Как пишется волшебная палочка на английском

Перевод «волшебная палочка» на английский

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>


волшебная палочка

ж.р.
существительное

Склонение

мн.
волшебные палочки

magic wand


Конечно, никакая волшебная палочка не может превратить владельцев малого бизнеса с ограниченным капиталом и отсутствием навыков в успешных предпринимателей.

Of course, no magic wand can turn small business owners with limited capital and skills into entrepreneurs.

Больше

divining rod


Но в конце концов волшебная палочка устремится к тому, что может получить.

Eventually the divining rod points to what they can have.

Больше

Контексты

Конечно, никакая волшебная палочка не может превратить владельцев малого бизнеса с ограниченным капиталом и отсутствием навыков в успешных предпринимателей.
Of course, no magic wand can turn small business owners with limited capital and skills into entrepreneurs.

Но в конце концов волшебная палочка устремится к тому, что может получить.
Eventually the divining rod points to what they can have.

Американская администрация должна признать, что внешняя политика не является политикой национальной безопасности и что мощные вооруженные силы — не волшебная палочка.
The US administration must recognize that foreign policy is not security policy, and that a powerful military is not a magic wand.

Когда я был в Хантингтоне, стараясь сделать кое-что, что не получалось, я думал, чтобы я сделал, если бы у меня была волшебная палочка.
When I was in Huntington, trying to get a few things to work when they weren’t, I thought «If I had a magic wand, what would I do?»

Назовем ее иллюзией волшебной палочки.
Call it the magic wand illusion.

Больше

Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский

Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One   наслаждайтесь точным переводом с русского на английский,  а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях.  Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One  — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.

волшебная палочка

  • 1
    волшебная палочка

    wand
    имя существительное:

    Русско-английский синонимический словарь > волшебная палочка

  • 2
    волшебная палочка

    Универсальный русско-английский словарь > волшебная палочка

  • 3
    Волшебная палочка

    Универсальный русско-английский словарь > Волшебная палочка

  • 4
    волшебная палочка

    Универсальный русско-английский словарь > волшебная палочка

  • 5
    волшебная палочка

    magic wand tool , magic wand

    Русско-английский словарь по электронике > волшебная палочка

  • 6
    волшебная палочка

    magic wand tool вчт., magic wand

    Русско-английский словарь по радиоэлектронике > волшебная палочка

  • 7
    волшебная палочка

    Русско-английский словарь по вычислительной технике и программированию > волшебная палочка

  • 8
    волшебная палочка

    Новый русско-английский словарь > волшебная палочка

  • 9
    Волшебная палочка

    Русско-английский словарь Гарри Поттер (Народный перевод) > Волшебная палочка

  • 10
    волшебная палочка

    Русско-английский словарь по общей лексике > волшебная палочка

  • 11
    волшебная палочка

    Русско-английский учебный словарь > волшебная палочка

  • 12
    волшебная палочка с руническими письменами

    Универсальный русско-английский словарь > волшебная палочка с руническими письменами

  • 13
    инструмент волшебная палочка

    Универсальный русско-английский словарь > инструмент волшебная палочка

  • 14
    палочка

    stick
    имя существительное:

    Русско-английский синонимический словарь > палочка

  • 15
    палочка

    I

    II

    жен.

    палочки для еды — мн. ч. (у китайцев, корейцев и японцев) chopsticks

    III

    ;

    мед.

    IV

    жен.

    line, stroke

    Русско-английский словарь по общей лексике > палочка

  • 16
    палочка

    1.

    уменьш. от палка
    2.

    волшебная палочка — magic wand

    3.

    (вертикальная чёрточка на письме)

    line, stroke

    4.

    бакт.

    Русско-английский словарь Смирнитского > палочка

  • 17
    палочка

    ж

    дирижёрская па́лочка — (conductor’s) baton

    бараба́нная па́лочка — drumstick

    Русско-английский учебный словарь > палочка

  • 18
    дирижерская палочка

    baton
    имя существительное:

    Русско-английский синонимический словарь > дирижерская палочка

  • 19
    жезл

    Русско-английский синонимический словарь > жезл

  • 20
    прут

    Русско-английский синонимический словарь > прут

См. также в других словарях:

  • волшебная палочка — якорь спасения, последняя надежда, палочка выручалочка Словарь русских синонимов. волшебная палочка сущ., кол во синонимов: 3 • палочка выручалочка (10) …   Словарь синонимов

  • Волшебная палочка — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете …   Википедия

  • Волшебная Палочка — Сила; проводник сверхъестественной силы; атрибут всех магов, шаманов и целителей. Символически ассоциируется с жезлом, скипетром, трезубцем и епископским посохом. Палочка Гипноса имеет способность даровать сон и забвение. Гэльская магическая… …   Словарь символов

