Как пишут дагестанцы

Аджам (письменность)

Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 28 сентября 2017 года; проверки требуют 11 правок.

Эта статья — о письменности. О народах см. Аджам (народ).

Аджам, аджамия (араб. عجمية‎) — письменность у некоторых неарабских народов на основе арабского алфавита.

Дагестанские языкиПравить

Использовалась до 1928 года, когда в рамках проекта по латинизации была введена письменность на основе латинского алфавита, а затем через 10 лет, в 1938 году, уже в рамках кириллизации на основе кириллицы.
Вот что об этом написано в книге Г. Б. Муркелинского «Грамматика лакского языка», изданной в 1971 году:

«В настоящее время лакский литературный язык пользуется алфавитом, составленным на основе русской графики. Алфавит этот разработан в 1938 году. До того лакский литературный язык пользовался, как и другие языки Дагестана, латинским алфавитом с дополнительными диакритическими знаками; этот последний в свою очередь исторически пришёл на смену арабскому алфавиту, которым лаки пользовались до 1928 года».

М. Г. Магомедов пишет в «Истории аварцев»:

«Процесс утверждения ислама и арабо-мусульманской культуры в Аварии, в Чечне, начался с XVI в. К этому периоду относится и возникновение местной аджамской письменности и письменной литературы. Известные исследователи арабоязычной литературы М.-С. Саидов и М. Гайдарбеков отмечают, что в XIV—XVII вв. в аварских и чеченских районах были учёные, которые имели свои трактаты или комментарии к работам по законоведению, хадисо-ведению и грамматике арабского языка. Среди них известный шейх Асельдер из Аркаса (XIV в.), шейх Берс из Курчали (XV в.), дарвиш Имададин из Тануси (XV в.), Адам бен-Кирхаиб из Хунзаха (XV в.), Али-мирза из Анди (XV в.), Шахбан из Обода и др.»

В «Тарихи Кызларкала» в комментариях к предисловию переводчика указано: «Аджам — в Дагестане: арабографическое письмо, приспособленное для записи текстов на каком-либо из неарабских языков».

См. также: аварский алфавит, даргинская письменность, кумыкская письменность, лакская письменность, лезгинская письменность, табасаранская письменность, чеченская письменность

Поволжские тюрки (старотатарский язык)Править

Использовался как литературный язык среди мусульманских поволжских народов до 1928 года, когда советской властью была проведена латинизация.

На нём созданы такие произведения старотатарской литературы, как «Гулистан бит-тюрки» Сейфа Сараи, «Мухаббат-наме» ал-Хорезми, «Хосров и Ширин» Кутба, «Нахдж ал-фарадис» Махмуда ас-Сараи ал-Булгари, «История пророков» Рабгузи, «Тухваи-Марда́н» и «Нуры Соду́р» Мухамедьяра, стихи Мавля Колыя и многие другие. Известными представителями суфийской поэзии на поволжском тюрки XIX века были Манди Кутуш Кыпсаки, Таджетдин Ялчыгул, Абульманих Каргалы, Хибатулла Салихов, Шамсетдин Заки, Гали Сокорой, большое количество других религиозных работ.

См. также: Старотатарский язык

Аджам в АфрикеПравить

Аджам используется (наряду с латиницей) для записи некоторых африканских языков — среди них хауса (такая запись используется на некоторых нигерийских банкнотах) и волоф[1].

ПримечанияПравить

  1. Fallou Ngom. Murid Ajami sources of knowledge: the myth and the reality (англ.) // From Dust to Digital: Ten Years of the Endangered Archives Programme. — 2015.

ЛитератураПравить

  • Г. Б. Муркелинский. Грамматика лакского языка. Часть I (Фонетика и морфология). Дагестанское учебно-педагогическое издательство. Махачкала. 1971.
  • М. Г. Магомедов. История аварцев. Махачкала. 2005.
  • Тарихи Кызларкала. «Дагестанские исторические сочинения». А. Р. Шихсаидов, Т. М. Айтберов, Г. М.-Р. Оразаев. М. Наука. 1993

ACTA HISTORICA: труды по истории, археологии, этнографии и обществознанию № 1, 2018

ПИСЬМЕННОСТЬ В ДАГЕСТАНЕ: ИЗ ИСТОРИИ РАЗВИТИЯ

Магомедова Зейнаб Ахмеддибировна.. к.и.н., н.с.,

Институт истории, археологии и этнографии Дагестанского научного центра РАН, Махачкала, РФ. zaynab@yandex.ru Аннотация:

В статье представлен материал о развитии письменности на территории Дагестаа. Рассматриваются 2 основных вида письма , использовавшегося в крае: на арабском языке и на национальных языках с использованием арабского алфавита (аджам). Также отмечено проникновение в некоторые районы грузинской письменности.

Ключевые слова: Дагестан, письменность, арабский язык, грузинский алфавит

Zeynab A. Magomedova PhD (In Oriental Studies), ), Researcher, The Institute of History, Archeology and Ethnography of the Daghestan Scientific Centre of RAS, Makhachkala, Russian Federation zaynab@yandex.ru Annotation:

The paper presents material on the development of writing in the territory of Dagestaa. Race matrices are the two main types of letters used in the province: in Arabic and in world languages using the Arabic alphabet (ajam). Also, found penetration in some areas of the Georgian alphabet.

Keywords:

Dagestan, writing, Arabic, Georgian alphabet

Проникновение письменности в Дагестане связывают с процессом исламизации этого края, который относится к периоду первых арабских завоеваний, т.е. к VII в. Исламизация народов Дагестана — процесс, совершавшийся на протяжении нескольких веков. В Х-ХУ1 вв. ислам медленно, но уверенно охватывает всю территорию Дагестана. За этот промежуток времени обнаруживается наличие как суннитских (арабы, турки), так и шиитских влияний на Кавказ, в частности, и на Дагестан.

Однако уже в ХУ1-ХУШ вв. картина несколько меняется. Турецкие и иранские проникновения на Кавказ и значительное расширение влияния некоторых собственно кавказских феодальных государств (шамхальство Тарковское или Кабарда) привели к ускорению процесса исламизации. Язычество удержалось теперь только в глубине гор, уступив на плоскости и в части горных областей место мусульманству [1. С. 151].

С утверждением ислама усиливается роль арабо-мусульманских культурно-философских традиций. По словам И.Ю. Крачковского, первая волна распространения арабской культуры шла за ранними завоеваниями, которые параллельно несли исламизацию и арабизацию края [2. С. 611].

Сохранившиеся поныне куфийские надписи свидетельствуют о распространении в Дагестане арабской письменной грамоты уже в 1Х-Х вв. В последующие XI-XV вв. значение арабского языка усиливается, на что также указывают эпиграфические памятники, выявленные в Дербенте, Табасаране, Ахтах, Рутуле, Тпиге, Цудахаре, Кумухе, Хунзахе [3. С. 231]. По словам В.В. Бартольда, арабский язык из всех языков мусульманских народов сделался международным языком по преимуществу [4. С. 255].

С X в. создаются такие значительные сочинения узколокального характера, как «Ахты-наме» (X в.), «История Абу Муслима» (начало X в.), «История Ширвана и Дербента», охватывающая события с конца VIII в. вплоть до 1075 г., «Тарих Дагестан» (XIV в.), «Дербенд-наме» ал-Акташи (XVI в.). Одновременно с этим создаются и одноаульные хроники: «История Цахура» (XIII в.), «История Каракайтага» (конец XV — начало XVI вв.), «История аула Куркли» (XV в.).

В связи с накоплением богатой арабоязычной литературы с XVI-XVII вв. в Дагестане всё больше и больше возникает библиотек при мечетях, примечетских школах и в домах учёных-арабистов, пользующихся, по словам И.Ю. Крачковского, признанным авторитетом со стороны представителей всего мусульманского мира в целом [5. С. 575].

Известный йеменский учёный-арабист аш-Шаукани, посетивший в конце XVIII в. Дагестан, с восторгом писал об одном дагестанце: «Я не видал похожего на него в умении хорошо выражаться, пользоваться чистым языком, избегать в беседе вульгаризмов, прекрасно произносить речь. При слушании его слов мной овладел такой восторг и радость, что даже дрожь по- шла по мне» [1. С. 84].

