На сегодняшний день в японском языке существуют 214 ключей из которых и состоит иероглиф.
Некоторые ключи могут как записываться как самостоятельные иероглифы (水 — «вода» в качестве иероглифа), так и входить в состав других иероглифов (洗 — «вода» слева). Например, так 人 «человек» записывается как самостоятельный иероглиф. Так человек записывается в качестве ключа слева 休, а так 今 — в качестве ключа сверху.
В нашей литературе для ключей созданы номера в порядке возрастания черт, в Японии же такой нумерации нет (точней нумерация есть, но японцы ее не используют так как мы).
Пример из отечественного учебника по японскому языку
Пример из отечественного учебника по японскому языку
Сами японцы указывают название ключа и место, в котором он расположен, например, Сандзуй-хэн (氵), или как его обычно называют просто Сандзуй. Это ключ «3 Воды», который расположен слева на что указывает название Хэн.
В данный момент выделение ключа не является чем-то обязательным, как это было раньше, т.к. сейчас мало кто пользуется бумажными иероглифическими словарями. Поэтому про правила выделения ключа я говорить не буду и Вам не советую заморачиваться на этот счет.
P.S. Выражаю исключительно свое мнение на этот счет. Не могу сказать, что выделение ключа является чем-то без чего невозможно жить.
В свое время меня заставляли учить вплоть до номера ключа (и на удивление, я запомнил абсолютно все номера ключей), чтобы было «удобнее пользоваться» словарями, но на практике я это так и не дошел до этого, т.к. уже много-много лет назад были программы удобнее, чем простые бумажные словари.
Чуть позже это сможет пригодится в случае с запоминанием некоторых онных чтений, но опять же, на начальном этапе рановато.
Иероглиф состоит из радикалов, неких «кирпичиков», выучив которые запоминания иероглифа не будет таким сложным, как это кажется на первый взгляд.
Это легко достигается мнемоникой. Если не понятно, что это, посмотрите видео с мнемоникой ниже, где мы подробно разбираем данный метод.
Как мы уже знаем из предыдущего видео, иероглифы были позаимствованы японцами у китайцев, поэтому у иероглифов в японском языке обычно как минимум два чтения: японское кунное и китайское онное.
Как только вы выучите порядок штрихов радикалов и привыкните к принципу, вы обнаружите, что несложно угадать правильный порядок черт для большинства кандзи.
Чаще всего штрихи наносятся из левого верхнего угла в правый нижний. Это означает, что горизонтальные черты обычно пишут слева направо, а вертикальные — сверху вниз. В любом случае когда вы сомневаетесь в порядке штрихов, сверьтесь со словарем.
Основные правила написания иероглифов.
Порядок написания.
Есть несколько основных правил для правильного порядка написания иероглифов (кандзи):
1. Иероглифы пишутся сверху вниз, от верхних элементов к нижним; иероглифы пишутся слева направо, от левых элементов к правым;
2. Горизонтальные черты пишутся слева направо, вертикальные – сверху вниз.
3. Сначала пишутся горизонтальные черты, потом вертикальные.
4. Ломанные черты пишем одной чертой.
5. Сначала пишется ① центральная черта, а только потом ② левая и ③ правая.
6. Сначала пишется внешняя сторона «коробки» (囗 кунигамаэ — ключ 31, не путать с ключом 口 «рот» ключ 30), потом «внутренность», а последняя черта должна дописывать «коробку» снизу.
7. Если одна черта пересекает весь иероглиф, то ее пишем последней.
8. Различные «крышечки» (тарэ — расположение элемента, который охватывает иероглиф сверху и слева) всегда пишутся первыми.
9. Элементы типо дороги 辶 (различные «Нё:» にょう — Ключи, которые находятся в нижне-левой части кандзи) пишутся последними.
И не забывайте, что и тут есть исключения, поэтому всегда сверяйте данные.
Например, исключение из правила №3. Вот в таком порядке пишутся иероглифы «правый» и «левый».
Иероглиф «левый»
Иероглиф «Правый»
Из правила №5 мы увидели, что центр пишется первым, но и тут есть исключения, например, иероглиф «Огонь».
Из правила №9 тоже есть исключения, например, иероглиф «просыпаться».
Также, не стоит забывать, что в иероглифах и в азбуках есть печатное письмо, а есть рукописное письмо. Это аналог печатных и письменных букв в русском языке. Там может встретиться достаточно отличий, поэтому проводя аналогию с русским, старайтесь придерживаться именно письменных знаков, а не печатных.
Обязательно соблюдайте правильный порядок написания черт!
Мы не будем сейчас спорить насколько это правильно, но это нужно хотя бы потому что в 90% случаев соблюдая правильный порядок черт писать будет удобнее.
В самом начале может быть немного затруднительно, но зато потом, после написания не одной сотни кандзи, Вы поймете, что затратив немного больше времени в начале Вы будете на автоматизме быстро и правильно писать кандзи, т.к. рука уже будет набита и в большинстве случаев таким образом можно быстрее запоминать как пишутся изученные иероглифы.
Также, не забудьте про баланс. Для этого распечатайте прописи. При написании Вы не должны наезжать и тем более заезжать за края.
Таким образом Вы выработаете определенный навык писать иероглифы сбалансированно.
На сегодня это все. Если Вам понравилось — рассказывайте друзьям, подписывайтесь на наш YouTube канал, а также, на наши группы в социальных сетях, с Вами был Игорь Коротков. До встречи!
Если вы уже научились читать основную японскую азбуку хирагану, то вам можно переходить к изучению письма. А если вы еще не освоили эту базу, то советуем прочитать нашу статью про хирагану, где подробно объясняется, как она образована, и описываются эффективные способы запоминания.
Умение писать не только закрепляет уже полученные знания, но и помогает в дальнейшем освоении иностранного языка. Особенно это важно при изучении японского, так как его буквы сильно отличаются от привычных нам алфавитов.
Начать изучать японское письмо стоит именно с двух слоговых азбук: хираганы и катаканы. Они обе состоят из одинаковых звуков, но по написанию совершенно разные. Единственная вещь, которая объединяет их на письме — это четкая последовательность черт, в которой записываются знаки. Все они пишутся в одно касание и в определенном направлении. В противном случае значение буквы может исказиться.
Согласно американскому лингвисту, Тимоти Стауту, типы черт, которыми записывают японские символы можно разделить на:
- «Остановку» (томэ). Пишущий останавливает карандаш, заканчивая линию, до того, как поднять его кончик от бумаги.
- «Скачок» (ханэ). Во время написания карандаш отрывается от бумаги, «перепрыгивая» на следующую черту. Из-за этого в конце линии получается небольшой хвостик.
- «Мазок» (харай). В самом конце черты карандаш медленно отрывается от бумаги, оставляя угловатый хвостик или завитушку.
Буква «ке» (в азбуке хирагане) является хорошим примером всех трех типов. Первая черта — это «скачок», вторая — «остановка», третья — «мазок».