  • Волшебная палочка — Народно поэт. Фантастический предмет, с помощью которого исполняются все желания. Я вот как думаю, сказал, помолчав, Кузнецов. РАПО не волшебная палочка, и мы не в сказке живём, а на земле. Тут нечего ждать цирковых эффектов: раз и готово (М.… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Волшебная палочка (Гарри Поттер) — Эта статья является частью цикла статей о волшебном мире Гарри Поттера. Содержание 1 Коммуникация 1.1 Заколдованные монеты …   Википедия

  • Волшебная палочка — 1. Жарг. шк. Шутл. Карандаш. ВМН 2003, 98. 2. Жарг. мол. Шутл. Пенис. Максимов, 68 …   Большой словарь русских поговорок

  • палочка-выручалочка — пом, подпора, последняя надежда, якорь спасения, волшебная палочка, помощник, ассистент, поддержка, опора, правая рука Словарь русских синонимов. палочка выручалочка сущ., кол во синонимов: 10 • ассистент (5) …   Словарь синонимов

  • ПАЛОЧКА — Барабанная палочка. Жарг. арест., мол. Ирон. Женщина, заражённая венерической болезнью. УМК, 151; СВЯ, 6; ББИ, 24. Волшебная палочка. 1. Жарг. шк. Шутл. Карандаш. ВМН 2003, 98. 2. Жарг. мол. Шутл. Пенис. Максимов, 68. Никотиновая палочка. Жарг.… …   Большой словарь русских поговорок

  • Список основных персонажей серии романов о Гарри Поттере — Серия романов о Гарри Поттере была написана английской писательницей Дж. К. Роулинг с 1997 по 2007 год. В данном списке перечислены все основные персонажи серии романов (в заметной степени повлиявшие на сюжет произведений), а также персонажи,… …   Википедия

  • Распределяющая шляпа — Эта статья является частью цикла статей о волшебном мире Гарри Поттера. Содержание 1 Коммуникация 1.1 Заколдованные монеты …   Википедия

  • Зеркало Еиналеж — Эта статья является частью цикла статей о волшебном мире Гарри Поттера. Содержание 1 Коммуникация 1.1 Заколдованные монеты …   Википедия


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «волшебная палочка» на английский

nf


И волшебная палочка тут не поможет.



There’s no magic wand that’s going to make it disappear.


Блог — это не волшебная палочка.


Гарри очень хорошо помнил, как сломалась старая волшебная палочка Рона.



Harry remembered only too well the occasion when Ron’s old wand had snapped.


Шляпа, волшебная палочка, розовый парик.



Hat, wand, pink wig.


Ведь это та волшебная палочка, которую ищет весь мир.



This is the magic bullet which everyone is looking for.


В некоторых случаях Акупунктура работает как волшебная палочка для лечения ADD и ADHD.



In some cases Acupuncture works as a magic bullet for the treatment of ADD and ADHD.


Этот защитный слой не волшебная палочка, которая решит все ваши проблемы.



This protective layer isn’t a magic wand that will solve all your problems.


Это не волшебная палочка, которая позволит худеть и сидеть на диване.



This is not a magic wand that will allow you to lose weight and sit on the couch.


В сказках подобные представления подверглись переработке: появилась волшебная палочка, первоначально представлявшая собой ветвь чудесного дерева.



In fairy tales such ideas have been remade: a magic wand appeared which initially represented a branch of the miraculous tree.


KORAL не волшебная палочка, но он обладает очень важными способностями.



KORAL’s not a magic wand, but it possesses very important powers.


Интеграционный выбор — не «волшебная палочка», и не гарантирует чудес.



Integration choice is not a ‘magic wand‘, and does not guarantee miracles.


Суть проста: заработать деньги без понимания рынка, своего рода «волшебная палочка».



The essence is simple: make money without understanding the market, a kind of «magic wand«.


Наука — это не волшебная палочка, которая превращает все, к чему прикасается, в истину.



Science is not a magic wand that turns everything it touches to truth.


Мне нравится инструмент «волшебная палочка«, который выбирает похожие области на основе цвета.



I like the «magic wand» tool that selects similar areas on the basis of color.


Доступная и интересная литература о науке — волшебная палочка, которая помогает прогрессу не тормозить и двигаться вперёд.



The available and interesting literature on science is a magic wand that helps the progress not to slow down and move forward.


Среди них есть такие полезные средства как восстанавливающая кисть, волшебная палочка, заплатка и так далее.



Among them there are such useful means as a restoring brush, a magic wand, a patch and so on.


Никто не придёт с волшебной палочкой, вы — сами волшебная палочка.



There is no one coming with a magic wand, you are your magic wand.


Эта муха — твоя волшебная палочка.