Уровень знаний вообще и арабского языка, в частности, был очень высок, так как многие

Том. 1. № 1. 2018

дагестанцы, получавшие образование в городах Арабского халифата, поддерживали контакты с учёными стран Ближнего Востока и Средней Азии. Сюда, в самую, казалось бы, отдалённую глушь, проникали не только образцы суфистики ал-Маари и ал-Фараби, не только мусульманские учения Египта, но и трактаты Аристотеля и Платона.

Важнейшим фактором благотворного влияния арабской культуры является возникновение местной письменности на основе арабской графики и распространение её среди населения.

Попытки приспособить арабский язык к нуждам местных языков имеют длительную историю (примерно с ХУ-ХУ1 вв.). Однако наиболее полно и обоснованно мы можем говорить о создании аджамской письменности с XVIII в. Аджам, аджамия (араб. — письменность у некоторых неарабских народов на основе арабского алфавита. Использовалась она до 1928 г., когда в рамках проекта по латинизации была введена письменность на основе латинского алфавита, а затем в 1938 г. — уже в рамках кириллизации на основе кириллицы.

Появление аджамской письменности связывается с возникновением первых литературных памятников дагестанских народностей на их родных языках. Постепенное формирование и развитие аджамской письменности способствовало созданию на языках народов Дагестана до- вольно значительного культурного наследия, представляющего собой совокупность произведений художественной литературы, исторических хроник, медицинских справочников, дву — и многоязычных словарей, различных календарей, учебных пособий и т.д., а также зарождению книгоиздательского дела и периодической печати.

В XIII-XV вв. параллельно с процессом зарождения дагестанской арабоязычной литературы начинается постепенный процесс возникновения письменности на дагестанских языках. Первые попытки писать на своих родных языках были стихийными и не выходили за количественные рамки букв арабского алфавита, т.е. без изменений и добавлений в нём. Это в какой- то степени облегчалось наличием в фонетическом составе арабского и дагестанских языков довольно значительного количества близкозвучных и адекватных звуков [6. С. 68].

В фонде Восточных рукописей ИИАЭ ДНЦ РАН хранится рукопись произведения восточного автора Салиха, сына Анаса ал-Хашнави, «Китаб ал-Кифайат» [2], переписанная неким Мухаммадом, сыном Абу-Хамида в 643/ 1243 г. и доставленная в фонд из с. Кубачи. На полях этой рукописи содержится около двухсот слов и целых выражений на даргинском языке. Анализ графической структуры букв этих записей показывает, что в их составе нет букв, употреблявшихся в XV в. для передачи в письме специфических для даргинского языка звуков. То есть все звуки даргинского языка в этих записях переданы в письме, не выходя за количественные рамки арабского алфавита; здесь не наблюдается попыток приспособить арабский алфавит к фонетическим особенностям даргинского языка [6. С.69].

Но уже в самом начале XVI в. даргинцы делали первые попытки приспособить арабскую графику для местного письма. В 1959 г. известным востоковедом М.-С. Саидовым была обнаружена рукопись «Ихйа’ ‘улум ад-дин» («Оживление наук о вере») арабского философа Му-хаммада ал-Газали, которая в 913/1507^ была переписана Идрисом б. Ахмадом ал-Акуши [7]. На полях этой книги имеются надписи, в которых обнаружены даргинские слова, примечания в виде целых предложений. Это один из древнейших памятников даргинской письменности, который сохранился до наших дней.

Следует отметить, что в X-XП вв. некоторые районы Дагестана были затронуты процессом христианизации, с которым связано проникновение грузинской письменности в Дагестан. По сведениям Абдуллаева И.Х. к настоящему времени на территории Нагорного Дагестана, в основном в ареале бывшего Хунзахского нуцальства, выявлено более пятидесяти грузинских и грузинографических надписей. Они отмечены в селениях Хунзах, Урада, Тидиб, Тинди, Квана- да, Хуштада, Ругуджа, Чох и др. [8. С. 64]. По содержанию все надписи мемориального и строительного характера и исполнены каллиграфически древнегрузинскими шрифтами «асомтаврули» и «нусхахуцури» на грузинском языке, часть из них двуязычна -на грузинском и аварском языках (билингвы) [9. С. 125].

Грузинографические надписи в Дагестане, относящиеся к X-XIV вв., являются документальным свидетельством попыток приспособить грузинский алфавит для одного из дагестанских языков — аварского. Естественно, что такие попытки создания аварской письменности на базе грузинского алфавита могли иметь место при широком распространении в Дагестане

ACTA HISTORICA

грузинского языка и грузинской письменности [8. С. 64].

Во второй половине XVIII в. многократные попытки создания аварского письма, восходящие ещё к XI в. (вначале на грузинской, а затем и на арабской графической основе), были увенчаны усилиями Дибир-кади Хунзахского, завершившего работу по приспособлению арабского алфавита к фонетическим особенностям аварского языка [10. С. 73]. Как отмечает Саидов М.-С., «алфавитом Дибир-кади аварцы пользовались без особого изменения вплоть до революции» [11. С. 140]. Следует отметить, что работа Дибир-кади в области составления двуязычных и трехъязычных словарей положила начало развитию в Дагестане лексикографии как науки [10. С. 77].

Сохранившиеся до наших дней старописьменные памятники показывают, что в XVI-XVIII вв. продолжается процесс дальнейшего постепенного развития традиций письменности на дагестанских языках. Если большинство из известных нам письменных памятников на дагестанских языках до XVI в. представляют собой записи отдельных слов, выражений, словосочетаний, предложений и редко — целостных текстов, то в XVII-XVIII в. появляется довольно значительное количество цельных и больших по объёму писем, завещаний, дарственных писем, медицинских справочников, двуязычных словарей, поэтических произведений, переводов на дагестанские языки произведений восточных авторов и т.д.

В XVIII-XIX вв. в Дагестане были распространены все важнейшие трактаты средневековой медицины Востока, многие из которых были переведены на местные языки. К XVIII в. относится перевод книги Авиценны на лакский язык, арабского трактата «Тухфат ал-му’ми-нин» на кумыкский язык. Обнаружены списки исторической хроники «Дербенд-наме» на даргинском, лакском, кумыкском языках [11. С. 97].

Таким образом, можно сказать, что культура арабо-мусульманского Востока сыграла огромную роль в судьбах национальных культур и в творчестве народов Дагестана. В настоящее время у нас есть все основания полагать, что если вначале местная книжная культура, носившая общедагестанский характер, обогащалась за счёт арабо-мусульманской, то теперь она приобрела самостоятельность и вносит свой небольшой, но весьма ощутимый по содержанию вклад в общую культуру и литературу Востока.

Список литературы.

a. Покровский Н.И. Кавказские войны и имамат Шамиля. — М., 2000.

b. Фонд восточных рукописей ИИАЭ ДНЦ РАН. Ф. 14. Оп.1. №1732.

c. Шихсаидов А.Р. Эпиграфические памятники Дагестана X — XVII вв. — М., 1984.

& Бартольд В.В. Этнографический состав мусульманского мира. Значение арабского языка и арабской культуры // Бартольд В.В. Сочинения. Т.ГУ. — М., 1996.

е. Крачковский И.Ю. Дагестан и Йемен // Избранные сочинения Т.Ш. — М.-Л., 1960. £ Исаев А.А. О становлении и развитии арабографической письменности на языках Дагестана //Дагестан и Северный Кавказ в свете этнокультурного взаимодействия в Евразии. — Махачкала, 2008. g. Фонд восточных рукописей ИИАЭ ДНЦ РАН. Ф. 14. Оп.1. № 1790

И. Абдуллаев И.Х. Грузинское письмо в средневековом Дагестане // Дагестан и Северный Кавказ в свете этнокультурного взаимодействия в Евразии. — Махачкала, 2008.

1. Тахнаева П.И. Христианская культура средневековой Аварии в контексте реконструкции политической истории (VII-XVI вв.). — Махачкала, 2004.

^ Алибекова П.М. Дибир-кади из Хунзаха (Мухаммадшафи, сын Максуда-кади ал- Авари) // Вестник ДНЦ РАН. №30. — Махачкала, 2009.

к. Саидов М.-С.Д. Возникновение письменности у аварцев // Языки Дагестана. — Махачкала, 1948. Вып. 1.

1. Маламагомедов Д.М. О формировании арабографической письменной культуры народов Дагестана: авторы XVIII — начала XX вв. и их сочинения //Модернизации и традиции. XXVI международная конференция по источниковедению и историографии стран Азии и Африки. — СПб., 2011.