Помимо соблюдения последовательности черт, важно обращать внимание на пропорции символов. Ведь при письме на русском или английском никто не записывает одну букву уже или выше другой. Так и с японскими знаками — нужно стараться делать их одинаковыми. Это актуально для всех языков, ведь иначе письмо будет не просто смотреться некрасиво, но и трудно читаться.
Как пишется хирагана
Давайте подробнее рассмотрим правила написания именно этой азбуки, ведь она является ключевой и основополагающей для изучения.
Хирагана ассоциируется с плавными линиями и округлыми формами. Поэтому при изучении письма обратите внимание на то, что в ней практически нет прямых линий, все они немного наклонены или изогнуты.
Японский язык и его алфавит: Ряд «А»
あ — пишется в 3 черты. Обратите внимание, что вторая немного искривлена влево. Писать нижнюю часть знака надо начинать справа. Она похожа на небольшой крендель. Этот элемент часто встречается в хирагане.
Некоторые буквы похожи между собой, поэтому так важно писать их правильно, чтобы не запутаться. Например, при некорректном написании «А» можно перепутать с «МЭ».
い — 2 черты. Первая относится к типу «скачок», из-за чего в конце линии получается небольшой крючок. Она немного похожа на клюшку. Вторая черта короче первой. Если сделать ее длиннее, то получится «РИ». Обе линии немного изогнуты.
お — состоит из 3-х черт. Первая пишется в левой части квадратика. Вторая черта — это вертикальная линия, переходящая в округлую завитушку, напоминающую нижнюю часть буквы «А». Последняя линия — это короткий штрих в правой верхней части.
え — в этой букве всего 2 черты. Первая— простая и прямая сверху, а вторая — линия, похожая на цифру 1 с волнообразной линией в конце. Нужно следить, чтобы эта волна не была слишком длинной и не уходила бы слишком высоко.
う — 2 черты. Маленькая черта сверху (такая же, как в «Э»). А внизу — кривая линия, похожая на ухо. И не спутайте эту букву с «РА».
Японские буквы, алфавит хирагана: Ряд «КА»
か — 3 черты. Обратите внимание, что первая черта — это «уголок»: изогнутая линия, которая идет слева направо, уходя вниз. Вторая линия вертикальная. Она ставится в левой части квадрата и пишется с небольшим наклоном. Последняя черта — маленькая линия в правой верхней части.
き — 4 черты. Сначала ставятся две параллельные линии. Затем — наклонная прямая. Последний штрих немного выгнутый и ставится он внизу. В отличие от печатного варианта, на письме третья и четвертая линии не пересекаются.
く — 1 черта, напоминающая угол. Главное следить за тем, чтобы верхняя и нижняя половины были одинаковой длины.
け — 3 черты. Первая изогнутая линия в левой части квадратика. В правой части пишется маленькая горизонтальная черта, которую пересекает длинная линия, закругленная снизу. Эта часть немного напоминает крест.
こ — 2 черты. Они ставятся одна над другой и обе немного изогнуты. При этом первая черта короче второй.
Знаки нигори ставятся справа. Это должны быть две одинаковые по длине линии. Не ставьте их слишком близко к основному слогу.
Японский алфавит и его символы: Ряд «СА»
さ — 3 черты. В японском есть буквы похожие между собой. Этот знак, например, напоминает «КИ», только вместо двух горизонтальных линий — одна. На письме вторая и третья линии также не соединяются.
し — 1 вертикальная черта, плавно закругленная на конце.
す — 2 черты. Горизонтальную линию пересекает одна вертикальная, которая в середине закручивается в узелок и заканчивает свой путь легким изгибом в левую сторону.
せ — 3 черты. Первая — горизонтальная, она немного направлена вверх. Следующая линия вертикальная и короткая. На ее конце образуется небольшой хвостик, так как она относится к типу «скачок». Последняя — тоже вертикальная, однако внизу она плавно загибается вправо.
そ — 1 черта. Эта буква пишется в одно касание. Верхняя ее часть напоминает английскую «Z», а снизу к ней добавляется изогнутая влево линия.
Японская азбука: Ряд «ТА»
た — 4 черты. В левой части квадрата линии образуют крест: короткая горизонтальная черта пересекается длинной вертикальной линией. Справа под первой чертой ставится две параллельные линии, похожие на небольшую букву こ (КО).
ち — 2 черты. Первая — короткая и горизонтальная. Вторая вертикальная линия начинается с легкого наклона влево и заканчивается полуовальным изгибом вправо. Немного напоминает цифру 5.
つ — 1 черта изогнутая вправо. Ее верхняя часть длиннее нижней.
て — 1 черта. От конца длинной горизонтальной черты, идущей немного вверх, отходит изогнутая влево линия. Важно помнить, что эта буква пишется в одно касание.
と — 2 черты. Короткая наклонная соприкасается с небольшим полуовалом.
Японский алфавит, как писать: Ряд «НА»
Множественные завитушки делают этот ряд самым сложным для запоминание во всей хирагане.
な — 4 черты. Слева пишется такой же «крест», как в букве た (ТА), только короче. Обратите внимание, что третья линия — это маленькая наклонная, а та, которая пишется под ней, — это четвертая, а не наоборот. Эта последняя черта на конце закручена в «узелок». Запомните этот элемент, он ключевой в этом ряду.
に — 3 черты. В левой части ставится большая вертикальная черта, а справа — две параллельные черты, похожие на こ (КО). Проследите, чтобы между ними было достаточно места.
ぬ — 2 черты. Первый вертикальный штрих пишется под наклоном. Вторая линия похожа на нижнюю часть буквы あ (А), только с тем отличием, что в конце она закручивается в «узелок».
ね — 2 черты. Первая линия — вертикальная прямая. Следующий штрих — одно целое, он пишется в одно касание. Начинается он в левом верхнем углу. Пишем небольшой зигзаг, который в конце превращается в округлую дуру и снова закручивается «узелком».
の — 1 черта. Изогнутая линия идет из середины в нижний левый угол, плавно поднимаясь наверх и образуя полуокружность в правой части квадратика.
Японская слоговая азбука хирагана: Ряд «ХА»
は — 3 черты. Первая длинная линия такая же, как в に (НИ). Вторая — горизонтальная, ее пересекает вертикальная, закручивающаяся в «петельку» на конце. Эта последняя черта похожа на 4-ую линию в букве な (НА).
へ — 1 черта. Начинается в левой части в середине клеточки, идет наверх и на середине уходит в правый нижний угол. Вторая ее часть длиннее первой, поэтому будьте аккуратнее.
ふ — 4 черты. В середине сверху ставится маленький вертикальный штрих. Затем пишется небольшая изогнутая вправо дуга, а по бокам ставятся две линии, похожие на запятые. Они смотрят в разные стороны.
