Как пишутся двойные имена сокращенно

Правила оформления составных частей реквизита «адресат» при употреблении в нем собственных имен подчиняются общим правилам ­орфографии русского литературного языка.

В двойных (тройных и т.п.) нерусских собственных именах независимо от того, какое написание они имеют (раздельное или через дефис) все части пишутся с прописной буквы, как и указано в примере. При ­сокращении инициалов применяется общее правило:

  1. Если из нескольких составных частей состоит имя, то каждая его часть обозначается инициалом (т.е. одной начальной буквой с точкой для каждой части составного имени). См. Примеры 1 и 2.

Пример 1. Сокращаем «Хож-Ахмед Султанович»

Заместителю Председателя Правления

Х.-А.С. Сулейманову

Пример 2. Сокращаем иностранное имя, разделенное дефисом «Анн-Мари Декот»

m-me A.-M. Descotes,

Chief Records manager

Пример 3. Если иностранное имя пишется раздельно «Анн Мари Декот»

m-me A.-M. Descotes,

Chief Records manager

Составные части имени могут писаться не только через дефис (как в Примерах 1 и 2), но и раздельно (Пример 3). В любом случае при ­сокращении до инициалов между ними ставится дефис (см. Примеры 1–4), чтобы было понятно, что это инициалы составных частей ­единого целого, например, имени (сравните Примеры 4 и 5).

Пример 4. Сокращаем «Юнус Бек1 Бекиров» (человек не имеет отчества)

Генеральному директору

МУП «Индустриальный центр»

Ю.-Б. Бекирову

Пример 5. Сокращаем «Юсуф Бек2 Алиевич Шарифов» (человек имеет отчество)

АО «КОНКОМ»

Главному инженеру

Ю.-Б.А. Шарифову

  1. Если из нескольких составных частей состоит отчество, то точно так же инициалом обозначается каждая его часть, эти части «соединяет» дефис:

Пример 6. Сокращение «Халимат Абрек-Зауровна»

Главному бухгалтеру ООО «АНХП»

Х.А.-З. Керимовой

  1. В восточных арабских, тюркских и персидских именах присутствуют составные части, которые обозначают принадлежность к роду, социальное положение и т.п., и являются служебными словами (бек3, оглы, кызы, хан, ага, заде, шах, паша, эль и т.п.). Они всегда пишутся со строчной буквы; могут быть отделены от имени либо присоединяться к нему дефисом, например: Джомар Фазыл оглу Алиев; Мамед-оглы Салем Мамедов и т.п. При сокращении до инициалов эти служебные слова не ­учитываются:

Пример 7. Сокращение «Джомар Фазыл оглу Алиев» и «Мамед-оглы Салем Мамедов»

Д.Ф. Алиев и М.С. Мамедов

Кроме того, необходимо помнить, что личные имена являются чрезвычайно индивидуальными и каждый носитель имени может поддерживать определенные правила его написания4, склонения и сокращения, отличающиеся от общих правил.

При ведении деловой переписки необходимо предварительно выяснять и уточнять через секретаря организации или на ее внешнем сайте правильность написания и возможность склонения нерусских имен и фамилий должностных лиц и сотрудников, чтобы не нарушать этикета деловой переписки.

Всего найдено: 3

Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как правильно писать инициалы, если у человека двойное имя. Например, в случае с обычным именем, мы пишем: Мария Владимировна Иванова = М.В.Иванова. Как писать в случае, если человека зовут Анна-Мария Владимировна Иванова? Заранее спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Строгих правил нет. На наш взгляд, следует сохранять дефис в инициалах, если он есть в полном имени: А.-М. В. Иванова.

Как правильно записать двойное имя дочери Анна-София или Анна София? Или допустимы оба варианта? И как будет склонятся имя с дефисом Анна-София?

Ответ справочной службы русского языка

Если речь идет о двух именах (первое и второе имя человека), то корректно раздельное написание и склонение обоих имен.  Если речь об одном составном имени, то нужно писать через дефис.

Пожалуйста, уважаемая «Грамота»! Мне действительно нужно, и довольно срочно, знать, как писать — раздельно или через дефис двойное имя Бомарше. И как оформить инициалы. Буду очень благодарна, если получу ответ! ))

Ответ справочной службы русского языка

Словарь имён собственных

Бомарше Пьер Огюстен, Бомарше Пьера Огюстена [тэ].

Инициалы с фамилией: П. О. Бомарше.

?

LiveJournal

Log in

If this type of authorization does not work for you, convert your account using the link

December 16 2010, 09:30

Имена

Товарищи корректоры, подскажите, как сокращаются имена типа «Луис Альберто»  Л.-А. или Л. А. ?
Я что-то помню про дефис между  сокращением двойных имен, но нигде не могу найти подтверждения.
Спасибо.

Раздел:
Как назвать ребенка

В блог
Подписаться на Дзен!

Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.

Двойные имена, написание.

Российские ЗАГСы как записывают двойные имена? Пробел, тире — по желанию родителей? Интересует актуальная информация. Спасибо!

11.10.2012 11:40:17,

15 комментариев

попкорн

У меня у сына двойное имя.Записывают просто:имя имя отчество фамилия
21.10.2012 01:38:33, попкорн

попкорн

вернее два имени с пробелом.Записали так как мы сказали,без вопросов.
21.10.2012 01:44:32, попкорн

MiaDolceJulia

Девочки, а мне прям интересно до жути, никогда просто не встречалась в Москве с двойными именами.. Есть одна знакомая, назвала дочку Анна-София, а вот больше ни разу не встречала!! Интересно, а что за двойные имена вы деткам дали???
15.10.2012 00:30:29, MiaDolceJulia

не шмогли выбрать одно :)
16.10.2012 19:30:03, Rosenstock

У моих детей по три имени, никаких дефисов, просто имена с пробелами.
12.10.2012 12:06:22, laenva

Если двойное имя — через дефис, если два имени — отдельно. У моих два имени.
11.10.2012 19:06:49, Tulsa

У меня племянница записана с пробелом, Каролина Елена, это просто два имени. У знакомых дочка записана через дефис, Анна-Мария, это двойное имя, зовут двойным именем и в быту.
11.10.2012 15:53:28, Елена_Марианна

«без пробела» в смысле «с пробелом»? :)
11.10.2012 17:40:41, Rosenstock

:) и тут я влезу :) это разные типы имен. двойное, ЛИБО два(три).
можно записать как угодно. разница вот в чем: если это ДВА имени, через пробел, то официально, в быту и в школе ребенка можно называть любым одним, по желанию и выбору. Например, Бред Питт «по паспорту» — Уильям Брэдли Питт, но оставил для обращение только второе, да и сокращенное имя.
Если запишете с тире — то это будет ОДНО имя, составное. И везде ребенка положено будет называть этим вот «автобусом» :) например, режиссер Жан-Луи Трентиньян, он везде Жан-Луи.
Я свою дочь двумя назвала. ПОльзуемся пока одним из.

11.10.2012 15:28:12, Rosenstock

Atmosfera

Я без претензий ПРОСТО ИНТЕРЕСНО
зачем давать ребенку два имени, если «пользуетесь» все равно одним?зачем..ну какой смысл?

20.10.2012 09:11:41, Atmosfera

дома пользуемся тем, что удобней и более кратко. Константина и Георгия дома тоже ведь не полностью зовут :) Костя да Гоша. Ну и здесь так же.
Два имени красиво и многогранно. Для меня непривычно, в России не принято. А раз мы сейчас на западе, то почему бы не дать волю фантазии? :)

20.10.2012 17:13:30, Rosenstock

Ну что бы я без вас делала ))! А ЗАГС российский это все понимает, вот в чем вопрос…Не начнет тупить, что нужно только так и никак иначе…Ладно, позвоню им сама. Спасибо!
11.10.2012 16:09:13, Paniox

даже в нашей деревне глухой поняли:)
11.10.2012 19:07:33, Tulsa

ну, будет тупить — объясните :)
11.10.2012 16:29:54, Rosenstock

© 2000-2023, 7я.ру

Материалы сайта носят информационный характер и предназначены для образовательных целей. Мнение редакции может не совпадать с мнениями авторов. Перепечатка материалов сайта запрещена без письменного согласия компании SIA «ALP-Media» и авторов. Права авторов и издателя защищены.

Рейтинг@Mail.ru

7я.ру — информационный проект по семейным вопросам: беременность и роды, воспитание детей, образование и карьера, домоводство, отдых, красота и здоровье, семейные отношения. На сайте работают тематические конференции, ведутся рейтинги детских садов и школ, ежедневно публикуются статьи и проводятся конкурсы.

18+

Если вы обнаружили на странице ошибки, неполадки, неточности, пожалуйста, сообщите нам об этом. Спасибо!

Всего найдено: 7

Добрый день. Возник вопрос касательно произношения буквы «Л» в инициалах. Поиск по сайту показал, что буква произносится как «эль», однако, в аббревиатурах как «эл». Но инициалы аббревиатурой не являются. Прошу по возможности разъяснить

Ответ справочной службы русского языка

Инициалы – это графические сокращения, не аббревиатуры. Графические сокращения при чтении текста должны воспроизводиться как полные наименования.

Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как правильно писать инициалы, если у человека двойное имя. Например, в случае с обычным именем, мы пишем: Мария Владимировна Иванова = М.В.Иванова. Как писать в случае, если человека зовут Анна-Мария Владимировна Иванова? Заранее спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Строгих правил нет. На наш взгляд, следует сохранять дефис в инициалах, если он есть в полном имени: А.-М. В. Иванова.

Спасибо, «Грамота.ру», за молниеносный ответ про «оглы» и «кызы» в инициалах. Правильно ли, что Исмаил Юсуф-оглы Гаджиев будет И. Ю.-оглы Гаджиев?

Ответ справочной службы русского языка

Предпочтительно: И. Юсуф-оглы Гаджиев.

Нужно ли ставить пробел после точки в инициалах – А.С. Пушкин или А. С. Пушкин?

Ответ справочной службы русского языка

Пробел нужен: А. С. Пушкин.

Повторная просьба: ответьте, пож., каким принципом следует руководствоваться при написании инициалов европейских имен в одном издании — писать ли их ВСЕ через дефис или просто через точку. Например: Ш. Ф. Лакруа, И. В. Гете, Х.-В.-Э. Дитрих. Понятно, что можно и так, и так. Но как предпочтительнее? Заранее благодарю

Ответ справочной службы русского языка

Строгих правил нет. На наш взгляд, следует сохранять дефис в инициалах, если он есть в полном имени: Ж.-Ж. Руссо.

Подскажите, пожалуйста, всегда ли после точки необходим пробел? Например, в инициалах (напр.: В. В. Маяковский) или сокращениях (напр.: и т. д.)? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Да, в этих случаях пробелы нужны между самостоятельными словами.

И еще раз об инициалах. Мы все также продолжаем спорить, где именно их ставить, до фамилии или после. Вы уже отвечали, что «до», но у Вас в «письмовике» есть правила, которые мы не понимаем. Например, №3.15 «При адресовании документа должностному лицу инициалы указывают перед фамилией. При адресовании документа физическому лицу указывают фамилию, затем инициалы». А что, должностное лицо не физическое? А физические лица, которым пишутся письма официально, «по правилам» могут быть не должностными?

Ответ справочной службы русского языка

Исходя из толкования понятий _должностное лицо_ и _физическое лицо_ можно сделать следующий вывод: если при адресовании документа указывается должность лица, то по определению — это _должностное лицо_, без указания должности лицо остается физическим.

Kseniya



Знаток

(320),
закрыт



10 лет назад

Подскажите как правильно написать инициал двойного имени?
Например Иванова Анна-Мария Ивановна
Как будет правильней:
Иванова А.М.И. или Иванова А.-М.И.?

ПРАВИЛА НАПИСАНИЯ АББРЕВИАТУР И ГРАФИЧЕСКИХ СОКРАЩЕНИЙ

Аббревиатуры и производные от них слова

Вводные замечания. Аббревиатуры — это существительные, состоящие из усеченных слов, входящих в исходное словосочетание, или из усеченных частей исходного сложного слова, а также из названий начальных букв этих слов (или их частей). Последняя составная часть аббревиатур может быть целым (неусеченным) словом. Они составляют следующие структурные типы.

1. Аббревиатуры инициального типа, которые делятся на: а) буквенные, произносимые по названиям начальных букв слов (или частей сложного слова): МГУ, ЭВМ, ПТУ, НЛО, ДТП; б) звуковые, состоящие из начальных звуков слов (или частей сложного слова), т. е. читаемые как обычное слово: вуз, НИИ, МХАТ, ГЭС, ТЭЦ, ТЮЗ, СПИД, ОМОН, в) буквенно-звуковые: ЦСКА [це-эс-ка?] — Центральный спортивный клуб армии.