Дагестанские языки являются одной из самых больших языковых семей, отличаясь необычайной пестротой диалектов. Носителей насчитывается около 7 миллионов. И в этом отношении Кавказ – «страна гор» — становится и своеобразной «горой языков». Каков ареал этой лингвистической группы и что такое русско-дагестанский язык?

Разные Дагестанские наречия

Классификация

Дагестанские языки входят в западно-восточную группу кавказских языков среди языковых семей Евразийского континента и делятся на 5-6 ветвей. Восточная часть этой группы, или чечено-дагестанская, находится в родстве с западной, или абхазо-адыгейской. Во всех языках данной группы можно проследить наличие общего фонетического строя.

Иногда этот кавказский изоглосс называют нахско-дагестанскими языками, так как все восточные языки отпочковались в отдельный нахский кластер уже в III веке до н. э. Нахская ветвь имеет самое большое число носителей – более 2 500 000 человек.

Практически 3 млн человек проживает в республике Дагестан. При этом в ней насчитывается около 100…

Традиционный мужской костюм жителей Дагестана

История возникновения

Изначально существовал общий восточнокавказский язык флективно-агглютинативного типа, то есть использующий в словообразовании преимущественно способ прибавления различных окончаний. После III века до н. э. можно уже наблюдать распад общего пракавказского языка на группы, в том числе дагестанскую, в которую начало входить уже множество наречий, а потом и отдельных языков, имеющих только некоторое сходство по фонетическому, грамматическому и синтаксическому строю.

Окончательное расхождение можно датировать ранним бронзовым веком.

Ареал

Языки Дагестана распространены на всей территории Кавказа, в частности в Дагестане, Чечне и Ингушетии. Часть носителей живет в Азербайджане, Грузии, Турции, Иордании и других странах, относящихся к Ближнему Востоку.

Таты проживают в основном на юге – в Азербайджане, Иране, Турции, Дагестане, и небольшими группами…

Традиционный костюм дагестанских женщин

Состав языковой семьи

Семья дагестанских языков довольно обширна. Однако лингвистами-востоковедами не изучена даже половина всех языков, входящих в данный дагестанский изоглосс. Хорошо проработаны учеными лишь чеченский, аварский, даргинский, лакский и лезгинский, остальные же либо мало изучены, либо не затронуты вовсе.

Языковая схема дагестанских языков имеет следующий вид:

  1. Нахские – это первая ветвь. В нее входят чеченский, ингушский и бацбийский языки. Данная ветвь имеет наибольшее число носителей, ведь только чеченцев около двух миллионов.
  2. Аваро-андо-цезские языки – вторая ветвь языковой семьи Дагестана. В нее входит несколько подгрупп: аваро-андийская, андийская, а также цезская, или дидойская. Эти подветви составляют львиную долю всех остальных носителей данной языковой группы.
  3. Лакские – это третья ветвь языковой семьи Дагестана, включающая в себя только сам лакский язык с числом носителей около 140 000 человек.
  4. Даргинские – это четвертая ветвь, включающая в себя несколько подгрупп: северно-даргинскую, мегебскую, юго-западно-даргинскую, чирагскую, кайтагскую и кубачи-ахштинскую. Все эти подветви являются диалектами с числом носителей, не превышающим 2000 человек на каждую языковую подгруппу.
  5. Лезгинские языки – это пятая ветвь языковой семьи Дагестана. Включает в себя несколько подгрупп: восточно-лезгинскую, западно-лезгинскую, южно-лезгинскую, арчинскую и удинскую. Число носителей: от 1000 до половины миллиона человек, в зависимости от языковой подгруппы.
  6. Хиналугские — это шестая ветвь, включающая в себя один-единственный хиналугский язык, который является малоизученным.

Лезгинка- дагестанский народный танец

Языковые ветви

Каждая ветвь разделяется на множество диалектов и наречий, представленных во всем своем многообразии.

Величественный строгий Кавказ — это самобытная природа, захватывающие дух пейзажи, строгие горы и…

К нахской ветви относятся:

  1. Чеченский — около 2 000 000 человек.
  2. Ингушский — 455 868 человек.
  3. Бацбийский — 3000 носителей.

К аваро-андо-цезской ветви относятся:

  1. Аварский — около 1 000 000 человек.
  2. Андийский — около 6 000 носителей.
  3. Ахвахский — около 200 человек.
  4. Каратинский — более 250 носителей.
  5. Ботлихский — более 200 человек.
  6. Годоберийский — 128 носителей.
  7. Багвалинский — почти 1 500 человек.
  8. Тиндинский — более 6 500 носителей.
  9. Чамалинский — около 500 человек.
  10. Цезский — около 12 500 носителей.
  11. Хваршинский — малоизученный, число носителей неизвестно.
  12. Инхокваринский – малозученный, число носителей неизвестно.
  13. Гинухский — около 500 человек.
  14. Бежтинский — почти 7000 носителей.
  15. Гунзибский — более 1000 человек.

В Лакскую ветвь входит только сам лакский язык с числом носителей чуть больше 100 000 человек.

К Даргинской ветви относятся:

  1. Акушинский – малоизученный, число носителей неизвестно.
  2. Даргинский литературный – малоизученный, число носителей неизвестно.
  3. Мугинский — около 3000 человек.
  4. Цудахарский – малоизученный, число носителей неизвестно.
  5. Гапшиминско-бутринский – малоизученный, число носителей неизвестно.
  6. Урахинский, в который входят кабинский и хюркилинский наречия с числом носителей до 70 000 человек.
  7. Мюрего-губденский – малоизученный, число носителей неизвестно.
  8. Кадарский – малоизученный, число носителей неизвестно.
  9. Муиринский — около 18 000 человек.
  10. Мегебский – малоизученный, число носителей неизвестно.
  11. Сирхинский – малоизученный, число носителей неизвестно.
  12. Амухско-худуцкий — около 1 600 человек.
  13. Кункинский – малоизученный, число носителей неизвестно.
  14. Санжи-ицаринский – малоизученный, число носителей неизвестно.
  15. Кайтагский — около 21 000 человек.
  16. Кубачинский – малоизученный, число носителей неизвестно.
  17. Аштинский — около 2000 человек.

К Лезгинской ветви относятся:

  1. Лезгинский — более 650 000 человек.
  2. Табасаранский — более 126 000 носителей.
  3. Агульский — около 30 000 человек.
  4. Рутульский — более 30 000 носителей.
  5. Цахурский — около 10 000 человек.
  6. Будухский — около 5000 носителей.
  7. Крызский — около 9 000 человек.
  8. Арчинский — почти 1000 носителей.
  9. Удинский — около 8000 человек.

В Лезгинскую ветвь также входили еще два: албанский и агванский, которые теперь считаются мертвыми языками.

В последнюю ветвь входит только хиналугский.

По данным ЮНЕСКО, всего в республике Дагестан насчитывается 25 языков, которым грозит исчезновение. На некоторых языках говорят всего несколько тысяч или даже несколько сотен человек. Нынешнее время для Дагестана и его языков самое тяжелое. Подрастающее поколение все реже использует свой национальный говор в обыденной речи.

«Родственники»

Если взять словарь дагестанского языка, например чеченско-русский, и обратиться к статье профессора А. К. Глейе под названием «К праистории северно-кавказских языков», опубликованной в 1907 году, то можно увидеть сходство чеченского с упомянутым в статье языком митанни. Это было наречие древней Мессопотамии, где по соседству жили когда-то абхазо-черкесские племена. Данный язык был средним звеном между абхазскими и нахско-дагестанскими языками.

Другие ученые, Старостин и Дьяконов, считают, что языки этой республики похожи на хурритский, ареал которого находился на юге Армянского нагорья.

Дагестанские народные танцы

Фонетические особенности

Для слов в дагестанском языке характерен умеренный вокализм, то есть наличие гласных в пределах 10, и очень сложный консонантизм. В отдельных наречиях это количество согласных звуков может достигать 45.

Языки Дагестана используют не только звонкие и глухие, но и спиранты – сочетание этих звуков, а также согласные с придыханием, что является важной отличительной особенностью всех восточных языков. Гласные чаще всего не различаются по долготе, а делятся на носовые и горловые звуки с добавлением согласного. Система ударений подвижная. Она подчинена часто фразовому членению и интонации.