ひ — 1 черта. В верхнем левом углу чертится короткая линия вверх, которая уходит вниз, образуя полуокружность, которая завершается такой же чертой в правом верхнем углу. Учитывайте то, что эта полуокружность немного наклонена в левую сторону.
ほ — 4 черты. Эта буква очень похожа на は (ХА), но в правой части наверху ставятся две черты, а не одна. Соблюдайте аккуратность при написании четвертой черты, ведь одна не заходит за пределы второй.
Как вы помните, из этого ряда образуются ряды «БА», который пишется со знаком нигори, и ряд «ПА», носящий символ ханнигори. Он, так же, как и его брат, ставится в правом верхнем углу:
Японские буквы: Ряд «МА»
ま — 3 черты. Сначала ставятся две одинаковые горизонтальные линии, которые пересекает вертикальная, завивающаяся в «петлю» в конце. Эта буква похожа на правый элемент в ほ (ХО), но в ней последняя вертикальная черта заходит за пределы первой линии.
む — 3 черты. Первый штрих — это обычная маленькая черта. Вторая линия в начале очень похожа на す (СУ), но она не заканчивается внизу, а уходит вправо и наверх. В правом верхнем углу пишется маленькая «запятая».
も — 3 черты. Эта буква похожа на し (СИ), которую пересекают две параллельные линии. Надо соблюдать осторожность в порядке написания штрихов. В отличие от き (КИ) и ま (МА), горизонтальные черты этой буквы ставятся после того, как будет написан «крючок».
み — 2 черты. Первая линия начинается в левом верхнем углу, поднимается немного вверх и тут же уходит вниз, закручивая маленькую «петлю». В конце первой линии ставится небольшая вертикальная черта, параллельная левой части.
め — 2 черты. Эта буква очень похожа на ぬ (НУ), но у нее нет «узла» в конце.
Хирагана для детей: Ряд «Я»
や — 3 черты. «Я» начинается с маленькой дуги в верхней половине квадрата. Над ней в середине ставится штрих в виде запятой. Затем чертится вертикальная линия, идущая из левого верхнего угла к середине.
ゆ — 2 черты. Первая линия начинается в левой половине. Небольшой вертикальный штрих переходит в полуокружность. Во второй половине квадрата ее пересекает вертикальная изогнутая черта.
よ — 2 черты. Сначала ставится очень короткая черта в правой части квадрата. Далее ровно в середине чертится уже знакомая вертикальная линия с «петлей» на конце. Такая же, как в ま, は и ほ.
Хирагана учить: Ряд «РА»
ら — 2 черты. В середине квадрата сверху ставится небольшая наклонная черточка. Затем — вертикальная линия, переходящая в полуовал.
り — 2 черты. Слева чертится вертикальная немного изогнутая линия. Вторая линия длиннее первой, она загибается немного влево в конце. В печатном варианте эти две черты пересекаются.
る — 1 черта. Начинается с зигзага, который переходит в полукруг, заканчивающейся «узелком» на конце. Однако обратите внимание, что, в отличии от других подобных «петелек» (в な, ま, ほ), у этой отсутвует хвостик.
れ — 2 черты. Эта буква похожа на ね (НЭ), но тут конец второй линии не образует «петлю», а загибается вправо.
ろ — 1 черта. Тут все довольно просто, ведь эта буква пишется так же, как る (РУ), но без «узелка» в конце. Главное, теперь их не спутать! Обратите внимание на то, что линия заканчивается в середине клеточки.
Полный японский алфавит: Ряд «ВА»
わ — 2 черты. Эта буква ничего вам не напоминает? Она пишется так же, как ね (НЭ) и れ (РЭ), но здесь конец второй линии образует полуовал.
を — 3 черты. Первая — горизонтальная. Следующая — вертикальная. Она идет из середины и наклонена влево, затем от нее отводится дуга право. Этот элемент похож на английскую букву «h». Последняя черта — это изогнутый влево полуовал, похожий на перевернутую つ (ЦУ).
ん — 1 черта. От наклонной влево вертикальной черты отходит небольшая «волна». Этот символ также похож на букву «h», написанную курсивом.
Японские прописи: Хирагана
Самый простой способ научиться писать — начать использовать японские прописи.
Хирагана запоминается достаточно легко благодаря частому использованию и витиеватым буквам, которые сильно различаются между собой и остаются в памяти.
Азбуку хирагану можно изучать по простым прописям для практики всех основных слогов. В них четко показан порядок написания черт. Прописи с дополнительными слогами (нигори, ханнигори и маленькими буквами) отсутствуют. Однако, зная 46 базовых сочетаний, остальные вы сможете написать без проблем.
Освоив правила проставления черт, следует переходить к чистой практике. Эти прописи помогут развить моторную память. Благодаря тому, что в них нужно несколько раз обводить слоги по контуру, хирагана быстро запомнится.
Материалы для детей также окажут помощь в закреплении знаний. Прописи с картинками и простыми словами — хороший способ усовершенствовать письмо и выучить названия животных, растений и других предметов.
Более продвинутый тип прописей по хирагане можно скачать в pdf тут. Для каждого символа есть три ряда клеточек:
- В первом нужно обвести буквы по линиям.
- Во втором ряду надо попытаться повторить образец самостоятельно.
- Третий ряд нужно заполнить, не смотря на образец, а затем сравнить то, что получилось с оригиналом.
Хирагана — это основная азбука в японском. Именно с нее стоит начинать обучение не только письма, но и чтения и произношения.
Японские прописи: Катакана
Считается, что, в отличие от хираганы, эта азбука запоминается тяжелее. Это может быть связано с тем, что она используется реже. Также в ней много похожих между собой, почти одинаковых, букв: ソ (со), ン (н), シ (си) и ツ (цу). Поэтому нужно уделять особое внимание направлению и порядку нанесения штрихов.
Как и в первой азбуке, сначала надо разобраться в последовательности черт. Для этого лучше использовать простые прописи. В закреплении полученных знаний помогут практические листы с обведением линий. Затем можно перейти к детским прописям со словами.
Как только основы будут выучены, надо начать практику по более серьезным прописям на катакане.
Дополнительные тетради для прописи по катакане для печати вы найдете тут.
С прописями придется сталкиваться часто на всем пути обучения. В японском языке есть целых три вида письменности — хирагана, катакана, кандзи — и каждый символ в них пишется в определенной последовательности. Как только с двумя слоговыми азбуками будет покончено, можно приступать к изучению иероглифов.
Скачайте себе специальную тетрадь для японского языка с пустыми клеточками, представленную ниже. Так по ходу знакомства с новыми словами и грамматикой вы сможете сразу отрабатывать правописание.
Японские иероглифы, каллиграфия
В отличие от азбук научиться писать кандзи гораздо сложнее. В Японии существует целый вид искусства, посвященный начертанию иероглифов — каллиграфия. Так что, говоря о письме, мы просто не можем не упомянуть ее.