Тот мальчик, у которого твоя волшебная палочка.


Пойми, пожалуйста, эта волшебная палочка — наш единственный способ вернуться домой.



Please understand, that wand is our only way home.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 388. Точных совпадений: 388. Затраченное время: 88 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Я не знаю, как он нас разыскал.

Наверное, у него есть волшебная палочка.

Питер наверняка волшебник.

I don’t know how he found us.

Well, maybe it was magic.

No, Peter must be a warlock.

О, прекрасный фрукт растет на этой смоковнице!

Но лучшие из плодов, порой кажется, исчезают как по мановению волшебной палочки!

Я ищу этого воришку уже два года но я никогда его не видел.

Wonderful fruit those from this fig tree!

I told you so, and that the best, disappear as if by sorcery!

Over two years I followed him, but I failed to see one hair.

= Подойдите поближе.

= Моя волшебная палочка защитит вас от голода, холода и жажды.

= Спасибо, Утренняя фея.

Come close.

My magic wand will spare you from hunger, thirst and cold.

Thank you, great lady.

Да, и платье, которое и принцессе пришлось бы впору.

Достану-ка я волшебные палочки.

Да, доста… что?

Yes, and a dress a princess can be proud of.

— I’ll get the wands.

— Yes, you can, uh-

= Но,… мы очень боимся.

= Моя волшебная палочка даст вам храбрость и отвагу. = А все опасности отсупят перед настойчивостью и

= Зло никогда не сможет победить.

But we are terribly scared.

My wand will grant you the courage to face all dangers, perseverance and gratitude.

Evil will never prevail.

Спасать мир.

А не хотите ли сделать Голдара больше с помощью вашей волшебной палочки?

— А с тобой, Финстер, я разберусь позже!

Empty threats don’t fill my belly.

— They got the message. — Our turn. You’ll pay for this!

Let’s supply a little heat of our own.

У твоей Золушки в сумке вот такенный пистолет.

Это ее волшебная палочка.

Доброе утро.

Well, your Cinderella’s got a pistol this big in her bag.

It’s her magic wand.

Good morning.

Я могу говорить о нём часами. Член. Фаллос.

Волшебная палочка.

Конец, кожаная флейта, кинжал, штука, .. …срам, стыд, амуров торчок, плоть, .. …бабья радость, ошарашник, ..

I mean, I could go on and on about his cock, his bone, his knob, his bishop,

wang, thang, rod, hot rod, humpmobile,

Oscar, dong, dagger, banana, cucumber, salami, sausage, kielbasa, schlong, dink, tool, Big Ben, Mr Happy, Peter, pecker, pee-pee, wee-wee, wiener, pisser, pistol, joint, hose, horn,

Этого нельзя допустить.

Придётся доставать волшебную палочку и ей спасать заложников.

Это Невадский бензовоз-экспресс.

You won’t let them get away with it.

No, I’m going to get my bag of tricks and we are going to rescue these hostages.

That’s the Nevada Petrol Express.

Мы тоже тебя очень любим.

Вот она, моя волшебная палочка. «»Кульпа»».

Стиральный порошок спасает мир от заразы.

— We’re fond of you, too

Here’s my magic wand…

«Culpa», the washing powder that removes evil stains

Никакого волшебства!

Дайте-ка мне свои волшебные палочки.

И крылья тоже лучше снять.

No magic!

I’ll take those wands right now.

Oh, better get rid of those wings too.

Да, доста… что?

Волшебные палочки?

— О нет!

— Yes, you can, uh-

— The wands?

— Oh, no!

А я скажу то, что говорила и раньше.

Нам лучше достать волшебные палочки.

Знаешь… Мне кажется, она права. Вот они!

I still think what I thunk before.

I’m going to get those wands.

You know, I think she’s right.

Я могу тебя снова сделать доктором.

У тебя есть волшебная палочка?

Нет, у меня есть сюрприз.

I can make you a doctor again.

What do you got, a magic wand?

No. But I have a surprise.

И результат известен.

По сценарию ты должен подпрыгнуть и пощекотать его волшебной палочкой.

А я хочу, чтобы ты подпрыгнул и снес ему башку!

It’s not a smart bet.

You’re supposed to prance out and tickle him with your fairy wand.

Instead, prance out and kick his head off.

Они отдают «Лушего Иллюзиониста» этому трансвеститу!

Да то, что у него под килтом и на волшебную палочку не тянет!

Мы как раз подумали — странно, что тут никого нет после всего случившегося.

They’re giving Best Male Illusionist to a drag act!

What he’s got wouldn’t fill a Twinkie wrapper!

We were just saying it’s funny there wasn’t someone here what with what’s happened.

Лучше об этом никому не рассказывай.

Мне ещё нужна волшебная палочка.

Надо к Олливандерам.