Морфологические особенности

В словаре дагестанского языка можно увидеть, что слова в основном образованы с помощью аффиксации основы и добавления различных флексий. Префиксов или приставок в языках и наречиях Дагестана гораздо меньше, чем суффиксов.

У существительных есть категории падежа, числа, а у глаголов есть категория класса, аспекта, времени и наклонения. В некоторых языках, например в бацбийском, лакском и даргинском есть личное спряжение, а в остальных преобладает субъектное и объектное спряжение. Прилагательные, в отличие от русского языка, являются неизменяемой частью речи. А числительные можно увидеть как в десятеричной, а так и в двадцатеричной системе.

Синтаксические особенности

Синтаксис дагестанских языков, аварского, к примеру, часто допускает инверсивный строй, а порядок слов в предложении почти всегда нейтрален. Ученые-востоковеды склоняются к тому, что в языках преимущественно присутствуют эргативные конструкции, в которых преобладает только действие, чем номинативные, где главным членом предложения становится исключительно существительное.

Не все лингвисты также разделяют мысль о том, что у дагестанских языков есть сложноподчиненное предложение, хотя простое, сложное союзное и бессоюзное развиты достаточно хорошо.

Центром предложения, естественно, является сказуемое, выраженное глаголом.

Дагестанская девушка

Лексика

В отношении лексики можно сказать, что основу всех дагестанских языков составляет большой пласт исконных словоформ и производных от них.

Отличительной чертой в лексическом плане можно назвать наличие специальных именных классов 5 или 6 видов, например, классы мужчин, женщин, вещей в разных числах.

Очень много на сегодняшний день в языках, особенно в чеченском и ингушском, русизмов. Сказать о том, что существует русско-дагестанский язык, не значит пошутить.

Письменность

В своей массе языки и диалекты Дагестана являются бесписьменными или обладают неразвитой системой письменности. Однако, так как носители данной языковой группы в основном исповедуют ислам, то и вместе с этой религией в языки проникает арабская графика.

Уже в XVII веке аварцы начинают подстраивать арабский алфавит к фонетическому строю. В этот период создается аджамская письменность, которая приспосабливает арабский алфавит, делая так, чтобы все звуки дагестанского языка могли быть отражены на письме. Это получается следующим образом – одна буква арабского алфавита передает несколько звуков на письме.

С 30-х годов XX века этот аджамский алфавит начинается деформироваться и эволюционировать. Сама азбука получает название «Нового Аджама», отливается шрифт, и уже возникают первые печатные опыты на религиозную тематику. Позже будут поставлены в печать учебники и научно-популярная литература. В 40-х годах «Новый Аджам» заменяется латинским алфавитом, в основе которого лежит тюркский.

Помимо этого, некоторые языки отпочковываются от общего графического правила и используют письменность на основе кириллицы, то есть русской графики.

Это такие языки, как:

  1. Чеченский.
  2. Ингушский.
  3. Аварский.
  4. Лакский.
  5. Даргинский.
  6. Лезгинский.
  7. Табасаранский.

Это интересно! Один из дагестанских языков в переводе на русский названный удинским, имел собственную письменность.

Флаг Дагестана

Таким образом, языки Дагестана являются одной из самых обширных и разнообразных языковых семей. Преимущественно те, кто говорят на дагестанских наречиях, живут на территории Кавказа, но носителей можно встретить также и на территории стран Ближнего Востока. Языки не только богаты своим фонетическим строем, но и составляют живую культуру горных народов.

Сколько написано песен на дагестанском языке и сколько образцов высокой поэзии! Помимо этого, на весь мир известны многие выходцы родом из Дагестана, такие как поэт Расул Гамзатов и спортсменка Елена Исинбаева. Музыка дагестанского языка представлена на русской эстраде такими звездами, как Жасмин и Эльбрус Джанмирзоев, которые очень часто поют национальные песни, не забывая своего родного наречия.

Современная письменность прошла достаточно длительный период становления. Какие-то из этих этапов происходили, непосредственно, на территории Дагестана, другие же реализовывались в соответствующих цивилизационных центрах, и приходили к нам, уже, в готовом виде. Первый, важный, этап через который прошли наши предки, это создание пиктографического письма. По сравнению, с более поздними вариантами, этот вид письма имел ограниченное применение. Одним из шедевров древней пиктографики является «Фестский диск», обнаруженный на острове Крит. Его относят к 1700 году до новой эры, к периоду расцвета Минойской культуры, являвшейся родственной хуррито-урартской цивилизации. Остров Крит является, также, родиной первого слогового письма, не имеющего прямых потомков в наши дни. Это Линейное письмо А (до сих пор не расшифровано), от которого, в свою очередь, произошли дофиникийско-греческие алфавиты — микенский (Линейное письмо Б) и кипрский. Некоторое представление о пиктографии в наших краях могут дать, недавние,находки рядом с селением Великент, на севере Дербентского района.

Два, очевидных, наследника пиктограмм (обозначающих целое слово или понятие, всегда, соответствующее тому, что они обозначают) — это идеограммы и иероглифы. Идеограмма — письменный знак или рисунок, соответствующий не звуку речи, а целому слову или морфеме (корню слова). Классическим образцом идеографической (с элементами фонетической) письменности в древности , является древнеегипетская. В наши дни, идеографика получила второе рождение в виде бесчисленных знаков дружественного интерфейса компьютерных программ и различных указателей в публичных местах. Другой вид знаков — иероглифы могут означать, как отдельные звуки и слоги, так и морфемы (корни слов), целые слова и понятия (идеограммы). В наше время иероглифы ассоциируются, прежде всего, с китайским письмом.

Следующий важный этап — появление слогового письма (когда пишутся только согласные буквы) и, самого его известного типа — клинописного, в 4-ом тысячелетии до новой эры в междуречье Тигра и Евфрата. На севере этого региона, изначально, проживали племена хуррито-урартов (родственные современным жителям северо-восточного Кавказа), которые, также, широко использовали этот вид письма. На определенном этапе, влияние этого письма доходило и до нашей северной окраины Хуррито-Урартской цивилизации. Отсутствие у нас памятников этой эпохи как, впрочем, и многих последующих, можно объяснить использованием письменности среди очень ограниченного круга лиц, а также, связано со свойствами материальных носителей (их недолговечности). Есть еще, не менее важная, субъективная причина: большинство религиозных и политических реформ, сопровождались массовым уничтожением следов предыдущего периода.

Наиболее успешным, поздним, подвидом слогового письма, получившего свое продолжение во многочисленных «потомках», было финикийское. От него, в последствии, произошло большинство алфавитов мира, одна часть, которых так и осталась в слоговом варианте (без написания гласных букв), а другая (греческая линия) сделала шаг в сторону огласовки и стала родоначальницей всех европейских алфавитов. На ниже, приведенной таблице это хорошо видно:

Из ближайших потомков финикийского письма, наибольший интерес представляет арамейское письмо ( его поздний вариант). Для Востока арамейский алфавит имел такое же значение, какое его греческий аналог имел для Запада. Арамейский язык, являясь с конца 8-го века до н. э. средством международной переписки и общения на Ближнем Востоке, стал одним из официальных языков, сначала, в поздней Ассирии, а затем в Мидийской державе. С 625 по 480 г.г. до н.э. территория Дагестана (горные районы формально) была в составе этого государства. В последствии, при персидской династии Ахеменидов, статус официального языка за арамейским был, также, закреплен.

Известно, что в Скифии, в составе которой находилась часть Кавказа (в некоторые периоды полностью), для внутреннего использования существовала, одна из разновидностей, рунического письма. Но для дипломатических связей с ближневосточными странами, использовали арамейский (английский тех времен). Грамотных специалистов для этого, проще всего, было найти в провинциях, до этого, входивших в состав Мидии (в т.ч. в «Дагестане»). Многочисленные находки подтверждают проникновение арамейского алфавита в скифскую среду, еще, со времен Мидийской державы.

Попытка, в конце 4-го века до н.э., эллинизировать территорию персидской державы Александром Македонским, не увенчалась успехом. Уже, через 100 лет парфяне создают свою державу на обломках Селевкии, придав родственному пехлевийскому (среднеперсидскому) языку, использующего арамейский алфавит, статус официального.

Важно, отметить, что арамейский, также, был родным языком Пророка Исы (Иисуса) и четверо из его учеников (апостолов) проповедовали на Кавказе, в т.ч. в Чоле (Дербенте). Основным языком на котором они общались с местным населением был арамейский, хотя, количество знающих его было не больше, чем знающих английский в наше время в сельской местности.

В первых же веках новой эры эстафету продолжили христианские (сирийские) прозелиты из Антиохии. Поэтому, в истории христианства в Дагестане, период до появления Агванской (Албанской) Церкви, принято называть «сирофильским». Опять же письмо, которое использовали сирийские миссионеры происходило, напрямую, от арамейского. А сам сирийский язык, изначально, был западным диалектом арамейского. Здесь мы видим, как христианское миссионерство, во второй раз придало импульс процессу, который начался, за 5 столетий до этого, во времена Мидии.

Присоединение Траяном, в 117 году, Агвании к Римской Империи, вызвало, гонения на местных приверженцев новой веры. В то время, одной из официальных религий Рима, был митраизм (не путать с индо-иранским Митрой, одного из божеств Вед), особенно, популярнный среди легионеров. По поверью, главное божество этого верования, Митра, приносил удачу в бою. С другой стороны, главным центром распространения ведизма (индуизма) была Индия, откуда не редко, в Чол (Дербент, крупнейший торговый город и порт того периода) приходили купцы-последователи этой религии. С приходом римлян (на непродолжительный период) в Агванию и Дербент, произошла, удивительная, встреча псевдоединоверцев с разных концов человеческой цивилизации. Какого характера были их контакты, сказать сложно, но, факт, что в даргинской лексике присутствует, некоторый, пласт слов, имеющих санскритское происхождение. Санскрит, в Южной Азии, издревле, является языком науки, религии и межкультурного общения, поэтому, не удивительно, обнаружить следы его влияния и на Кавказе, в том числе. Письмом санскрита является деванагари, произошедший от брахми и арамейского.

Какой можно сделать вывод? Вхождение в состав одной из сатрапий Мидийской державы (на протяжении нескольких поколений), а затем, непосредственное, соседство с Империей Ахеменидов, где в обоих случаях арамейский язык был официальным, и средством межнационального общения, позволяют утвеждать о присутствии грамотности в наших краях. Eсли вспонить, что много позже, с принятием ислама, моментально, появилась письменность на местных языках с использованим арабского алфавита (аджам), подобные варианты для более ранних периодов истории не противоречат известным фактам. Подтвердить существование арамейско-сирийского периода письменности в Дагестане, могла бы тщательная ревизия запасников музеев, где хранятся многочисленные образцы эпиграфики. Многих специалистов сбивает с толку схожесть начертания арамейских, сирийских и арабских символов. Это тот случай, когда устоявшиеся научные догмы, не позволяют правильно интерпретировать доступный материал.

Таким образом, письменная грамотность, в рассмотренный период существовала. И на протяжении длительного периода (с 6-го века до н.э. до первых веков новой эры) пальму первенства держала арамейская (позже сирийская) письменность. Можно еще упомянуть, существовавший параллельно,клинописный алфавит, скопированный с урартского для персидского языка. Но этот вариант имел ограниченное хождение, поэтому не выдержал конкуренции с другими системами.

Следующий, и очень важный этап, создание Агванской (Албанской) письменности Месропом Маштоцем в 420-422 годы. Сразу, три новые системы письма (Армянская, Грузинская (хуцури) и Агванская) обязаны своим появлением идеологической и политической конъюнктуре, сложившейся на тот период на Ближнем Востоке и Кавказе.

Вечные соперники в данном регионе, Византия (Восточная Римская Империя) и Персидская держава имели на тот период времени, примерно, равные позиции. Таким образом, влиять они могли на государства Кавказа, в основном, идеологическими методами. В данном вопросе инициатива, несомненно, была на стороне Византии. Единственно, все усложялось тем, что существовала внутренняя конкуренция между главной Константинопольской Архиепископией и Антиохийской (сирийской) Архиепископией. Как было сказано выше, именно, сирийские миссионеры первыми, системно, принесли новую веру на Кавказ. Первые христианские храмы(1-4 веков), также, были построены ими. К тому же, в Персии большинство христиан тяготело к Антиоихии, а государственный аппарат благоволил сирийцам как наследникам арамейского языка, имевшего здесь давнее применение.

Все это не устраивало греческий Константинополь, решивший резко ослабить позиции конкурирующей Церкви на Кавказе. В том числе, с этой целью (наряду с заказом, поступившим от трех «новых» национальных Церквей) было инициировано создание трех новых алфавитов. Поточное их появление одного за другим, также, говорит о существовании единого внешнего центра, управлявшего этим процессом.

Из жизнеописания Месропа Маштоца хорошо видно, что основной целью письменной реформы, было создание новых алфавитов, максимально, отличающихся от прежнего арамейско-сирийского. Часть экспертов, открыто, заявляют об, именно, реформе письма, а не о создании с нуля. Согласно экспертной оценке, агванский алфавит можно считать: «сильно модифицированной грецизированной вариацией одного из несемитических ответвлений арамейской графической основы». Другими словами, арамейский алфавит, который использовали агванцы (дагестанцы) для своих языков был, радикально, видоизменен с использованием греческого и, (согласно дополнительным источникам) эфиопского и коптского алфавитов.

В итоге, местные Церкви получили отличное средство для укрепления своего идеологического суверенитета. А Константинополь выиграл в стратегическом плане, косвенно, ослабив влияние на Кавказе Персии.

В дальнейшем, Антиохийская Церковь получила, очередной, сильный удар, пройдя через свой раскол, инспирированный, также, из Константинополя. Оппозиционная партия, давшая начало новому направлению христианства — несторианству, большей частью ушла в Персию, дав начало многим церквям Востока. За рамками хронологии, будет уместно упомянуть, что в, дальнейшем, несторианство будет главным христианским направлением в государствах Хазария (Гунния в ранний период) и Монгольская империя (Золотая Орда). В разные периоды времени, Дагестан (в первую очередь Кайтаг) был в составе этих государств. То есть, позже, существовал и северный источник распространения арамейско-сирийской письменности.

Потеряв, возможность управлять процессами в регионе Кавказа через свою традиционную союзницу — Антиохийскую Церковь, Персия перестает лояльно относиться к местным христианам. С этого момента, начинается насаждение национальной персидской религии — зороастризма. Эта религия, уже, приходила в «Дагестан» в дохристианскую мидийскую эру, но не имела широкого распространения. Здесь, сразу, следует упомянуть, что самый заметный след данное учение оставило в «Царстве Зирихгеран» (современные Кубачи и окрестности). Это объясняется очень тесными экономическими связями с Персией, переросшими в идеологические. Зирихгеранцы (кольчужники), как видно из их названия, были крупными поставщиками вооружения и доспехов для персидской армии. Языком Авесты — священного писания зороастризма, был пехлевийский (книжный среднеперсидский). Источником для авестийской письменности послужила, все та же, видоизмененная арамейская.

Насильственное насаждение новой веры, вызвало на Кавказе волну восстаний, с 450 по 485 годы, поддержаных Византией. В дагестанском городе Чол (ставшем уже персидским Дербентом), как и в остальных, крупных христианских центрах Агвании (Албании) произошел раскол среди верующих. На новообращенных зороастрийцев, староверов-сирофильцев и, на неугодных режиму «грекофильцев», принявших новую агванскую письменность. В этот неспокойный период времени, многие, «диссиденты» нашли убежище на бывшей северной полуавтономной окраине Агвании, в то время находившейся в Аланском союзе – в Нижнем (Кайтаг) и Верхнем (Шандан) Дарго, Гумике (Лакия) и Серире (Авария). Эта волна беженцев, состоявшая в основном из пассионарных адептов христианства, усилила позиции данной религии в регионе.

В дальнейшем, Персия вынуждена была уменьшить натиск, и вернуть автономию стране и Церкви. При правлении агванского царя-христианизатора Вачагана, известного строительством «тысячи храмов», процесс внедрения новой письменности в северном Дагестане, начатый до этого беглецами с юга, был, более менее, завершен. После смерти Вачагана в 510 году, Персия, окончательно ликвидировала независимость Агвании, вынужденная усилить свое присутствие в регионе (особенно в Дербенте) из-за угрозы вторжения кочевников с севера. Это вызвало, очередной, поток в горы носителей агванской письменности, где ее позиции уже и так были самые сильные. Таким образом, закончилась тысячелетняя эпоха арамейско-сирийского алфавита в Дагестане, уступившего место новому агванскому.

Очередное, возвращение Дагестана в «круг арамейской письменности», происходит со становлением Дербента северным форпостом Арабского халифата.Арабский алфавит это очередной потомок родственного ему арамейского. С середины 7-го века начинается усиленное распространение ислама, вызвавшее смерчь 100-летней Арабо-Хазарской войны и сопровождавшейся полным разрушением городов между современными Дербентом и Махачкалой. Их обитатели, оставшиеся в живых, нашли убежище в ближайших горах. Помимо Дербента, появляются несколько миссионерских центров-крепостей в горах, основанные Мерваном Ибн-Муххамадом. Самые крупные: Кала-Курейш — на стыке Верхнего Кайтага, Зирихгерана и Муэра, а также Кумух, ставший Гази-Кумухом, в центре Гумика (Лакии). Эти три центра, а также другие, продолжили миссионерскую деятельность в последующие века, даже, после ухода арабов из Дербента (Баб ал-Абваба), в 797 году.

Основной религией в Кайтаге и Филане (название Верхнего Дарго после сасанидской эпохи), по прежнему, оставалось христианство. Находясь в составе, сдержавшей натиск Халифата и окрепшей к этому моменту, Хазарии, эти две территории, более менее, успешно парировали давление со стороны мусульманских религиозных центров. С конца 10-го века, с крушением Хазарии, приморский Кайтаг, находится в поле притяжения Дербентского Эмирата и Ширвана, где уже, почти, полностью господствует ислам. Это способствовало исламизации немалого количества кайтагцев. Средневековые источники повествуют о том, как кайтагский князь посещает в разные дни недели мечеть, церквовь и синагогу. В соответствии с этим, в ходу были, набирающая силы арабская и, теряющая свои позиции в Кайтаге, агванская письменности. Некоторое разнообразие в местный религиозный колорит вносит вхождение, в начале 13-го века, Дербента в составГрузинского Царства. При царице Тамаре в этом городе был построен (на месте разрушенного агванского) грузинский храм, ставший здесь, до появления монголов, центром распространения халкидонитской ветви христианства. Разрушенный до основания Тамерланом, он, вновь, возрождается, но, уже какАрмянский храм, в 1860 году.

Зирихгеранский (Кубачинский) союз, окончательно, присоединяется к мусульманской партии к концу 13-го века. По иронии судьбы, зороастрийская письменность, имевшая здесь равные позиции, с агванско-христианской, оказалась, генетически, ближе к арабской графике.

В бывшем государстве Серир путь к Исламу, оказался, не менее замысловатым: к концу 12-го века, большая часть Аварии переходит в лоно Грузинской(халкидонитской) Церкви. Ее влияние распростроняется до даргинцев-цудахарцев, включительно. На всей территории, подвластной халкидонитам, агванский алфавит был вытеснен грузинским алфавитом, но не его ровесником, а более древним вариантом (мхедреули), происходившим от арамейского прототипа. Однако, уже, в середине 14-го века в столице Аварии Хунзахе, побеждает мусульманская партия. Отныне, Хунзах, крупнейший центр распространения ислама в горах, наряду с Гази-Кумухом.

Примерно, в это же время Кайтаг, находящийся в тесном союзе с Золотой Ордой, заключает Унию (союз) с Ватиканом и становится католическим форпостом на Кавказе. Орда, имевшая выгодные торговые отношения с Западной Европой (в первую очередь, с Генуэзской и Венецианскойреспубликами), предоставляла преференции, в том числе, католическим миссионерам. Сами же кайтагцы-христиане, будучи не в состоянии, удержать свои позиции перед лицом мусульманской партии, принимают решение уйти под крыло сильной христианской метрополии. В силу, сложившихся обстоятельств, им оказался, именно, Ватикан. Латинский язык и письменность, как проводники западного христианства, также, естественным образом, появились в обиходе. Латинский алфавит является потомком этрусского, который, в свою очередь, произошел от западной ветви греческого, смешанного с руническим.

Итак, к концу 14-го века, единственным местом, где беспрепятственно функционирует агванский алфавит, это Филан (верхнедаргинские земли). Тем не менее, до сих пор не найдено, за редким исключением, свидетельств использования местным населением агванского и латинского алфавитов. В связи с этим, трудно переоценить масштабы репрессий, обрушенных на Филан и Кайтаг, завоевателем Тамерланом.

Уже, после эпохи Тамерлана, единственным дагестанским народом, оставшимся христианским, являются удины. Здесь, необходимо, коротко, обрисовать историю этого народа, с именем, которого, в первую очередь, ассоциируется история Агвании.

С появлением арабов на Кавказе, Агванская Церковь, в 704 году, отдается в автономное подчинение родственной ей Армяно-Григорианской Церкви. Это, резкое, понижение статуса, связано, во-первых, с попыткой агванского католикоса Нереса Бакура, перейти в халкидонитство, то есть, под протекторат Византии — главного соперника Халифата на Ближнем Востоке. А во-вторых, чтобы подготовить, полноценную аннексию Агвании, невозможную, пока существуют мобилизационные возможности национальной церкви. Также, как и Персия до этого, Халифат придавал большое значение надежному контролю над Агванией, и особенно, Дербентским участком, из стратегических соображений. Результат от осуществленных, ранее, мероприятий незамедлил сказаться — в 732 году, усилиями Хабиба Ибн-Масламы, Дербент становится главной арабской цитаделью на Восточном Кавказе.

В дальнейшем, в 19-ом веке, уже, при русских властях, ликвидируются остатки независимости Агванской Церкви с, полным ее, переподчинением Армяно-Григорианской. Все эти исторические обстоятельства оставили, определенный, отпечаток в сознании удин. Поэтому, если для удин-христиан (григорианцев), армяне являются самым близким, в культурном плане, народом на Южном Кавказе, то на Северном это даргинцы. Два агванских народа, входивших, с 4-го по 14-й века в одну, Агванскую (с 8-го века Агвано-Григорианскую) Церковь, в разной степени, еще, помнят о давних связях. Что касается алфавита, то как, уже, было сказано, верхнедаргинцы сумели сохранить его агванский вариант до конца 14-го века, в отличии от удин, перешедших на армянский вариант, еще, в Раннем Средневековье.

Далее идет обширная цитата, связанная, с упомянутыми выше, редкими находками, подтверждающими существование агванской письменности на территории Дарго:

«В 1970 году в окрестностях аула Верхнее Лабко Левашинского района была найдена плитка из мягкого известняка, на которой ученые обнаружили албанский алфавит.

В 1978 году в окрестностях села Нижнее Лабко ученики средней школы под руководством преподавателя истории краеведа Х.Арсланбекова нашли еще одну табличку из мягкого известняка. В 1990 году их приносил в редакцию нашего журнала сам преподаватель. Тогда же я опубликовал статью Х.Арсланбекова. Интересен вывод, к которому приходит краевед:

«Особую роль в истории Кавказской Албании играло княжество Чог, или, как его называли дагестанцы, Чулли, Чула, Чурул. Отсюда, по преданиям, происходили древнеалбанские цари. До сегодняшних дней сохранились в даргинском фольклоре предания о княжестве, употребляются такие идиоматические выражения, как «Конь чуллинской породы», «Мой чуллинский султан», «Глаза твои светильнику чуллинскому под стать». Не случайно именно в Дербенте была обнаружена первая албанская надпись за крепостной стеной Нарын-кала в саду жителя Андрея Закряна. Не менее ясные албанские буквы обнаружены в северной стене Дербента у Южных ворот. В стене водохранилища вблизи ханского дворца найдена еще одна надпись. Дешифровка албанских надписей не закончена, и рано еще ставить точку на археологических раскопках и историко-лингвистических исследованиях рано. Одно кажется мне бесспорным – у дагестанских пра-народов, населявших Кавказскую Албанию, уже в те далекие времена была своя письменность, а значит – существовали и письменные памятники».

Если согласиться с автором, то сам собой напрашивается вопрос: почему они так бесследно исчезли? Лично я склонен считать, что тут больше постарался Человек, нежели Время. Я объездил вдоль и поперек весь Дагестан, и не встретил ни одного доисламского кладбища, если не считать хазарских курганов. Когда-то я составлял список неарабских имен собственных, используемых в Дагестане: не насчитал и пяти десятков. С памятниками доисламской культуры у нас произошло то же самое, что потом случилось с арабо-мусульманским культурным наследием, огромная часть которого сгорела в кострах Пролеткульта. Сначала вся доисламская, а потом уже большая часть самой арабо-мусульманской культуры была уничтожена теми, кто вместо того, чтобы сохранить свое этническое лицо, пялил на него чужие маски из чрезмерного рвения, из слепого подражания каждым новоявленным миссионерам. После революции 1917 года сами дагестанцы сжигали, как ненужный хлам, арабские манускрипты, выковыривали древние стелы с арабской вязью и возводили из них большевистские клубы. Нетрудно предположить, что так же мы вели себя и после прихода арабов, потому и не сохранилось ни кладбищ, ни письмен… » murtazali.livejournal.com

Чтобы уменьшить гнетущее впечатление от сделанного выше вывода, можно вспомнить о, недавней, долгожданной находке, сделанной на Синайском полуострове. Речь идет об обнаружении на Синае палимпсеста (рукопись на пергаменте поверх смытого текста) с агванским (албанским) текстом 5-6 вв. (около 200 страниц). Это очень важное открытие, так как, до сих пор, находились скептики, напрочь, отрицавшие само существование агванской письменности. Ниже, один из листов этого обнаруженного документа:

Фонд президентских грантов

Аварский язык — Авар мацI, магӏарул мацI

Этнический язык аварцев (магӏарулал)

Нахско-дагестанская семья > Аваро-андо-цезская ветвь > Авароандийская подгруппа > Аварский язык

Дагестан относится к восточной части Северного Кавказа и делится на горную и равнинную части. Это одно из самых многоязычных мест на Земле: на территории площадью 50 300 км² сконцентрировано несколько десятков языков.

Аварский язык является одним из языков межэтнического общения в Дагестане. Большинство говорящих на аварском языке населяют бассейны рек Аварское Койсу и Андийское Койсу, впадающих в Каспийское море. Основную долю говорящих составляют аварцы, а также представители андийских и цезских народностей. По  данным Всероссийской переписи населения за 2010 год, в России проживает 912,1 тыс. аварцев, из них на аварском говорят 715 тыс. человек. За рубежом аварский язык можно встретить на севере Азербайджана, северо-востоке Грузии, в Турции и Сирии.

Аварский язык относится к уязвимым: в местах компактного проживания аварцев на языке разговаривает большинство детей, но его использование ограничено.

Магомед Магомедов:

— Названия диалектов имеют свою предысторию. Например, гидский диалект назван в честь Гьид — исторически сложившейся вольной общности. Но бывают и условные обозначения. В 1948 году исследователь аварского языка Илья Церцвадзе написал работу «Анцухский диалект аварского языка». И когда лингвисты говорят носителям диалекта, что он называется анцухским, они удивляются: почему именно так, а не иначе? Ведь Анцух — рядовое, малопримечательное селение.

Журнал: Аварский язык

Уроженка села Чуниб Чародинского района Дагестана Зайнаб Мусаева (74 года) произносит фразу «Ты где была? Приходи к нам сюда» сначала так, как это принято в ее родном селе, а затем так, как эту фразу произнесли бы жители окрестных сел (расстояние между самыми дальними друг от друга селениями Рисиб и Гочоб — 20 километров).

Село Чуниб [Чуниб]: Мун киля ягIарай? Егьиляхха нижер игьнихху.

Село Цуриб [ЦIцIуриб]: Мун кий йиарай? ЯчIалахха нижер гьаний.

Село Содаб [Содаб]: Мун киля ягIарай? Егьиляхх нижер гьанихху.

Село Рисиб [Риссиб] (Дусрах): Мун киль яарай? Егьиляхха нижер алълъайхху.

Село Гочоб [Гьочоб]: Мун куй юарай? Егьундайищ нижер гьанихху.

Село Мугурух [Мугурухъ]: Мун кийля югIарай? Егьиляхха нижер гьанихху.

Нина Добрушина:

— Селение Хунзах расположено на Хунзахском плато в сердце нагорного Дагестана. Оно сыграло важную роль в распространении аварского языка. С географической точки зрения это очень интересное место: вы поднимаетесь все выше и выше в горы по извилистым тропам — и внезапно оказываетесь на равнине. Исторически сложилось так, что люди, перегонявшие скот на зимние пастбища или просто путешествующие из села в село, проходили через это плато и часто останавливались на ночевку в Хунзахе.

Магомед Магомедов:

— В переводе с аварского болмацI значит «язык общества». Часто это слово переводят на русский язык как «язык войска», но это некорректно: бо в значении «общество» и бо в значении «войско» — омонимы. Для набега аварцы собирали войско — общество внутри общества, бо внутри бо. Со временем слово бо закрепилось в том числе и за войском. Впрочем, не исключено, что последнее произошло от боевого клича: когда аварцы хотят подраться, они показывают друг другу кулаки и говорят бо — возможно, это звукоподражание быку или другому крупному животному.

Урадинская надпись. Источник: Урадинская надпись (к вопросу о развитии

Урадинская надпись. Источник: Урадинская надпись (к вопросу о развитии аварской письменности на основе грузинского алфавита) / Хапизов Ш.М. // Вестник Дагестанского научного центра РАН. 2015. № 58. С. 65-70.

Яков Тестелец:

— Некоторые исследователи считают, что алфавит Услара точнее всего отражал особенности аварской фонетики. Хотя у барона не было специального филологического образования, его описания кавказских языков, в частности аварского, до сих пор сохраняют не только историческое, но и научное значение. Разработанный им алфавит был точным в том смысле, что каждый знак алфавита соответствовал звуку аварского языка. Но этот алфавит уже давно известен только специалистам.

Современный аварский алфавит

Магомед Магомедов:

Сейчас в аварском языке принято отражать на письме усиленные звуки только со смыслоразличительной функцией (кроме [кк], [чч], [кIкI]). Некоторые лингвисты считают, что было бы правильнее использовать фонологическое письмо, точно отражающее произношение слова. Особенно это важно в случае имен собственных. Если обычное слово языка, как правило, узнаваемо, как бы его ни писали, то топонимы, имена людей, клички животных часто читаются неправильно. С учетом того, что многие языки Дагестана обладают низкой функциональной загруженностью и находятся на грани исчезновения, правильная передача звуков на письме очень важна. 

Первая строфа стихотворения Расула Гамзатова «Авар мацI» (в русском переводе — «Родной язык», буквально «Аварский язык»), записанная современным аварским алфавитом на основе кириллицы

Нина Добрушина:

— Из-за ограничения вариативности, свойственного литературным языкам, среди носителей аварского стала набирать популярность идея, что диалекты имеют более низкий статус, чем «правильный» литературный аварский язык, а употребление диалектной лексики и грамматических форм ставит под угрозу существование аварского языка. Однако с точки зрения лингвистики это некорректно: литературный аварский язык — это конструкт, причем достаточно молодой; живые диалектные языки для лингвиста ничем не хуже. То, как говорит носитель, — это и есть самый лучший язык.

Магомед Магомедов:

— В некоторых селах женская и мужская речь различаются очень сильно. Например, в селении Корода считается, что женщина, которая воспитывает сына одна, обязана обучить его мужской речи, прежде чем он начнет общаться со сверстниками.

Яков Тестелец

— Ударение, что интересно, по-видимому, никакой роли не играет. Это примерно как латинское стихосложение, в котором играла роль только долгота гласных, вид слогов (закрытые/открытые) и их количество, а ударение не учитывалось. Для носителей русского языка это странно, так как в русской фонетике и стихосложении ударение играет ключевую роль. Но в аварском языке ударение слабое, и потому в стихосложении оно не используется. Кроме того, в аварских стихотворениях, как правило, нет рифмы. Отдельные поэты, такие как Магомед Абасил, пытались экспериментировать с рифмой, но эта традиция не прижилась.

Расул ХIамзатов «Къункъраби»

Дида ккола, рагъда, камурал васал

Кирго рукъун гьечIин, къанабакь лъечIин.

Доба борхалъуда хъахIил зобазда

ХъахIал къункърабазде сверун ратилин.

Гьел ихаз, хаселаз, халатал соназ

Нилъее салам кьун, роржунел руго.

Гьелъин нилъ пашманго, бутIрулги рорхун,

Ралагьулел зодихъ щибаб нухалда.

 

 
Расул Гамзатов «Журавли» (перевод Н. Гребнева)

Мне кажется порою, что солдаты,

С кровавых не пришедшие полей,

Не в землю эту полегли когда-то,

А превратились в белых журавлей.