Сёдо: (書道), или дословно «путь письма» — традиционное восточное искусство, как и сами иероглифы, пришедшее в Японию из Китая. В то время как европейские алфавиты выполняют преимущественно функциональную роль, иероглифы еще с древних времен являются отдельными художественными объектами.
Японская каллиграфия для начинающих
Если вы самостоятельно решили овладеть этим искусством, то нужно знать, что это непростой процесс. Ведь каллиграфия это не просто красивое написание символов, а целая наука, включающая в себя особые правила, историю и философию.
Как и каждое дело, за которое берутся японцы, весь процесс работы — отдельный ритуал. Техника и любое действие, начиная от выбора кистей и подготовки туши, имеет смысл и должно быть отточено до предела.
«Путь письма» по своему концепту близок к буддизму. Считается, что это дорога совершенствования себя с помощью туши, кисти и бумаги. Если человек не придет к гармонии внутри себя, то он не сможет изобразить красиво иероглиф. Именно поэтому истинная красота каллиграфического символа в гармонии и душевном спокойствии, достигнутом мастером.
Для начала важно знать, какие инструменты используют каллиграфические мастера:
- кисть (筆 — фудэ);
- чернильница для растворения твердой туши (硯 — судзури);
- черная или красная тушь (墨 — суми);
- специальная японская бумага (和紙 — васи);
- держатели (文鎮 — бунсин) и подложки (下敷き — ситадзики) для бумаги.
Начинающим можно приобрести все необходимое в художественном магазине: простую гуашь, мягкую заостренную кисть, бумагу и баночку для воды. И лишь потом надо будет расширять свой арсенал более профессиональными инструментами.
Наверное, каждый из учащихся сталкивался с необходимостью искать кандзи в словаре, не зная его чтения. В этом случае можно нарисовать японский иероглиф и перевести онлайн в переводчике. Но, даже для этого нужно знать, в какой последовательности пишутся кандзи. Иначе символ может распознаться неправильно.
А изучение каллиграфии без этого знания и вовсе не возможно. Посмотрите видео о том, как научиться писать японские иероглифы.
Каждый иероглиф имеет собственную четкую структуру. Вспомните про 3 вида линий, о которых говорилось выше: остановка, скачок и мазок. При написании кандзи важно помнить о них.
Кисть мастер держит только большим, указательным и средним пальцами за середину или выше, наклоняя ее на 45 градусов. Важно научиться плавно вести каждую черту, надавливая и ослабляя нажим в нужные моменты.
Как нарисовать японские иероглифы
После подготовления основных инструментов, вам нужно будет выбрать иероглиф. Начинать стоит с самых простых, например, с «человека» (人).
Разделите лист на 4 квадрата, чтобы понимать, в какой части должна находится каждая черта. Далее, держа кисть под углом 45 градусов, сделайте первый мазок и ведите линию наискось влево. Вторую линию начертите вправо, остановитесь и с нажимом уведите ее еще немного вправо. Вот и готов кандзи «человек»!
Также во время обучения рекомендуется смотреть как можно больше видео про каллиграфию, чтобы вы могли эти увиденные японские иероглифы скопировать и больше тренироваться. И помните: в любом деле главное — это практика!
А какой вид письменности вам нравится больше — хирагана, катакана или кандзи — и почему? Напишите в комментариях!
Каллиграфия японского языка. Тетрадь для иероглифов, хираганы, катаканы. Статья о том, как рисовать японские иероглифы для начинающих. Прописи японских азбук.
Японские иероглифы и правила их написания.
Большинство людей, которые начинают изучать японский язык, рано или поздно также начинают изучать и японские иероглифы.
У японцев есть высказывание: «Как ты будешь сидеть во время написания иероглифа, так ты его и напишешь».
То есть, поза во время написания иероглифа должна быть правильной: стопы расположены на полу, бедра – на стуле параллельно полу, спина – прямая.
Кстати, при написании иероглифов локти не должны располагаться на столе, а должны быть мягко приспущены со стола. Расстояние между тетрадью, на которой Вы пишете, и глазами должно быть достаточным – не нужно слишком сильно наклоняться вперед.
В написании иероглифов существуют свои правила – их нужно писать в строго определенном порядке, черта за чертой.
Давайте рассмотрим и другие правила:
1. Очень важно писать иероглифы гармонично, т. е. все части иероглифа должны располагаться так, чтобы эти части составляли единый иероглиф. Частая ошибка начинающих изучать иероглифы заключается в том, что они пишут части, из которых состоит иероглиф, на довольно большом расстоянии друг от друга.
Писать иероглифы следует компактно:
2. Иероглифы нужно писать слева направо или сверху вниз.
Давайте сначала рассмотрим, какие виды иероглифов пишутся сверху вниз.
3. Писать иероглифы следует слева направо.
Слева направо пишутся иероглифы следующего вида:
Также, слева направо пишутся небольшие черты, идущие друг за другом в нижней части иероглифов:
4. Существует достаточное количество иероглифов, когда одна черта пересекает весь иероглиф.
В таких случаях эта черта пишется последней:
5. Иероглифы следует писать вертикально.
Начинающие изучать японский язык, часто делают общую ошибку – пишут иероглифы с наклоном либо вправо, либо влево. Конечно, есть японцы, которые пишут иероглифы с наклоном, но все же их следует писать строго вертикально:
Итак, мы рассмотрели основные правила написания иероглифов.
Надеюсь, что они помогут вам писать иероглифы правильно и красиво!
Это полезно почитать:
Последняя и самая известная сторона японской письменности — кандзи.
Кандзи — китайские иероглифы, адаптированные для японского языка.
Большая часть японских слов пишется в кандзи, но звуки те же, что в хирагане и катакане.
Порядок штрихов
С самого начала изучения уделяйте внимание правильному порядку и направлению линий, чтобы избежать вредных привычек.
Часто изучающие не видят смысла в порядке штрихов, если результат тот же.
Но они упускают из виду то, что существуют тысячи символов и не всегда они пишутся так тщательно как выглядят на печати.
Правильный порядок штрихов помогает узнать иероглифы, даже если вы пишите быстро или от руки.
Простейшие символы, называемые радикалами, часто используются как компоненты сложных символов.
Как только вы выучите порядок штрихов радикалов и привыкните к принципу, вы обнаружите, что несложно угадать правильный порядок для большинства кандзи.
Чаще всего штрихи наносятся из левого верхнего угла в правый нижний.
Это означает, что горизонтальные черты обычно рисуют слева направо, а вертикальные — сверху вниз.
В любом случае когда вы сомневаетесь в порядке штрихов, сверьтесь со словарем кандзи.
Кандзи в лексиконе
В современном японском используется немногим более 2 тысяч иероглифов, и запоминание каждого по отдельности не работает так хорошо как с хираганой.
Эффективная стратегия овладения кандзи — изучение с новыми словами с большим контекстом.