Примечание. В составе буквенных аббревиатур чтение некоторых названий букв может не совпадать с их общепринятыми названиями (см. алфавит). Так, буква Л обычно произносится здесь как эл, напр.: НЛО [энэло?], ЛТП [элтэпэ?] — лечебно-трудовой профилакторий; Ф иногда произносится как фэ: ФБР [фэбээ?р], ЛФК [элфэка?] — лечебная физкультура, ФРГ, ФСБ (наряду с произношением [эфэргэ?], [эфэсбэ?] существует и [фээргэ?], [фээсбэ?]); ср. также мэнээс — младший научный сотрудник (в просторечии).

2. Аббревиатуры, называемые также сложносокращенными словами, состоящие: а) из сочетания частей сокращенных слов: Минфин — Министерство финансов, местком — местный комитет, завхоз — заведующий хозяйством, мопед — мотоцикл-велосипед; б) из сочетания начальных частей и начальных звуков (аббревиатуры смешанного типа): ГУЛАГ — Главное управление (исправительно-трудовых) лагерей, ГлавАПУ — Главное архитектурно-планировочное управление; в) из сочетания начальной части слова (слов) с целым словом или одной его формой: запчасти, сберкасса, Госкомспорт; завкафедрой, комроты.

§ 204. Буквенные аббревиатуры обычно пишутся прописными буквами, напр.: МГУ, СНГ, ФРГ, ЭВМ, ПТУ, ЦК, ФБР.

Значительно реже используется другой способ написания буквенных аббревиатур, направленный на передачу звучания слов, — по названиям букв, напр.: эсер (сокращение слов: социалист-революционер), цеу (ценное указание). Некоторые буквенные аббревиатуры могут писаться двояко — по буквам и по их названиям, напр.: ЧП и чепэ (чрезвычайное происшествие), БТР и бэтээр (бронетранспортёр), ЧК и Чека.

В формах склонения буквенных аббревиатур и в словах, образованных от буквенных аббревиатур с помощью суффиксов, используется только второй способ передачи аббревиатурной основы — по названиям букв, напр.: бэтээры (от БТР), кагэбэшник (от КГБ), гэбист (от ГБ), кавээнщик (от КВН), цековский (от ЦК), цеэсковский (от ЦСКА), эсэнгэвский (от СНГ), кабэшный (от КБ), гэпэушный (от ГПУ).

§ 205. Звуковые инициальные аббревиатуры пишутся прописными буквами, напр.: ООН, МИД, НОТ, ОМОН, ГАИ, СПИД, ГЭС, ГРЭС. По традиции пишутся строчными буквами некоторые (немногие) звуковые аббревиатуры: вуз, втуз, дот, дзот. Отдельные звуковые аббревиатуры могут писаться и прописными, и строчными буквами, напр.: НЭП и нэп, ЗАГС и загс.

При склонении звуковых аббревиатур окончания пишутся только строчными буквами (без отделения окончания от аббревиатуры дефисом или апострофом), напр.: рабочие ЗИЛа, работать в МИДе, пьеса поставлена МХАТом.

Суффиксальные производные от звуковых аббревиатур пишутся только строчными буквами, напр.: ооновский, тассовский, мидовский, антиспидовый, омоновец, гаишник.

Примечание 1. Аббревиатуры, состоящие из двух самостоятельно употребляющихся инициальных аббревиатур, являющихся названиями разных организаций, пишутся раздельно, напр.: ИРЯ РАН (Институт русского языка Российской академии наук).

Примечание 2 к § 204 и 205. В отличие от графических сокращений (см. § 209), после букв, составляющих аббревиатуры инициального типа, точки не ставятся.

§ 206. В приставочных, сложных словах и составных наименованиях, характеризующихся слитным или дефисным написанием, буквенные и звуковые аббревиатуры сохраняют прописные буквы, напр.: суперЭВМ, мини-ЭВМ, микроГЭС, МГД-генератор, УКВ-передатчик, УВЧ-терапия, МВ-печь, СВЧ-лучи, ТВ-вещание, ВИЧ-инфекция, ДНК-содержащий.

§ 207. Заимствованные (без перевода на русский) звуковые аббревиатуры иностранных языков пишутся прописными буквами, напр.: НАТО, ЮНЕСКО, ЮПИ (информационное агентство), ПЕН-клуб.

В буквенных аббревиатурах — собственных именах (названиях учреждений, объединений), состоящих из названий букв иноязычного алфавита, соединенных посредством дефисов, пишется первая прописная буква, остальные буквы — строчные, напр.: Би-би-си (Британская радиовещательная корпорация), Си-эн-эн, Си-би-эс. Образованные таким же образом нарицательные имена пишутся со строчной буквы и слитно, напр.: диджей, пиар.

§ 208. С прописной буквы и слитно пишутся сложносокращенные слова, обозначающие названия учреждений и организаций, если соответствующее полное наименование пишется с прописной буквы, напр.: Моссовет, Внешэкономбанк, Минтопэнерго.

Сложносокращенные слова, не являющиеся именами собственными, пишутся строчными буквами и слитно, напр.: колхоз, исполком, спецкор, спецназ, госсекретарь.

Примечание 1. В сложносокращенных словах смешанного типа, образованных из инициальных аббревиатур и усеченных основ, инициальная часть обычно пишется прописными буквами, а усеченная — строчными, напр.: НИИхиммаш, ЦНИИчермет, ГлавАПУ, КамАЗ, БелАЗ; однако: ГУЛАГ, СИЗО (следственный изолятор), ГОСТ (государственный общероссийский стандарт), РОСТА (Российское телеграфное агентство), Днепрогэс. При этом составные названия, в которых за инициальной частью следует несокращенное слово (слова) в косвенном падеже, пишутся раздельно, напр.: НИИ газа, НИИ постоянного тока.

Примечание 2. Союз и в звуковых аббревиатурах и сложносокращенных словах передается строчной буквой, напр.: АиФ («Аргументы и факты»), ЮжНИИГиМ (Южный научно-исследовательский институт гидротехники и мелиорации), МиГ (Микоян и Гуревич), ЧиП («Читатель и писатель»).

Примечание 3. В названиях самолетов, состоящих из двух первых букв фамилии конструктора и присоединенного к ним дефисом цифрового обозначения, пишутся первая прописная буква, а вторая — строчная, напр.: Ту-154, Ан-22, Ил-62.

Читайте также

Список наиболее употребительных аббревиатур

Список наиболее употребительных аббревиатур
БУР — барак усиленного режимаВТК — воспитательно-трудовая колония (для несовершеннолетних)ДПНК — дежурный помощник начальника караулаИВС — изолятор временного содержанияИТК — исправительно-трудовая колонияИТУ —

ПРАВИЛА СЛИТНОГО, ДЕФИСНОГО И РАЗДЕЛЬНОГО НАПИСАНИЯ

ПРАВИЛА СЛИТНОГО, ДЕФИСНОГО И РАЗДЕЛЬНОГО НАПИСАНИЯ
Вводные замечания. Основной принцип слитного и раздельного написания — выделение на письме слов. Части слов пишутся слитно, слова разделяются пробелами. Применение этого правила затрудняется тем, что в языке не всегда

Написания с отрицанием не

Написания с отрицанием не
Вводные замечания. Написание отрицания не зависит от того, является ли не частью слова (приставкой) или отдельным словом — отрицательной частицей. Приставка не- пишется слитно со следующей за ней частью слова, частица не пишется раздельно со

Глава 1. ПРАВИЛА НАПИСАНИЯ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОГО ПРОЕКТА И ЗАЯВКИ НА ЕГО ФИНАНСИРОВАНИЕ

Глава 1. ПРАВИЛА НАПИСАНИЯ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОГО ПРОЕКТА И ЗАЯВКИ НА ЕГО ФИНАНСИРОВАНИЕ
Нужно ли писать исследовательскую программуМы замысливаем новый проект. Нужно ли писать программу нашего исследования? То есть не просто обдумывать, набрасывая нечто «на коленке», а

Глава 3. ПРАВИЛА НАПИСАНИЯ ПИСЬМЕННЫХ ТЕКСТОВ (ОТЧЕТЫ, СТАТЬИ, УЧЕБНЫЕ ЭССЕ)

Глава 3. ПРАВИЛА НАПИСАНИЯ ПИСЬМЕННЫХ ТЕКСТОВ (ОТЧЕТЫ, СТАТЬИ, УЧЕБНЫЕ ЭССЕ)
ВведениеПродолжаем разговор о простых вещах, которые мы прекрасно знаем, но почему-то никак не начнем применять. Предположим, мы не только составили программу исследования, продумали весь проект,

Список использованных обозначений, сокращений и аббревиатур:

Список использованных обозначений, сокращений и аббревиатур:
Воинские звания:б/к бригадный комиссарк-н капитанл-т лейтенантмл. л-т младший лейтенантм-р майорп/п подполковникп-к полковникс-на старшинас-т сержантст. л-т старший лейтенантст. с-т старший сержантАвиационные

Список сокращений и аббревиатур

Список сокращений и аббревиатур
ВИЧ — вирус иммунодефицита человекаВОЗ — Всемирная организация здравоохраненияГА — Генеральная Ассамблея ООНГК РФ — Гражданский кодекс Российской Федерации: часть первая от 30 ноября 1994 г. N 51- ФЗ (в ред. от 13.05.2008); часть вторая от 26 января

Список используемых сокращений и аббревиатур

Список используемых сокращений и аббревиатур
АО – Акционерное обществоАООТ – Акционерное общество с ограниченной ответственностью.БКГ – матрица Бостонской консультативной группыВТО – Всемирная торговая организацияВВП – внутренний валовой продуктГоскомимущество

Таблица соответствия аббревиатур

Таблица соответствия аббревиатур
В случае если вы решите тренироваться через Интернет с американским тренером, вам может пригодиться нижеприведенная таблица соответствия английских и русских аббревиатур для обозначения фаз силовых тренировок и видов

4.14. Фонетические и нефонетические написания

4.14. Фонетические и нефонетические написания
Примером фонетических написаний могут служить написания слов страна, краса, трава, лук, жук и др.; примером нефонетических написаний – сосна, гроза, тропа, луг, утюг и др. В фонетически написанных словах (страна, краса и т.д.) буквы

Типы графических файлов

Типы графических файлов
Файл – это программа или данные, хранящиеся в долговременной памяти компьютера. У каждого файла есть имя, состоящее из двух частей, разделенных точкой. До точки пишется собственно имя файла, как правило, присваиваемое пользователем. После точки

Путь Света

Двойные имена

Двойные имена начали давать детям уже в давние времена. Традиция давать ребенку два имени есть у многих народов, у которых в силу исторических причин сложились определенные национальные традиции.

Предполагается, что после введения христианства это было связано с тем, что новорожденных детей было принято называть по святцам – именем святого, в чей день появился на свет ребенок. Но это имя не всегда нравилось родителям. И тогда родители стали давать детям второе имя – имя, которое им нравилось. Так появились двойные имена.

Сегодня многие родители называют своих детей двойными именами. И для этого есть разные причины:

— двойное имя звучит оригинально и запоминается. Это необычное имя.

— двойное имя дает защиту от магических нападений.

— люди с двойными именами обладают гораздо большими возможностями и более счастливы в жизни (при условии, что имена подобраны удачно).

— родители не могут прийти к согласию в выборе имени для ребенка, поэтому принимают компромиссное решение – дать двойное имя.

Читайте: Книга «Энергия имени»

Двойные имена в России

Двойные имена широко распространены в Европе и Америке, но в России они пока широкого распространения не получили. Для русского слуха они необычны и плохо сочетаются с отчествами. Чаще такие имена дают, если родители планируют, что ребенок будет жить в другой стране.

Мода на двойные имена в России появилась в то время, когда участились межнациональные браки. Людям, говорящим на разных языках, часто бывает трудно найти имя, которое понравилось бы обоим.

Действующее Законодательство РФ не накладывает никаких ограничений на выбор имени. Имя ребенка записывается в документы по согласию родителей. Двойные имена в свидетельстве о рождении обычно пишут через дефис, чтобы отделить сложное (двойное) имя от отчества и фамилии.

Двойные русские имена

Приведем примеры двойных русских имён, которые родители дали своим детям.

Двойные мужские имена:

Двойные женские имена:

Читайте: Выбор имени для ребенка (Образец консультации)

Двойные имена в Америке и Европе

Среднее имя (второе имя) – это имя, обычно расположенное между личным именем и фамилией. Оно используется как элемент полного имени, в основном в Европе и Америке. Как правило, по форме представляет собой второе личное имя

Но в некоторых случаях второе имя традиционно даётся в честь матери или бабушки женщинам, и в честь отца или деда мужчинам. Таким образом, семьи старались сохранить историю.

В Америке родители очень редко называют детей одним именем. Они считают, что таким образом дают ребенку возможность самому выбрать себе имя. Николь Марию могут в детстве называть Никой, но если ей это не понравится в будущем, она легко может выбрать второй вариант – Мария.

В Великобритании по традиции дети получают при рождении два имени: личное и среднее. Детям дают 2-3 и даже 4 средних имени.

Например:

Charles Philip Christian Edward (Чарльз-Филипп-Кристиан-Эдвард)

Anne Alice Louise Elisabeth (Анна-Алиса-Луиза-Элизабет).

В качестве средних имен используются личные имена, нарицательные имена, фамилии и географические названия.

