), представляют собой граффити, выполненные неизвестными художниками.



The older rectangular panels, including the Wheel of Fortune (1372) and The She-Wolf of Siena with the Emblems of the Confederate Cities (1373), are graffiti designs by unknown artists.


Волчица и пряности — японская серия светлых романов, написанная Исуной Хасекурой, с иллюстрациями Юй Аякуры.



Spice and Wolf is a Japanese light novel series written by Isuna Hasekura, with illustrations by Jū Ayakura.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 294. Точных совпадений: 294. Затраченное время: 63 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

И споры бесполезны, когда он прилетит.

Вспомните волчицу и двух ее близняшек.

Может, он и вас заметил.

And when he comes around it’s useless to resist

Remember those quintuplets and the woman in the shoe

Maybe he’s got his eye on you

Что делать?

Вам не настигнуть их, хоть будь они Козы и павиана похотливей, Охочи, как волчицы в месяц течки, И дураков

Вот если не прямой, но явный довод, Что в двери истины нас приведет, Поможет вам, — извольте, генерал.

Where is satisfaction?

It is impossible you should see this, were they as prime as goats as hot as monkeys, as salt as wolves in pride and fools as gross as ignorance made drunk.

Yet I say if imputation and strong circumstance that lead to the door of truth will give you satisfaction, you may have it.

Судя по всему, эта охота станет одной из лучших в году.

Егерь клянется, что знает, где найти волчицу с волчатами.

Погода прекрасная.

It’s the year’s best hunt.

The huntsman’s found a wolf and cubs.

We’d be so delighted if…

Ты сам убедишься.

А это Федерика Волчица, отличается непомерной любовью к мальчикам.

А это маленькая Леонора.

The Montalbani.

«Federica the Wolf.» She likes to suckle youngsters.

The Confalonieri own half of Calabria and Rome’s finest love nests.

Порядок и тишина.

Капитолийская волчица. Полностью из бронзы.

Санта Мария Маджоре, один из четырех римских храмов-базилик.

Order and silence.

The bronze she-wolf at the Capitol.

Santa Maria Maggiore, one ofthe four Roman basilicas.

идем!

волчицА сдвоенное питание

— что я тебе говорил?

Come on!

she-wolf dual power

— What did I tell you?

Кто я?

Рим: Волчица и девственницы-весталки, знатные дамы и торговки рыбой, угрюмые и жизнерадостные.

Я бы мог продолжать до завтрашнего утра.

What am I?

Rome: she-wolf and vestal virgin, noblewoman and fishwife, sombre and festive.

I could go on until tomorrow morning.

Мой милый — это мой муж.

Я всегда зову его милым, а он меня — своей волчицей.

Каждый раз, когда я рассказываю ему о своих переживаниях, он смеется надо мной.

My deer is my husband.

I call him my deer and I’m his she-wolf.

When I tell him I’m worried he makes fun of me.

Наконец-то мы опять вместе.

Я твоя волчица.

Ты мой собственный волк.

Finally, we’re together again.

I «wolf» you!

You’re my very own wolf.

Они перерезали провод.

Они залегли в засаде словно волчицы.

Они почуяли запах крови.

They’ve cut the lines.

They lie in wait like wolves.

The smell of blood in their nostrils.

Уходите.

Волчица Сигню.

Пусть сидит.

Go away.

The she-wolf Signy.

Let her sit.

Она сказала, что её принёс волк.

С тех пор люди называют Сигню Волчица.

Я сказал, что она выберется.

The witch said that she was brought by a wolf.

Since then people call Signy a she-wolf.

I said she will get out by herself.

Она всё время вмешивается в наши дела.

Почему ты назвал её волчицей?

Волчицей?

She keeps interfering in our affairs.

Harald, why did you call her a she-wolf?

A she-wolf?

Харальд? Почему ты назвал её волчицей?

Волчицей?

В тот год, когда Сигню пропала, было очень голодно.

Harald, why did you call her a she-wolf?

A she-wolf?

That year, when Signy disappeared, was very hungry.

Зачем ты меня звала?

Ты — волчица!

Заприте его в оружейной.

Why did you call me?

You she-wolf!

Lock him in the armory.

Нет, барышня…

Есть еще коровы и козы, и волчицы

Дерево…

No, Mistress…

There are still cows and goats and she-wolves.