Так для закрепления в памяти мы связываем символ с контекстной информацией.
Кандзи используются для представления реальных слов, поэтому сосредоточьтесь на словах и лексике, а не на самих символах.
Вы увидите, как работают кандзи, выучив несколько распространенных иероглифов и слов из данного параграфа.
Чтения кандзи
Первый кандзи, который мы изучим —「人」, иероглиф для понятия «человек».
Это простой символ из двух черт, каждая из которых наносится сверху вниз.
Возможно вы заметили, что символ из шрифта не всегда похож на рукописную версию ниже.
Это еще один важный повод сверяться с порядком штрихов.
Значение: человек; личность | |
Кунъёми: ひと | |
Онъёми: ジン |
Кандзи в японском языке имеют одно или несколько чтений, которые делят на две категории: кунъёми (или кун, или кунное чтение) и онъёми (или он, или онное чтение). Кунъёми — японское чтение иероглифа, в то время как онъёми основано на оригинальном китайском произношении.
В основном кунъёми используется для слов из одного символа. В качестве примера — слово со значением «человек»:
人 【ひと】 — человек
Кунъёми также используется для исконно японских слов, включая большинство прилагательных и глаголов.
Онъёми в большинстве случаев используется для слов, пришедших из китайского языка, часто из двух или более кандзи. По этой причине онъёми часто записывается катаканой. Больше примеров последует по мере изучения кандзи. Один очень полезный пример онъёми — присоединение 「人」 к названиям стран для описания национальности.
Примеры:
- アメリカ人 【アメリカ・じん】 — американец
- フランス人 【ふらんす・じん】 — француз
Хотя у большинства иероглифов нет множества кунъёми или онъёми, у наиболее распространенных кандзи, вроде 「人」, много чтений. Здесь я буду приводить только чтения, применимые к изучаемым словам. Изучение чтений без контекста в виде слов создает ненужную путаницу, поэтому я не рекомендую учить все чтения сразу.
Теперь, после знакомства с общей идеей, давайте изучим чуть больше слов и сопутствующие им кандзи. Красные точки на диаграммах порядка черт демонстрируют, где начинается каждый штрих.
- 日本 【に・ほん】 — Япония
- 本 【ほん】 — книга
日 | Значение: солнце; день |
Онъёми: ニ |
本 | Значение: основа, источник; книга |
Онъёми: ホン |
- 学生 【がく・せい】 — учащийся
- 先生 【せん・せい】 — учитель
学 | Значение: учение; знания; наука |
Онъёми: ガク |
先 | Значение: впереди; предшествование, превосходство |
Онъёми: セン |
生 | Значение: жизнь |
Онъёми: セイ |
- 高い 【たか・い】 — высокий; дорогой
- 学校 【がっ・こう】 — школа
- 高校 【こう・こう】 — старшая школа (третья ступень обучения, эквивалентна 10–12 классам у нас)
高 | Значение: высокий; дорогой |
Кунъёми: たか・い | |
Онъёми: コウ |
校 | Значение: школа |
Онъёми: コウ |
- 小さい 【ちい・さい】 — маленький
- 大きい 【おお・きい】 — большой
- 小学校 【しょう・がっ・こう】 — начальная школа (первая ступень обучения, соответствует 1–6 классам у нас)
- 中学校 【ちゅう・がっ・こう】 — средняя школа (вторая ступень обучения, 7–9 класс у нас)
- 大学 【だい・がく】 — колледж; университет
- 小学生 【しょう・がく・せい】 — учащийся начальной школы
- 中学生 【ちゅう・がく・せい】 — учащийся средней школы
- 大学生 【だい・がく・せい】 — студент
小 | Значение: маленький |
Кунъёми: ちい・さい | |
Онъёми: ショウ |
中 | Значение: середина; внутри |
Онъёми: チュウ |
大 | Значение: большой |
Кунъёми: おお・きい | |
Онъёми: ダイ |
- 国 【くに】 — страна
- 中国 【ちゅう・ごく】 — Китай
- 中国人 【ちゅう・ごく・じん】 — китаец
国 | Значение: страна |
Кунъёми: くに | |
Онъёми: コク |
- 日本語 【に・ほん・ご】 — японский язык
- 中国語 【ちゅう・ごく・ご】 — китайский язык
- 英語 【えい・ご】 — английский язык
- フランス語 【フランス・ご】 — французский язык
- スペイン語 【スペイン・ご】 — испанский язык
英 | Значение: Англия |
Онъёми: エイ |
語 | Значение: язык |
Онъёми: ゴ |
Только с 14 символами мы изучили более 25 слов — от Китая до школьника!
Кандзи обычно воспринимаются как основное препятствие в изучении, но их легко превратить в ценный инструмент, если изучать вместе со словами.
Окуригана и изменение чтений
Вы могли заметить, что некоторые слова оканчиваются хираганой, например 「高い」 или 「大きい」.
Так как это прилагательные, сопровождающая хирагана, называемая окуриганой, нужна для различных преобразований без влияния на кандзи.
Запоминайте, где именно заканчивается кандзи и начинается хирагана.
Не надо писать 「大きい」 как 「大い」.
Вы также могли заметить, что чтения кандзи по отдельности не соответствуют чтениям в некоторых словах.
Например, 「学校」 читается как 「がっこう」, а не 「がくこう」.
Чтения часто так трансформируются для облегчения произношения.
В идеале проверяйте чтение каждого нового для вас слова.
К счастью, с помощью онлайн- и электронных словарей поиск новых кандзи не представляет трудностей.
Руководство по поиску кандзи (англ.)
Разные кандзи для похожих слов
Кандзи часто используется для создания нюансов или придания иного оттенка значению слова.
Для некоторых слов важно использовать правильный кандзи в нужной ситуации.
Например, прилагательное「あつい」 — «горячий» — при описании климата пишут как 「暑い」, а если речь о горячем объекте или человеке —「熱い」.
暑 | Значение: горячий (только для описания климата) |
Кунъёми: あつ・い |
熱 | Значение: жар; лихорадка |
Кунъёми: あつ・い |
В других случаях, хотя и применяются кандзи, верные для всех значений выбранного слова, автор вправе выбирать иероглифы с узким значением, соответственно стилю.
В примерах данной книги обычно используются общие и простые кандзи.
Подробности об использовании разных кандзи для одного и того же слова вас ждут в руководстве по изучению слов (англ.).
Вы никогда не задумывались, как японцы печатают на компьютере или набирают текст на телефоне? Ведь в японском языке столько иероглифов. Давайте разберемся, как японцы печатают азбуку и иероглифы.
Как работают и взаимодействуют между собой три вида письменности, почему есть два способа набора текста на телефоне и о том, как на это повлияли кнопочные телефоны. Проще всего показать именно на примерах в ролике, когда видно, как меняется текст и выбираются иероглифы, однако ниже я приведу краткую текстовую версию.