Best not to mention this to anyone.

I still need a wand.

You want Ollivanders.

Эти стены — сплав титана, а решетка — сонические лазерные лучи.

Я же не могу просто взмахнуть волшебной палочкой и….

-Нил, я восхищен.

These walls are titanium alloy and the bars are pulse-sonic lasers.

It’s not like I can just wave a magic wand and….

-Neil, I’m impressed.

И он приведет тебя.

Эта муха — твоя волшебная палочка.

Вы считаете, это сработает?

He’ll lead you.

That fly is your magic wand.

You mean that is working?

Я с вами свяжусь.

Надеюсь, у нее есть волшебная палочка.

«Хьюстон», три человека живы, и на Марсе можно дышать.

I’ll get back to you.

I hope she has a magic wand.

Houston, we have three men alive and breathing on Mars.

Дьявол.

Взмахнул волшебной палочкой и — пуф!

Черт! О!

The Demon King.

He wanted to speak to you so he made some calls and he waved his magic wand and poof!

Shit!

Может быть, вначале.

Но в конце концов волшебная палочка устремится к тому, что может получить.

Поверь мне, я могу это доказать.

Maybe initially.

Eventually the divining rod points to what they can have.

I can support that anecdotally.

Насмешки через некоторое время начинают надоедать.

«А вы не можете заставить их исчезнуть по мановению волшебной палочки, м-р Клаус»?

«Наблюдайте за ректоскопом, он достанет оттуда кролика.»

Satire begins to pall after a while.

«Can’t you make them disappear by magic?

«Watch that proctoscope, he’s got a rabbit up there.»

Два-три часа.

Но потом он будет работать, как по мановению волшебной палочки.

До следующей поломки.

Two to three hours.

But after that, it’ll work like a charm.

Until the next time it breaks down.

— Это тебе, Рудольф.

— Тебе нужна волшебная палочка.

Постучи-ка.

— This one’s for you, Rudolph.

— Wait, wait. You need my wand.

All right, give me a hit.

Мы снова и снова делаем тот же невротический выбор, выбирая себе нового друга.

Итак, если бы у вас была волшебная палочка Если бы вы составили список желаний… и могли изменить своего

Что вас не устраивает, о чём вы тоскуете?

We keep making the same neurotic choices over and over every time we choose a new mate.

So… if you had a magic wand… if you, uh, had a wish list… and could change your partner… Sondra, how would you make them different?

What’s wrong? What’s missing?

Удача на стороне джентльмены

Семерка девятка девятка Все дело волшебной палочке.

Примерьте его

A lucky, lucky lady shooter. Keep it coming. Stack it, don’t rack it!

If I haven’t gotten nine, Denzel Washington ain’t fine.

Why don’t you put it on?

Хорошо… и как?

Волшебной палочкой? Всё, что нам нужно, сделать форму для нового ключа.

Ах… Клаус, почему я не подумал об этом раньше?

All we need to do is create a mould to create a new key.

Klaus, why didn’t I think of it before?

And you believe that if it was possible to make a mould…

— Ты от всего этого меня избавишь, да?

-Даже не буду пытаться, у меня здесь нет волшебной палочки.

Tо, что ты глотаешь — уже не переваривается.

Gonna make it all go away, huh?

Not even gonna try. No magic wands here.

The shit you swallowed doesn’t digest.

Думаю, вас не затруднит поиск ваших мест.

В этом классе не будет глупых размахиваний волшебными палочками или безумных заклинаний.

Как обычно, я не ожидаю, что кто-нибудь из вас сможет оценить точную науку и тонкое искусство изготовления зелий.

I trust you don’t need one to find your seats.

There will be no foolish wand-waving or silly incantations in this class.

As such, I don’t expect many of you to appreciate the subtle science and exact art that is potion-making.

Показать еще

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Это ее волшебная палочка.

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Примеры из текстов

Таким образом, нужно покончить с восхвалением глобализации, которая представляется как волшебная палочка, по мановению которой развивающиеся страны могут сразу вступить в стадию процветания.

It was time to stop waving globalization like a magic wand which could suddenly bring prosperity to the developing countries.

© Организация Объединенных Наций, 2010 год

Если вы создали выделенную область с помощью инструмента Magic Wand (Волшебная палочка) или команды Color Range (Диапазон цветов) (доступной в меню Select (Выделение)), Photoshop может оставить некоторые пиксели невыделенными.

Sometimes when making a selection with the Magic Wand tool or Color Range (under the Select menu), Photoshop will leave little stray pixels unselected.