Сложные, в том числе двойные имена, имеют более сложный звуковой ряд, более сложную энергию, они дает больше выбора и подчеркивают индивидуальность человека.

Читайте: Энергоинформационная диагностика имени (Образец диагностики)

Двойное имя ребёнку

Красивые двойные имена выбрать несложно, если учитывать только звучание двойного имени. В принципе, можно сочетать буквально любые имена, но прежде чем решиться на такой шаг, примерьте имя на себя. Если вся семья настаивает на том, чтобы назвать ребенка в честь бабушки или прабабушки, а вам ближе другой вариант, подумайте, совместимы ли выбранные имена?

Выбирая двойное имя, желательно учитывать, чтобы хотя бы одно имя было мягким и переливчатым.

Стоит ли давать двойное имя ребёнку? Двойное имя звучно, красиво, интересно, необычно. Но называя ребенка двойным именем нужно учитывать, что двойное имя всегда будет привлекать повышенное внимание к вашему ребенку.

Двойное имя – сложное имя, оно имеет сложную вибрацию и дает дополнительную психологическую нагрузку.

При выборе двойного имени необходимо, чтобы оба имени не входили в диссонанс друг с другом, имели схожую и взаимодополняющую энергию. Идеально, если оба имени будут гармонировать с характером ребенка, с его духовными наработками.

Читайте: Совместимость имени и даты рождения (с примерами)

Красивые двойные мужские имена:

Читайте: Подбор и диагностика отчества

Красивые двойные женские имена:

Анна Мария

Ева Женевьева

Мария Катарина

Эмма Виктория

Николь Мария

Хейзел Патриция

Эмма Стефани

Анжелика София

Ева Теона

Элизабет Николь

Сальма Амира

Анастасия Эмма

Анна Эмма

Мелисса Венера

Диана Мария

Диана Елизавета

Эмма Патриция

Елизавета Диана

Вероника Диана

Вера Диана

Елена Диана

Екатерина Эмма

Анастасия Диана

Елизавета Эмма

Луиза Дайана

Виктория Эмма

Ангелина Эмма

Анастасия Дайана

Дайана Анастасия

Вероника Дайана

Елизавета Дайана

Дарья Дайана

Каролина Дайана

Мери Дайана

Мария Дайана

Алина Дайана

Эмма Екатерина

Эмма Елизавета

Диана Анастасия

Эмма Элизабет

Натали Эмма

Оливия Эмма

Алина Эмма

Стелла Эмма

Вы можете заказать нам диагностику любого имени…

Elizabeth Diana

Isabella- May

Читайте: Подбор фамилии (образец консультации)

Приведем пример диагностики двойного имени:

Эмма Екатерина

В этом двойном имени происходит попытка соединения двух имён с сильными программами. Причем по многим аспектам эти программы почти противоположны. Внутренняя интеллигентность Эммы сталкивается с говорливостью и даже немного хамоватым отношением к жизни и окружающим людям Екатерины. Серьезность, основательность, принципиальность Эммы вынуждены сожительствовать с безрассудством и легкомыслием Екатерины. И так происходит по многим сферам жизни.

Но имя Эмма стоит на первом месте и оно является главным, основным. Именно это имя будет сильнее активизироваться в жизни. А значит как минимум 2/3 программ – это положительные программы Эммы. А программы Екатерины – 1/3. И это может оказаться большим плюсом для Эммы. Там, где интеллигентная Эмма промолчит и будет терпеть, Екатерина обязательно взбрыкнет, ее внутренняя сущность может проявить себя и отстоять свои интересы. И это хорошо, потому что интеллигентному человеку желательно быть не только образованным, порядочным, хорошим человеком, но желательно и уметь отстаивать свое дело, свои интересы, свои взгляды, интересы своей семьи, своего бизнеса, своего коллектива.

С этим двойным именем женщина способна окончить школу с золотой медалью, университет с красным дипломом, сделать прекрасную карьеру или иметь свой успешный бизнес.

Друзья и подруги у нее будут, но нельзя сказать, что их будет много. Все друзья и подруги будут по делу. Лишних людей среди ее знакомых не будет. Хотя время от времени если Эмма на какой-то вечеринке немного переберет спиртного, то может проявиться сущность Екатерины и тогда мимолетного романа не избежать. Проснется дремлющая гиперсексуальность, которая потребует выхода. Это как вулкан, который спал 100 лет, а потом очнулся на месяц-другой, побушевал и опять успокоился лет на 100. Но впечатление все окружающие получили. И вулкану будет что вспомнить. То есть жизнь будет не такой уж серой, как у обычного клерка или деловой женщины.

Если в трезвом состоянии Эмма контролирует Екатерину (ее дремлющие программы), то под воздействием алкоголя контроль Эммы снижается. На будущее это надо иметь в виду.

Женщина с этим двойным именем должна быть замужем, как минимум один раз. Дети должны быть. Но детей лучше рожать до 30 лет, потому что потом будет карьера или бизнес.

Выбор профессий – широкий. Профессию можно выбрать по способностям человека, потому что потенциал имени большой – хорошо работающий ум, умение анализировать информацию и делать правильные выводы. При этом достаточно высокая сексуальная энергия, что на подсознательном уровне будет притягивать внимание мужчин в течение всей жизни. И это опять же будет способствовать продвижению в карьере или успеху в бизнесе.

Магические нападения это двойное имя не притягивает. А если вдруг такие произойдут, то они как придут, так и уйдут обратно (отзеркалятся).

Вполне вероятно, что в молодые годы женщина с этим именем будет интересоваться разного рода гаданиями, предсказаниями. А во взрослой жизни есть вероятность, что в ее окружении будет хороший астролог, нумеролог или таролог, который будет помогать ей по жизни.

Если Эмма время от времени будет отпускать вожжи и будут активизироваться программы Екатерины, то здоровье будет достаточно крепким и человек сможет долго прожить.

Если Эмма всю жизнь будет подавлять в себе программы Екатерины, то это может привести к накоплению стрессов, что не самым лучшим образом скажется на здоровье, поэтому надо найти золотую середину. Правильный образ жизни, питания, отказ от курения, умеренные физические нагрузки будут способствовать здоровью и долголетию.

Имя Эмма Екатерина – материальное. Нацеливает женщину на достижение успеха в карьере, в бизнесе. Имя способствует тому, что человек может стать профессионалом своего дела, при этом будет семья, дети, материальное благополучие, хорошая жизнь.

Этот вариант имени лучше, чем Екатерина Эмма.

Сравните два варианта объединения двух имён в одно. Поменяйте имена Екатерина и Эмма местами – возможности и характер будут другими. И судьба у женщины будет другой.

Мало выбрать два имени, нужно еще и очередность имён сделать правильную, акценты правильно расставить.

Екатерина Эмма

В этом двойном имени преобладают программы имени Екатерина. Но в тоже время программы имени Эмма дают положительные качества – женщина с этим именем способна сдерживать свой сексуальный порыв при виде очередного красавца-мужчины, чтобы не записать его в свой актив. Она способна управлять эмоциями, страстями, инстинктами. И именно благодаря имени Эмма женщина с этим двойным именем способна достичь гораздо больших успехов в карьере, в бизнесе и даже в семейных отношениях, что очень сложно для Екатерины. В этом сочетании двух имен именно Эмма дает гармонию.

Конечно, с этим двойным именем женщина будет обладать повышенной сексуальной энергией и будет привлекать внимание мужчин всю свою жизнь. И конечно, у нее будет много романов и несколько браков. И возможно дети будут от разных мужей. Но то, что в итоге у нее все-таки будет муж – в этом будет заслуга второго имени Эмма.

В карьере она вряд ли добьется высоких постов, максимум может дойти до среднего руководящего звена. Поэтому карьерой лучше не заниматься. Скорее всего, она сможет проявить свои лучшие качества в творческих профессиях – актриса, певица, художник, фотограф, дизайнер и др.

Если от рождения у нее будут хорошие умственные способности, то она может стать художественным руководителем творческого коллектива, руководить музеем или библиотекой.

Карьеру она будет делать через постель. Материальное благополучие вполне вероятно.

Простые профессии не для нее. Она будет стремиться попасть в изысканное общество, где люди разбираются в поэзии, музыке, искусстве в целом. Она по своему характеру ближе к творческой интеллигенции. Соответственно и образование ей нужно получать в этой области. И желательно знание какого-нибудь европейского языка. Лучше французского.

Друзья, подруги, нужные связи, скорее всего, у нее будут.

Магические нападения имя не притягивает.

О здоровье ей надо будет заботиться, умеренные физические нагрузки желательны. Нельзя курить и злоупотреблять алкоголем.

Среднее сочетание имён. Не самое лучшее.

В любом двойном имени очередность имён имеет большое значение. И конечно, оба имени должны иметь хорошие программы (хорошие характеристики).

Примеры краткой диагностики двойных имён

Ольга-Лунза – это имя сильно активизирует 3-й энергетический центр (силу воли), а также 7-й центр (повышает интуицию). Немного активизируется 2-й центр (сексуальная энергия).

Женщина с этим именем – человек творческих профессий со своим особым взглядом на мир. Мужчин будет много в ее жизни и в постели, но все они будут проходящими.

Имя развивает поэтические способности и способности в живописи.

Ольга-Леда – имя достаточно сильное активизирует 6-й и 7-й энергетические центры. У женщины идет развитие мужского типа энергии.

Скорее всего, она может преуспеть в строительном бизнесе, быть руководителем строительной организации, либо агентства недвижимости. Она способна много зарабатывать и удерживать заработанные деньги.

Мужчина, скорее всего, будет при ней, а не она при нем. Она будет хозяйкой в семье.

Это имя делает женщину уверенной, самодостаточной, пробивной, успешной в карьере и бизнесе.

Имя материальное. Если она будет сильно давить на мужа, то останется одна.

Это имя подходит для неуверенных в себе женщин, мечтающих развить качества уверенности и добиться успеха в социуме, в материальном мире.

Ольга-Вега – энергия этого имени искажает всю энергоинформационную структуру человека. Это имя опасное и ломает судьбу человека.

Ольга-Веста – это имя резко повышает самооценку. Человек начинает смотреть на окружающих людей свысока. Это повышает его гордыню.

Это имя негативно влияет на характер женщины. У нее вряд ли будет хорошая личная жизнь, ни друзей, ни подруг, ни постоянной работы. У нее ничего не останется кроме ее большого эго, ее самомнения. Она будет считать себя эталоном во всех отношениях. При этом ее никто не будет любить.

Это двойное имя никому не подходит.

Ольга-Селена – это имя сильно блокирует работу 4-го энергетического центра. Снижает иммунитет, ухудшает работу сердечнососудистой системы, легких. В человеке развивается грусть и печаль. Женщина становится не способной любить и быть любимой. Не подходящее имя для женщины

Ольга-Лира – это имя делает женщину неуверенной в себе, живущей с постоянным страхом – страхом потерять работу, страхом заболеть. Много фобий дает это имя. Очень печальное имя. Это имя можно посоветовать только врагу.

Мы привели примеры удачных и неудачных двойных имён.

При желании можно подобрать двойное имя с очень хорошей сильной энергией, с нужными программами – для успешной карьеры, успешного ведения бизнеса, счастливой семейной жизни, общения, здоровья и др.

Если вы уже определились с именем, то вы можете заказать нам диагностику любого двойного имени…

Олег и Валентина Световид

Адрес нашей электронной почты: osvetovid@bk.ru

Тройные имена…

Наша книга «Энергия фамилий»

Эта книга может изменить вашу жизнь

Содержание книги. Как купить книгу…

Имена с энергией денег. Имя и деньги

Имена с сексуальной энергией

Имена с магической энергией

Книга «Энергия имени»

Содержание книги. Отрывок из книги. Как купить книгу…

Олег и Валентина Световид

Адрес нашей электронной почты: osvetovid@bk.ru

Вы можете познакомиться:

С современным русским именословом. Современные русские мужские имена.

С современным русским именословом. Современные русские женские имена.

Мужские и женские имена с тематической энергией:

Мужские имена, которые помогают в бизнесе и притягивают деньги (для бизнеса и притяжения денег)

Женские имена для бизнеса, карьеры, денег и материального благополучия

Мужские имена с энергией власти и управления

Женские имена с энергией власти и управления

Мужские имена, которые помогают с противоположным полом (для отношений и любви с противоположным полом)

Женские имена, которые помогают с противоположным полом для отношений и любви с противоположным полом)

Мужские имена для творческих профессий

Женские имена для творческих профессий.

На момент написания и публикации каждой нашей статьи ничего подобного в свободном доступе в интернете нет. Любой наш информационный продукт является нашей интеллектуальной собственностью и охраняется Законом РФ.

Любое копирование наших материалов и публикация их в интернете или в других СМИ без указания нашего имени является нарушением авторского права и преследуется Законом РФ.

При перепечатке любых материалов сайта ссылка на авторов и сайт – Олег и Валентина Световид www.waylux.ru – обязательна.