В японском языке три вида письменности: азбуки Хирагана и Катакана, а также Иероглифы.
Вся азбука японского языка слоговая и состоит из 5 гласных (a, i, u, e, o), а также ряда согласных в сочетании с этими гласными. к + а =ка, t + o=to и так далее. Помимо них есть еще гласные ya, yu, yo, но они позволяют создавать слоги другого плана и для этого уже нужно углублять дальше в изучение самого языка, что не является темой этого поста.
Хирагана (ひらがな), по большей части, используется для записи японских слов, а также для создание грамматических конструкций. Все окончания глаголов, существительных, вопрос или связующие частицы записываются хираганой. Каждое японское слово можно записать хираганой, а потом заметить слово на иероглиф.
Катакана (カタカナ) — используется, преимущественно, для записи заимствованных слов из других языков, для написания блюд в меню или же для записи имен. К примеру, многие думают, что их имя и фамилия будут записаны по-японски каким-то невероятным иероглифом, но в действительности его просто напишут азбукой катакана.
Приведу просто пример. Моя фамилия Шамов и в японском языке она будет записана азбукой катакана, как シャモフ, что читается как «Щямофу», но последняя «у» гасится, опускается.
С другой же стороны, японские имена можно записать, как азбукой хирагана, так и иероглифом. К примеру, одна из самых популярных фамилий Танака будет たなか азбукой хирагана или же иероглифом 田中.
Теперь давайте поговорим о иероглифах. По своей сути — это изображения слов, как картинки. Некоторые из иероглифов даже внешне напоминают свое значение.
Каждый иероглиф имеет свое значение и несколько чтений (некоторые до 15), которые используются в той или иной ситуации, или же в зависимости от того, в сочетании с каким другим иероглифом они стоят. Однако, важно то, что каждый иероглиф можно записать азбукой хирагана, которая, по сути, и является его чтением.
К примеру, дерево, которое вы видите выше, имеет иероглиф 木, который читается, как «ki», но его тоже можно записать просто слогом хираганы き (ki). Однако, проблема в том, что иероглифов с таким чтением множество и чтобы понять, о чем именно идет речь, то необходимо все-таки записывать иероглифом, а не азбукой или понимать из контекста. Если я напишу き き, то ничего непонятно, а если запишу так: 木 気, то видно, что получается два разных иероглифа, которые оба читаются, как «ki», но при этом имеют значения «дерево (木)» и «дух, энергия (気)».
Чтобы напечатать текст на компьютере, используется стандартная клавиатура. На фото сверху моя обычная клавиатура. Вы можете заметить, что вместо русской раскладки нанесены слоги азбуки хирагана. Если вы хотите напечатать «ま (ma)», то есть 2 способа:
1. Просто нажать 1 раз на клавиатуре соответствующую кнопку.
2. Написать на клавиатуре m + a и компьютер автоматом заменит ваше «ma» на «ま».
Когда же вы напечатаете слово, у которого есть иероглиф, то компьютер автоматически предложит вам выбрать соответствующий иероглиф.
При печати на на телефоне действует, примерно, такая же система. У вас есть два способа набора текста.
1. Точно такой же, как на компьютере. Вы просто выбираете экранную qwerty клавиатуру и печатаете латиницей японский язык, который автоматом заменяется на иероглифы.
2. Либо используете набор, как на кнопочных телефонах, где каждая кнопка отвечает за 5 слогов. Вам надо нажать ее несколько раз, либо смахнуть в нужную сторону, чтобы сразу напечатать весь слог. Смотрите фото ниже.
Таким образом можно без проблем и довольно быстро печатать любой текст на компьютере и телефоне.
Советую посмотреть ролик, в нем я показываю все более подробно и на примерах.
Спасибо, надеюсь, что было познавательно.
Иероглифы. Изучение японских иероглифов
Приступая к изучению японских иероглифов (кандзи — kanji) представленных в этом разделе, Вы должны уметь читать японские тексты написанные с использованием японской азбуки (годзюон): катакана (katakana) и хирагана (hiragana).
Также Вы должны сначала изучить первые пять — шесть уроков японского языка основного раздела.
Если Вы ещё не изучили их — советую Вам начать изучение вводных и основных уроков японского языка. В противном случае изучение иероглифов в разделах Kanji Book, Kanji WorkBook и Writing Book не принесёт должного результата при изучении иероглифов.
Раздел «Наши иероглифы в БД» (Базе данных) предназначен для опубликования новых японских иероглифов, добавляемых в наш японско-русский / русско-японский онлайн словарь.
Онлайн Японский язык: иероглифы
ユニット 1 — Раздел В
Рассматриваемые японские иероглифы:
ユニット 1 | ||||
6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
金 | 土 | 山 | 川 | 田 |
I.
読み方 — Чтение иероглифов
В скобках представлено чтение иероглифов.
Данные слова необходимо выучить наизусть.
Обратите внимание на то, что некоторые иероглифы читаются по разному. Это надо запомнить.
金曜日 | きんようび | Пятница |
土曜日 | どようび | Суббота |
山田さん | やまだ | господин Ямада (сан) |
山川さん | やまかわ | господин Ямакава (сан) |
田中さん | たなか | господин Танака (сан) |
中川さん | なかがわ | господин Накагава (сан) |
II.
書き方 — Способ написания иероглифов
Ниже представлен порядок черт иероглифов при их написании.
III.
使い方 — Применение иероглифов
Прочтите представленный ниже текст и переведите на русский язык.
Слова выделенные красным цветом вы должны прочитать самостоятельно. Их чтение представлено в таблице выше.
Чтение иероглифов выделенных синим цветом доступно в всплывающей подсказке.
Если какие то слова вам неизвестны — воспользуйтесь нашим онлайн словарем.
わたしは山田です。 IMCの社員です。
月曜日から金曜日まで働きます。土曜日と日曜日は休みです。
あの方は山川さんです。中川さんの友達です。
土曜日は山川さんの誕生日です。
土曜日の午後、山川さんのうちへ行きます。
田中さんと行きます。
A: 金曜日、何時にうちへ帰りましたか。
B: 金曜日は帰りませんでした。土曜日の朝、帰りました。
- 100
Уважаемый посетитель, Вы не авторизовались на сайте.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Задав свой вопрос на форуме вы можете получить ответ намного быстрее
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гость, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Японский язык — он красив и благозвучен, загадочен и непонятен. Воистину интересный и одновременно вызывающий страх. Русский человек — особенно не знающий других языков — найдёт в нём для себя много незнакомого и непонятного. Суффиксы-счётчики, порядок слов в предложении, ритмика и интонация… И, разумеется, японские иероглифы, или иначе — кандзи.
Именно злосчастные иероглифы, в большинстве случаев, отбивают энтузиазм погрузиться в язык страны восходящего солнца. С наскока очень тяжело разобраться в целых словарях незнакомых символов и пиктограмм, тем более — запомнить их значения и начать употреблять их в письменной речи. Но, если углубиться в тему, можно найти протоптанную тысячами энтузиастов дорожку, взять курс и смело идти к цели.