Tree…

Я покажу им нечто такое, чего они никогда прежде не видели.

Значит, испанец, мы вместе поедем в Рим, у нас будет много кровавых приключений, и распутная волчица

А потом, когда погибнет довольно бойцов,

I will give them something they’ve never seen before

So, Spaniard, we shall go to Rome together and have bloody adventures and the great whore will suckle us until we are fat and happy and can suckle no more

And then when enough men have died

— Плуи волк?

— Да, она волчица.

И вы собираетесь рассказать мне ее историю?

— Yes.

— Pluie’s a wolf? — She is.

And you’re gonna tell me her story?

Он построил церковь, старый ведьмак. За упокой души своей жены, которую на тот свет отправил тем, что слизался со своей дочерью.

Но её, страдалицы, душа никак не найдёт покоя и на том свете, бродит она по хуторам и воет, как волчица

Ночью, когда выходит луна.

He did built the church, that old witch, but for his wife, who died when he got involved with their daughter,

so her soul can’t find a rest on the other world, and she wanders through the fields and cabins, howling like a wolf.

In the night, when it’s moonlight,

Ну что ты делаешь?

Вы же не Ромул сосущий титьку матери волчицы.

Если вы знакомы с греческой мифологией.

Please, what are you doing?

You’re not Romulus sucking on the teats of the mother wolf.

If you know your Greek mythology.

Может, тебе стоит попробовать и хотя бы однажды взять на себя ответственность, гном?

Ах ты паршивая блохастая волчица. Да я тебе… Тихо.

Мы здесь не для того, чтобы драться.

Maybe you should try and take responsibility for once, dwarf.

I should get a muzzle… silence.

We aren’t here to fight.

О, останься пожалуйста, Диез.

Мне нужен свидетель на случай, если её голова начнёт вращаться по кругу, или оно превратиться в волчицу

Здравствуй, Рэймонд.

Oh, please stay, Diaz.

I need a witness in case her head starts spinning around or if she turns into a she-wolf.

Hello, Raymond.

вы можете остаться здесь вместе и гнить.

Ты идешь со мной, маленькая волчица.

С чего это мне идти с тобой?

you can stay here together and rot.

You’re coming with me, little wolf.

Why would I go anywhere with you?

Выберите новых лидеров а затем возобновим переговоры.

Вау, эти волчицы и правда путешествуют со вкусом, да?

Пусто.

Choose new leaders then we reopen negotiations.

Wow, these wolves really travel in style, don’t they?

— Empty.

Да.

Я одинокая волчица.

Вольная.

Yes.

I’m a lone wolf.

Free.

То есть как это ушел?

Скажем так, волчица Хейли оказалась именно тем что нам нужно чтобы Клаус исчез навсегда из нашей жизни

Третий раз за неделю.

What do you mean he’s gone?

Let’s just say that werewolf girl Hayley turned out to be just the thing we needed to get Klaus out of our lives for good.

Third time in here this week.

Да, и добро пожаловать домой, милая сестренка.

Ты, волчица!

Я обыщу этот дом дюйм за дюймом, пока не выясню, что мой злобный братец сделал с добрым.

Oh. And welcome home, little sister.

You, wolf girl.

I’m gonna search this house inch by inch until I find what my evil brother has done to my good one.

И на этом основании создал истинное сообщество вампиров.

Что насчет нее, волчицы?

Если ты позволишь мне закончить, Диего вы бы знали, что есть, конечно, Ещё один вопрос на который я хотел бы обратить внимание

What Marcel, in fact, took… and built into this— a true community of vampires.

What about her, the wolf?

Had you let me finish, Diego, you would know that there is, of course, one further matter I would like to address.

Чтобы защитить детей.

Инстинкт волчицы.

Волчицы не рожают для других.

— To protect my children.

A wolf’s instinct.

Wolves have their own babies.

Мило.

Теперь я волчица.

Ага. Мы закончили этот разговор.

Nice.

So I’m a she-wolf.

Yeah, we’re done on this subject.

Показать еще

Примеры перевода

  • she-wolf

волчицА сдвоенное питание

she-wolf dual power

Илса, она волчица.

Ilsa, the she wolf.

Теперь я волчица.

So I’m a she-wolf.

Оборотень, волчица, какая разница.

Werewolf, she-wolf, same difference.

Ты злей волков, французская волчица,

She-wolf of France,

Волчица Шейла и Рут.