Они до сей поры с времен тех дальних

Летят и подают нам голоса.

Не потому ль так часто и печально

Мы замолкаем, глядя в небеса?

Яков Тестелец

— Сейчас в горах у многих дома современного типа. Традиционного дагестанского дома уже нет, и это означает, что ни одного названия, которые связаны с его устройством, вплоть до детской люльки и веретена, не сохранится. Канут в прошлое названия инструментов и промыслов, традиционные названия растений и животных, термины традиционной астрономии и медицины. Уйдет в небытие все, что не успеют записать лингвисты — особенно из диалектов. Кроме того, русский язык очень сильно потеснил аварский, особенно в городах.

Нина Добрушина:

— На аварском языке издаются книги, но их не очень много, и они не очень популярны. В советское время был недолгий период, когда аварский как язык литературы был востребован — когда появилась кириллическая письменность и власти активно поддерживали национальные литературы. Тогда население Дагестана еще не владело русским языком в достаточной степени. И поэтому те, кто хотел читать книги, пользовался аварскими, лезгинскими, лакскими, даргинскими изданиями. Сегодня люди в основном читают по-русски, а книги на национальных языках чаще всего можно увидеть в домах сельских учителей.

Аварские пословицы

АбизегIан рагIи — дур лагъ, абун хадуб — мун гьелъул лагъ

Невысказанное слово — твой раб, выскажешь — ты его раб.

Габур бугони, рукь камиларо. 

Если шея есть, ярмо найдется.

ГІелму бикъуларо, гІакълу бахъуларо. 

Науку не украдут, ум не отберут.

ГІелму — гъветІ, гІамал — пихъ. 

Наука — дерево, деяния — плоды.

ГІелму гьечІев — рекъав, гІакълу гьечІев — беццав.

Не имеющий знаний — хромой, не имеющий ума — слепой.

ГІелмуялъ лъалъачІого, гІакълуялда тІегь балареб.  

Не политый ученостью, ум не расцветает.

Над материалом работали

Кристина Чернова

Самым многонациональным российским регионом считается Дагестан. 3 миллиона его жителей представляют собой сплав легко уживающихся друг с другом этнических групп и менталитетов. Десятки дагестанских народностей говорят на десятках языков. А рядовой сельский житель порой владеет сразу несколькими помимо иностранных европейских. Дербент из числа городов России признан ЮНЕСКО самым толерантным. А современный Дагестан некоторые историки зовут «Россией в миниатюре».

История края и многонациональность

Дагестан на карте России. /Фото: bankgorodov.ru

Дагестан на карте России. /Фото: bankgorodov.ru

Исторически сложилось так, что Дагестан расположен на стыке Европы с Азией, Запада с Востоком, христианства с мусульманством. Столь уникальное геополитическое расположение и обосновало социальную и языковую самобытность региона. Специфика заключается в многообразии национальных менталитетов, поликонфессиональности и вековых традициях.

Дагестан – понятие не национальное, а территориальное. Здесь веками проживали как доминантные этносы, так и малочисленные народы. Часто на быт и расселение отдельной этнической группы влияли природно-географические условия. К примеру, горную часть республики населяли, по большей части, аварцы, а равнинные земли занимали кумыки.

Первое государственное образование, в которое вошли земли сегодняшнего Дагестана, — Кавказская Албания, датированная 5 веком до н.э. Из-за частых войн земли передавались от одного победителя к другому. Разумеется, сменяли друг друга не только правители, но и культура, религия. Постепенно земли Дагестана объединяли разные национальности, сплотившиеся для защиты собственных территорий. Изначально равнинные земли осваивались пришлыми народами (арабами, шиитами, суннитами), а коренные племена уходили в горы. Со временем люди породнились, сформировав единый дагестанский этнос.

По республиканской Конституции коренными народами Дагестана зафиксированы 14 народностей. Но одни только аварцы подразделяются на полтора десятка групп. А даргинцы состоят из кубачинцев и кайтагцев. Южные районы исторически связаны с проживанием горских евреев – таты. Относят к компактным группам населения белорусов, татар, персов, осетин, украинцев. И это далеко не все проживающие в Дагестане этносы.

Коренные жители и крупнейшие этнические группы

Даргинцы в национальной одежде. /Фото: i.hizliresim.com

Даргинцы в национальной одежде. /Фото: i.hizliresim.com

По численности самой крупной этнической группой Дагестана называют аварцев. На их долю приходится примерно третья часть всего населения республики. В устаревшей форме это название звучит как авары, а первые переселенцы, не знавшие местных национальных тонкостей, и вовсе звали аварцев лезгинами. Второй по величине группой являются даргинцы, составляющие не менее 17% населения. Даргинцы по примеру аварцев живут в горах, частично занимая и центральные предгорья республики. Третью позицию по численности представителей занимают кумыки (около 15%). Исторически этот народ жил земледелием, по причине чего и населяет равнинные территории. На долю лезгин приходится около 13% в общей численности жителей и 4-я позиция в перечне народностей.

Языки и вымирающие представители

Один из пяти сложнейших языков мира – Табасаранский (Дагестан). /Фото: itd1.mycdn.me

Один из пяти сложнейших языков мира – Табасаранский (Дагестан). /Фото: itd1.mycdn.me

Полилингвизм Дагестана — уникальная составляющая республиканской культуры. Не зря страну гор (даг — гора, стан — страна) называют еще и «горой языков». Лингвистическая ситуация здесь весьма неординарная. На одной небольшой, в общероссийских масштабах, территории народ говорит на 30 автохтонных языках. Кроме того, практически каждый язык рассеивается на массу диалектов. Языковая система Дагестана неординарна даже в контексте кавказской пестроты. Есть в республике языки, которые представлены отдельным аулом и понятны лишь обитателям маленькой территории.

Интересно и сложившееся социолингвистическое положение среди учащихся. В селах маленькие дети говорят на родном им языке. В школе начинается преподавание русского. Носители бесписьменных автохтонных языков должны, помимо родного, знать хотя бы один письменный. Это необходимо для обучения и социальных нужд. Обычно, таким языком выступает какой-то из дагестанских литературных: аварский, лезгинский, даргинский, кумыкский и т.д. Выходит, что носители малых дагестанских языков многоязычны. К примеру, на не обладающем госстатусом андийском языке не ведётся преподавание в школе. В качестве родного преподаётся аварский, не являющийся даже близкородственным для андийцев. Следом к нему подключается русский, а в старших классах – 1-2 иностранных. В итоге, рядовой андиец в разной степени владеет пятью языками.

Сегодня ситуация с языками не радужная. Подрастающее поколение, особенно это касается продвинутых городских жителей, все реже пользуется своим национальным говором в будничной речи. Поэтому для них даже базовый язык становится проблемой. Такая картина ведет к исчезновению дагестанских языков, подавляющая часть которых уже признаны вымирающими.

Самые многоязычные – селяне

Дагестанский аул 19 века. /Фото: i.pinimg.com

Дагестанский аул 19 века. /Фото: i.pinimg.com

До распространения на дагестанских землях русского языка сельские жители, помимо родного, знали несколько языков соседей, а порой и один крупный язык местности. Одними из самых многоязычных дагестанцев называли жителей соседствующего с Грузией села Генух. Кроме родного гинухского языка, они владели соседними бежтинским и цезским, межнациональным языком местности аварским, а все мужчины достойно изъяснялись еще и на грузинском. К середине 20 века в этот список прибавился русский, постепенно начавший вытеснять остальные малочисленные наречия. Тем не менее, в Генухе и сегодня можно встретить множество возрастных жителей, владеющих пятью-шестью языками.

Правда, подобной многоязычностью отличались далеко не все дагестанцы. Носители самых крупных национальных языков порой не знали никаких других, кроме родного. Аварцы, лакцы, лезгины вполне удовлетворялись одним. Лишь наиболее образованные представители крупнейших групп дополнительно осваивали арабскую грамоту. Сегодня большая часть дагестанцев говорят на родном и русском языках.

Кстати, весьма распространено мнение, что на Кавказе живут исключительно смуглокожие и черноволосые люди. На самом же деле там можно встретить даже голубоглазых блондинов.

Понравилась статья? Тогда поддержи нас, жми:

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как пишется якобы слитно или раздельно
  • Как пишется якобс кофе на английском
  • Как пишется яйцом
  • Как пишется яйцо на английском языке
  • Как пишется яйцо во множественном числе