Келби, Скотт,Нельсон, Феликс / Photoshop® CS Советы знатоковKelby, Scott,Nelson, Felix / Photoshop® CS Killer Tips

Photoshop® CS Killer Tips

Kelby, Scott,Nelson, Felix

Photoshop® CS Советы знатоков

Келби, Скотт,Нельсон, Феликс

© Scott Kelby, 2004

© Издательский дом «Вильямс», 2005

Я обычно начинаю с Magic Wand (Волшебная палочка).

I usually start with the Magic Wand.

Стори, Деррик / Цифровая фотография. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионалаStory, Derrick / Digital Photography Hacks™

Digital Photography Hacks™

Story, Derrick

© 2004 O’Reilly Media, Inc.

Цифровая фотография. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионала

Стори, Деррик

© 2004 O’Reilly Media, Inc.

© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер»

© Издание на русском языке, ЗАО Издательский дом «Питер», 2005

Однако следует отметить, что значение параметра Sample Size (Размер области) также учитывается и при создании выделенных областей с помощью инструмента Magic Wand (Волшебная палочка).

But for now, it’s important to know that the Sample Size option chosen for the Eyedropper tool actually affects how the Magic Wand tool makes its selection (the two have an undocumented relationship).

Келби, Скотт,Нельсон, Феликс / Photoshop® CS Советы знатоковKelby, Scott,Nelson, Felix / Photoshop® CS Killer Tips

Photoshop® CS Killer Tips

Kelby, Scott,Nelson, Felix

Photoshop® CS Советы знатоков

Келби, Скотт,Нельсон, Феликс

© Scott Kelby, 2004

© Издательский дом «Вильямс», 2005

— Я употребил не одну сотню таких заклинаний, — ответил Уингэм и вытащил из-за пояса тонкую черную металлическую волшебную палочку.

«Hundreds of such spells,» Wingham replied. He reached down and produced a thin black metal wand from his belt, holding it up before him.

Сальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдунаSalvatore, Robert / Promise of the Witch King

Promise of the Witch King

Salvatore, Robert

© 2005 Wizards of the Coast, Inc.

Заклятие короля-колдуна

Сальваторе, Роберт

© 2005 Wizards of the Coast, Inc.

© ИЦ «Максима», 2007

© Е. Фурсикова, перевод, 2007

При виде этого все автомобили на улицах остановились, как по мановению волшебной палочки, и огни города, которые начали было загораться, снова потухли.

At that descent all the cars in the streets stopped with dramatic suddenness, and all the lights that had been coming on in the streets and houses went out again.

Уэллс, Герберт / Война в воздухеWells, Herbert George / The war in the air

The war in the air

Wells, Herbert George

© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells

Война в воздухе

Уэллс, Герберт

© Издательство «Правда», 1964

– Пока рано, хотя будьте готовы в любую минуту приступить к заклинанию, – велел Нелликт и достал тонкую черную с синими прожилками волшебную палочку с металлическим наконечником.

«Not yet, but hold the spell on the tip of your tongue.» He drew out a slender wand, metal-tipped black shot through with lines of dark blue.

Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the Patriarch

Road of the Patriarch

Salvatore, Robert

© 2007 Wizards of the Coast, Inc.

Дорога Патриарха

Сальваторе, Роберт

© 2007 Wizards of the Coast, Inc.

© Е. Фурсикова, перевод, 2008

© ООО «Фантастика», 2008

Леди Аластриэль, взмахнув волшебной палочкой, превратилась в сову и неслышно унеслась осматривать поле будущего боя.

With a wave of yet another wand, Lady Alustriel turned herself into an owl, and flew off silently to scout out the coming battlefield.

Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc King

The Orc King

Salvatore, Robert

© 2008 Wizards of the Coast, Inc.

Король орков

Сальваторе, Роберт

© 2008 Wizards of the Coast, Inc.

© И. Савельева, перевод, 2008

© ООО «Фантастика», 2008

Кто бы из нас ни был ведьмой, обойдемся без сорняков и волшебных палочек.

Whichever one of us it is—no witch stuff.»

Бигл, Питер / ДарBeagle, Peter / El Regalo

El Regalo

Beagle, Peter

© 2006 by Peter S. Beagle

Дар

Бигл, Питер

© Peater Beagle. El Regalo. 2006

И тут же, словно по мановению волшебной палочки, перед ними открылась широкая поляна.

As if in answer, they entered a clearing in the field.

Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / Subterranean

Subterranean

Rollins, James

Пещера

Роллинс, Джеймс

© 1999 by Jim Czajkowski

© А. Новиков, перевод, 2008

© ООО «Издательство «Эксмо», издание на русском языке, 2008

Получается, что рой возник как по мановению волшебной палочки, сразу оказавшись на нужной орбите, имея нужную скорость, и как это они сделали, я просто не могу сообразить.

Apparently, it just plopped in and settled to the correct altitude at the correct speed and how the hell that could be done, I don’t know.

Саймак, Клиффорд Д. / ПришельцыSimak, Clifford D. / The Visitors

The Visitors

Simak, Clifford D.

© 1980 by Clifford D. Simak

Пришельцы

Саймак, Клиффорд Д.

© 1980 by Clifford D. Simak

© Перевод. Г. Швейник, 2004

Она не отводила глаз от его лица, встретилась с ним взглядом, прочла в нем ненависть и медленно подняла волшебную палочку.

She kept her eyes locked on the creature, met its gaze and its hate, and slowly lifted her wand.

Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc King

The Orc King

Salvatore, Robert

© 2008 Wizards of the Coast, Inc.

Король орков

Сальваторе, Роберт

© 2008 Wizards of the Coast, Inc.

© И. Савельева, перевод, 2008

© ООО «Фантастика», 2008

Чародея же, охранявшего мага, Джарлакс обезвредил лично: он направил на него волшебную палочку, и из нее вылетел большой пузырь зеленой клейкой массы.

For the wizard sentry, there came a missile of another sort: a flying green glob of goo, popping out from the end of a slender wand Jarlaxle held.

Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the Patriarch

Road of the Patriarch

Salvatore, Robert

© 2007 Wizards of the Coast, Inc.

Дорога Патриарха

Сальваторе, Роберт

© 2007 Wizards of the Coast, Inc.

© Е. Фурсикова, перевод, 2008

© ООО «Фантастика», 2008

Разве нет у меня волшебной палочки?!

What? Have I not still my wand?

Льюис, Клайв С. / Лев, колдунья и платяной шкафLewis, Clive S. / The Lion, the Witch and the Wardrobe

The Lion, the Witch and the Wardrobe

Lewis, Clive S.

© 1950 by C.S. Lewis Pte. Ltd.

© renewed 1978 by C.S. Lewis Pte. Ltd.

Лев, колдунья и платяной шкаф

Льюис, Клайв С.

© Перевод Г. Островская, 2010

© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2010

«Я же не прошу тебя прямо сейчас вытаскивать волшебную палочку, болван!»

I’m not asking you to get your wand out, fool.

Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade Itself

The Blade Itself

Abercrombie, Joe

© 2007 by Joe Abercrombie

Кровь и железо

Аберкромби, Джо

© 2006 by Joe Abercrombie.

© Перевод. В. Иванов, 2008

© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо», 2008

Добавить в мой словарь

волшебная палочка1/2

magic wand

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Предложения с «волшебная палочка»

Теперь у меня есть каждая волшебная палочка из Департамента Заклинаний и Зелий Академии Вагглпуф.

Now I have every wizarding stick from the Spells and Potions Department of Wagglepoofs Academy.

= Моя волшебная палочка даст вам храбрость и отвагу. = А все опасности отсупят перед настойчивостью и благородством.

My wand will grant you the courage to face all dangers, perseverance and gratitude.

Это была Кейлова волшебная палочка-выручалочка и обряд, выражающий слепое обожание отца.

It was a magic to be depended upon. It was the ceremonial symbol of a dogged adoration.

И может быть, только может быть, волшебная палочка Ленни сможет заставить дело Боба исчезнуть таинственным образом.

And maybe, just maybe, Lenny’s magic wand… can make Bob’s legal paperwork mysteriously disappear.

Он выбрался из-под клубка тел и увидел, как по полу катится его собственная волшебная палочка ; он рванулся к ней, но….

He fought free of the tangle of bodies and saw his own wand rolling across the floor; he threw himself toward it but

Волшебная палочка осталась у нее и тоже была спасена.

She had kept hold of her wand, so it had been kept safe, too.

То есть, у тебя вроде была колода карт и волшебная палочка .

I mean, you had… like, a deck of cards and a wand.

Но в конце концов волшебная палочка устремится к тому, что может получить.

Eventually the divining rod points to what they can have.

И не у всех фей-крёстных есть волшебная палочка .

And not all fairy godmothers carry a wand. ‘

Мне понадобится волшебная палочка ?

Would I need a wand?

Нас выбрала одна и та же волшебная палочка и всё такое.

Been riding the same disco stick and all.

Только моя Волшебная палочка Хитачи.

Uh, just my Hitachi Magic Wand.

Антисемитизм-это волшебная палочка , и она используется против христиан.

Anti — Anti — semitism is a magic wand, and it is used against the Christians.

Еще один возможный предмет с его именем-волшебная палочка , носящая имя Себкай.

A further possible object with his name is a magical wand bearing the name Sebkay.

Говорят, что волшебная палочка будит спящих и отправляет бодрствующих спать.

It is said the wand would wake the sleeping and send the awake to sleep.

Никто не прослушивает в соседней комнате с помощью своих прослушивающих волшебных палочек ?