Sheila the She-Wolf and Ruth.

Где Ипьза, волчица СС?

Where’s Ilsa, She Wolf of the SS?

Илса, она волчица СС.

Ilsa, the she wolf of the SS.

Не такой волчицей, как я!

Not a she-wolf like me.

Мы не знаем никаких волчиц.

We don’t know any She-Wolf.

– Кто эта счастливая волчица?

Who’s the lucky she-wolf?

Где-то там исчезла волчица Махигун.

Into these things Maheegun, the she-wolf, had gone.

Волчица попыталась бы укусить его.

A she-wolf would be trying to bite him.

Но разве волчица не так же опасна, как волк?

But wasn’t the she-wolf fully as dangerous as the male?

Волчица принесла домой мясо.

The she-wolf brought home meat.

Оно было мягче, чем у волчицы.

Her body was much softer than a she-wolf‘s.

С нами отправилась еще волчица. — Это животное?

The she-wolf was with us, however.» «An animal!

Волчица, взглянув на это, вздрогнула и отвернулась.

The she-wolf looked away with a shudder.

– Он мой муж! – зарычала она, как волчица.

‘He is my husband!’ she snarled like a she-wolf.

Волчица совсем отощала в поисках пищи.

The she-wolf ran herself thin in the quest for meat.

Предложения со словом «волчица»

Волчица принялась обследовать пещеру, а Одноглазый стоял у входа и терпеливо наблюдал за ней.

She inspected it with painstaking care, while One Eye, who had returned, stood in the entrance and patiently watched her.

Просто большая мохнатая волчица , светлая, почти белая.

She was just a big shaggy wolf, pale, almost white.

Когда он втащил свою ношу в логовище, волчица осмотрела ее, подняла голову и лизнула волка в шею.

When he dragged the result of his day’s hunt into the cave, the she — wolf inspected it, turned her muzzle to him, and lightly licked him on the neck.

Они переносили спящего короля в большом стеклянном гробу и, пока он спал, волчица принесла Англию в жертву в угоду своему ненасытному честолюбию.

They carried the sleeping king forward in a big glass coffin, and while he slept the she — wolf tore apart England with her terrible ambition!

Волчица прыгнула с тропы в сторону и скрылась среди елей.

For in that instant the she — wolf leaped sidewise from the trail into the clump of spruce trees and disappeared.

Однако волчица преспокойно обошла его, примерилась к прыжку и подскочила, стараясь схватить зайца.

But the she — wolf coolly thrust past him. She poised for a moment, then sprang for the dancing rabbit.

Потом волчица уселась на задние лапы, подняла голову и завыла.

Then the she — wolf sat down, pointed her nose at a star, and began to howl.

Обе собаки скулили и рычали у его ног, но волчица словно и не замечала их.

The two dogs were whimpering and snarling at his feet, but she took no notice of them.

После этого волчица перестала охотиться на левом рукаве ручья.

After that, the she — wolf in her hunting avoided the left fork.

Где Ипьза, волчица СС?

Where’s Ilsa, She Wolf of the SS?

Волчица принесла домой мясо.

The she — wolf brought home meat.

Волчица ты, тебя я презираю…

You she — wolf you, I truly do despise you . . .

Оба зверя катались по земле; рысь рвала свою противницу зубами и когтями, а волчица могла пускать в ход только зубы.

The two animals threshed about, the lynx ripping and tearing with her claws and using her teeth as well, while the she — wolf used her teeth alone.

Он простодушно ожидал резкого приема и так же простодушно удивился, когда волчица не показала ему зубов, — впервые за все это время его встретили так ласково.

He was plainly expectant of a rebuff, and he was just as plainly surprised when her teeth did not flash out at him in anger. For the first time she met him with a kindly manner.

Волчица приближалась с громким рычанием: она услыхала крики своего детеныша и бежала к нему на помощь.

She was snarling as she ran. She had heard the cry of her cub and was dashing to save him.

Волчица усталой рысцой бежала позади Одноглазого, ушедшего далеко вперед, и вдруг приметила, что в одном месте высокий глинистый берег нависает над ручьем.

The she — wolf was trotting wearily along, her mate well in advance, when she came upon the overhanging, high clay — bank.

Волчица смотрела на него с беспокойством.

His mate looked at him anxiously.

Из этого затруднительного положения Одноглазого вывела волчица .