ПРАВОПИСАНИЕ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ

СОБСТВЕННЫЕ ИМЕНА ЛИЦ

С ПРОПИСНОЙ БУКВЫ пишутся:

  • Имена, отчества, фамилии, прозвища, псевдонимы, например: Николай Васильевич Гоголь, Петр Первый (Петр I), Екатерина Великая, Лже-Нерон, Александр Невский, Александр Македонский, Александр Освободитель, Сергий Радонежский, Серафим Саровский. Также: рыцарь Печального Образа (о Дон-Кихоте).
    Примечание. Прозвища пишутся без кавычек, например: Владимир Красное Солнышко, Ричард Львиное Сердце. Ср.: служанка по прозвищу Великий Могол.

  • В сложных фамилиях, пишущихся через дефис, каждая часть начинается с прописной буквы, например: Салтыков-Щедрин, Шеллер-Михайлов, Мамин-Сибиряк, Новиков-Прибой. Бонгард-Левин, Гулак-Артемовский.

  • Двойные (тройные и т. д.) нерусские имена пишутся все с прописной буквы, раздельно или через дефис в зависимости от того, склоняются или не склоняются все части.

    • Французские составные имена, в которых первое имя в косвенных падежах обычно остается без изменения, как правило, соединяются дефисом, например: Жан-Жак Руссо (ср.: произведения Жан-Жака Руссо), Пьер-Анри Симон, Шарль-Мари-Рене Леконт де Лиль. При склоняемости первого имени оно пишется раздельно, например: Антуан Франсуа Прево д’Экзиль (писатель XVIII века).

    • Раздельно пишутся составные имена и фамилии:
      — немецкие: Иоганн Вольфганг Гёте, Эрнст Теодор Амадей Гофман, Ханс (Ганс) Дитрих Геншер, Эрих Мария Ремарк, Иоганнес Роберт Бехер, Ганс Магнус Энцесбергер, Иоганн Грегор Мендель (чех по национальности); дефисное написание И.-С. Бах связано с желанием отграничить инициалы двух немецких имен (Иоганн Себастьян) от инициалов русского имени и отчества;
      — английские: Джон Ноэль Гордон Байрон, Роберт Льюис Стивенсон, Герберт Джордж Уэллс, Джон Бойнтон Пристли, Франклин Делано Рузвельт, Чарльз Спенсер Чаплин, Джером Дэвид ( Дэйвид) Сэлинджер, Джон Фитцджеральд Кеннеди, Джордж Уокер Буш, Катарина Сусанна Причард (австралийская писательница);
      — скандинавские: Ханс Кристиан (Х.-К.) Андерсен (трад. Ганс Христиан Андерсен), Эрик Олбек Енсен, Улла Бритта Ергенсен (датск.); Сванте Август Аррениус (шведск.); Улоф Рид Ульсен (норвежcк.); следует обратить внимание: Мартин Андерсен-Нексё, где Мартин -имя, Андерсен — фамилия, Нексё — псевдоним;
      — итальянские: Джонанни Джакомо Казанова, Пьер Паоло Пазолини, Мария Бьянка Лупорини;
      — испанские (в том числе латиноамериканские): Хосе Рауль Капабланка, Давид Альфаро Сикейрос, Онелио Хорхе Кардосо, Доминго Альберто Анхель, Энрике Гонсалес Мантичи, Хосе Мария Эредиа, Эльпирио Абель Диас Дельгадо, Мария Тереса Леон;
      — португальские (в том числе бразильские): Луис Карлос Престес, Мария Элена Рапозо, Жозе Мария Фарейра ди Каштру.
      Ср. также: Петер Пауль Рубенс (фламандск.), Бронислав Войцех Линке (польск.), Иона Штефан Радович (румынск.).
      Примечание. В написании иноязычных собственных имен лиц возможны разнообразные изменения, направленные в сторону сближения написания и звучания в языке оригинала, например: Уи’льям (Вильям) Шекспир, Маргарет Тэтчер (Татчер).

    • Составные части древнеримских (латинских) имен пишутся раздельно, например: Гай Юлий Цезарь, Марк Туллий Цицерон.

  • Через дефис пишутся составные части, служащие сами по себе (без фамилии) средством называния, например: Франц-Иосиф, Мария-Терезия, Мария-Антуанетта, Мария-Христиана-Каролина-Аделаида-Франсуаза-Леопольдина (художница — герцогиня вюртембергская).

  • Написание служебного слова с прописной буквы при некоторых фамилиях отражает написание в языке-источнике, например: Эдмондо Де Амичис (итал.), Агриппа Д’Обинье (франц.), Шарль Де Костер (бельг.) и другие, которые без служебного слова не употребляются: Де Лонг, Ди Витторио, Дос Пассос.

  • Служебные слова, слившиеся с фамилией в одно слово или присоединяемые к фамилии при помощи дефиса, пишутся с прописной буквы, например: Фонвизин, Вандервельде, Лагранж, Ван-Гог.

  • Стоящие перед фамилией О (после него ставится апостроф), присоединяемые дефисом Мак-, Сан-, Сен-, Сент-, например: О’Нил, Мак-Доуэлл, Сан-Мартин, Сен-Жюст, Сент-Бёв.

  • В именах Дон-Кихот, Дон-Жуан обе части пишутся с прописной буквы и соединяются дефисом, образуя единое собственное имя. Но если слово дон употребляется в значении «господин», оно пишется раздельно и со строчной буквы, например: дон Казилио. дон Андреа. В нарицательном значении слова донкихот, донжуан пишутся со строчной буквы и слитно.

  • В китайских собственных именах лиц, состоящих из двух частей, обе части пишутся раздельно и с прописной буквы, например: Сун Ятсен, Е Хаобо, Ли Пэн, Дэн Сяопин.

  • В корейских, вьетнамских, бирманских, индонезийских, цейлонских, японских фамилиях и именах все составные части пишутся раздельно и с прописной буквы, например: Пак Су Ен, Ле Тхань Нги, У Дау Ма, Мане Ренг Сай, Курахара Корэхито, Акира Куросава. Частица сан в японских именах пишется со строчной буквы и присоединяется дефисом: Тояма-сан (при обращении).

  • Индивидуальные названия, относящиеся к области религии и мифологии, например: Будда, Иисус Христос, Moxа’ммeд (Мухамме’д, Магомет, Магомед), Аллах, Спаситель, Иоанн Богослов; Зевс, Марс, Изида.

Со СТРОЧНОЙ БУКВЫ пишутся:

  • Артикли, предлоги, частицы при иноязычных фамилиях и именах пишутся со строчной буквы и дефисом не присоединяются, например: Макс фон дер Грюн, Людвиг ван Бетховен, Густав аф Гейерстам. Антуан де Сент-Экзюпери, Роже Мартен дю Гар, Моник де ла Бришольри, Гарсиласо дела Beга, Энрике дос Сантос, Эдуардо де Филиппо, Кола ди Риенцо, Леонардо да Винчи, Андрей дель Сарто, Лукка делла Роббиа, но Доменико Эль Греко.

  • В восточных (арабских, тюркских и др.) личных наименованиях начальная или конечная составная часть, обозначающая социальное положение, родственные отношения и т. д., пишется со строчной буквы и, как правило, присоединяется к последующей части дефисом, например: Абу Райхан аль-Беруни. Ахмад эд-Дин, Ахмед Хасан аль-Бакр, Омар аш-Шариф, Салах зуль-Фикар, Мохаммед эль-Куни, Сулейман-паша, Измаил-бей, Кёр-оглы, Турсун-заде. С прописной буквы пишется начальное Ибн, например: Ибн-Рошд (Аверроэс), Ибн-Сина (Авиценна), Ибн-Сауд.

  • Собственные имена лиц, превратившиеся в имена нарицательные, например: меценат, ловелас, альфонс.
    Сохраняется написание с прописной буквы, если фамилия, употребляясь в нарицательном значении, не переходит в разряд существительных нарицательных, например: Мы… твердо были уверены, что имеем своих Байронов, Шекспиров, Шиллеров, Вальтер Скоттов (Белинский).

  • Индивидуальные названия людей, если они употребляются в обобщенном смысле как родовые обозначения (обычно они имеют при себе определения), например: квислинги (коллаборационисты), новые эдисоны, новоиспеченные хусейны.
    Примечание. Названия предметов, видов растений, единиц измерения и т. д., образованные от имен лиц, пишутся со строчной буквы, например: форд, наган, френч, галифе, иван-да-марья, ампер, вольт, рентген.

  • Индивидуальные названия мифологических существ, если они употребляются в нарицательном значении или в переносном смысле, ср.: древнеспавянский бог грома и молнии Перун — метать перуны (гневаться, сердиться).

  • Родовые названия мифологических существ, например: нимфа, сирена, бес.

Собственные имена лиц

Смотреть что такое «Собственные имена лиц» в других словарях:

  • Собственные имена лиц — 1. С прописной буквы пишутся имена, отчества, фамилии, прозвища, псевдонимы, например: Николай Васильевич Гоголь, Всеволод Большое Гнездо, Пётр Первый, Екатерина Великая, Александр Невский, Лже Нерон. Также: рыцарь Печального Образа (о Дон… … Справочник по правописанию и стилистике

  • Имена собственные как философские термины — (proper names as philosophical terms) Наряду с служебными словами (см.), имена собственные составляют важный источник пополнения философской терминологии, в которой по традиции господствовали имена нарицательные. Каждый индивид не только… … Проективный философский словарь

  • Собственные существительные — (имена собственные) лексико грамматич. разряд слов (иногда словосочетаний), включающий в себя индивидуальные обозначения лиц, животных, геогр. объектов, учреждений, печатных органов и др. предметов: Иван, Тургенев, Тамбов, Великие Луки, Буцефал… … Российский гуманитарный энциклопедический словарь

  • Имена существительные — Имя существительное (существительное) часть речи, обозначающая предмет и отвечающая на вопрос «кто»/»что». Одна из основных лексических категорий; в предложениях существительное, как правило, выступает в роли подлежащего или дополнения.… … Википедия

  • Русские имена — Автограф Екатерины II. Письмо внуку великому князю Константину Павловичу. 1787 Антропонимическая система русских во многом схожа с общеевропейской. Полное имя состоит из трёх основных элементов имя, отчество и фамилия. Кроме того, существуют… … Википедия

  • ОГЛАВЛЕНИЕ — ОРФОГРАФИЯ I. Правописание гласных в корне § 1. Проверяемые безударные гласные § 2. Непроверяемые безударные гласные § 3. Чередующиеся гласные § 4. Гласные после шипящих § 5. Гласные после ц § 6. Буквы э е § 7. Буква й II. Правописание согласных… … Справочник по правописанию и стилистике

  • ОРФОГРАФИЯ — @Правописание гласных в корне I. Правописание гласных в корне § 1. Проверяемые безударные гласные § 2. Непроверяемые безударные гласные § 3 … Справочник по правописанию и стилистике

  • Правописание сложных существительных — Слитное написание 1. Пишутся слитно сложные имена существительные с элементами авто , агро , аэро , био , вело , гелио , гео , гидро , зоо , изо , кино , макро , метео , микро , моно , мото , нео , палео , радио , стерео , теле , фото … Справочник по правописанию и стилистике

  • Правописание сложных существительных — Слитное написание 1. Пишутся слитно сложные имена существительные с элементами авто , агро , аэро , био , вело , гелио , гео , гидро , зоо , изо , кино , макро , метео , микро , моно , мото , нео , палео , радио , стерео , теле , фото … Справочник по правописанию и стилистике

  • Склонение некоторых имен и фамилий — 1. Имена (славянские) на о типа Левко, Марко, Павло, Петро склоняются по образцу склонения существительных мужского среднего рода, например: впереди Левка, у Марка; у М. Горького имя Данко не склоняется («…рассказывала о горящем сердце… … Справочник по правописанию и стилистике

t2t

3.2. Имена, отчества, фамилии, псевдонимы, прозвища, клички

3.2.1. Общее правило

В именах и т. д. лиц пишутся с прописной буквы все входящие в них слова. Напр.: имена, фамилии, отчества, псевдонимы: Максим Горький (Алексей Пешков), Ференц Лист, Адам Мицкевич, Александр Сергеевич Пушкин, Исаак Ньютон, Уильям Шекспир, Альберт Эйнштейн; прозвища, клички: Екатерина Великая, Всеволод Большое Гнездо, Юрий Долгорукий, Владимир Красное Солнышко, Ричард Львиное Сердце, Владимир Мономах, Александр Невский, Петр Первый (Петр I), Елена Прекрасная, Генрих Птицелов, Катон Старший, Федька Умойся Грязью.

С прописной буквы пишутся собственные имена во мн. ч. Напр.: две Наташи, несколько Кузнецовых, братья Жемчужниковы, купцы Морозовы, супруги Толстые.

Текст представляет собой фрагмент пособия
Кулинкович, Т.О. Основы научного цитирования : метод. пособие для студентов и магистрантов, обучающихся по спец. 1-23 01 04 «Психология» / Т. О. Кулинкович. — Минск : БГУ, 2010. — 58 с.
При использовании материалов пособия ссылайтесь, пожалуйста, на источник.