Мы расскажем, как формировался японский язык, как в него попали китайские иероглифы и как начать в них разбираться и по пути не потерять рассудок.
Японские иероглифы и их значение
Кандзи (漢字, буквально — китайская письменность) — один из трёх видов письма, которые использует японский язык, совместно со слоговой азбукой — каной. Хирагана, с округлёнными и плавными символами, используется повсеместно. Катакана, с более прямыми линиями, в основном используется для заимствований из других языков.
При копировании из китайского иероглифы сохранили принципы словообразования. Кандзи являются идеограммами — у большей части составляющих их символов есть свой собственный смысл. За этот счёт, из пары простых иероглифов можно составить один сложный, или, поставив их рядом, можно получить слово с новым значением, совместив их смысловую нагрузку. К примеру, иероглиф 水означает «вода». Поставьте его рядом с 着 (одежда; надевать), получится слово 水着 — купальник. Или, 木 — дерево — можно превратить в 林 (пролесок; буквально — несколько деревьев) или даже в 森 (лес)
По сути, любую необходимую информацию можно записать, пользуясь слоговой азбукой. Тем не менее, красивые японские и китайские иероглифы — со всеми их особенностями и трудностями в изучении — упрощают понимание языка в обиходе, сжимая крупные слова в несколько пиктограмм.
История
Хоть и территории восточной Азии огромны и необъятны, с культурной точки зрения страны этого региона тесно друг с другом переплетены, и империи Поднебесной оказывали постоянное влияние на развитие всех своих соседей. В своё время, китайская идеология даосизма смешалась с пришедшим из Индии буддизмом. Так появился чань-буддизм (禪), который попал в Корею и стал сон-буддизмом (선). Оттуда он перекочевал на японский архипелаг, закрепился, слегка видоизменился и стал известен на весь мир как дзен-буддизм (禅). Наряду с китайским же конфуцианством и родным для Японии синтоизмом, он является основной государственной религией .
В самом Китае иероглифическая письменность зародилась ещё при первых династиях — Шан-Инь (商殷) и Чжоу (周). Основные археологические доказательства письменности, оставшиеся с тех времен — так называемые кости-оракулы. На лопатки крупного рогатого скота и на панцири черепах наносились письмена. Затем их обжигали в огне. От температуры на костях проступали трещины, по которым потом гадали — искали предсказания или волеизъявления духов предков.
По ранним изображениям на таких костях видна эволюция иероглифов — человек видел какой-то предмет или существо и создавал рисунок. Постепенно эти рисунки закреплялись в обиходе, и с их помощью люди делали записи на бамбуковых и деревянных дощечках, до наших времен, к сожалению, не доживших. Во времена династий Шань и, особенно, Цинь символы унифицировались, а затем упрощались. Уже при династии Хань (漢朝), распавшейся в 220 году н.э., использовалась система письменности, идентичная современной китайской.
К слову, именно иероглиф 漢 интерпретируется как Китай. Все дальнейшие китайские династии искали легитимность именно через обращение к Хань, и этническая принадлежность современных китайцев — Ханьцы. Японское слово Кандзи буквально переводится как «Письменность Хань».
В Японии же своей письменности ещё не было. Но сформировалось устное наречие, которым передавались из поколения в поколение истории и легенды, а также распространялась родная религия японцев — синтоизм.
Первое государство на архипелаге — Ямато (大和 — мир, великая гармония) — сформировалось примерно одновременно с распадом Хань. Где-то в начале V века нашей эры корейские монахи принесли на острова конфуцианство, а с ним — и письменность. Китайские иероглифы начали использоваться для ведения государственных дел, для записи истории, для бизнеса. Правители страны во многих вопросах равнялись именно на Поднебесную, как и её другие соседи, а признаком образованности для человека было знание китайской письменности.
Сформировалась так называемая манъёгана — практика записи японских слов схожими по звучанию китайскими иероглифами.
Для основной массы — и в первую очередь, для женщин -образование было недоступно. Поэтому китайская письменность упрощалась, и постепенно превратилась в слоговую азбуку. Катакана — вид скорописи, которой пользовались монахи, а хирагана — упрощённые китайские иероглифы, для записи которых использовался стиль каллиграфии Цаошу.
Несколько прочтений у японских иероглифов
Именно в истории языка и лежит одна из главных трудностей кандзи.
Манъёгана долгое время была основным видом письменности, и произношение китайских иероглифов «с японским акцентом» закрепилось. Но японский язык в устной форме существовал задолго до их проникновения в японский обиход. Поэтому, на них начали накладывать и коренные прочтения. Создалась ситуация, в которой у одного символа было два и больше вариантов прочтения.
Изначальное, «китайское» прочтение иероглифа называется онным, или онъёми (от 音 — おん — он — звук). Обычно, онное прочтение записывается катаканой.
Наложенный на него японский перевод — кунное прочтение, или кунъёми (訓 — くん — кун — урок). Оно, в свою очередь, обычно записывается хираганой.
К примеру, уже знакомый иероглиф 水 имеет два прочтения. Онное — スイ, или «суй», от китайского «шуэ». Кунное — みず, или «мидзу». Оба прочтения переводятся как «вода». Но кунъёми будет употребляться с более частыми в обиходе выражениями (飲み水 [のみみず] — номи мидзу — пить воду), а онъёми — с более возвышенными и абстрактными понятиями, или же техническими терминами и заимствованиями (水- スイ — суй — вода (как один из элементов); или 浄水 — ジョウスイ — джо:суй — очищенная вода)
Сколько всего иероглифов
В японском языке насчитываются десятки тысяч иероглифов. Но наиболее часто в обиходе используется около 2 тысяч. Японское Министерство образования рекомендует список из 2136 кандзи, называя их иероглифами «для ежедневного пользования», или 常用漢字 (джо:йо: кандзи).
К слову, всего 893 из них содержат лишь одно прочтение. А в 138 — три и более варианта!
Почему японцы не откажутся от иероглифов
С первого взгляда, 3 системы письма могут показаться бессмысленным усложнением. Зачем учить более 2 тысяч кандзи, если любое их прочтение можно переписать с помощью слоговой азбуки?
Безусловно, отказ от иероглифов упростит процесс переноса информации в текст. Но его прочтение сильно усложнится.
К примеру, возьмём одну фразу и запишем её дважды — один раз, используя только хирагану, и второй — с необходимыми кандзи.
きょう,今日、 すし,寿司を た,食べに い,行きますか?
«къё:, суши о табе ни имас ка?»
,きょう、すしをたべにいきますか?
Перевод — Ты собираешься есть суши сегодня?
Разница в скорости прочтения между двумя фразами очевидна. Но понять, о чем идет речь, проще, прочитав именно первую.