It was his mate who relieved him from the quandary in which he found himself.

Волчица сердито заворчала на него. Одноглазый свернулся клубком у входа в пещеру и заснул.

His mate warned him irritably away, and he curled up and slept in the entrance.

Волчица побежала рядом с ним, как будто место это было предназначено для нее, и уже больше не удалялась от стаи.

She dropped in alongside by him, as though it were her appointed position, and took the pace of the pack.

Волчица огрызнулась, оскалив белые клыки до самых десен, тоска в ее глазах сменилась такой кровожадной злобой, что Генри вздрогнул.

She had snarled as she sprang away, baring her white fangs to their roots, all her wistfulness vanishing, being replaced by a carnivorous malignity that made him shudder.

И так, шаг за шагом, волчица увлекала Одноухого за собой, все дальше от его надежных защитников — людей.

Step by step she was luring him away from the security of his human companionship.

В одно мгновение волчица оставила всю свою игривость и лукавство — с рычанием кинулась она на Одноухого.

On the instant, the she — wolfs coyness and playfulness disappeared. With a snarl she sprang upon One Ear.

Тем временем волчица — причина всех раздоров — с довольным видом уселась на снегу и стала следить за битвой.

And in the meanwhile, the she — wolf, the cause of it all, sat down contentedly on her haunches and watched.

Но её, страдалицы, душа никак не найдёт покоя и на том свете, бродит она по хуторам и воет, как волчица .

so her soul can’t find a rest on the other world, and she wanders through the fields and cabins, howling like a wolf.

Не волнуйся, в прошлом году, из-за свадьбы ты была… как одинокая волчица .

Don’t worry, you were kind of a lone wolf last year and so busy planning the wedding.

Низкий вход не позволял рыси сделать прыжок, она скользнула в пещеру, но волчица ринулась ей навстречу и прижала ее к земле.

Because of the low — roofed entrance the lynx could not leap in, and when she made a crawling rush of it the she — wolf sprang upon her and pinned her down.

Осторожно ступая, волчица вышла из-за деревьев на большую поляну.

She crept out cautiously on the edge of a large open space in the midst of the trees.

Волчица, молодой вожак, бежавший слева от нее, и Одноглазый, бежавший справа, повели свою половину стаи на восток, к реке Маккензи, и дальше, к озерам.

The she — wolf, the young leader on her left, and the one — eyed elder on her right, led their half of the pack down to the Mackenzie River and across into the lake country to the east.

Волчица уселась на снегу, и Одноглазый, боясь теперь своей подруги еще больше, чем таинственной елки, снова сделал прыжок.

The she — wolf sat down in the snow, and old One Eye, now more in fear of his mate than of the mysterious sapling, again sprang for the rabbit.

Волчица стала между своим детенышем и людьми.

The she — wolf stood over against her cub, facing the men, with bristling hair, a snarl rumbling deep in her throat.

Волчица ты, — неуверенно объявил Лоханкин, -тебя я презираю, к Птибурдукову ты уходишь от меня…

You she — wolf you, declared Lokhankin uncertainly, I truly do despise you. You’re leaving me for that Ptiburdukov . . .

Два дня и две ночи бродили волчица и Одноглазый около индейского поселка.

For two days the she — wolf and One Eye hung about the Indian camp.

Он положил ей руку на голову, и волчица еще ниже припала к земле.

He put his hand upon her head, and she only crouched closer.

Волчица совсем отощала в поисках пищи.

The she — wolf ran herself thin in the quest for meat.

Волчица сделалась еще раздражительнее, чем прежде; но Одноглазый был терпелив и заботлив, как никогда.

Her temper was now shorter than ever; but he had become more patient than ever and more solicitous.

Он не будет винить тебя за то, что Пустынная волчица похитила Дитона.

He’s not going to blame you for the Desert Wolf taking him.

Волчица неслась за собакой, держась на расстоянии одного прыжка от нее.

The she — wolf was one leap behind One Ear and holding her own.

Я одинокая волчица на пути самопознания.

I’m a lone wolf in the journey of self — discovery.

Ты как я, одинокий волк, волчица , если хочешь.

You’re like me — a lone wolf, a wolfstress, if you will.

Волчица отыскала эту нору, но, судя по многим признакам, рысь была там, и волчица не решилась войти к ней.

Before she went away, the she — wolf had found this lair, but the signs told her that the lynx was inside, and she had not dared to venture in.

Волчица тоже оставила свой выводок и вышла на поиски корма.

The she — wolf, too, left her litter and went out in search of meat.

Лос-Анджелес, это Волчица .

Los Angeles, this is Den Mother.

Волчица потянула носом и побежала дальше, подбодряя своего спутника.

One careless sniff had satisfied his mate, and she trotted on to reassure him.

И Одноглазый, забыв свой почтенный возраст и умудренность опытом, тоже превратился в щенка, пожалуй, даже еще более глупого, чем волчица .

And he, for all his grey years and sage experience, behaved quite as puppyishly and even a little more foolishly.

Волчица, — шепнул Генри. — Теперь я понимаю, что произошло с Фэтти и с Фрогом.

It’s a she — wolf, Henry whispered back, an’ that accounts for Fatty an’ Frog.

Волчица бросилась к людям. Разъяренная, готовая на все, она являла собой малоприятное зрелище, но волчонка ее спасительный гнев только обрадовал.

She bounded in amongst them, her anxious and militant motherhood making her anything but a pretty sight. But to the cub the spectacle of her protective rage was pleasing.

И знай, моя маленькая волчица , даже когда кажется, что всё сгорает дотла, в нашей истории

And you should know, my littlest wolf, that, even when all seems burnt to ash, in our story,

Самый известный из этих мифов и, возможно, самый знаменитый из всех римских мифов-это история Ромула и Рема, близнецов, которых выкормила волчица .

The most familiar of these myths, and perhaps the most famous of all Roman myths, is the story of Romulus and Remus, the twins who were suckled by a she — wolf.

Волчица рожает на берегу реки Маккензи выводок из пяти детенышей, и все они, кроме одного, умирают от голода.

The she — wolf gives birth to a litter of five cubs by the Mackenzie River, and all but one die from hunger.

Оставшийся в живых волчонок и волчица остаются на произвол судьбы.

The surviving cub and the she — wolf are left to fend for themselves.

Однажды волчонок натыкается на пятерых аборигенов, и волчица приходит ему на помощь.

One day, the cub comes across five Aboriginal people, and the she — wolf comes to his rescue.

Но их ноздри уловили множество запахов индейского поселка, говорящих о вещах, совершенно непонятных Одноглазому и знакомых волчице до мельчайших подробностей.

But to their nostrils came the myriad smells of an Indian camp, carrying a story that was largely incomprehensible to One Eye, but every detail of which the she — wolf knew.

Он был пищей, и вид этой пищи возбуждал в волчице вкусовые ощущения.

He was the food, and the sight of him excited in her the gustatory sensations.

Именно женщины Рима, подобно волчице , вскормившей Ромула и Рема, вырастили нацию мудрых политиков и непобедимых воинов!

It is the women of Rome, like the she — wolf that suckled Romulus and Remus, who have raised a nation of wise statesmen and invincible warriors.

Одноглазый нетерпеливо топтался возле нее; но вот прежнее беспокойство вернулось к волчице , она снова почувствовала неодолимую потребность найти то, что так долго искала.

One Eye moved impatiently beside her; her unrest came back upon her, and she knew again her pressing need to find the thing for which she searched.

Одноглазый, навострив уши, посмеивался над ней, и волчице было видно, как кончик его хвоста добродушно ходит взад и вперед на фоне светлого пятна — входа в пещеру.

One Eye, with pointed, interested ears, laughed at her, and beyond, outlined against the white light, she could see the brush of his tail waving good — naturedly.

Один человек, серый Бобр, узнает в волчице волкодава своего брата киче, который ушел во время голода.

One man, Grey Beaver, recognizes the she — wolf as his brother’s wolfdog, Kiche, who left during a famine.

Неохотно расставаясь с уже затравленной добычей, стая помедлила несколько минут, прислушиваясь, а потом кинулась следом за волчицей .

The pack had been loath to forego the kill it had hunted down, and it lingered for several minutes, making sure of the sounds, and then it, too, sprang away on the trail made by the she — wolf.

Пять лет назад мой отец был растерзан до смерти белой волчицей .

Five years ago, my father was mauled to death by a white wolf.

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как пишется волчата или волчата
  • Как пишется волхвы
  • Как пишется волочаевская
  • Как пишется волосы приглажены
  • Как пишется волосы не зубы отрастут