3.2.2. Имена, утратившие значение собственных и употребляемые в смысле нарицательных

Пишутся со строчной буквы. Напр.: альфонс, бурбон, держиморда, ловелас, ментор, меценат. Также допускается: обломовы — в значении «бездеятельные, ленивые люди», маниловы — в значении «беспочвенные мечтатели» и т. п.

3.2.3. Собственные имена во множественном числе в презрительном, уничижительном значении

Пишутся со строчной буквы без кавычек. Напр.: гитлеры, квислинги, азефы, новоявленные геббельсы. Такое написание допускается как экспрессивно-стилистический прием.

3.2.4. Индивидуальные имена, употребляемые в качестве нарицательных, но не утратившие индивидуального значения

Пишутся с прописной буквы. Напр.: Мы… твердо были уверены, что имеем своих Байронов, Шекспиров, Шиллеров, Вальтер Скоттов (Белинский). Ср. (допустимое написание): В окружении кабаних, диких и феклуш складывался свободолюбивый характер Катерины.

3.2.5. Названия единиц величин, образованные от имен лиц

Пишутся со строчной буквы без кавычек. Напр.: ампер, кулон, ньютон, ом, паскаль, рентген. Однако сокращенные обозначения тех же единиц пишутся с прописной буквы. Напр.: А — ампер, Кл — кулон, Н — ньютон, Ом — ом, Па — паскаль.

3.2.6. Названия предметов бытового обихода и т. п., образованные от имен лиц

Пишутся со строчной буквы без кавычек. Напр.: галифе, макинтош, наполеон (пирожное), ремингтон, толстовка, френч.

3.2.7. Названия оружия, образованные от имен лиц

Пишутся со строчной буквы без кавычек. Напр.: браунинг, катюша, кольт, максим, наган, Калашников (разг.: автомат Калашникова).

3.2.8. Русские двойные, тройные фамилии и псевдонимы

Каждая часть двойной, тройной фамилии или псевдонима начинается с прописной буквы, между ними ставится дефис. Напр.: Мамин-Сибиряк, Мельников-Печерский, Немирович-Данченко, Новиков-Прибой, Овчина-Оболенский-Телепнев, Римский-Корсаков.

3.2.9. Нерусские двойные, тройные фамилии и псевдонимы

Каждая часть двойной, тройной фамилии или псевдонима пишется с прописной буквы, независимо от раздельного или дефисного их написания. Напр.: Гарсиа Лорка, Андерсен-Нексё, Кастро Рус, Склодовская-Кюри, Тулуз-Лотрек, Шолом-Алейхем.

3.2.10. Нерусские двойные, тройные и т. д. имена

Такие европейские, американские, австралийские имена пишутся с прописной буквы каждое, независимо от раздельного или дефисного их написания. Напр.: Джордж Ноэл Гордон Байрон, Джон Десмонд Бернал, Пьер Огюстен Бомарше, Чарлз Роберт Дарвин, Генри Уодсуорт Лонгфелло, Джон Стюарт Милль, Антуан Франсуа Прево, Катарина Сусанна Причард, Пьер Жозеф Прудон, Франклин Делано Рузвельт, Жан Жак Руссо, Жан Поль Сартр, Роберт Льюис Стивенсон, Перси Биш Шелли, Чарлз Спенсер Чаплин, Георг Вильгельм Фридрих Гегель, Эрнст Теодор Амадей Гофман, Фридрих Вильгельм Йозеф Шеллинг, Торберн Улаф Бергман, Бела Иваны Грюн-валд, Пьер Паоло Пазолини, Никколо Уго Фосколо, Педро Ортега Диас, Хосе Рауль Капабланка, Давид Альфаро Сикейрос, Ханс Кристиан Андерсен, Питер Пауэл Рубенс, Бронислав Войцех Линке, Михал Клеофас Огиньский, Карел Яромир Эрбен, Квинт Гораций Флакк, Марк Фабий Квинтилиан, Гай Юлий Цезарь, Марк Туллий Цицерон, Мария-Антуанетта.

Примечание. В отношении раздельного или дефисного написания иноязычных имен нет единообразия. В лингвистических статьях приводятся аргументы в пользу дефисного написания всех многокомпонентных имен. Печать либо ориентируется на раздельное написание всех имен, принятое в энциклопедиях (напр., в БСЭ, «Большом энциклопедическом словаре»), либо допускает дефисное написание нек. французских имен, как правило, закрепленное традицией (напр.: Жан-Жак Руссо, Мария-Антуанетта), в соответствии с рекомендацией справочных изданий по русскому языку (напр.: Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. М., 1994, III, § 13). Рекомендуется принять одно из применяемых в печати решений и последовательно придерживаться его во всех изданиях.

3.2.11. Китайские личные имена

В китайских собственных именах, состоящих из двух частей, обе части пишутся с прописной буквы. Напр.: Ли Бо, Лю Хуацин, Сун Юй, Сунь Ятсен, Дэн Сяопин, Лю Шаоци.

3.2.12. Бирманские, вьетнамские, индонезийские, корейские, цейлонские, японские личные имена

Все части личных имен пишутся с прописной буквы. Напр.: Ким Ир Сен, Ле Зуан, Фам Ван Донг, Хо Ши Мин, Манг Ренг Сай, Сан Ю, У Не Вин, У Таунг Чжи, Пак Су Ен, У Дау Ма, Катторге Паблис Сильва, Акира Куросава, Сацуо Ямамото, Ким Чен Ир.

3.3. Сложные нерусские имена и фамилии с артиклями, предлогами, частицами и т. п.

3.3.1. Артикли, предлоги, частицы ван, да, дас, де, дель, дер, ди, дос, дю, ла, ле, фон и т. п. в западноевропейских фамилиях и именах

Пишутся со строчной буквы и отдельно от других составных частей. Напр.: Людвиг ван Бетховен, Леонардо да Винчи, Оноре де Бальзак, Лопе де Вега, Альфред де Мюссе, Хуана Инес де ла Крус, Лукка делла Роббиа, Андреа дель Сарто, Роже Мартен дю Тар, Женни фон Вестфален, Макс фон дер Грюн, Перес де Куэльяр Хавъер.

Исключение 1. Указанные артикли, предлоги, частицы в начале фамилии пишутся с прописной буквы:

б) если в языке-источнике они пишутся с прописной буквы: Д’Аламбер, Шарль Де Костер, Эдуардо Де Филиппо, Де Сика, Ди Витторио, Этьенн Ла Боэси, Ле Корбюзье, Анри Луи Ле Шателье, Эль Греко.

Написание таких личных имен рекомендуется уточнять по энциклопедическому словарю изд-ва «Большая российская энциклопедия» последнего года издания.

Исключение 2. При колебаниях между слитным и раздельным написанием служебных слов следует отдавать предпочтение слитному написанию.

3.3.2. Усеченная частица Де (де) в западноевропейских фамилиях

Присоединяется к другой части фамилии или имени через апостроф. Напр.: Габриеле Д’Аннунцио, Жанна д’Арк, Агриппа д’Обинье, Жискар д’Эстен, д’Этапль. Написание с прописной или строчной буквы зависит от написания в языке-источнике.

3.3.3. Частица О перед ирландскими фамилиями

Пишется с прописной буквы, присоединяется апострофом: Фрэнк О’Коннор, О’Нил.

3.3.4. Частицы Мак-, Сан-, Сен-, Сент- перед западноевропейскими фамилиями

3.3.5. Компонент и в нерусских фамилиях

Пишется со строчной буквы и присоединяется дефисом. Напр.: Хосе Ортега-и-Гасет, Риего-и-Нуньес.

3.3.6. Слова дон, донна, дона, донья в сочетаниях с испанскими, итальянскими, португальскими именами и фамилиями

Эти слова, означающие «господин», «госпожа», пишутся со строчной буквы, раздельно и в косвенных падежах склоняются. Напр.: дон Лопе Мелендео де Альмекдарес, дон Фернандо, донна Мария, донья Клемента, дону Лопе, доном Фернандо, доньей Клементой.

Исключение. Слово дон пишется с прописной буквы в двух именах: Дон Кихот (герой Сервантеса) и Дон Жуан (герой Байрона). Употребленные в нарицательном значении имена героев Сервантеса и Байрона пишутся со строчной буквы и слитно: деревенский донжуан, донкихоты.

3.3.7. Составные части арабских, тюркских, персидских и других восточных личных имен

3.3.8. Начальная часть Ибн, Хан, Бен арабских, тюркских и других восточных имен; Тер в армянских фамилиях

Написание конкретных собственных имен этой группы рекомендуется уточнять по энциклопедическому словарю изд-ва «Большая российская энциклопедия» последнего года издания.

Всегда пишется с прописной буквы и через дефис начальная часть Тер- в армянских фамилиях. Напр.: Тер-Габриэлян, Тер-Петросян.

3.3.9. Частица сан в японских личных именах

Присоединяется к именам через дефис и пишется со строчной буквы. Напр.: Комияма-сан, Чио-Чио-сан.

Подскажите, пожалуйста, как правильно в деловой переписке сокращать двойные имена и двойные отчества адресата, написанные через дефис, например, Хож-Ахмед Султанович, Халимат Абрек-Зауровна?

Правила оформления составных частей реквизита «адресат» при употреблении в нем собственных имен подчиняются общим правилам ­орфографии русского литературного языка.

В двойных (тройных и т.п.) нерусских собственных именах независимо от того, какое написание они имеют (раздельное или через дефис) все части пишутся с прописной буквы, как и указано в примере. При ­сокращении инициалов применяется общее правило:

  1. Если из нескольких составных частей состоит имя, то каждая его часть обозначается инициалом (т.е. одной начальной буквой с точкой для каждой части составного имени). См. Примеры 1 и 2. Пример 1

    Сокращаем «Хож-Ахмед Султанович»

    СвернутьПоказать

    Заместителю Председателя Правления

    Х.-А.С. Сулейманову

    Пример 2

    Сокращаем иностранное имя, разделенное дефисом «Анн-Мари Декот»

    СвернутьПоказать

    m-me A.-M. Descotes,

    Chief Records manager

    Пример 3

    Если иностранное имя пишется раздельно «Анн Мари Декот»

    СвернутьПоказать

    m-me A.-M. Descotes,

    Chief Records manager

    Составные части имени могут писаться не только через дефис (как в Примерах 1 и 2), но и раздельно (Пример 3). В любом случае при ­сокращении до инициалов между ними ставится дефис (см. Примеры 1–4), чтобы было понятно, что это инициалы составных частей ­единого целого, например, имени (сравните Примеры 4 и 5). Пример 4

    Сокращаем «Юнус Бек1 Бекиров» (человек не имеет отчества)

    СвернутьПоказать

    Генеральному директору

    МУП «Индустриальный центр»

    Ю.-Б. Бекирову

    Пример 5

    Сокращаем «Юсуф Бек1 Алиевич Шарифов» (человек имеет отчество)

    СвернутьПоказать

    АО «КОНКОМ»

    Главному инженеру

    Ю.-Б.А. Шарифову

  2. Если из нескольких составных частей состоит отчество, то точно так же инициалом обозначается каждая его часть, эти части «соединяет» дефис: Пример 6

    Сокращение «Халимат Абрек-Зауровна»

    СвернутьПоказать

    Главному бухгалтеру ООО «АНХП»

    Х.А.-З. Керимовой

  3. В восточных арабских, тюркских и персидских именах присутствуют составные части, которые обозначают принадлежность к роду, социальное положение и т.п., и являются служебными словами (бек1, оглы, кызы, хан, ага, заде, шах, паша, эль и т.п.). Они всегда пишутся со строчной буквы; могут быть отделены от имени либо присоединяться к нему дефисом, например: Джомар Фазыл оглу Алиев; Мамед-оглы Салем Мамедов и т.п. При сокращении до инициалов эти служебные слова не ­учитываются: Пример 7

    Сокращение «Джомар Фазыл оглу Алиев» и «Мамед-оглы Салем Мамедов»

    СвернутьПоказать

    Д.Ф. Алиев и М.С. Мамедов

Кроме того, необходимо помнить, что личные имена являются чрезвычайно индивидуальными и каждый носитель имени может поддерживать определенные правила его написания1, склонения и сокращения, ­отличающиеся от общих правил.

При ведении деловой переписки необходимо предварительно выяснять и уточнять через секретаря организации или на ее внешнем сайте правильность написания и возможность склонения нерусских имен и фамилий должностных лиц и сотрудников, чтобы не нарушать этикета деловой переписки.

    1 Если «Бек» пишется с заглавной буквы (Примеры 4 и 5), то это часть имени / отчества. А если с маленькой «бек», то это слово уже обозначает принадлежность / статус – при сокращении имени до инициалов оно выпадает (как в Примере 7).

Полистать демо-версию печатного журнала

lucia, 11.12.04 19:23

Вот читаю: Джулия Робертс родила близнецов. Мальчика назвали Финнеус Уолтер, девочку – Хэзел Патриция.
Не пойму почему некоторые дают одинарное имя, а другие двойное. И в каких странах это принято, ну в Америке наверное точно, и что это значит? Как потом будут называть ребенка, по первой части имени, то зачем тогда вторая, а если обе части, то по-моему, это не удобно. Вот объясните pls.