No listeners in the next room waving their magic listening wands?

Он показал свою зловещую сторону в роли озорного волшебника Мистера Пикока в детском драматическом сериале Туз волшебных палочек между 1970 и 1972 годами.

He showed his sinister side as the mischievous magician Mr Peacock in the children’s drama series Ace of Wands between 1970 and 1972.

Я запланирую консультацию по волшебным палочкам .

I’m scheduling a wand consultation.

Но пока мы не наберемся храбрости, чтобы взглянуть в лицо страшной правде, и не попытаемся решить проблему, наши политики будут и дальше размахивать своими волшебными палочками и кричать «абракадабра».

Until we confront this truth – and resolve to address it – our politicians will continue to wave their wands and shout abracadabra.

Несколько Полуночных рыцарей вооружили волшебными палочками , предназначенными для кукол Принцесса Присцилла.

A number of Midnight Rangers were armed with magic wands, meant for the Princess Priscilla figurine.

Другой мастер вырезал магические буквы на волшебных палочках из орехового дерева и камышовых жезлах.

Another technician was inscribing magical characters onto hazelwood wands and cane staffs.

Прочитав книги и посмотрев фильмы, мы стали мастерить себе такие — же волшебные палочки и мантии, придумывать заклинания и варить зелья.

After we had read the books and had seen the films we began to make the same magic sticks and magic dresses, make up magic words and cook magic food.

Он сосредоточенно морщился, но из кончика волшебной палочки вылетали лишь клочки еле заметного дыма.

His face was screwed up in concentration, but only feeble wisps of silver smoke issued from his wand tip.

Гарри смотрел на Блэка и Косолапсуса, и его пальцы крепче сжимались вокруг волшебной палочки .

Harry stared down at Black and Crookshanks, his grip tightening on the wand.

Мой дар не граничит с примитивным применением твоей волшебной палочки .

My gifts go far beyond the rudimentary powers of your witch stick…

Изометрическая проекция исчезла словно по мановению волшебной палочки , и весь экран снова заняло женское лицо.

The three — dimensional map disappeared like a conjuror’s trick and the woman leapt back to full screen.

Не стоит надеяться на то, что все проблемы мгновенно будут решены, как по мановению волшебной палочки .

It won’t be like, “Snap your fingers, everyone has the Internet, and now the world is fixed.”

Законы появляются как по мановению волшебной палочки .

No one knows if the president ordered Khodorkovsky’s arrest or even considered the devastating impact it would inevitably have on investment in Russia.

В судьбе Нана бывали приливы и отливы; точно по мановению волшебной палочки , она то появлялась разряженной, как самая шикарная дама, то ходила в обносках, как последняя замарашка.

Nana had ups and downs, perfect transformations, now tricked out like a stylish woman and now all dirt.

Гарри отошёл. Из кончика волшебной палочки Люпина вылетели верёвки и, в следующий миг, Петтигрю уже извивался на полу, связанный по рукам и ногам и с кляпом во рту.

Harry stepped out of the way. Thin cords shot from Lupin’s wand this time, and next moment, Pettigrew was wriggling on the floor, bound and gagged.

Неожиданно из волшебной палочки пыхнул серебристый дым.

Something whooshed suddenly out of the end of his wand; it looked like a wisp of silvery gas.

Разве нет у меня волшебной палочки ?!

What? Have I not still my wand?

Под ее взглядом лицо его, словно по мановению волшебной палочки , разгладилось и стало непроницаемым.

Under her gaze it was suddenly smooth and bland as though wiped clear by magic .

Пара тюремных туфель была украдена из шкафа отделения и выкрашена под цвет платья. Шляпка, перчатки и сумочка появились, как по мановению волшебной палочки .

A pair of prison shoes was stolen from the wardrobe department and dyed to match the dress. A hat, gloves, and purse appeared, as if by magic .

На счёт “три”, Невилль, — сказал профессор Люпин, сам прицелившийся в дверную ручку кончиком волшебной палочки . — Раз — два — три — пошёл!

“On the count of three, Neville,” said Professor Lupin, who was pointing his own wand at the handle of the wardrobe. “One — two — three — now!”

Без волшебной палочки или волшебной пыли?

Without a magic wand or some sort of fairy dust?

Волшебные палочки вылетели из рук у Гарри и Гермионы и пронеслись по воздуху в руки Блэку. Блэк сделал шаг вперёд. Он не отрывал глаз от Гарри.

Harry’s and Hermione’s wands shot out of their hands, high in the air, and Black caught them. Then he took a step closer. His eyes were fixed on Harry.

Уверяю тебя, я враг пострашнее, чем старик без волшебной палочки или говорящая деревяшка.

I assure you… I am not as easy a mark as an old man without his magic stick… or a talking woodland beast.

Палочки выбирают только волшебников , а вы не волшебница .

Wands only choose witches, and you are not a witch.

Только попробуй превратиться, Питер, -прорычал Блэк, держа Петтигрю на прицеле волшебной палочки , — и мы тебя убьём. Согласен, Гарри?

“But if you transform, Peter,” growled Black, his own wand pointing at Pettigrew too, “we will kill you. You agree, Harry?”

Только попробуй превратиться, Питер, -прорычал Блэк, держа Петтигрю на прицеле волшебной палочки , — и мы тебя убьём. Согласен, Гарри?

“But if you transform, Peter,” growled Black, his own wand pointing at Pettigrew too, “we will kill you. You agree, Harry?”

Это прикосновение волшебной палочки , совершенное могуществом одного только имени, раскрыло все тридцать ящичков в мозгу южанина, вернув Эжену заготовленное остроумие.

The mighty name had all the power of a fairy’s wand; those closed compartments in the southern brain flew open again; Rastignac’s carefully drilled faculties returned.

Они передавались — очень мягко, словно по мановению волшебной палочки .

They were transmitted — ever so gently, as though by sleight — of — hand.

Новая серия приписывает случайную неумелость Орко потере его волшебной палочки , спасая 10-летнего принца Адама по прибытии в Этернию.

The newer series attributes Orko’s occasional ineptitude to the loss of his magic wand while saving 10 — year — old Prince Adam upon arriving in Eternia.

Полностью электрический Savoy сделал возможными многочисленные спецэффекты, такие как сверкающие волшебные палочки для женского хора фей.

The fully electric Savoy made possible numerous special effects, such as sparkling magic wands for the female chorus of fairies.

Волшебные палочки часто делаются из орешника, как и жезлы прорицания, используемые для поиска подземной воды.

Witches’ wands are often made of hazel, as are divining rods, used to find underground water.

Разгневанная Фея-крестная направляет удар своей волшебной палочки на Шрека, который отклоняется Гарольдом, который в конечном итоге превращается в лягушку.

Angered, Fairy Godmother aims a blast from her wand at Shrek, which is deflected by Harold who ultimately turns into a frog in the process.

Казалось, маг и чародей прошествовал по кораблю и к каждому прикоснулся своей волшебной палочкой .

It was as if a wizard had passed through the length of the ship and touched them with the wand of life.

Достаточно взмахнуть волшебной палочкой , и в вихре блестящих звездочек перед тобой возникнет свежеиспеченный батон хлеба.

You could wave a wand and get twinkly stars and a fresh — baked loaf.

Доктор притронулся волшебной палочкой к местам соприкосновения колец, и они срослись в крепкую цепь.

Dr. Apollo walked along the platform, reached out with his wand and tapped each overlap — the solid steel links formed a chain.

Все выбежали из класса, кроме него и Рона, который неистово лупил волшебной палочкой по парте.

Everyone filed out of the classroom except him and Ron, who was whacking his wand furiously on the desk.

Я-то что могу сделать, взмахнуть волшебной палочкой ?

What do you want me to do, wave magic wand?

Ты действительно думаешь, что он взмахнет шпионской волшебной палочкой и ты вернешься?

You seriously think he’s gonna wave his magic spy wand and get you back in?

Старший брат отправился в отдалённое селение взмахнув Бузиновой палочкой он убил волшебника , которого ненавидел.

The first brother traveled to a distant village where, with the Elder Wand in hand he killed a wizard with whom he had once quarreled.

По сценарию ты должен подпрыгнуть и пощекотать его волшебной палочкой .

You’re supposed to prance out and tickle him with your fairy wand.

Люпин постучал по чайнику волшебной палочкой , и из носика внезапно повалил пар.

Lupin tapped the kettle with his wand and a blast of steam issued suddenly from the spout.

Таким образом, ей нужно смотреть в эти сонные карие глаза, пока я взмахиваю волшебной палочкой .

So, she needs to be looking into those dreamy brown eyes when I wave my magic wand.

Тут-то он и взмахивает своей черной волшебной палочкой .

And this is where he waves his black magic wand.

А вы бы взмахнули своей чековой книжкой как волшебной палочкой , и я бы сразу забыл как вы с Эллиотом кинули меня?

And you waving your checkbook around, like some magic wand, is going to make me forget how you and Elliott cut me out?

Никто больше не верит в волшебников , никто не верит, что какой-нибудь чародей с волшебной палочкой возьмет и превратит тебя в лягушку.

Nobody believes in magicians any more, nobody believes that anyone can come along and wave a wand and turn you into a frog.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как пишется волчишка
  • Как пишется волчица на английском языке
  • Как пишется волчий вой
  • Как пишется волчий аппетит
  • Как пишется волчата или волчата