В японском языке нет пробелов, и, чтобы отделить слова друг от друга, может потребоваться время. И это предложение — не самое длинное.
А ведь у иероглифов может быть несколько прочтений. Или же, одно прочтение может быть у разных иероглифов. К примеру, слово Кандзи в хирагане выглядит так — . Но это прочтение равнозначно между несколькими составными словами:
かんじ,漢字 → かん,感じ → かんじ,幹事 → 監事
Сидеть и перебирать контекст в сложных документах может быть проблематично.
Также, обратите внимание на этот иероглиф — じ. Символы хираганы рядом с кандзи называются «окуригана». Они склоняют и спрягают слова, создают новые формы и части речи. Ещё один плюс иероглифов в том, что они делят слова на составные части. Если в предложении из исключительно каны придётся искать границы между словами, с кандзи достаточно найти, где кончается окуригана. Обычно, ориентируются на так называемый «послелог» — предлог, идущий после слова.
В ближайшее время Япония не собирается отказываться от кандзи. Возможно, это замедляет процесс обучения языку и отбивает энтузиазм. Но понимание языка со знанием иероглифов — гораздо быстрее и удобнее. Необходимо лишь запомнить несколько принципов, которые ускорят их разучивание.
Как быстро запоминать иероглифы
История о том, как кто-то сделал себе тату из японских символов, не зная перевода, и на всю жизнь остался с глупейшей надписью на теле, не нова. Возможно, у вас есть и свои примеры из жизни.
Если вам необходимо подтянуть знания в иероглифах — не важно, для новой тату или для будущей поездки в страну восходящего солнца — прежде чем броситься в словари и учить все 2 тысячи символов, необходимо систематизировать знания. В первую очередь, нужно понять, из чего кандзи состоят.
Радикалы, или ключи
Список радикалов — ближайшая к понятию «алфавит кандзи» вещь в японском языке. Это — основные пиктограммы, из которых составляются иероглифы. Знание радикалов поможет с быстрым распознанием значения слова или с поиском его прочтения. Радикалы можно воспринимать как отдельные буквы алфавита. Потому и важно начинать учить кандзи, начиная с них. Представьте, если бы вас попросили понять слово «глупость», но вы не знали бы кириллицы. Вы бы запомнили значение этой комбинации букв, но в других словах, увидев их же, вы бы не поняли их значения.
С радикалами проще — напомню, кандзи являются идеограммами. То есть, значение иероглифа, скорее всего, будет лежать именно в идеограммах и радикалах, из которых он составлен.
К примеру, возьмём иероглиф «город» — 町. Он состоит из двух более простых иероглифов-радикалов:
- 田 (рисовое поле)
- 丁(улица)
Ещё один пример. 電 — сложный и пугающий кандзи с единственным прочтением — «электричество». Он состоит из 3 радикалов:
- 雨 (дождь)
- 田 (рисовое поле)
- 乚 (зонт)
По некоторым радикалам можно примерно понять значение иероглифа
- Кандзи с ключом 魚 (сакана) — «Рыба» — в большинстве случаев означают один из видов рыбы: 鮪 (магуро) — тунец; 鰻 (унаги) — угорь
- Иероглиф 火 (хи) — «Огонь» — передаст слову смысл света или разрушения:灯火 — (томосиби) — фонарь, факел; 炸 (каку) — взрыв; 災 (вазаваи) — катастрофа, неудача, бедствие, зло
Большинство кандзи состоит из нескольких радикалов, обычно от 1 до 3. А черт в них может быть больше десяти. Наиболее сложные, придуманные в Японии иероглифы — или кокудзи — требуют несколько десятков линий. Хороший пример — 龘. Этот кандзи обозначает «изображение дракона, крадущегося или взлетающего в бой» и состоит из 48 линий. На деле, он состоит из заимствованного иероглифа 龍 (рю) — «дракон», изображённого трижды.
Именно поэтому и важно начинать изучение с ключей. Запоминать каждую мелкую линию, которая, на первый взгляд, не имеет связи или смысловой нагрузки — бессмысленный труд.
Всего существует 214 основных радикалов, из которых часть используется крайне редко. Их список всегда можно найти в словарях и учебниках японского языка. Также, для англоговорящих читателей будет полезен онлайн сервис jisho.org, который помогает в поисках необходимых ключей.
Как учить японские иероглифы и их обозначения
Хорошим стартом изучения кандзи будет список из 100 самых популярных японских иероглифов — sng.ac.jp. Проблема в том, что у наиболее часто используемых кандзи зачастую больше двух значений. Поэтому для начала, старайтесь запоминать не прочтения символов, а их значения. 水, в первую очередь — вода.
Постепенно наполняя свой словарный запас, вы будете наблюдать этот иероглиф в качестве радикала или как составную часть слова, и разные произношения быстрее запомнятся именно в контексте.
Также, не стоит пренебрегать мнемоникой. Все иероглифы изначально произошли из рисунков. Ищите мнемоническое обозначение для кандзи и радикалов, запоминайте их, отталкиваясь от найденного вами смысла в линиях и символах.
Попробуем создать историю для иероглифа 電. Напомню, он состоит из 3 частей:
- 雨 (дождь)
- 田 (рисовое поле)
- 乚 (зонт)
«Стоя под дождём на рисовом поле, держа в руках зонт, Бенджамин Франклин изобрёл электричество!»
По тому же принципу, можно собирать небольшие предложения, которые хорошо запоминаются и демонстрируют, из чего состоит иероглиф.
日 (солнце) + 月 (луна) = 明 (ярко): «Солнце отражается от Луны, и становится ярко»
目 (глаз) + 亡 (смерть) =盲 (слепота): «Смерть глаза ведёт к слепоте»
禾 (зерно) + 口 (рот) = 和 (мир, время без войны): «Зёрна кладутся в рот. Все сыты — значит, настало мирное время»
Порядок написания черт в иероглифах
Для правильной записи иероглифов полезно помнить, сколько всего линий требуется для его начертания. Это не критично, но в будущем позволяет избежать ошибок. В целом, для линий кандзи есть подробный список правил, которые распространяются на все фрагменты и радикалы:
- Если в иероглифе 2 линии заканчиваются в одной точке, начните с той, которая ведёт в левый нижний угол, а закончите в правом нижнем.
- У правила есть исключения — линии, которые перечёркивают весь иероглиф, а также малые линии.
Где искать иероглифы
Для желающих изучать кандзи существует множество полезных сервисов.
Тот же jisho.org будет полезен для изучения и радикалов, и прочтений, и использований в контексте.
sng.ac.jp — здесь вы найдете 100 наиболее используемых кандзи в японском языке
shounen.ru — список из 881 основных японских иероглифов
japanese-words.org — полезный сайт, дающий ежедневные задания для заучивания кандзи, а также мнемонические тренировки.
Видео
На этом канале вы можете познакомиться подробнее с японской каллиграфией. У большинства видео есть русский перевод!