Алина, 11.12.04 19:44

lucia
У нас можно ребёнку давать от одного до трёх имён.У моего мужа одно,а у детей по три (1.Каспер Валттери Евгений, 2.Ханну Елмери Элиус 3.Ээту Аугуст Оливер)Но зато в Финляндии нет очества Я не знаю почему а так много имён,что бы ребёнок когда вырос и если ему не нравиться своё имя он может взять из своих двух-трёх имён ,то которое нравится Вот у среднего первое в паспорте Ханну,а дома мы зовём Элмери Вот так у нас

Kriksi-Kraksi, 12.12.04 01:08 NENE’S MUM, 12.12.04 01:16

lucia
Я во время второй беременности искала для ребеночка английские имена, которые бы мне понравились и нашла очень интересную статью. Вот цитата оттуда:
«Традиционно в англоговорящих странах ребенок при рождении получает два имени: личное имя (personal name, first name) и среднее имя (middle name). Наиболее важным, существенным представляется именно первое, личное имя. Под термином «личное имя» понимается прежде всего «индивидуальное именование субъекта» (А.В. Сперанская), официально закрепленное за ним при рождении. Из всех ономастических категорий личные имена первыми получили документальное отражение. В основе их лежали апеллятивы, которые использовались в качестве прозвищ для обозначения людей. Как отмечает А.В. Сперанская, и в наше время «личные имена отличаются от прозвищ главным образом тем, что в первых нарицательное значение основ не столь очевидно, как во вторых. В прозвищах оно всегда свежо… В личных именах нарицательное значение основ почти всегда затемнено. Прозвища всякий раз создаются вновь, личные имена переходят из поколения в поколение…»Сама статья очень длинная, с разбором какие имена когда и подкаким влиянием появились.

NENE’S MUM, 12.12.04 01:22

По статистике, все английские дети получают при рождении два имени (first + middle names): личное и среднее. Обычай давать ребенку среднее имя восходит к традиции присваивать новорожденному несколько личных имен. В современном английском именнике случаи присвоения двух или трех средних имен встречаются чаще, чем полное отсутствие среднего имени. Хотя и нет закона, ограничивающего количество средних имен, больше четырех дополнительных средних имен обычно не присваивается: Charles Philip Arthur George, Andrew Albert Christian Edward, Edward Antony Richard Louis, Anne Elisabeth Alice Louise. Роль среднего имени в настоящее время — служить дополнительным индивидуализирующим знаком, особенно для лиц, которые носят широко распространенные имена и фамилии. В качестве средних имен используются как имена личные, так и географические названия, нарицательные имена и т.п. Часто в качестве средних имен используются фамилии людей, в честь которых оно присваивается.

NENE’S MUM, 12.12.04 01:26

Цитаты взяты : О.А. Леонович глава из книги «В мире английских имён».

NENE’S MUM, 12.12.04 01:29

Если интересно, могу скинуть полностью статью в приват.

ELLE, 12.12.04 02:41

lucia
во Франции есть двойные, тройные и даже четыре имени сразу,но все это в официальных бумагах,а в жизни все называют первым именем.
У моей дочери тройное, а у мужа четыре.

vishenka, 12.12.04 02:48

Я назвала дочь Жаклин- Лидия. Первое имя- личное, а Лидия- middle name, в честь нашей русской бабушки.
Вот такой вот американо-русский вариант

ЕленаДК, 12.12.04 14:28

lucia
Мои друзья (в Америке) дали двойное имя дочке, чтобы она потом могла сама выбрать — что ей больше нравится

Шло, 12.12.04 14:44

В Израиле, особенно в религиозных семьях, часто дают детям двойные имена. Это особенно часто встречается, если хотят назвать ребенка в честь умершего родственника, но у того было «несовременное» имя. Первое имя выбирают, какое понравилось родителям, а второе — в честь умершего родственника или какого-нибудь праведника.
В иудаизме у каждого имени есть значение, и если имя человеку дано, то им нужно пользоваться, иначе нет смысла его давать. Есть семьи где детей так и зовут двуми именами, есть такие, где чередуют.
У нас Нетанэль Хаим, Нетанэль — просто нам понравилось, Хаим — это в честь моего папы. (папу звали Виталий, Хаим и означает «жизнь»). Стараемся имя Хаим тоже иногда использовать.
А вообще, я здесь встречала детей и с 3 и с 5 именами. Предела нет

Маринка, 12.12.04 15:22 Шло, 12.12.04 15:27

Маринка
а почему бы и нет — может, это дань традициям страны, в которой живут?

lucia, 12.12.04 15:31

Спасибо девочки. Все это интересно.
NENE’S MUM Спасибо. Ну, вся статья мне наверное не нужна, я так из любопытства интересуюсь .

Анна, 12.12.04 15:50

NENE’S MUM
А я сейчас редактирую новую книгу О.А. Леоновича (хотя она и не про имена)! Классный автор!
Мне нравятся двойные имена, но в России они не очень распространены… только если совсем простые вроде Анна-Мария

Darel, 12.12.04 16:55

Маринка
Мы вот православные и как раз подумываем о двойых именах для деток (мы пока планируем), как раз для того, чтобы всем было лучше. Т.е. одно имя светское легко произносимое на английском и других языках, а второе провославное, для крещения, дома и семьи. Только мы пока не решили в свидетельства вписывать одно, крестить другим или оба имя вписывать в свидетельство. Да и пока есть время обдумываем другие варианты. Например, назвать Евфросиньей (записать и крестить), а для местных Френсис.
Если отвечать в общем, то мне кажеться часто это просто выход, как у
vishenka — и нашим и вашим.
А еще у меня есть приятель его все время зовут средним именем, когда я увидела его первое имя в официальных бумагах — ржала, как ненормальная — оно совершенно ему не подходит, а среднеее очень даже. Хотя родители называли первым, но он вырос и себя переименовал — свобода выбора так сказать, это тоже хорошо.

кристина, 12.12.04 23:38

У нас дочка Анна-Мария. Анна-совсем простое…
Просто мы долго не могли выбрать,как назвать дочку-Анна или Мария?Мы не знали,кто точно родится,и не были уверены,что девочка будет,вот и не выбрали точно. А когда родилась,стало понятно,что надо определиться. И уже в роддоме,через полчаса после ее рождения,я сама предложила назвать двумя именами сразу.
Но дома зовем Аня, Маня,Муся и еще много ласкательных имен.А муж часто зовет Анна-Мари,на эстонский манер (у него мать эстонка).
И вообще у нас мода пошла на двойные имена,это в традициях католиков,почему-не знаю!
Darel
Кстати,мы недавно крестили дочку и я знала,что крестить в православии можно толкьо одним именем,решили,что крещена будет как Анна. А когда в одну церковь приехали,там документы посмотрели и увидели,что имя двойное,и отказались нас крестить! Мы долго выясняли отношения,поругались,было очень неприятно,в итоге-мы поехали в другую церковь,где покрестили без проблем.
Так что на всякий случай будьте готовы ко всяким казусам.

Русалка, 12.12.04 23:58

У меня дочка Николь Мария…
Николь -вроде как позаковыристей Зовем Никой, Никусей…
А Мария — полностью интернациональное, распространенное, библейское имя, к тому же так звали бабушку мужа (он-канадец).

NENE’S MUM, 13.12.04 00:12

lucia

QUOTE я так из любопытства интересуюсь

Так в том то и дело, что до того как я прочла статью, в голове были какие то отрывочные сведения, но написано так — я читала с большим интересом. Теперь вот умные цитаты вставляю

Darel, 13.12.04 00:29

кристина
Спасибо за совет, будем готовы и учтем это при выборе.

Lalka, 04.02.05 16:14

Мне нравятся двойные имена, вот просто нравятся, и все.
Тем более, сейчас в Беларуси (не знаю, как в России) можно сразу два имени в метрике написать, через черточку. Правда, сыну мы придумали пока только первое имя — Адам. А про второе только думаем: или Адам-Мирослав, или Адам-Станислав, или Адам-Винцент.
Последнее пришло в голову мужу совсем недавно, а мне, в принципе, нравится

Lilithe, 19.03.05 08:47 ЦИТАТА (vishenka @ 12 Dec 2004, 02:57) Я назвала дочь Жаклин- Лидия.

Ваша дочка по первому имени моя тезка
А я назвала дочку Стелла София.
Объясню почему. Во время беременности мы с мужем думали назвать дочку София, но потом, в силу разных причин от этой идеи отказались.
Я хотела редкое и необычное имя, но у нас были разногласия насчет фамилии
Поэтому нашли компромисс. Имя Стелла нравилось мне, но оно не вызывало энтузиазма ни у кого из родственников. Кроме того, нам сказали, что если мы изначально планировали одно имя, значит в этом есть какой то смысл и отказываться от него совсем нельзя
Вот мы и назвали ее Стелла София. Чтобы все были довольны
Крестить будем по второму имени, а называем первым. Оно основное.
Вот такие вот дела

Corazon, 08.04.05 17:10

а мне так нравятся двойные имена! когда они сочетаются хорошо, конечно… муж у меня Giuseppe Angelo (Джузеппе Анджело), а сына я хотела назвать Antonio Augusto, но муж забраковал сказал, что чересчур по-императорски получается так и остался просто Antonio… а жаль…

Lisa, 08.04.05 17:28

Нашего молодого человека зовут Ричард Брайн, но Брайн действительно только на бумаге.
На самом деле у моего мужа среднее имя, как и у его отца и вот отец хотел бы сделать это традицией по мужской линии, и дать бы и нашему сыну такое же среднее имя, но поскольку я была категорически против, то сама предложила дать Ричарду среднее имя, как первое имя у дедушки. Получилось хоть и не по его, но на такое обидеться тоже невозможно.

scorpion509, 19.04.05 03:27

У нас тоже принято давать двойные имена , мы своему малышу тоже будет двойное давать
мы хотим что бы первое имя будет русское ( но имеющее английскую версию) а второе более английское.
Первой версией был Никита Даниэл но забраковали так как в Америке Никита это женское имя
сейчас подобрали пока Алексей насчет среднего еще думаем

Таликошка, 03.06.05 06:39

Девушки, посоветуйте! Очень хочу назвать будущего ребенка папиным именем или хотя бы похожим. Отлично сознаю, что по нынешним временам с именем Израиль (для девочки — Исраэла) ребенку жить в России не очень комфортно. Почитала темку и решила, что двойное имя — неплохой выход. Хочется, чтобы первое имя было привычным для русских, но не слишком распространенным. Пока придумался только Лев Израиль (называть главным образом первым). Для девочки вариантов нет
Что скажете?

Евгеньевна, 03.06.05 15:30 ЦИТАТА (Таликошка @ 3 Jun 2005, 01:48) Очень хочу назвать будущего ребенка папиным именем или хотя бы похожим. Отлично сознаю, что по нынешним временам с именем Израиль (для девочки — Исраэла) ребенку жить в России не очень комфортно. Почитала темку и решила, что двойное имя — неплохой выход. Что скажете?

Вопрос номер один: папа ваш или папа ребёнка? Если ребёнка, то в России у него всё равно будет отчество, то есть, папино имя.
Вопрос номер два: а регистрируют в России двойные имена?
Мнение: если хотите назвать Израилем, то называйте. Почему не очень комфортно? Множество людей прожило жизнь с этим именен, и не в России, а в СССР, и ничего. Или всё ещё живы советские стереотипы?

Таликошка, 03.06.05 19:39

Евгеньевна, речь идет о моем папе. Отчество будет обычное русское, фамилия тоже. Все вместе будет звучать диковато. У меня стереотипов нет и не было, но у очень многих они живы, не сомневайтесь. Портить жизнь ребенку не хочу. Сложность еще в том, что само по себе имя мне не очень нравится, но папу я очень любила, словами не описать, что он для меня значил, да и принято у нас имя сохранять. Вот и хочу звать (и сочетать с отчеством) первым именем, а второе — просто чтобы было.

Евгеньевна, 03.06.05 23:48

Мне почему-то пришло на ум имя Лия (раз вы мальчику придумали имя Лев) — это библейское имя, и православное тоже (так же, как и Израиль). Лия Исраэла — по-моему, звучит хорошо. Если, конечно, сочетается с отчеством будущего ребёнка.

Lilithe, 04.06.05 01:40 ЦИТАТА (Евгеньевна @ 3 Jun 2005, 11:39) Вопрос номер два: а регистрируют в России двойные имена?

Регистрируют, регистрируют

анюша, 04.06.05 01:55

Таликошка по мне , так красиво Ксения- Исраэла

Alena ViRusKa, 04.06.05 04:37

Если в России регистрируют двойным именем? (через черточку или как?), то отчество надо?
Есть ли смысл вписывать второе имя, если уже есть сво-во о рождении? ведь множество инстанций надо пройти?
Мы хотим двойное имя дать. Или достаточно называть двойным, а официально всего одно. а то некрасиво будет с отчеством и глупо как то звучать.

