Как пишут китайцы от руки

Чайное Состояние - Магазин пьянящего чая

Приветствую вас, дорогие друзья. Все знают, что китайский язык один из самых сложных в мире. Последние 6 месяцев я самостоятельно изучаю его. Кстати, скоро напишу какими методами и способами пользуюсь в этом нелегком деле. На своем пути я нахожу множество интересных и потайных местечек в этом безумном ящике Пандоры, а также наблюдаю за тем, как владеют родным языком сами китайцы. А что считается самым сложным в китайском? Правильно, иероглифы! Так вот самое занятное то, что сами китайцы очень часто напрочь забывают, как пишутся те или иные иероглифы.

Но ведь это китайцы, как они могут забыть?

Вот Вы, наверное, думаете, что жители поднебесной с детских лет изучают иероглифы, все эти черточки и палочки, а потом еще долгие и долгие годы все помнят? Но это не совсем так. В детстве на них действительно сваливается огромное количество знаний – новых слов, правил и указаний, но как только они выходят на работу, их круг используемых слов резко ограничивается определенным набором. Этот словарный запас может быть масштабно широким (например, ученый, учитель, диктор, ведущий теле/радио новостей) или наоборот, маленьким и узким (продавец в специализированном магазине и т.д.). Конечно, у всех людей есть свои увлечения: они читают книги и газеты (хотя вот книги китайцы читать не очень любят), но в целом весь набор слов кружится возле определенного столпа. Еще сильнее усугубляет ситуацию с регулярным написанием иероглифов всё большее внедрение электронного письма в нашу жизнь.

Впервые я узнал, что они тоже могут забывать «как пишутся слова», когда в магазине купил пачку бумаги для принтера и попросил выписать мне товарный чек. Девушка, которая взяла в руки специальный листок и ручку начала заполнять его и… запнулась. Просто остановилась в раздумьях. Подняв глаза кверху и вырисовывая в воздухе очертания она обратилась к своим сотрудникам за помощью. И тут мои глаза расширились до диаметра велосипедного колеса, когда в сумме уже четверо китайцев вспоминали как пишется иероглиф БУМАГА! Они спорили, кричали и смеялись. Но в итоге достали смартфон и подсмотрели в нем. В конце после созыва большого магазинного консилиума они приняли окончательное решение и отдали мне чек. Китай продолжает меня удивлять.

А как китайцы пишут иероглифы на клавиатуре?

Ах, Вы еще не знаете, как китайцы пишут свои тысячи разных иероглифов на клавиатуре смартфона или компьютера, где всего-то 26 английских букв? Тогда слушайте и читайте. Возможностей написания иероглифов на электронных устройствах есть несколько, но существует такая основная система, которая называется Пинь Инь. Была введена она относительно недавно. Это очень похоже на транскрипцию в английском языке. Например, слово bread [brɛd] – хлеб. Вот то, что в скобочках и есть та самая транскрипция. По-китайски хлеб пишется 面包 [miànbāo]. Знаки ударения и черточки над буквами — это тона. Их в китайском языке четыре. Подробнее о базовых понятиях в китайском языке поговорим в отдельной статье.  Давайте посмотрим, как же ввести эти иероглифы в смартфоне.

  • 1. Переключим клавиатуру на китайский язык.

Как китайцы вводят иероглифы на смартфоне 1

  • 2. Вводим английскими буквами первый иероглиф mian. Нам на выбор дается множество иероглифов, которые имеют схожую транскрипцию, но разные тона или другое смысловое значение. Здесь уже можно выбрать отдельно нужный иероглиф или же дописать все слово до конца. Выберем второй вариант.

Как китайцы вводят иероглифы на смартфоне 2

  • 3. Добавим слово bao и получаем в результатах то, что мы хотели получить.

Как китайцы вводят иероглифы на смартфоне 3

  • 4. Нажимаем на слово, и оно вставляется в текстовую строку.

Как китайцы вводят иероглифы на смартфоне 4

Вот так просто можно написать любой иероглиф, так как у каждого есть свое написание на пинь инь. Вам нужно только приблизительно знать, как должен выглядеть иероглиф, чтобы среди всего предложенного множества выбрать конкретный. Но это, согласитесь, проще, чем выучить наизусть все.

Также в электронном вводе существует ручное написание и написание чертами. Но эти варианты сложнее.

Вот как раз-таки из-за тотального перехода всего мира в цифровую эпоху, китайцы и начинают забывать, как писать иероглифы вручную, ведь проще пользоваться новомодными методами.

Кстати, если Вы уже учите китайский и стараетесь выучить эти страшные черточки и палочки, то я делюсь с Вами моим личным набором карточек-иероглифов. Прекрасная вещь для регулярной подпитки знаний. Прошу по ссылке http://2daobratno.ru/china_card/.

Такое удивительное открытие я сделал для себя в Китае. Делитесь с друзьями статьей, делитесь со мной эмоциями и спасибо за Ваше внимание.

С великим уважением, Артём Артёмов, автор блога 2DaObratno.ru.

Learning Chinese alphabet, pinyin and characters, making sentences and practicing handwriting are three essential stages if you plan to learn Chinese well. As for Chinese handwriting, here I provide three tips to help you improve your Chinese handwriting ability.

1. Memorize Chinese Character’s Stroke Order Rules

Before starting to write Chinese characters, I suggest you learning the stroke order rules at first, which will make it easier for your Chinese writing practice and minimize your time and effort to memorize the stroke order of individual character. Here they are:

1). From Top to Bottom Rule

We take “二” as an example to explain this rule. As you can see, “二” has two strokes, a short “一” and a longer “一”. Therefore, under “from top to bottom” rule, we write the short “一” at first and then the longer “一” when writing “二”. You can understand this rule better through the images below. Except for “二”, there are a large amount of characters with above-to-below structure, such as 李, 早, 旦, 兄, etc.
enter image description here

2). From Left to Right Rule

The second rule to write Chinese characters is from left to right. If you pay enough attention when you are memorizing Chinese characters, you will notice lots of characters with left-to-right structure, like 明, 找, 到, 打, 吗, etc. Here I will take “明” as an example to explain rule. As we can see, “明” consists of “日” and “月”, the obvious left-to-right structure, therefore, we should write “日” at first and then “月” when writing “明”. Details please see the images below:

enter image description here

3). Horizontal before Vertical Rule

The most typical Chinese character accorded with this rule is “十”. Here we take this character as an example. To write “十” well, you should write the horizontal “一” at first and then the vertical “一”.

enter image description here

4). Diagonals right-to-left before Diagonals left-to-right Rule

There are many Chinese characters accorded with right-to-left (丿) and left-to-right (乀) strokes such as 人, 八, 大, 个, 父, etc. Taking “人” as an example, we usually write the right-to-left stoke at first and then left-to-right stroke.

enter image description here

5). Outside before Inside Rule

To write Chinese characters with outside-and-inside stokes, we usually write the outside part, followed by the inside part. These characters include 国, 囚, 围, 庆, 同, 句 and so on. Check the images below to learn how to write this type words.
enter image description here

6). Inside before Outside Rule

Maybe you feel a little confused by this rule after learning outside-to-inside rule. But if you observe carefully charcters with inside-to-outside rule like 函, 画, 凶, you will find that it’s not difficult to get the point at all. Take “凶” as an example, and we write this word usually first with “×” and then the outside frame.

enter image description here

7). Center verticals before outside “wings” Rule

Before getting down to explaining how to write this kind of characters, I will give you some examples, 永, 水, 办, 乘, 小. Do you find their similarities? Yes, all of them consist the main part like a column and two “wings”. When writing these characters, we usually write the column-alike part and then the “wings”, similar to the steps below:
enter image description here

2. Practice your Handwriting with Copybook

Chinese Handwriting Copybook is a book containing models of handwriting for readers to imitate. And almost all of Chinese children will employ this tool to help them get better in Chinese handwriting. If you are in China, it’s very easy for you to get one via the online store or the genuine bookstore. If you are outside of China, you can buy one on eBay, Amazon, Walmart, etc.

3. Try to Write by Yourself

Copybook is just a tool helping you be familar with Chinese characters strokes when you are just starting with Chinese handwriting. But when you practice one character with copybook more than ten times, I suggest you starting to write it without the help of copybook. That’s is not easy, but it’s a essential step.

Learning Chinese alphabet, pinyin and characters, making sentences and practicing handwriting are three essential stages if you plan to learn Chinese well. As for Chinese handwriting, here I provide three tips to help you improve your Chinese handwriting ability.

1. Memorize Chinese Character’s Stroke Order Rules

Before starting to write Chinese characters, I suggest you learning the stroke order rules at first, which will make it easier for your Chinese writing practice and minimize your time and effort to memorize the stroke order of individual character. Here they are:

1). From Top to Bottom Rule

We take “二” as an example to explain this rule. As you can see, “二” has two strokes, a short “一” and a longer “一”. Therefore, under “from top to bottom” rule, we write the short “一” at first and then the longer “一” when writing “二”. You can understand this rule better through the images below. Except for “二”, there are a large amount of characters with above-to-below structure, such as 李, 早, 旦, 兄, etc.
enter image description here

2). From Left to Right Rule

The second rule to write Chinese characters is from left to right. If you pay enough attention when you are memorizing Chinese characters, you will notice lots of characters with left-to-right structure, like 明, 找, 到, 打, 吗, etc. Here I will take “明” as an example to explain rule. As we can see, “明” consists of “日” and “月”, the obvious left-to-right structure, therefore, we should write “日” at first and then “月” when writing “明”. Details please see the images below:

enter image description here

3). Horizontal before Vertical Rule

The most typical Chinese character accorded with this rule is “十”. Here we take this character as an example. To write “十” well, you should write the horizontal “一” at first and then the vertical “一”.

enter image description here

4). Diagonals right-to-left before Diagonals left-to-right Rule

There are many Chinese characters accorded with right-to-left (丿) and left-to-right (乀) strokes such as 人, 八, 大, 个, 父, etc. Taking “人” as an example, we usually write the right-to-left stoke at first and then left-to-right stroke.

enter image description here

5). Outside before Inside Rule

To write Chinese characters with outside-and-inside stokes, we usually write the outside part, followed by the inside part. These characters include 国, 囚, 围, 庆, 同, 句 and so on. Check the images below to learn how to write this type words.
enter image description here

6). Inside before Outside Rule

Maybe you feel a little confused by this rule after learning outside-to-inside rule. But if you observe carefully charcters with inside-to-outside rule like 函, 画, 凶, you will find that it’s not difficult to get the point at all. Take “凶” as an example, and we write this word usually first with “×” and then the outside frame.

enter image description here

7). Center verticals before outside “wings” Rule

Before getting down to explaining how to write this kind of characters, I will give you some examples, 永, 水, 办, 乘, 小. Do you find their similarities? Yes, all of them consist the main part like a column and two “wings”. When writing these characters, we usually write the column-alike part and then the “wings”, similar to the steps below:
enter image description here

2. Practice your Handwriting with Copybook

Chinese Handwriting Copybook is a book containing models of handwriting for readers to imitate. And almost all of Chinese children will employ this tool to help them get better in Chinese handwriting. If you are in China, it’s very easy for you to get one via the online store or the genuine bookstore. If you are outside of China, you can buy one on eBay, Amazon, Walmart, etc.

3. Try to Write by Yourself

Copybook is just a tool helping you be familar with Chinese characters strokes when you are just starting with Chinese handwriting. But when you practice one character with copybook more than ten times, I suggest you starting to write it without the help of copybook. That’s is not easy, but it’s a essential step.

Загадки китайских иероглифов: как пишут и думают в Поднебесной

Мы говорим «китайская грамота», когда имеем дело с чем-то сложным и запутанным. Но не так сложна грамматика китайцев, как их письменность, родившаяся в Поднебесной три с половиной тысячи лет назад, а может быть, и раньше. Китайская иероглифика – это кошмар для привыкших к алфавитам из трех десятков букв, и все же она прекрасна и отлично чувствует себя даже в цифровую эпоху.

Откуда берет свое начало письменность? Конечно же, от рисунков, изображений предметов. Одной ветвью развития первобытных художеств стало изобразительное искусство, другой – запись и передача информации, первоначально в виде пиктограмм – символов, сохраняющих в себе общие очертания изображаемого. Поскольку к моменту появления первых пиктограмм люди уже обладали речью, за символом закреплялось и звучание слова в данном языке. Но, чтобы передавать или хранить информацию, требуются знаки не только для предметов, но и для их качеств, действий, местоположения и т. п. Так пиктограммы были дополнены идеограммами, где знак связан с обозначаемым не непосредственно, а ассоциативно.

Идеограммы и сейчас окружают нас повсюду. Видим белый прямоугольник в круге на красном фоне – читаем «проезд запрещен», видим на двери стилизованную фигурку мужчины – читаем «мужской туалет». Проблема лишь в одном: жизнь вокруг нас настолько многообразна, что для общения с помощью исключительно идеограмм и пиктограмм их потребуется просто гигантское количество. И большая часть человечества постепенно пришла к тому, что от символов, обозначающих предметы и явления, надо уходить к символам, обозначающим звуки речи. Перевернем букву А вверх ногами и увидим стилизованное изображение морды быка. Бывший когда-то пиктограммой символ теперь обозначает просто гласный звук. Это удобно: звуков речи куда меньше, и современные алфавиты, берущие свое начало в основном от громоздкого египетского иероглифического письма, очень компактны. Буквы легко выучить, по алфавиту просто искать нужную информацию в словарях и энциклопедиях, а как нам здорово теперь с маленькими клавиатурами, которые умещаются даже на экранах смартфонов!

Сто тысяч – кто больше?

Но у китайцев все не так. Идея передавать на письме звуки, а не смыслы если и присутствует в их письменности, то в крайне зачаточном состоянии. Китайская иероглифика осталась на уровне идеографии. Правильнее говоря, она является морфемным письмом. Каждый иероглиф передает какую-то морфему, то есть минимальную значимую часть языка. А поскольку история китайской письменности длится тысячелетия, иероглифов накопилось страшное количество: минимальные оценки – 50 000, максимальные приближаются к 100 000, а то и превышают это число. «Бедные, бедные китайские школьники…» – начинаем причитать мы, но тут нам рассказывают, что в современном китайском активно используются лишь порядка 3–4 тыс. иероглифов, для чтения художественной литературы будет достаточно 7–8 тыс. Но неужели китайский язык настолько беден, что обходится таким небольшим количеством значащих символов? О нет, конечно. Слово может соответствовать одному иероглифу, но есть слова составные – из двух, трех и более иероглифов, и этих комбинаций вполне хватает для передачи всего богатства человеческой мысли.

Для непосвященных китайское письмо выглядит как набор фантасмагорических «козябр», лишенных какой-либо осмысленной структуры. Но это, конечно, не так. Любой иероглиф рисуется с помощью ограниченного набора начертательных элементов (черт), таких как горизонтальная и вертикальная линии, точка, откидные линии, крюк и т. д. Простейший иероглиф состоит из одной черты, самый «навороченный» – из 84. Рисунок из черт формирует графему. Графема – это композиция из черт, которая входит в состав иероглифа и уже наделена неким значением. При этом часть графем может выступать и в качестве самостоятельных иероглифов.

Океан из барана

Из этого следует, что иероглиф может быть комбинацией смысловых элементов, причем логика соединения этих смыслов может быть очень причудливой, а то и вовсе непонятной. Выше уже говорилось о том, что в китайской письменности есть некий выход на передачу иероглифами звучания слова, но выход, можно сказать, тупиковый. Речь идет о так называемых фоноидеограммах. Это иероглифы, состоящие из двух элементов – фонетика, подсказывающего примерное чтение иероглифа, и детерминатива, указывающего на смысл.

Вот пример: иероглиф, обозначающий слово «баран» (羊). Читается он «ян». Но у слова «ян» есть и другое значение – «океан». Как нам изобразить океан? К иероглифу «баран» добавляем детерминатив – графему, обозначающую водную среду. В смысле, это не «баран-ян», а тот «ян», который связан с водой. То есть океан (洋). Все это для нас очень странно, но не надо думать, что фоноидеограммы всегда так же четко и ясно, как в описанном случае, указывают на произношение. За время существования иероглифов во многих случаях чтение фонетика изменилось и уже мало похоже на звучание самой фоноидеограммы. В общем, иероглифы редко дают указание на то, как надо читать слово.

Искать нужное слово в китайских словарях – это отдельная проблема. Поскольку алфавита нет, слова ищутся по таблицам «ключей» – ключевых графем, входящих в состав многих иероглифов (всего основных ключей 214). Внутри раздела, объединенного общим ключом, иероглифы расставляются по количеству используемых при написании черт.

А может, не надо?

И к чему же эта мука? Таким вопросом задавались не только за пределами Китая, но и внутри него. Левый профессор-лингвист Цянь Сюаньтун (1887–1939) писал: «Чтобы покончить с конфуцианским образом мысли, первым делом мы должны отменить иероглифы. А если мы хотим избавиться от детского, наивного и варварского взгляда на мир, присущего обычному человеку из народа, то нужда в отмене иероглифов становится еще сильнее». Идею о том, что иероглифы – залог отсталости Китая, разделяли и другие прогрессивные деятели. После 1945 года от китайских иероглифов отказался Вьетнам, заменив их латиницей. Почти изжили иероглифы корейцы Севера и Юга, отдав предпочтение слоговой письменности хангыль. Еще держатся японцы. Но в самом Китае все посягательства на иероглифы были отбиты.

Аргументы против отмены традиционной китайской письменности звучат разные. Кто-то говорит, что избавление от иероглифов не позволит китайцам знакомиться с богатейшим наследием литературных памятников прошлого. Но этот вопрос несложно решить в рамках переиздания произведений с новой графикой, тем более что в 1950-е была все-таки проведена реформа по упрощению начертания иероглифов, и гражданам современной КНР читать старые тексты и так довольно сложно. Другие опасаются исчезновения великого искусства китайской каллиграфии, но для того, чтобы рисовать красивые иероглифы, не обязательно пользоваться ими в повседневной жизни. Однако есть еще один аргумент, против которого возразить трудно.

Представим себе, что мы приехали в Польшу или Чехию. Языки вроде родственные, но чехов и поляков мы не понимаем. А потом мы берем местную газету или книгу и… все читаем без проблем. Возможно ли такое? В описанном случае – нет, а в Китае все примерно так и обстоит. То, что мы называем китайским языком, на самом деле гроздь заметно отличающихся друг от друга диалектов, среди которых крупнейшие – мандаринский (пекинский) и кантонский (язык Гонконга и Гуанчжоу). Выходцы из Пекина и Гуанчжоу в разговоре не поймут друг друга, но без проблем могут переписываться – иероглифы-то те же самые. Письменность объединяет разноязыкое население Китая в единую общность, дает им возможность общаться друг с другом, ощущать причастность к общей цивилизации.

Два голубя

Конечно, не удалось избежать трудностей, когда в Китае попытались адаптировать свою письменность к западным информационным технологиям. Термин «китайская печатная машинка» (Chinese typewriter) до сих пор является в английском языке идиомой для обозначения чего-то несуразно сложного. Когда японские оккупанты были выбиты из Китая, в наследство от них осталось предприятие по производству пишущих машинок, умеющих печатать иероглифами. На основе японских технологий и оборудования была создана получившая наибольшее распространение китайская машинка под маркой «Два голубя». Она представляла собой лоток, вмещавший 2500 литер с иероглифами. Этого маловато, но литеры можно было заменять (машинка комплектовалась дополнительным лотком). Над лотком свободно (по осям X и Y) передвигалась каретка с огромным бумагоопорным валом и печатающим механизмом. Зоркий китайский оператор выискивал в рядах литер нужную и подводил к ней печатающий механизм. При приведении его в действие, механизм забирал литеру из лотка, наносил удар по чернильной ленте, а затем опускал литеру обратно в лоток. Можно себе представить скорость такой печати, особенно если учесть, что порой оператору приходилось брать в руки щипцы, чтобы вынуть одни литеры и заменить их другими из дополнительного набора.

К счастью, эра пишущих машинок практически завершилась, но для людей Запада это означало лишь перенесение QWERTY-клавиатуры с железа на пластик. Китайцам же пришлось придумывать, как вводить свои иероглифы в компьютер. Разумеется, существовали экспериментальные образцы обычных компьютерных клавиатур, только с тысячами клавиш. Смотрится это забавно, но распространения такие устройства, конечно же не получили. Просто были придуманы более практичные варианты. Среди них и графический ввод стилусом, и голосовой ввод и… введение латинских символов. Да, в современной КНР существует система записи слов официального китайского языка алфавитом на основе латиницы – пиньинь (есть аналоги для диалектов). Символы вводятся с обычной клавиатуры, а программа преобразует их в экранные иероглифы. Поскольку в китайском языке есть немало омофонов – слов, звучащих похоже, но имеющих разное значение, – та же программа представит в интерактивном режиме несколько иероглифов на выбор для уточнения.

Другой вариант – система уби (wubi) – позволяет обходиться без латиницы, но требует хорошего понимания структуры иероглифов. Там за клавишами обычной компьютерной клавиатуры закрепляются не отдельные иероглифы, а базовые черты и графемы, а также варианты пространственного расположения этих элементов внутри иероглифа. Чтобы набрать любой иероглиф в уби достаточно совершить максимум четыре нажатия на клавиши. Эту систему непросто освоить, особенно если китайский не твой родной язык, но из всех способов набора она признана наиболее эффективной и позволяет выводить на экран до 160 иероглифов в минуту, что вполне достаточно даже для записи живой речи. «Двум голубям» за уби не угнаться.

Уважаемый посетитель!

Показ рекламы — единственный способ получения дохода проектом EmoSurf.

Наш сайт не перегружен рекламными блоками (у нас их отрисовывается всего 2 в мобильной версии и 3 в настольной).

Мы очень Вас просим внести наш сайт в белый список вашего блокировщика рекламы, это позволит проекту существовать дальше и дарить вам интересный, познавательный и развлекательный контент!

В китайском языке нет алфавита. Вместо него иероглифы, заменяющие целые слоги или даже слова.

Начиная изучать язык, новички сразу сталкиваются с тем, что иероглифы нельзя писать как попало. Есть определенный порядок, который нужно запомнить.

Говорят, что на приличном уровне нужно знать порядка 3000-5000 иероглифов.

Остальная теория во второй части статьи, а пока приступим к практике

Как узнать порядок написания иероглифа

Те, кто занимаются самостоятельно наверняка попадали в ситуацию, когда читая какой-то текст встречают иероглиф, который хотели бы научиться писать.

Но как узнать правильный порядок черт написанного иероглифа?

Для этого существует несколько способов.

Если вы читаете на компьютере

В такой ситуации все довольно просто.

Read’n’click — расширение для Хрома для изучающих китайский

Установите расширение в браузер, и смотрите порядок написания иероглифов на любых сайтах.

Кликните по нужному иероглифу, и в открывшемся окне с переводом нажмите на стрелку в левом верхнем углу.

У этого расширения есть еще несколько полезных функций для тех, кто учит китайский, но о них чуть позже.

Сайт Read’n’Click

Работает в Хроме и возможно в некоторых других браузерах на основе Хромиума.

Ютуб

Скопируйте иероглиф и спросите у Ютуба. Там достаточно много видео о написании иероглифов. Начинающим точно хватит.

Можно спросить по-русски: “как писать 是”

Но для надежности лучше по-английски: “how to write 是”

Выглядят видео примерно так:

Закинуть в специальный сервис

Существует несколько сервисов, которые покажут порядок черт. Например:

  1. Strokeorder
  2. Chineseconverter
  3. Archchinese

Как посмотреть порядок черт иероглифа, написанного на физическом носителе

При чтении книги или вывески иероглиф скопировать не получиться, но есть несколько способов узнать его написание.

Makemeahanzi 

Здесь можно нарисовать иероглиф, выбрать из предложенных вариантов нужный и посмотреть его правильное написание.

Подвох в том, что, чтобы написать иероглиф, нужно знать, как он пишется. Иначе велика вероятность не получить нужный. Замкнутый круг.

Хотя платформа прощает некоторые ошибки, так что попробовать стоит. 

Минимальные знания о принципах написания иероглифов все-таки иметь нужно.

Вот так рисуем и видим наш иероглиф. По клику открывается окно, в котором будет дополнительная информация и порядок черт.

Видео уроки по написанию иероглифов

Многим начинающим интересно попробовать уже наконец написать что-нибудь по-китайски. И большое количество теории про штрихи, графемы и т.д. просто грузит. 

Но не понятно, как начать, а главное с каких именно иероглифов.

В общем для тех, кому не терпится в бой, могу порекомендовать канал на Ютубе Masha Speaks Chinese.

Мария отобрала 150 иероглифов для начинающих и очень подробно рассказывает о них и главное показывает как писать.

На момент написания статьи еще не все выложены, но даже того, что есть начинающим хватит.

Также начинать изучать иероглифы можно по этому плейлисту:

Где взять прописи для иероглифов

  1. Прописи можно купить в книжном магазине. Но какой смысл платить за разлинованную бумагу? 
  2. Готовые прописи можно скачать по этой ссылке.
  3. Можно использовать следующий сервис для формирования прописей с нужными вам иероглифами и нужном вам стиле.

http://zidian.odict.net/xiezi/?toprint

Он весь на китайском, поэтому прилагаю небольшую инструкцию:

  1. Введите иероглифы, которые вам нужны и нажмите далее. При двух строчках для каждого иероглифа на странице помещается 6 штук.
  2. Нажмите на синюю кнопку.

  1. Выберите стиль клеточек
  2. Выберите стиль написания иероглифа в первой клеточке
  3. Выберите одну или 2 строки для каждого иероглифа
  4. Нажмите на кнопку с принтером для печати

Какие иероглифы писать сначала?

Если вы уже посмотрели видео с канала Марии по ссылке выше, то наверняка добрались до уровня HSK1 или даже HSK2.

Полный список иероглифов для этих уровней можно найти по ссылкам:

  1. Иероглифы HSK 1
  2. Иероглифы HSK 2

Можно писать все подряд, но я обычно поступаю немного по другому.

Во время чтения выделяю те иероглифы, которые мне часто попадаются и которые на мой взгляд пора научиться писать.

Для это я использую расширение описанное выше. Read’n’Click позволяет не только посмотреть значение и порядок написания иероглифов, но и сохранять нужные вам слова и иероглифы в личный словарь.

Чтобы сохранить иероглиф, кликните на него, а затем на кнопку Плюс.

При наведении на Плюс появится список цветов. 

Я обычно выделяю иероглифы для тренировки зеленым.

Также после добавления рядом с Плюсом появится Звездочка. Ее можно использовать, чтобы отмечать особенно важные иероглифы.

Чтобы посмотреть выбранные иероглифы:

  1. Откройте основной попап расширения кликнув на иконку в тулбаре браузера
  2. Выберите цвет, которым отмечали слово и если требуется звездочку.
  3. Выберите слово
  4. Нажмите на стрелку под списком слов, чтобы открыть модуль с отрисовкой слова.
  5. Если в слове несколько иероглифов, переключаться между ними можно стрелками.

Кроме этого расширение позволяет учить слова не напрягаясь — при каждом открытии новой вкладки вам будет показано одно из слов из вашего словаря. Предпочтение отдается словам, выделенным звездочкой.

Здесь тоже можно посмотреть написание иероглифов.

Chineasy — помогает запоминать иероглифы

Приложение для изучающих иероглифы. Показывает иероглифы таким образом, чтобы было проще их запомнить.

На Ютубе есть несколько роликов, которые помогут ознакомиться с содержанием приложения.

Скачать можно тут:

На ранних этапах такой подход может оказаться полезным.

Зачем учиться писать иероглифы

Сегодня технологии позволяют обойтись без знания иероглифов. Писать можно пиньинь, а приложение само сделает из него иероглиф.

Даже сами китайцы уже не так хорошо владеют письмом как раньше.

Но при этом Китай пока не планирует отказываться от иероглифов.

Ученикам написание иероглифов помогает лучше их запомнить. Умея писать, читать становиться проще.

Плюс к этом изучая написание иероглифов мы лучше понимаем не только язык, но и культуру страны.

Да и вообще, в чем радость изучения китайского, если не уметь писать на нем. Это уровень дворника. И если уж учить язык, то полноценно.

Как печатать иероглифы

Для того чтобы набирать китайские иероглифы на обычной клавиатуре компьютера:

Во-первых, нужно добавить китайский язык:

  1. Кликните кнопкой по названию языка на панели в правом нижнем углу экрана.
  2. Затем на Параметры
  3. В открывшейся панели кликаем Добавить
  4. Выбираем китайский язык

Во-вторых, когда нужно печатать по-китайски:

  1. Переключаемся на китайский (обычно alt-shift или ctrl-shift)
  2. Печатаем латиницей (пиньин)
  3. Выбираем нужный иероглиф из списка

На нижней панели при выборе китайского появляется еще несколько настроек.

Например, выбор типа используемой пунктуации или того, как будет работать выбор иероглифа при наборе текста.

Теория

Начинающие часто сталкиваются со страшилками про китайскую письменность:

  • Существует порядка 80 000 иероглифов и более 6000 используются на ежеднейвной основе.
  • Китайские иероглифы относительно независимы от произношения. 
  • Произношение разных иероглифов может совпадать.

Все это может отпугнуть новичка от изучения иероглифов.

Многие даже решают, что говорить будет достаточно.

Но на деле все не так плохо, как кажется.

Есть определенные правила, знание которых упрощает написание даже незнакомых иероглифов.

Черты составляют ключи, из которых в свою очередь состоят иероглифы, а они уже складываются в слова. Получается конструктор — от меньшего к большему.

Например, слово 你好 (“Привет”). 

  • Иероглиф 好 состоит из двух ключей 女 и 子.
  • Иероглиф 你 состоит из 人 и 尔.
  • Слово 你好 в свою очередь состоит из 你 и 好.

Черты

Для начала нужно увидеть что каждый иероглиф состоит из черт. 

Черта — это минимальная единица китайской письменности. Пишется не отрывая руки.

Черты бывают базовыми и комбинированными.

Тренироваться писать их отдельно незачем. Мы же не в первом классе, как-нибудь с линиями и точками разберемся походу.

Ключи или радикалы

Иероглиф может состоять из одного или нескольких радикалов, иногда одинаковых.

Всего существует 214 ключей. Они могут состоять из одного или нескольких черт (максимум 17).

Обычно в иероглифе они отвечают за смысл или произношение.

Ключи используют для поиска значений в словарях.

Если вы всерьез изучаете китайский, то должны знать все ключи.

Полный список ключей можно найти на вики по этой ссылке.

Иероглифы 

Разобравшись с радикалами можно приступать к написанию иероглифов.

В примере выше мы использовали иероглиф 好 (хорошо). Он состоит из 2 ключей — 女 (“женщина”) и 子 (“ребенок”).

В отличии от букв алфавита каждый ключ имеет значение. У них также есть и произношение.

  • 女 означает “женщина” и 子 означает “ребенок”.
  • Вместе 女 и 子 становятся 好 со значением “хорошо”.
  • Таким образом “женщина” + “ребенок” = “хорошо” по-китайски. 

Изучая написание иероглифов следует обращать внимание на то, из каких ключей они состоят. Так проще их проще запомнить, придумывая небольшие истории про каждый иероглиф.

Вам также может помочь приложение или книга Chineasy, о которой шла речь выше.

Вот так там выглядит иероглиф 好.

how to write in chinese

Правда всего 5 процентов иероглифов могут быть представлены таким образом. Чем более абстрактное понятие обозначается иероглифом, тем сложнее его изобразить таким образом.

Структука иероглифов (декомпозиция)

Структура Название на английском Название на русском
left to right Слева направо
above to below Сверху вниз
left to middle and right Слева к середине и направо
above to middle and below Сверху к середине и вниз
full surround Полное окружение
surround from above Окружение сверху
surround from below Окружение снизу
surround from left Окружение слева
surround from upper left Окружение с левого верха
surround from upper right Окружение с правого верха
surround from lower left Окружение с левого низа
overlaid Наложение 

Вот эти компоновки чуть крупнее с примерами.

Порядок написания черт

Есть несколько правил, следуя которым можно правильно написать даже незнакомый иероглиф.

1. Сверху вниз

При вертикальной структуре иероглифа, как например 立 (lì) или “стоять” черты пишутся сверху вниз.

Chinese stroke order: top to bottom

2. Слева направо

При наличии радикала пишем иероглиф слева направо. Посмотрите на иероглиф 吃 (chī) ниже, который означает “есть” (to eat)

Chinese stroke order: left to right

3. Симметрия

В иероглифах с симметрией, но не расположенных сверху вниз обычно сначала пишется центральная черта. Посмотрите, например, на иероглиф 小 (xiǎo), который означает “маленький”.

Chinese stroke order: symmetry count

4. Сначала горизонтальные, потом вертикальные

Горизонтальные черты пишутся перед вертикальными. Например, иероглиф 十(shí), означающий “десять”.

Chinese character stroke order: Horizontal first, vertical second

5. Сначала рамка

Сначала нужно написать рамку, затем ее наполнение. Например, иероглиф 日(rì), означающий “солнце”.

Stroke Order: Enclosures before content

6. Рамка закрывается последней

Сначала закрываем внутреннюю рамку, затем внешнюю, как, например, в иероглифе 回(huí) — “возвращаться”.

Chinese stroke order: Close frames last

7. Пересекающие черты пишутся последними

Черты, которые пересекают несколько других черт обычно пишутся последними. Например, иероглиф 半 (bàn), который означает “половина”. Вертикальная черта пишется последней.

Chinese stroke order: Character spanning strokes last

Как обычно, из правил бывают исключения. Порядок черт может отличаться от региона к региону. Но эти отличия совсем незначительные и следуя общим правилам вы почти всегда напишите иероглиф правильно.

Искусство каллиграфии представляет собой не только единство эстетических представлений китайской культуры, но и квинтэссенцию китайского мировоззрения и метафизических концепций. Сочетание округлого, обтекаемого с прямым и квадратным можно использовать для описания и китайских деловых принципов, и традиционной архитектуры. С чего начать знакомство с китайской каллиграфией? Магазета обратилась к каллиграфу-любителю с 30-летним стажем, который как настоящий адепт даосской скромности предпочел остаться анонимным.

Нужно ли знать китайский язык для занятий каллиграфией?

Заниматься каллиграфией можно на любом уровне знания китайского языка. На начальном этапе много времени придется уделить работе над базовыми чертами, на этом этапе знание языка необязательно. Если же вы хотите заниматься каллиграфией серьезно, то необходимо изучать и язык, и китайскую историю, и культуру, в том числе и культуру движения.

Знакомству с базовыми чертами стоит уделить как минимум год. Начинать необходимо с работы над отдельными чертами. Кто-то начинает с точки (в китайской каллиграфии это не просто точка, а довольно сложная композиция) или с горизонтальной линии.

После этого можно переходить к работе над отдельными иероглифами, освоению композиции иероглифа, пониманию ритмики “пустоты – наполненности”, поскольку в каллиграфии промежутки между чертами не менее важны, чем сами черты. Заниматься композицией иероглифа, не зная его значения, по-моему, не так интересно.

Далее идет работа над небольшими текстами из 4-8 иероглифов, в том числе написанных известными мастерами, копирование авторского почерка, как правило — это поговорки, известные изречения, чэнъюи (成语), понятно, что и в этом случае желательно понимать, что именно вы пишете, здесь без знания китайского языка и литературы не обойтись. Занятие каллиграфией должно стать частью изучения Китая.

Стоит ли начинать с теории или сразу приступать к практике?

Безусловно, браться за каллиграфию без знания основных теоретических принципов нежелательно. Ознакомить с ними ученика – это, в первую очередь, задача преподавателя.

Самостоятельное изучение каллиграфии – довольно сложная задача. Не знаю, насколько она осуществима, необходима помощь того, кто уже имеет опыт в данном деле. Тем не менее чтение литературы поможет расширить кругозор, улучшит понимание глубинных основ и базовых принципов и ускорит усвоение приемов письма.

На русском языке очень полезно прочитать прекрасную книгу Веры Георгиевны Белозеровой «Искусство китайской каллиграфии», из прописей – «Китайский язык. Иероглифические прописи» К. В. Агеева и Т. В. Ивченко. В Китае литературы на эту тему издано великое множество, и она продолжает издаваться. Могу порекомендовать «书法举要» (автор 王学仲), изданную в Тяньцзине, и «学生毛笔楷书入门字帖» (автор 李放鸣), изданную в провинции Хэйлунцзян. Вторая книга снабжена видеозаписью. Но это лишь капля в море литературы о каллиграфии.

Чем писать иероглифы? Ручка vs кисть для каллиграфии

Начинать нужно с каллиграфии кистью. Только кисть позволит вам постичь весь арсенал приемов каллиграфии (用笔). Некоторые мастера каллиграфии смотрят на каллиграфию ручкой с некоторым снисхождением. Но даже если потом вы будете писать ручкой, лучше это делать, зная основы работы кистью.

Кисть для начала следует выбрать средней упругости, с не слишком жестким и не слишком мягким ворсом. Ручка может быть и шариковая, но ей сложно менять толщину черты, удобнее использовать гелиевую ручку или карандаш, но карандаш придется часто затачивать, поэтому можно использовать механический карандаш. Обычная кисточка для рисования для каллиграфии не подходит. Причина в том, что китайская кисть для каллиграфии – это довольно сложный инструмент, состоящий из слоев ворса разной толщины и жесткости. Обычная кисть не обладает нужным сочетанием мягкости, собранности и упругости.

Какая бумага подходит для каллиграфии?

Выбор бумаги также крайне важен. Бумага должна впитывать тушь, но не давать ей растекаться. Китай производит много различных видов бумаги для живописи и каллиграфии. Сложность состоит в том, что бумага для живописи, как правило, сильно впитывает тушь и позволяет ей растекаться. Начинающему стоит выбирать именно бумагу для уставного почерка (楷书). Многие рекомендуют тренироваться на газетной бумаге, так как бумага для каллиграфии стоит недешево. Понимание того, какой именно сорт бумаги лучше всего подходит для конкретной задачи, приходит с опытом.

Есть ли технические новшества для начинающих изучение каллиграфии?

В Китае можно приобрести коврики для каллиграфии, пропитанные специальным составом, чернеющим от воды (水写布). На нем можно писать кистью, просто смачивая ее в воде. После высыхания написанное исчезает, что позволяет использовать коврик многократно. Есть коврики, на которых изображены отдельные черты с обозначением траектории движения кисти. Очень удобно для тренировки, но не нужно забывать писать тушью, так как тушь несколько изменяет упругие свойства ворса кисти.

Нужно ли практиковать цигун, чтобы заниматься каллиграфией?

“В процессе письма участвует все тело каллиграфа – от стопы до пальцев руки, держащей кисть, поэтому для правильного штриха необходима координация всех его движений. В процессе письма все тело мастера должно быть расслаблено (то есть убрано лишнее напряжение, но при сохранении концентрации – Прим. автора), иначе напряжение в мышцах перекроет циркуляцию крови в сосудах и энергии ци в энергетических каналах.

Требование естественности движения тела и дыхания считается наиважнейшим и не знает исключений. Если при письме возникает усталость, то это верный признак неустраненного мышечного напряжения. В идеале процесс каллиграфического творчества не только не вызывает утомления, но, напротив, оказывает сильное тонизирующее воздействие на весь организм мастера”. (В. Г. Белозерова «Искусство китайской каллиграфии»)

Из приведенного отрывка становится понятна связь между каллиграфией и цигуном. Базовые принципы, связанные с положением и движением тела и дыханием, в цигуне и каллиграфии сходны. Ознакомиться с основными правилами дыхания можно в следующих книгах: Ма Цзижэнь «Китайское учение о жизненной энергии» (пер. М. М. Богачихина), Чжао Цзиньсян «Китайский цигун – стиль Парящий журавль» (пер. М. М. Богачихина), а также в книгах доктора Ян Цзюнмина. В книге В. Г. Белозеровой «Искусство китайской каллиграфии» дано подробнейшее описание положения тела, правила, способы и ошибки при держании кисти.

Полезно перед началом занятия просто ставить точки на бумаге, ощущая, как пружинит ворс кисти, учиться регулировать силу нажима. Полезно писать попеременно сидя и стоя, правой и левой рукой. Можно даже писать двумя руками одновременно. При этом чувствовать, как слаженно работают все части тела, избавляться от суетных мыслей и лишнего напряжения — как говорят в цигун, входить в состояние покоя. Главное помнить, что каллиграфия – это не чистописание, а путь познания длиной в жизнь.

Материал подготовлен совместно с книжным магазином Sinobook.ru.

Для заглавной иллюстрации использовано фото 叶冰.

Вам понравилась наша статья? Поделитесь ею в соцсетях (достаточно кликнуть на иконку внизу страницы).

Если вы хотите быть в курсе наших публикаций, подписывайтесь на страницу Магазеты в facebook, vk, instagram, telegram и наш аккаунт в WeChat — magazeta_com.

Изучаем китайский язык с нуля!
Иероглифика

Общие сведения

Одна из основных трудностей, стоящих перед каждым изучающим китайский язык, — овладение китайскими иероглифами, которые в течение по крайней мере трех с половиной тысячелетий являются общепринятой в Китае системой письменности.

Что такое иероглифы? В чем заключается их специфика, отличающая китайскую иероглифику от других письменностей мира? Чтобы ответить на этот вопрос, необходимо знать, что любая система письма может быть отнесена к одному из двух основных типов.

Первый из них (фонетический) включает системы, знаки которых служат для записи звучания тех или иных языковых единиц. Сюда относятся алфавиты, включающие буквы и записывающие отдельные звуки (примером может служить китайский алфавит), и слоговые письменности, фиксирующие целые слоги (к этой разновидности фонетических письменностей относятся, в частности, японские катакана и хирагана).

Второй тип письменностей (идеографический, или иероглифический) характеризуется тем, что знаки служат для записи лексического значения речевых единиц — слогов или слов. Китайская система письма относится именно к этому типу.

Иероглифическая письменность отличается от алфавитной или слоговой тем, что включает значительно большее число знаков. В алфавите может быть два-три десятка букв, в слоговых системах — сотни знаков, а в иероглифических — несколько тысяч или даже десятков тысяч.

В китайском языке каждый значимый слог (морфема) передается отдельным иероглифом; для записи слова требуется столько иероглифов, сколько в нем слогов. Всего в китайском языке около 400 слогов, различающихся звуковым составом; наличие тонов увеличивает это число в три-четыре раза. Количество же разных морфем во много раз больше, что объясняется наличием омонимов. Вот почему в китайской письменности так много иероглифов.

В официальном списке только наиболее употребительных знаков их 3000. Для того чтобы читать, например, газету «Жэньминь жибао», нужно знать не менее 4 тысяч иероглифов, а чтобы понимать специальные или художественные тексты — и того больше. В «Большом китайско-русском словаре» под ред. проф. Ошанина более 40 тысяч иероглифов; в китайском толковом словаре «Канси цзыдянь» — их около 48 тысяч.

Необходимость запоминать большое количество знаков — одна из главных трудностей, связанных с овладением китайской системой письменности.

При этом большинство китайских иероглифов сложны по своей структуре, что затрудняет их запоминание.

Если вы что-то не запомните из этого урока, ничего страшного, просто переходите к следующему (со следующими так делать не надо!)

Элементарные черты

Основные черты

При всем своем кажущемся многообразии современные китайские иероглифы представляют собой комбинации некоторого числа строго определенных элементарных черт. Основных черт всего восемь:

В первом столбце — черта, во втором — ее название, в третьем — примеры.

Черты с крюком

Некоторые черты имеют варианты написания. Так, горизонтальная, вертикальная и откидная вправо могут заканчиваться небольшим изгибом-«крюком». Таких черт с крюком в общей сложности насчитывается пять:

Ломаные черты

Помимо основных черт и их вариантов с крюком, в иероглифах встречаются слитные написания нескольких черт, которые мы будем называть ломаными. Таких черт шесть:

Название ломаной черты (горизонтальная, вертикальная, откидная) дается по ее начальной части.

Ломаные черты с крюком

Ломаные черты могут также сочетаться с крюком. Такого рода черт всего пять:

Из этих 24 черт состоят все китайские иероглифы в их современном написании.

Число черт, образующих современные китайские иероглифы, может очень значительно варьироваться. Если в наиболее простых по своей структуре иероглифах одна-две черты, то в самых сложных их может быть два-три десятка или даже больше. Например, знак «яркий» состоит из 28 черт, а «заложенный нос» из 36! При этом подобные примеры отнюдь не единичны.

Очень важно научиться быстро и безошибочно выделять в иероглифе составляющие его черты и правильно подсчитывать их общее число, потому что во многих словарях, библиотечных каталогах и т. п. иероглифы Расположены в порядке нарастания количества черт.

Помимо этого при прописывании иероглифов необходимо строго соблюдать последовательность черт.

Основные правила каллиграфии

Последовательность написания черт в составе иероглифа подчиняется строгим правилам:

  1. иероглиф пишется сверху вниз;

    иероглиф пишется сверху вниз

  2. иероглиф пишется слева направо;

    иероглиф пишется слева направо

  3. сначала пишутся горизонтальные черты, затем вертикальные и откидные; нижняя горизонтальная черта, если она не пересекается, пишется после вертикальной;

    сначала пишутся горизонтальные черты, затем вертикальные и откидные

  4. сначала пишется откидная влево, затем — откидная вправо;

    сначала пишется откидная влево, затем — откидная вправо

  5. сначала пишутся черты, составляющие внешний контур знака, затем — черты внутри его; черта, замыкающая контур снизу, пишется в последнюю очередь;

    сначала пишутся черты, составляющие внешний контур знака, затем — черты внутри его

  6. сначала пишется вертикальная черта, находящаяся в центре (если она не пересекается горизонтальными), затем — боковые черты;

    сначала пишется вертикальная черта, находящаяся в центре

  7. точка справа пишется последней.

    точка справа пишется последней

Следует иметь в виду, что иероглиф любой сложности, вне зависимости от количества составляющих его черт, должен вписываться в квадрат заданного размера. Писать иероглифы рекомендуется на бумаге в клетку, отводя по четыре клетки на каждый иероглиф и делая пропуск между иероглифами. Графические элементы в знаках с небольшим количеством черт нужно писать укрупненно, а в сложных знаках — уплотненно.

Например:

口 器 讓 聲 敬 句

Задания и упражнения

  1. Напишите по строчке каждой из элементарных черт китайских иероглифов.

  2. Найдите знакомые вам черты в следующих иероглифах:

    stroke orderstroke orderstroke orderstroke orderstroke orderstroke orderstroke orderstroke order
    stroke orderstroke orderstroke orderstroke orderstroke orderstroke orderstroke orderstroke order

  3. Руководствуясь приведенными в уроке правилами каллиграфии, определите порядок черт при написании нижеследующих иероглифов:

    stroke orderstroke orderstroke orderstroke orderstroke orderstroke orderstroke orderstroke order
    stroke orderstroke orderstroke orderstroke orderstroke orderstroke orderstroke orderstroke order
    stroke orderstroke orderstroke orderstroke orderstroke orderstroke orderstroke orderstroke order
    stroke orderstroke orderstroke orderstroke orderstroke orderstroke orderstroke orderstroke order

  4. Определите, чем отличаются иероглифы каждой из следующих пар:

    木 术 手 毛 甲 由 午 牛
    大 太 目 自 刀 力 口 日

Искусство каллиграфии

Когда выше речь шла о каллиграфии в связи с анализом китайских иероглифов, мы имели в виду прежде всего соблюдение правильной последовательности составляющих их элементарных черт. Но термин «каллиграфия» имеет, как известно, и иное значение — умение писать не только правильно, но и красиво. В Китае каллиграфия издавна является одним из традиционных видов высокого профессионального искусства, наряду с живописью.

Невозможно представить себе традиционную китайскую картину без виртуозно выписанных на ней иероглифов; а надписи, выполненные разнообразными почерками, до сих пор украшают в Китае кабинет ученого или вывешиваются на дверях дома по большим праздникам.

И это не случайно. Иероглифы дают обильную пищу для восприятия их не просто как знаков письменности, а как определенных художественных образов, содержащих не менее многообразную информацию, чем сам текст, и способных доставлять эстетическое наслаждение.

Высокие стандарты, традиционно предъявлявшиеся к каждому садившемуся за письменный стол, требовали обязательного овладения специальными навыками, а они давались годами упорной тренировки.

Неудивительно, что в Китае умение писать иероглифы правильно и красиво всегда считалось и до сих пор считается неотъемлемым признаком интеллигентности. Известно, что у многих знаменитых европейских писателей и государственных деятелей был отвратительный почерк, который кроме них самих мало кто мог разобрать. В Китае, где культ учености ассоциировался с искусством каллиграфии, подобное попросту было невозможно.

Всякий, кто взялся за изучение китайского языка, должен обратить самое пристальное внимание на иероглифику — ценнейшее культурное наследие Китая, его неоценимый вклад в сокровищницу мировой цивилизации.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как пишут квадратные метры сокращенно
  • Как пишут картину маслом на холсте
  • Как пишут карандаши
  • Как пишут капиллярные ручки
  • Как пишут итальянцы от руки