Таликошка, 04.06.05 18:29

Евгеньевна, Анюша, спасибо за идеи. Но мне кажется, что имя не должно кончаться на «я», Я-И сливаются. И с отчеством по той же причине не очень удачно (Евгеньевич или Евгеньевна). Анна-Исраэла — хорошо, как считаете?

Alena ViRusKa, 05.06.05 04:30

Анна почти ко всем подходит именам Анна-Мария, Анна- звучит очень хорошо.

Евгеньевна, 05.06.05 17:37 ЦИТАТА (Таликошка @ 4 июн 2005, 13:38) Евгеньевна, Анюша, спасибо за идеи. Но мне кажется, что имя не должно кончаться на «я», Я-И сливаются. И с отчеством по той же причине не очень удачно (Евгеньевич или Евгеньевна). Анна-Исраэла — хорошо, как считаете?

Если вам нравится — называйте! И никого не слушайте! Анна, так Анна.
Счастья вам и вашим будущим деткам!

— Согласно закону «О регистрации актов гражданского состояния» (часть 1 статьи 32), имя ребенка записывается по указанию родителей. Ребенку можно дать не больше двух имен. В Латвии при регистрации факта рождения родители не ограничены в выборе имени — есть возможность его выбрать из находящихся в календаре имен или обратиться к другим источникам.
Главное условие — выбранное имя должно соответствовать принципам написания и употребления собственных имен в латышском языке. Конечно, имя должно состоять только из букв латышского алфавита, у каждого имени должно быть окончание женского или мужского рода, соответствующее грамматической системе латышского языка, также имя не должно содержать неразрешенных созвучных комбинаций.
Если констатировано, что выбранное имя противоречит нормам написания и употребления в латышском литературном языке, то вносить это имя в регистр актов гражданского состояния отказывают. Если имя странное, неблагозвучное и его значение вызывает опасение, то отдел ЗАГС запрашивает пояснения в Агентстве латышского языка о происхождении и значении этого имени.
Выбирая имя для новорожденного, родители чаще всего принимают во внимание его созвучность и как оно будет сочетаться с фамилией. Мотивацией может быть и мода — выбирают имя, популярное в момент рождения ребенка или услышанное в кинофильмах (например, после выхода на экран российского кинофильма «День рождения Буржуя» многим девочкам дали имя главной героини — Амина), но, перефразируя известную поговорку, — как ребенка назовешь, так он и заживет. Следует подумать, как с таким именем ребенок в будущем интегрируется в общество.
Еще одна причина дать ребенку двойное имя — это когда родители не могут прийти между собой к согласию, как назвать малыша, когда каждому нравятся разные имена, поэтому принимают компромиссное решение — двойное имя, или чтобы имя не было «как у других». Зачастую родители не думают о том, будет ли легко использовать такое имя в повседневной жизни. Выбор двойного имени должен быть осмысленным, и как ранее было упомянуто, созвучен с фамилией, если дано двойное имя, ребенок должен отзываться на оба.
Называя ребенка двойным именем, нужно учитывать тот факт, что такое имя несет двойную нагрузку на характер человека, то есть накладывает определенные качества характера на ребенка. Поэтому, подбирая двойное имя малышу, следует хорошо изучить каждое из имен и постараться, по возможности, подобрать ребенку имена, которые имеют более или менее одинаковые черты и свойства.
Опыт показывает, что в повседневной жизни используется только первое имя. Мне, собственно, трудно представить, что, например, во время прогулки в детском саду воспитатель скажет мальчику: «Андрей Язеп, не ходи по лужам! Анна Элизабете, зашнуруй ботинки» и т. д.
Исследуя статистику Резекненского городского отдела ЗАГС за последние пять лет, оказалось, что не так и часто даются двойные имена. В 2012 году только одного мальчика назвали Райенс Райнерс, двух девочек — Констанце Лита и Эрика Лейла. В 2013 году — Янис Эмилс, Алисе Виктория. В 2014–м двойные имена дали мальчику — Александр Георг, шести девочкам — Анна Лива, Анна Саломея, Эльза Марта, Эва Эмилия, Миллия Габриэла, Никола- Виктория. В 2015 году — Арманд Ральф, Анете Ясмина, Мия Мария, Адрия Андра, Арианна Александра, Иева Эвита. В 2016-м — Никс Никита, Родион Дамир, Луиза Марта, Эстере Луиса, Ника Эвелина, Кристиана София.

Знаете ли вы, как будет звучать ваше имя по-английски? А как правильно его написать? Несмотря на то, что в англоязычных странах много сложных и непривычных нам имен, которые мы не всегда можем разобрать с первого раза, британцам и американцам тоже не всегда просто понять и произнести русские имена.

Из этой статьи вы узнаете, как пишется по-английски Александра, Анастасия, Андрей, Евгений, Дарья и другие русские имена, а также, как правильно представится другому человеку при знакомстве и как заполнять документы без ошибок.

Некоторые имена универсальны и имеют свои аналоги во всем мире. Например, Александр — это Алекс (Alex), Елизавета — Элизабет (Elizabeth), Мария — Мэри (Mary), Юлия — Джулия (Julia) и так далее.

Правила транслитерации

При переводе имен собственных и названий на русском языке стоит воспользоваться общепринятой транслитерацией. Это побуквенная передача слова буквами другого языка. Вот так выглядит алфавит на кириллице и аналоги его звучания на английском языке:

  • А — A
  • Б — B
  • В — V
  • Г — G
  • Д — D
  • Е — E, YE
  • Ё — E, YO
  • Ж — ZH
  • З — Z
  • И — I
  • Й — Y
  • К — K
  • Л — L
  • М — M
  • Н — N
  • О — O
  • П — P
  • Р — R
  • С — S
  • Т — T
  • У — U
  • Ф — F
  • Х — KH
  • Ц — TS
  • Ч — CH
  • Ш — SH
  • Щ — SHCH
  • Ъ — «’» (либо опускается)
  • Ы — Y
  • Ь — «‘» (либо опускается)
  • Э — E
  • Ю — YU
  • Я — YA, IA

Если с транслитерацией отдельных букв и звуков все более или менее понятно, то с сочетанием букв может быть сложнее. Очень часто возникает проблема с русскими окончаниями имен собственных. Ниже вы найдете правильные варианты транслитерации:

  • «-ай» — «-ai»
  • «-ая» — «-aya»
  • «-ий» — «-y(iy)»
  • «-ей» — «-ei»
  • «-ия» — «-ia»
  • «-ой» — «-oy(i)»
  • «-ый» — «-yi»

Еще несколько важных моментов:

Русский звук «х» часто усиливается и передается именно как «kh», потому что в английском языке «h» часто опускается при произношении

Сочетание букв «дж» передается при транслитерации несколькими вариантами: j, dj или dzh.

Сочетание «кс» лучше передать буквами «ks» вместо «x», чтобы имя звучало более правильно.

Обычно апостроф в транслитерации используется чтобы подчеркнуть мягкость согласного звука, но, как правило, в официальных документах он используется редко.

Давайте разберем популярные русские имена. Знаете ли вы, как написать по-английски Александр? Здесь варианта может быть два: Aleksandr или Alexander. Второй более приближен к американскому варианту имени и сокращается как Alex. Кстати, имя Алексей по-английски написать можно как Alex в том числе. Но полный вариант этого имени при правильной транслитерации — это Aleksey или Alexey.

Имя Андрей на английском языке будет писаться как Andrey или Andrei. Иностранный аналог этого имени — Andrew (Эндрю). Обратите внимание, что как пишется Андрей по-английски, так и произносится. Не забывайте сверяться с правилами транслитерации при переводе. У имени Юрий перевод на английский будет Yuriy. Но часто встречаются и другие варианты транслитерации: Yuri или Yury.

Переходим к более сложному: как будет имя Евгений по-английски? Правильный ответ — Yevgeny или Yevgeniy. Кстати, это имя тоже имеет свой аналог в английском языке — Eugene (Юджин). У женского варианта этого имени, Евгения, перевод на английский будет допустим в нескольких вариантах: Yevgenia, Yevgeniya или Evgenia.

Каверзный вопрос: как пишется Наталья на английском языке? Дело в том, что даже в самом русском языке есть два варианта написания этого имени: Наталия и Наталья. Так что по-английски варианты имени будут следующими: Natalya, Natalia или Nataliya. С этим именем, кстати, связан забавный стереотип: за границей имя «Наташа» уже стало нарицательным для всех красивых русских девушек. Так что как написать по-английски Наташа тоже надо знать: Natasha.

Одно из известных русских имен — это Екатерина. На английском языке оно будет звучать как Yekaterina или Ekaterina. Распространенный англоязычный вариант этого имени — Кейт или Кэтрин. Что касается других женских имен: как пишется имя Анастасия на английском? Очень просто — Anastasia или Anastasiya. А вот сокращенный вариант, то есть имя Настя на английском будет писаться как Nastya.

В целом, сокращенные имена гораздо проще как произносить, так и писать. Например, по-английски Маша будет звучать как Masha или Mary. Юля на английском мы напишем как Yulya, и в сокращенном варианте это имя не сильно отличается от полного — Юлия (Yuliya).

Ксюша по-английски будет Ksyusha, а полный вариант имени Ксения — Kseniya.

Как вы переведете имена, в которых есть мягкий знак? Например, как пишется по-английски Татьяна? Если вы внимательно читали правила транслитерации, то знаете, что при обычном письме мягкий знак может обозначаться одиночным апострофом, но в документах и именах собственных он обычно просто опускается. Так что полный вариант имени Таня по-английски пишется как Tatyana или Tatiana. Что касается Даши, то кратко оно будет звучать как Dasha, а вот по-английски Дарья в полноценном варианте имени будет писаться как Darya.

Что касается такого сложного имени, как Людмила, на английском оно будет писаться как Lyudmila. А вот сокращенный вариант, Люда, по-английски будет Lyuda.

Мы уже разобрали достаточно много простых и сложных имен. Парочку вопросов напоследок: как пишется по-английски Вероника? Правильный ответ — Veronika. Это имя созвучно с другим красивым женским именем, Виктория, которое для англичан не является чем-то чужим: так звали одну из самых известных королев Великобритании. Наиболее правильный вариант транслитерации этого имени — Victoria.

Ниже приведем примеры, как правильно пишутся другие русские имена на английском языке.

Мужские имена:

  • Анатолий — Anatoliy
  • Антон — Anton
  • Аркадий — Arkadiy
  • Артур — Artur
  • Борис — Boris
  • Вадим — Vadim
  • Валентин — Valentin
  • Валерий — Valeriy
  • Виктор — Viktor
  • Виталий — Vitaliy
  • Владимир — Vladimir
  • Владислав — Vladislav
  • Вячеслав — Vyacheslav
  • Геннадий — Gennadiy
  • Георгий — Georgiy
  • Денис — Denis
  • Дмитрий — Dmitriy
  • Егор — Egor
  • Иван — Ivan
  • Игорь — Igor
  • Илья — Ilya
  • Кирилл — Kirill
  • Константин — Konstantin
  • Леонид — Leonid
  • Максим — Maksim
  • Михаил — Mikhail
  • Никита — Nikita
  • Николай — Nikolai
  • Олег — Oleg
  • Павел — Pavel
  • Петр — Pyotr
  • Роман — Roman
  • Руслан — Ruslan
  • Сергей — Sergey
  • Степан — Stepan
  • Тимофей — Timofey
  • Федор — Fedor
  • Ян — Yan

Женские имена:

  • Алена — Alena
  • Алина — Alina
  • Алла — Alla
  • Ангелина — Angelina
  • Анжела — Anzhela
  • Анна — Anna
  • Валентина — Valentina
  • Вера — Vera
  • Галина — Galina
  • Диана — Diana
  • Елена — Elena
  • Елизавета — Elizaveta
  • Зоя — Zoya
  • Инна — Inna
  • Ирина — Irina
  • Кира — Kira
  • Кристина — Kristina
  • Лариса — Larisa
  • Маргарита — Margarita
  • Нина — Nina
  • Оксана — Oksana
  • Олеся — Olesya
  • Ольга — Olga
  • Полина — Polina
  • Регина — Regina
  • Светлана — Svetlana
  • Снежана — Snezhana
  • София — Sofia
  • Тамара — Tamara
  • Яна — Yana

Кстати, одни и те же русские имена могут иметь разное написание на английском в зависимости от организации, выдавшей документ. Так происходит из-за того, что в России не все соблюдают правила международной транслитерации, и это не совсем правильно, так как может возникнуть путаница при покупке авиабилетов или заполнении документов.

Вспомните, как написаны ваше имя и фамилия в загранпаспорте. Наверняка, вы обратили внимание, что в нем не указано ваше отчество. Это потому, что такого понятия, как «отчество» в английском языке нет, а вот двойные фамилии и имена встречаются часто. Но иногда нам все же нужно заполнить свое полное ФИО на английском языке или представиться коллегам по бизнесу. В таком случае, лучше называть сначала имя, потом отчество, а затем уже — фамилию (например: Ivan Alekseevich Ivanov).

При заполнении документов в графе First name указывается имя, в графе Last name или Second name — фамилия.

Вместо First name может быть указано given name / forename / Christian name — это все обозначает имя, которое дается человеку при рождении.

Мы уже упоминали о том, что у многих иностранцев нет отчества, но есть второе имя. Оно указывается в документах как Middle name. Если у вас его нет, то эту графу стоит оставлять пустой. Строка с фамилией еще может быть помечена как surname или family name.

Nickname означает укороченную или сокращенную форму имени, или, что чаще, просто прозвище. Отчество в английском языке переводится как patronymic, оно же — родовое имя. Фамилия девушки до замужества будет называться maiden name, а после — married name.

Еще раз хочется обратить ваше внимание на такую важную деталь, как правильное указание собственного имени, особенно в документах и резюме. Не нужно искажать свое имя на английский манер в официальных бумагах. Если при знакомстве Елена может представиться как Helen, а Мария — как Mary, то при заполнении документов лучше писать согласно правилам международной транслитерации: Elena и Maria.

И, напоследок, несколько полезных фраз на тему имени человека в английском языке:

Представиться кому-то очень просто: «Hello, my name is Anton» (Здравствуйте, меня зовут Антон).

Спросить как правильно пишется чье-то имя можно при помощи фразы «Could you spell your name, please?» или «How do you spell your first name?». Насчет фамилии аналогичный вопрос: How do you spell your last name? (Как пишется ваша фамилия?).

Если вы хотите узнать, как пишется полное имя человека, задайте следующий вопрос: What is the full name for Josh? (Какое полное имя для Джош?).

А если в слове несколько повторяющихся букв и вы не уверены в правильном написании — вы можете задать вопрос такого типа: Is your name spelled with one L or double L? (Ваше имя пишется с одной Л или с двумя?).

Надеемся, что теперь вы знаете, как правильно написать ваше имя на английском языке и не ошибетесь при заполнении документов. Успехов!

Ну в общем-то немцы сами никакого дефиса не пишут:

так что И.С.Бах как раз точнее. Это раньше, наоборот, ставили всем дефисы под французским влиянием.

«Раздельно пишутся составные имена и фамилии: н е м е ц к и е. дефисное написание И.-С. Бах связано с желанием отграничить инициалы двух немецких имён (Иоганн Себастьян) от инициалов русского имени и отчества. с к а н д и н а в с к и е: Ханс Кристиан (Х.-К.) Андерсен. «
Уточнила у корректоров: мы продолжаем использовать дефис, без изменений.

Менуэты и фуги учла 🙂

Об истоках использовая дефиса при сокращении иностранных имён предлагаю Вам спросить у Голуб Ирины Борисовны. Она с Розенталем была знакома, даже справочник его редактировала. Может, скажет, что Дитмар Эльяшевич имел в виду 🙂

Источник

Инициалы в русском языке

2016 04 01 140417Мы нередко сокращаем слова, когда пишем, чтобы сэкономить место или писать побыстрее. В русском языке существуют общепринятые сокращения слов и сочетаний, которые применяются постоянно: г. (год), в. (век), т. е. (то есть), и т. д. (и так далее), и т. п. (и тому подобное), и др. (и другие).

Эти сокращения видны только на бумаге. Читая вслух, мы превращаем их в обычные слова. Никто не произносит: тэ е, и тэ дэ и тэ пэ.

Совсем иное дело—особые слова, возникшие из буквенных сокращений: ЦК (произносится цека) — Центральный Комитет, ОТК (отэка) – отдел технического контроля, ЧП (чепэ) — чрезвычайное происшествие и т. п. Это уже факты языка, а не способ письменной передачи слов.

Правила употребления инициалов в речи

Инициалы — начальные буквы имени и отчества (реже — фамилии) — относятся к общепринятым письменным сокращениям. Когда читают вслух, их или превращают в имя и отчество, или просто опускают. Если же произнести, например, «а эс Пушкин», это произведет впечатление малограмотного чтения. Произносятся инициалы в сатирических спектаклях и кинофильмах, чтобы высмеять некультурность персонажей. Например, в эстрадном спектакле «Дело о разводе» ответчица спрашивает судью: «Читали двухтомник эл эн Толстого «Анна Каренина»?»

Таково правило обращения с инициалами. Но возможны и исключения. Представим себе, что идет разговор, в котором упоминаются два однофамильца; известны только их инициалы, а имени и отчества никто не знает. Возникает неясность, о ком именно идет речь. Один из собеседников вносит уточнение: «Нет, это не дэ эм Иванов, а эн эс Иванов…» Здесь такая фраза вполне уместна.

А иногда необычное употребление инициалов используют в сатирических целях. Прочтите, например, следующие строки З. Паперного:

Если вдруг напишет худо
(может быть такое чудо!)
Грибачев Н. М.,
Не пиши, что где-то кто-то
Почему-то, отчего-то
Грешен кое-чем.

Здесь обязательно надо произнести: «Грибачев эн эм», иначе будет нарушен ритм стиха и не получится рифма.

Бывают и другие случаи. У Ираклия Андроникова, известного писателя и литературоведа, есть рассказ «Загадка Н. Ф. И.» Мы вынуждены так и произносить: эн эф и. В название этого рассказа намеренно включены инициалы, фигурирующие в заглавиях нескольких ранних стихотворений Лермонтова. Андроникову удалось раскрыть эти загадочные буквы, и мы познакомились с неизвестными нам ранее страницами биографии поэта — историей его любви к Наталии Федоровне Ивановой.

Как правильно писать инициалы в документах?

Так же, как имя и отчество, инициалы предшествуют фамилии: A. Н. Иванов. При адресовании должностному или физическому лицу, в документах инициалы пишутся перед фамилией: В. В. Иванову, А. А. Петрову. Инициалы разделяются пробелами, пробел – это признак нового слова.

О том, где и как правильно писать инициалы в документах (до или после фамилии), нужен ли пробел между ними, разъясняет Грамота.ру:

2016 04 01 135206

В алфавитных списках для удобства придерживаются обратного порядка: Александров Б. Н., Борисов Т. И., Волков С. К. В других же случаях инициалы, поставленные после фамилии, придают тексту официальный, канцелярско-деловой характер.

Пишут и две буквы — инициалы имени и отчества, и одну — «инициал» имени (для нас не очень привычно это слово в единственном числе!). Обычна одна буква в личной подписи: А. Иванов, Б. Сидоров, B. Петров.

Инициалы писателей

На титульном листе книги перед фамилией автора мы чаще встречаем две буквы. Но многие русские писатели предпочли одну: К. Паустовский, С. Маршак, А. Твардовский. Впрочем, некоторые писатели вообще не любят инициалы, а пишут перед фамилией полное имя: Леонид Леонов, Илья Эренбург, Лев Кассиль; другие предпочитают ставить несколько начальных букв имени: Конст. Федин, Евг. Евтушенко. Писателей-классиков вошло в обычай издавать с двумя инициалами: А. С. Пушкин, М. Ю. Лермонтов, Н. В. Гоголь, И. С. Тургенев, А. П. Чехов.

Многие писатели, а также деятели искусства и науки выступают под вымышленной фамилией — псевдонимом. В псевдоним может входить и вымышленнее имя: Максим Горький (Алексей Максимович Пешков), Демьян Бедный (Ефим Алексеевич Придворов), Андрей Белый (Борис Николаевич Бугаев), Саша Черный (Александр Михайлович Гликберг), музыкальный критик Игорь Глебов (он же композитор Борис Владимирович Асафьев). Такое имя тоже может быть заменено первой буквой: М. Горький, А. Белый. Но не всегда: пишут Саша Черный — ни С. Черный, ни А. Черный писать не принято (нак не принято писать, например, И. Грозный, П. Великий ).

А бывает как раз обратное: в псевдоним входит инициал, который не служит заменой какого-либо имени. Особенно наглядный случай — псевдоним И. Грекова, под которым было помещено в последние годы несколько рассказов в «Новом мире». Автор их — по профессии математик; и свой псевдоним она образовала от названия буквы игрек, которой принято обозначать неизвестную величину. Ясно, что за буквой И, входящей в этот псевдоним, не стоит никакого имени.

Есть случаи, когда просто неизвестно, как раскрывается инициал. Такое псевдоним Н. Щедрин, под которым выступал Михаил Евграфович Салтыков. Мы теперь почти забыли об этой никогда не раскрывавшейся букве Н: гораздо привычнее для нас сочетание М. Е. Салтыков-Щедрин, куда, кроме псевдонима, входят инициалы настоящего имени и настоящая фамилия (ср. еще соединение настоящих инициалов с вымышленной фамилией — А. М. Горький).

А все ли знают, что вымышленной фамилии, под которой стал выступать Владимир Ильич Ульянов, тоже первоначально предшествовала буква, никак не раскрывавшаяся? Некоторое время он подписывался Н. Ленин. Об этом эн тоже забыли, тем более что в последние годы Ильич подписывался В. И. Ульянов (Ленин). Мы же теперь привыкли к сочетанию В. И. Ленин, которое тоже состоит из инициалов настоящего имени и псевдонима.

2016 04 01 140230Фамилия с инициалами или без?

К инициалам можно подойти еще с одной стороны. Можно спросить: когда мы проявляем больше уважения к человеку — передавая его фамилию с инициалами или без? Казалось бы, с инициалами «уважительнее». Во многих случаях это действительно так, но с фамилиями известных людей дело обстоит несколько иначе. Например, на титульном листе самого полного (академического) собрания сочинений Пушкина стоит просто «Пушкин», без инициалов. Неужели известные ученые, подготовившие это издание, проявили неуважение к великому поэту? Скорее наоборот: они прекрасно знали, что фамилию Пушкин всякий отнесет только к Александру Сергеевичу Пушкину.

Иное дело, если бы издавались сочинения его дяди, Василия Львовича Пушкина; тогда инициалы В. Л. были бы необходимы; иначе бы все думали, что автор книги — его великий племянник.

Фамилии крупных деятелей часто пишут без инициалов. Например, в программах концертов, выпускаемых Московской государственной филармонией, находим, как правило: Чайковский, Бетховен, Скрябин, Моцарт, Рахманинов, Прокофьев, Шуберт, Шуман, Шостакович, а не П. И. Чайковский, Л. Бетховен, А. Н. Скрябин и т. д. Но вот в одной программе концерта 1965 года фигурируют такие авторы: Бетховен, Дебюсси, У. Шуман. Если бы не было инициала перед последней фамилией, слушатели не поняли бы, что в программу включены произведения не знаменитого немецкого композитора Роберта Шумана, а менее часто исполняемого у нас современного американского композитора Уильяма Шумана.

Таким образом, употребление фамилии без инициала как раз подчеркивает известность ее обладателя. Если есть известные деятели-однофамильцы, то фамилию без инициалов мы всегда склонны отнести к самому знаменитому из них (если, конечно, из текста не ясно, о ком именно идет речь). Мы воспринимаем подобную фамилию так, как будто перед ней стоят инициалы великого писателя, ученого, композитора. А инициалы важно ставить как раз перед фамилией менее знаменитых людей.

Можно назвать ряд фамилий, которые, если написать их без инициалов, будут восприняты как принадлежащие одному определенному деятелю, хотя у него есть однофамильцы. Тургенев — И. С. Тургенев (а не другие Тургеневы, которых в истории русской культуры было несколько), Гончаров — И. А. Гончаров (а не Виктор Гончаров, поэт), Белинский — В. Г. Белинский (а не поэт Яков Белинский), Глинка — М. И. Глинка, композитор (а не Федор Глинка, поэт начала XIX века) и др.

Так же могут соотноситься фамилии с одним и с двумя инициалами. Интересно сложившееся употребление фамилий и инициалов трех русских писателей-однофамильцев — Л. Н. Толстого, А. Н. Толстого и А. К. Толстого. Толстой — это, несомненно, Л. Н. Толстой, А. Толстой — A. Н. Толстой; а когда имеют в виду поэта Алексея Константиновича Толстого, пишут А. К. Толстой.

Любопытен следующий случай иронического использования фамилии с инициалами на фоне знаменитых имен, употребленных без инициалов: «Он прочитал кучу книг по философии, ворох мемуаров самых неожиданных авторов, легко цитировал Лукреция и Щедрина, Светония и B. В. Ермилова». (Л. Лиходеев. История одной поездки). Автор подсмеивается здесь над некоторой неразборчивостью изображаемого им персонажа. Чтобы не пропал комический эффект, надо — при чтении вслух — так и произнести: вэ вэ Ермилова. (Это еще один случай, где приходится читать инициалы по буквам — и тоже для достижения сатирического эффекта.)

Конечно, есть случаи, когда неуместно писать рядом фамилии с инициалами и без инициалов. Например, в библиографическом списке попытка ставить или не ставить инициалы в зависимости от степени известности автора произвела бы впечатление небрежности. В таких случаях необходимы точность и единообразие.

По материалам журнала “Семья и школа”, 1962 год

Источник

Adblock
detector

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Не пропустите и эти статьи:

  • Как пишутся два одинаковых слова подряд
  • Как пишутся даты цифрами на английском
  • Как пишутся даты сокращенно
  • Как пишутся даты римскими цифрами
  • Как пишутся даты прописью

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии