Как пишутся японские буквы

© О.Н. Кун (уроки 1-3)

Японская азбука Катакана

Предисловие

Современная система письма в Японии является едва ли не самой сложной среди всех языков стран мира. В ее составе около 2000 иероглифов и две азбуки катакана и хирагана.

На начальном этапе ознакомления с японским языком целесообразно уделить внимание азбукам. Во-первых, их знаки по написанию проще, чем иероглифы. Во-вторых, при помощи азбук может быть записано любое японское слово.

Также необходимо ознакомиться с системами транскрипции звуков японской речи, каковых существует две: на основе русского алфавита (используется, естественно, в России) и на основе латинского алфавита (используется в Японии, России и других странах).

Существует еще одна весьма интересная проблема. Почему пришедшие из японского в русский язык слова не всегда произносятся в соответствии с существующими правилами. Проблема не малозначительна. Именно в наше время вследствие многих достижений Японии активно начал проникать в русский язык поток «японизмов». Названия товаров и услуг, продуктов питания, спортивная терминология. Неудивительно, что у граждан нашей страны возникают вопросы по поводу правильного написания и произнесения японских слов. «Тойота» или «Тоёта», «Мицубиси» или «Мицубиши», «суши», в конце концов, или «суси»?

Комментарии вы найдете в соответствующей главе.

Японская азбука и ее транскрипция знаками русского алфавита

Японская азбука называется кана. Это слоговая азбука. Вариантами ее письменной фиксации являются системы знаков катакана и хирагана, а также два варианта записи латинскими буквами: международная хэпберновская латиница и государственная японская латиница, которые называются ромадзи. Кана записывается в виде таблицы из 11 рядов, в которых содержится в настоящее время 46 основных знаков (некоторые знаки вышли из употребления). Кроме этого имеется 61 слог, обозначающийся основными знаками с различного рода значками и индексами. Это слоги, являющиеся звонкими соответствиями основных слогов, и так называемые слоги с мягкими согласными.

Обратите внимание, что изучение новых «знаков» для каждого человека индивидуально. Кому-то в этом уроке таблиц будет достаточно, кому-то их надо «разжёвывать» и представить каждый «знак» в отдельном уроке + звук + картинки + «тортик с чаем» и другие прихоти… Поэтому для второй группы людей сообщение: ничего лучше пока не было найдено. Попробуйте найти дополнительно другие уроки, которые бы вам помогли выучить азбуку. Если найдете, сообщите. Большинство же учат методом «прописывания», так же как мы учили русские буквы в школе. Также можно найти много тренажеров и мобильных приложений для тренировки азбук. Уроки 4-7 даны на закрепление азбук, можете начать с них, консультируясь с первыми тремя. Любой полезный совет по улучшению первых 3х уроков приветствуется.

Можете начать изучение японского с урока 4, консультируясь с первыми тремя уроками.

Проведите мышкой по знаку/букве, чтобы увидеть подсказку. И не пропустите картинки с анимацией ниже.

Японская азбука в русской транскрипции

А КА СА ТА НА ХА МА Я РА ВА  
И КИ СИ ТИ НИ ХИ МИ   РИ    
У КУ СУ ЦУ НУ ФУ МУ Ю РУ    
Э КЭ СЭ ТЭ НЭ ХЭ МЭ   РЭ    
О КО СО ТО НО ХО МО Ё РО О Н

Приведенная русская транскрипция является официальной (общепринятой) транскрипцией (есть и другие транскрипции). Однако, она не дает точного звукового представления. В дальнейших уроках читайте внимательно описание звуков и больше слушайте, только тогда всё станет понятно.

Если ниже вместо азбуки вы видите квадратики, то установите шрифт Adobe Kaiti Std R или SimSun. Архив нужно распаковать в «Панель управления — Шрифты». Перезагрузите страницу. Возможно, стоит перезагрузить компьютер.

Азбука КАТАКАНА

 
     
   
     

Ниже приведены образцы правильного написания знаков азбуки катакана.

Обратите внимание, знаки состоят из черт, каждая из которых пишется в одно касание (независимо от ее сложности) в определенном направлении. (Нажмите на изображение, чтобы посмотреть анимацию — правильное написание черт.)

Значком * отмечены вышедшие из употребления знаки азбуки.

Ниже необязательная часть урока (т.к. об этом будет сказано позже)

Ряд слогов имеют звонкое соответствие. Для обозначения таких слогов используются рассмотренные выше знаки, которые снабжаются значками нигори или ханнигори. Первый представляет собой две коротких наклонных черты, а второй — маленький кружок. Оба знака располагаются в верхнем правом углу.

Звонкое соответствие имеют следующие слоги:

Слоги столбцов , , , и их звонкое соответствие в записи азбукой Катакана

Слоги столбцов КА, СА, ТА, ХА и их звонкое соответствие в русской транскрипции

КА ГА СА ДЗА ТА ДА ХА БА ХА ПА
КИ ГИ СИ ДЗИ ТИ ДЗИ ХИ БИ ХИ ПИ
КУ ГУ СУ ДЗУ ЦУ ДЗУ ФУ БУ ФУ ПУ
КЭ ГЭ СЭ ДЗЭ ТЭ ДЭ ХЭ БЭ ХЭ ПЭ
КО ГО СО ДЗО ТО ДО ХО БО ХО ПО

Существует еще ряд так называемых слогов с мягкими согласными. Для их обозначения используются знаки для слогов, заканчивающихся гласным «И», снабженные несколько меньшего размера подстрочным знаком из числа: Я, Ю, Ё. Эти слоги также имеют звонкое соответствие.

Слоги с мягкими согласными в записи азбукой Катакана

Слоги Звонкое
соответствие
Слоги Звонкое
соответствие
 
キャ
シャ
チャ
ニャ
ギャ
ジャ
ヂャ

ヒャ
ミャ
リャ
ビャ

ピャ
         
キュ
シュ
チュ
ニュ
ギュ
ジュ
ヂュ

ヒュ
ミュ
リュ
ビュ

ピュ
         
キョ
ショ
チョ
ニョ
ギョ
ジョ
ヂョ

ヒョ
ミョ
リョ
ビョ

ピョ

Слоги с мягкими согласными в русской транскрипции

КИ КЯ
СИ СЯ
ТИ ТЯ
НИ НЯ
ГИ ГЯ
ДЗИ ДЗЯ
ДЗИ ДЗЯ
ХИ ХЯ
МИ МЯ
РИ РЯ
БИ БЯ

ПИ ПЯ
         
КИ КЮ
СИ СЮ
ТИ ТЮ
НИ НЮ
ГИ ГЮ
ДЗИ ДЗЮ
ДЗИ ДЗЮ
ХИ ХЮ
МИ МЮ
РИ РЮ
БИ БЮ

ПИ ПЮ
         
КИ КЁ
СИ СЁ
ТИ ТЁ
НИ НЁ
ГИ ГЁ
ДЗИ ДЗЁ
ДЗИ ДЗЁ
ХИ ХЁ
МИ МЁ
РИ РЁ
БИ БЁ

ПИ ПЁ

Смотреть видео-песенку (в помощь для запоминания; с телефона может не открыться):

Для перехода на следующий урок нажмите Вперёд справа ниже или выберите урок в меню справа вверху.

Присоединяйтесь к телеграм-каналу @lingust и:

Хирагана — это одна из двух японских азбук. Она основана на слоговой системе, то есть каждый знак этой азбуки, если перевести на русский язык, является слогом (с несколькими исключениями).

Как и со всеми остальными языками, надо начинать учить японский с алфавита. И нужно это делать именно с данной азбуки. Освоив хирагану, вы также узнаете основы японского произношения. На ней строится вся грамматика и последующее изучение кандзи (иероглифов). Это тот замечательный фундамент, который открывает вам двери для глубокого и полноценного погружения в язык. Все хорошие японские учебники или учебные ресурсы требуют от вас обязательного знания хираганы. Даже в словаре без хираганы ничего не найти! По сути, это ваш первый и главный шаг к изучению японского языка.

Если вы не знаете, как выучить японский алфавит, то в этой статье мы подробно об этом расскажем. Вы узнаете, сколько алфавитов есть в японском языке, что такое хирагана, как она произносится и пишется.

Эта статья — «википедия» хираганы. Здесь вы найдете все, что нужно знать о хирагане: алфавит с названиями букв на русском, упражнения на запоминание, тексты для чтения на хирагане, японский алфавит с транскрипцией и хирагана в таблице.

ВАЖНО! Иногда вы можете встетить информацию о том, что существует 3 японских алфавита. Первые два — это традационные японские азбуки кана (хирагана и катакана), а третьим считают иероглифы. Однако японской азбукой кандзи не являются.

Это отдельная система письма, представляющая набор идеограмм. Иными словами, каждый иероглиф имеет не только фонетическое, но и смысловое значение. Это и отличает их от алфавитной письменности.

Что такое японская хирагана?

Дословно «‎хирагана» переводится как «‎простая кана», так как происходит она от более старой письменности, манъёганы. При ней японские слова записывались заимствованными из китайского иероглифами, схожими по звучанию.

Алфавит хирагана появился примерно в конце VIII века и использовался как упрощенный вид этих самых иероглифов. Раньше его использовали в основном только женщины. Ведь они, в отличие от мужчин, не имели доступа к изучению сложных китайских букв.

Начиная освоение японского языка, многие задаются вопросом: обязательно ли учить все три системы письменности? Да, к сожалению, выучить что-то одно на выбор не получится, потому что все они используются одновременно

В современном языке азбука хирагана играет служебную роль: применяется для записи предлогов, частиц и изменяемых частей слов в грамматических конструкциях. Основы слов же записываются иероглифами. Второй слоговой азбукой, катаканой, в основном пишут заимствованные слова, название животных, растений и овощей. 

Метод изучения

Многие тратят месяцы на изучение хираганы. Конечно, это слишком долго, ведь вы с легкостью можете выучить ее за пару дней, максимум за неделю. Довольно много людей, используя метод, о котором рассказано в этой статье, уже через несколько часов могут читать тексты на хирагане. На самом деле, скорость ее освоения зависит от приложенных усилий, и если вы не будете лениться, результат не заставит себя долго ждать.

Дополнительно рекомендуем вам воспользоваться нашим бесплатным видео-курсом по хирагане.

Из уроков вы узнаете про систему японской слоговой азбуки, научитесь, как быстро запомнить хирагану, и, как правильно писать знаки японского алфавита, а также составите свои первые словосочетания на японском языке.

Методы изучения японского языка для начинающих не должны быть чрезвычайно сложны. Поэтому в предлагаемой статье всего три основы, три кита:

  1. Мнемоника: хирагана довольно проста (по сравнению с кандзи), а мнемосхемы на основе изображений — идеальный метод запоминания. Каждый символ хираганы имеет незабываемую иллюстрацию. Многие думают, что мнемоника — пустая трата времени. Если вы того же мнения, то настоятельно рекомендуем вам попробовать. Вы и сами удивитесь, насколько больше сможете запоминать при использовании мнемонического метода.
  2. Не нужно записывать: «Что? Не нужно записывать!?» Вы удивлены, не так ли? Однако, задумайтесь,  когда вы в последний раз писали что-то вручную? В наше время уже нет такой острой потребности писать рукой. В основном, мы печатаем на компьютере или смартфоне. Обучиться чтению можно быстро и просто. Чтобы научиться писать, нужно в два или три раза больше времени.
  3. Упражнения:  Они очень хорошо продуманы, и если вы честно будете делать их, не обманывая себя, вы выучите хирагану. В упражнениях вы должны выложиться на максимум, чтобы заставить себя вспомнить предметы-ассоциации, даже если вам кажется, что не можете придумать ответ. Чем больше усилий вы вкладываете в вспоминание чего-то, тем сильнее связь, которую ваш мозг будет строить (пока вы на самом деле это помните).

В общем, если будете упорно следовать инструкции, то изучите хирагану довольно быстро! Это не так уж трудно.

Этот метод по изучению хираганы и упражнения на запоминания, указанные далее являются переводом английской статьи.

Основные японские буквы хираганы

На вопрос о том, сколько же букв в хирагане, можно ответить, что их 46. Однако это лишь основные сочетания, кроме них существуют еще и дополнительные слоги, образующиеся с помощью специальных символов. Про них мы также поговорим, но только тогда, когда будет усвоена база.

Японская хирагана в таблице

Если вы никогда не видели, как выглядит японский алфавит, то самое время с ним познакомиться. Изучите хирагану в таблице на русском языке. На японском такая система упорядочения называется годзюон. В первую строку таблицы ставят основные гласные, а ниже указывают их сочетания с согласными, то есть слоги.

Она состоит из 10 рядов, каждый из которых мы подробнее рассмотрим ниже. Если у вас есть принтер, распечатайте таблицу японского алфавита (скачать ее можно тут), так вы сможете повесить ее в доме. Это также поможет зрительной памяти зафиксировать буквы в вашем мозгу. А если принтера нет, вы можете просто смотреть на нее с экрана компьютера или смартфона.

Эту таблицу надо выучить наизусть, потому что на ее основе построены все японские фонетические словари. Для обеих азбук, хираганы и катаканы, набор слогов одинаковый. Различие лишь в том, как они пишутся.

Каждый отдельный слог по-японски называется мораВ японском языке это один слог, состоящий из согласной и гласной буквы («та», «пэ», «но») или просто из одной гласной («а», «о»).

Японский алфавит, скопировать хирагану (таблица полная):

Ряд «А» а

и

у

э

о

Ряд «КА» ка

ки

ку

кэ

ко

Ряд «СА» са

си

су

сэ

со

Ряд «ТА» та

ти

цу

тэ

то

Ряд «НА» на

ни

ну

нэ

но

Ряд «ХА» ха

хи

фу

хэ

хо

Ряд «МА» ма

ми

му

мэ

мо

Ряд «Я» я

  ю

  ё

Ряд «РА» ра

ри

ру

рэ

ро

Ряд «ВА» ва

  н

  во/о

В начале обучения, кроме японских алфавитов и кандзи, можно встретить еще и английские буквы. Это — ромадзи, или тринслитирация японской письменности, созданная для записи японских знаков каны латиницей. Она сильно помогает на начальных этапах изучения языка.

Эта система письменности не поможет научиться читать и писать. Однако надо постараться запомнить ее, особенно если вы планируете печатать на японском.

Ромадзи также встречается и в японских текстах в виде аббревиатур английских слов. Например, в книге можно наткнуться на всем знакомое сокращение DVD или встретить слово «банкомат» ATM (сокращение от «automatic teller machine»). 

Чтобы было легче разобраться в звучании слогов, в этой статье мы будем показывать японский алфавит как с русской транскрипцией, так и с английской.

Произношение: как произносятся звуки японского алфавита хирагана?

Прежде чем вы начнете учиться читать хирагану, вам нужно узнать, как произносятся знаки азбуки. Поскольку произношение невозможно понять без прослушивания и разговора, рекомендуем вам посмотреть специальное видео.

Итак, в первой строке годзюона все пять знаков — гласные. Произносятся они коротко. Главное, усвоить их звучание, потому что в последующих строках вы встретите открытые слоги (согласный + гласный). Большинство согласных звуков произносится так же, как и в русском, поэтому с ними у вас проблем возникнуть не должно. 

Теперь, когда вы научились произносить пять основных гласных звуков, давайте перейдем к следующему разделу, где вы научитесь их читать.

Японский алфавит: Ряд «А»

Это первая (и самая важная!) колонка в хирагане. Ряд «А» устанавливает произношение последующих рядов, потому что каждый следующий столбец в таблице, за парой исключений, представляет собой ряд чередования гласных «А», «И», «У», «Э», «О» с прикрепленными к ним согласными.

— А

Ромадзи — A

Этот звук близок к русскому ударному «a». Произносится как в словах «мама» или «карта».

Чтобы запомнить эту мору, найдите в ней букву «A» . Существует еще одна похожая мора お, но в ней никак не увидеть «А», поэтому вы сможете различить их.

— И

Ромадзи — I

Произносится как «И» в английском слове «eel» (угорь) или как в русском имени «Игорь».

Чтобы запомнить этот знак, просто подумайте о паре угрей. Они в вертикальном положении, потому что они пытаются составить букву «и». Кроме того, знак い весьма похож на русскую, немного не дописанную до конца «И».

う — У

Ромадзи — U

Произносится как «у» в слове «утро».

Чтобы запомнить эту кану, обратите внимание на английскую букву «U» в ней! Она расположена боком, но подсказывает, что это за знак.

— Э

Ромадзи — E

Произносится как «э» в слове «электричество» или «э» в «экзотика».

Чтобы запомнить эту японскую букву, подумайте о ней как о птице. Большой странный хохолок на голове дает понять, что птица эта — Экзотическая.

お — О

Ромадзи — O

Произносится как эмоциональная «О!», когда вы удивляетесь и вытаращиваете глаза, а рукой в недоумении чешете голову. Эта кана по написанию похожа на あ, за исключением одного ключевого различия: в ней есть два символа «o» среди завитков нижней части знака.

Хирагана — таблица для начинающих: あ, い, う, え, お: упражнения для повторения ряда «А»

Самое трудное в японском алфавите — это учить его с нуля, но вы сделали первый шаг! Вы уже чувствуете что с помощью ассоциаций хирагана запоминается легко?

Теперь, когда вы вложили знания в память, пришло время вытащить их. Постарайтесь не пропускать разделы с упражнениями, т.к. практика очень поможет вам в будущем. На каждом этапе необходимо максимально сильно закрепить изученное.

  1. Перейдите на сайт Drag n ‘Drop Hiragana. Все, что потребуется, это найти пять символов каны, которые вы только что узнали (a, i, u, e, o), и перетащить их на нужные места. Это упражнение для распознавания изученной вами каны, а также сопоставление слогов с правильными звуками. Когда вы это сделали, нажмите кнопку обновления и попробуйте повторять снова и снова, пока у вас не получится выполнить задание за 10 секунд.
  2. Распечатайте, скопируйте или загрузите этот лист. Вам нужно будет заполнить ячейки с чтением для каны. Приложите все усилия, чтобы не подглядывать. Даже если вы какое-то время пытаетесь вспомнить кану, это будет крайне полезно для вашей памяти. Борьба с собой говорит вашему мозгу, что это вещь, о которой стоит помнить. Попробуйте использовать мнемонику, когда вам нужно вспомнить то, что вы подзабыли. Это должно быть совсем не трудно с пятью знаками.

Когда вы закончите упражнения, предлагаем вам перейти к следующему этапу.

Японский алфавит: Ряд «КА»

Далее идет ряд «КА»: согласная «К» плюс звуки гласных, которые вы узнали выше. Ряд состоит из последовательности слогов КА-КИ-КУ-КЭ-КО. В этом столбце нет никаких странных исключений, поэтому знаки легко запоминаются.

 — КА

Ромадзи — KA

Легко запомнить при помощи представления танца КАн-КАн.

— КИ

Ромадзи — KI

Можно запомнить мору через английское слово «key», которое звучит как «КИ» и обозначает «ключ». Именно на него и похожа эта буква.

— КУ

Ромадзи — KU

Посмотрите на знак, и вы сможете увидеть, как КУрица КУдахчет. Или КУкушка КУкует.

— КЭ

Ромадзи — KE

Может, вы увидите в этом знаке КЕгу (бочонок) из-под вина? А может, КЕгли для боулинга?

— КО

Ромадзи — KO

Можно представить, как два червя КОпают ходы в земле. А может, как гусеница ползла вверх и превратилась в КОкон.

Как называется японский алфавит и его буквы: か, き, く, け, こ. упражнения для повторения ряда «КА»

Во время изучения хираганы, сколько символов вы бы ни пытались запомнить, они все равно забудуться, если не делать упражнения.

На этот раз мы включим в задания не только столбец あ, い, う, え, お, но и ряд «КА», который вы только что узнали.

  1. Используя Drag n ‘Drop Hiragana, найдите あ, い, う, え, お и か, き, く, け, こ и перетащите их в правильные места. Как быстро вы можете определить и разместить уже десять знаков хираганы? Когда вы сможете сделать это менее чем за 25 секунд или когда вы сделаете это задание не менее пяти раз, переходите к следующему шагу.
  2. Распечатайте, скопируйте или загрузите этот лист. Заполните пробелы для чтения знаков каны. На этот раз здесь обе колонки, которые вы изучили, так что будет интереснее!
    Если вы что-то забыли, просто подскажите себе мнемоникой, прежде чем подглядывать в шпаргалки.

Японский язык, алфавит с переводом на русский: Ряд «СА»

Теперь, когда у вас в памяти есть ряд «КА», пришло время для ряда «СА». Здесь есть одно исключение, и это знак «СИ/ШИ». Произносится слог почти так же, как слово «she» (она) на английском языке. Что-то среднее между «СИ» и «ШИ», ближе к русскому «ЩИ».

— СА

Ромадзи — SA

Этот знак очень похож на хирагану «КИ» (き), только вместо двух горизонтальных черт — одна. Попробуйте сами придумать мнемоническую историю, как «КИ» превратилась в «СА». Например, на столе лежало две КИльки, а хитрая пушистая КИСА стащила одну. Было две — стала одна. Ай да киса-воровка! Также в картинке  вам может увидеться дорожный знак с табличкой. Это так же легко запомнить по английскому слову «sign» (знак), где начальный звук «si» произносится как «sa».

— СИ

Ромадзи — SI (SHI)

Обратите внимание, это первое «исключение» в азбуке. В России официально принята система Поливанова, где данный слог на русский лад записывают как «СИ» (например, Такахаси, Уэсиба, синкансэн). Но если записывать знак ближе к звучанию, то получится скорее русское «ШИ/ЩИ», не акцентированное на букве «Щ». Не попадитесь на этот ШИкарный крючок!

— СУ

Ромадзи — SU

Посмотрите на кану, представьте, что это гоночные треки. И на одном из них просто СУпер-поворот!

— СЭ

Ромадзи — SE

Видите тут раскрытую пасть СаблЕзубого тигра? Кажется, у этого тигра СЕрьезные намерения кого-нибудь СъЕсть.

— СО

Ромадзи — SO

Эта кана похожа на СОловья, который, хлопая своими маленькими крыльями, напевает различные мелодии.

Полная хирагана с нуля. さ, し, す, せ, そ: упражнения для ряда «СА»           

Теперь, когда мы прошли три ряда знаков, пора потренироваться! Повторим старое и закрепим новое.

  1. Вернемся к  Drag n ‘Drop Hiragana . Определите и поместите столбцы あ, か и さ в свои ячейки. Сделайте это несколько раз и посмотрите, сможете ли вы сделать все это менее чем за 30 секунд (или просто выполните задачу пять раз). Как только вы сделали это, двигайтесь дальше.
  2. Распечатайте, скопируйте или загрузите этот рабочий лист и заполните поля правильными чтениями. Если вы не можете вспомнить что-то, попробуйте сначала провести ассоциации с мнемоническими картинками.

Как только вы успешно справились с этими заданиями, переходите к следующим пяти знакам.

P.S. Вы заметили, что в рабочих листах вас просят подождать 5 минут, а затем 10 минут? Ожидание на самом деле является важной частью запоминания. Подождав, а затем вспомнив что-то, вы даете мозгу понять, что он не должен забывать эту вещь. Если вы продолжаете вспоминать что-то снова и снова через короткий промежуток времени, ваш мозг просто сохранит это в своей краткосрочной памяти. И вы, возможно, позже не вспомните ничего. Но нам нужно записать данные в долгосрочную память. Поэтому не игнорируйте паузы! А если у вас получается подождать дольше, не забывая, — это еще лучше!

Японский алфавит хирагана с переводом на русский: Ряд «ТА»

Пришло время изучить четвертый столбец, ряд «TА». Надеемся, теперь-то причины использования мнемоники становятся очевиднее. Ведь с прибавлением знаков число похожих тоже увеличивается, и картинки помогают нам не запутаться.

В этом ряду вас ждет целых два исключения: ち (chi) и つ (tsu).

— ТА

Ромадзи — TA

Написание слога «ТА» (た) выглядит очень похоже на ромадзи «ta».

— ЧИ/ТИ

Ромадзи — CHI/TI

Этот знак-исключение похож на мужское лицо без подбородка (англ. chin). Или на ЧИсло 5? Произносится слог как что-то среднее между «ТИ» и «ЧИ».

— ЦУ

Ромадзи — TSU

Еще одно исключение хираганы. Вместо того, чтобы произносить его как «ТУ», вы говорите скорее «ЦУ».

Помните кану し? Это крюк, на который не стоит попадаться с трудным произношением. И вот он опять тут! Теперь крюк наклонен, и зацепиться за него проще — будь вдвойне аккуратнее! А еще этот знак похож  на ЦУнами, правда?

— ТЭ

Ромадзи — TE

Разве это не кривая копия буквы Т? А еще напоминает молоТок (жаль, что нет слова молоТэк, так запомнить было бы проще!).

— ТО

Ромадзи — TO

Вот били молотком, били и гвоздь в палец забили! И думаем теперь ТОлько про боль!

Японский алфавит на английском. た, ち, つ, て, と: упражнения для ряда хираганы «ТА»

Хорошо ли вы помните предыдущие?

  1. С помощью Drag n ‘Drop Hiragana заполните четыре столбца, которые вы знаете (あ, か, さ, た). Когда вы сможете сделать это достаточно быстро (допустим, за 40 секунд), или вы сделали это 5 раз, переходите к следующему шагу.
  2. Теперь перейдите в RealKana, это еще один сайт, где можно устроить своим знаниям хираганы тест в онлайн режиме. Отметьте первые четыре столбца (те, которые вы узнали). Уберите отметку со всех столбцов на вкладке katakana (которую еще не прошли). Теперь перейдите на вкладку «Параметры». Выберите все шрифты. Точно так же, как в любой другой, в японской письменности есть различия написания букв, разные шрифты. И важно знать их, чтобы не путаться.  Например, き и さ  часто не имеют той маленькой круглой линии в левом нижнем углу, соединенной с основной частью, — там зачастую пробел. Вы научитесь видеть эти различия благодаря RealKana. Когда вы потратите на четыре столбца 5-10 минут, переходите на рабочий лист.
  3. Скопируйте, загрузите или распечатайте этот лист. Заполните все пробелы  ромадзи. Обратите особое внимание на «исключения», например し, ち и つ, и напишите их так, как было показано выше, чтобы убедиться, что вы знаете правильное чтение. Не всегда латиницей эти знаки пишутся именно так (вы можете встретить «si», «ti » и «tu» тоже), но пока лучше использовать «shi», «chi» и «tsu» для того, чтобы запомнить правильное произношение каждого из этих конкретных символов.

И учить сразу лучше по 10 символов.

Это ваша первая десятка! Но не переживайте. Вы постепенно продвигаетесь вперед!

Хирагана — алфавит с названиями букв: Ряд «НА»

Столбец «НА» отличается тем, что в его знаках много всяких завитушек, петелек. Это, пожалуй, самый замысловатый ряд.

— НА

Ромадзи — NA

Чтобы запомнить знак «НА», представим такую картинку: моНАхиня молится перед крестом НА коленях.

— НИ

Ромадзи — NI

Вы видите здесь НИтку, продетую через иголку? А может, заметили, что этот знак состоит из вертикальной черты и знака «КО» (こ)? Как будто кто-то взял КОлышек и вбил его рядом с перекладинами, получился забор, за которым пасутся КО-НИ.

— НУ

Ромадзи — NU

Знак «НУ» очень похож на крендель, правда? Есть такая детская дразнилка: «НУ – баранки гну». Кажется, она сюда очень подходит для мнемоники.

— НЭ

Ромадзи — NE

Существуют другие каны, очень похожие на эту (ぬ, れ, め, わ). Но чтобы узнавать «НЭ» без проблем, вспомните про кошку, ее гибкость и хвост завитком. Ну, кто же не знает, что по-японски кошка будет «НЭКО» (ねこ)?

— НО

Ромадзи — NO

NO — запрет чего-либо на английском языке — поможет запомнить этот слог хираганы. Сама кана также похожа на различные запрещающие знаки (например «не курить», «проезд запрещен») – красный круг с диагональным перечеркиванием. А ещё на пятачок — НОс поросенка.

Теперь давайте посмотрим на следующий ряд.

Японский язык, алфавит с переводом: Ряд «ХА»

— ХА

Ромадзи — HA

В знаке «ХА» спрятался английский слог «ha» (или русский «НА»). Вы видите это? Что за наХАльство?

— ХИ

Ромадзи — HI

Видите ХИлого (больного) человека с грустными глазами и большим носом? А может, тут у нас ХИтрая улыбка, а не нос?

— ФУ

Ромадзи — FU

В хирагане «ФУ» — знак особенный. Он отличается от того, как мы проговариваем этот же звук на русском. При произношении «ФУ» верхние зубы и нижняя губа не соприкасаются, что делает его более похожим на «ХУ».

Поэтому некоторые запоминают эту букву именно через «ХУ», сравнивая ее с ХУла-танцовщицей. Но запомните, пожалуйста, что на самом деле звука «ХУ» в японской слоговой азбуке нет.

Также его можно сравнить со звуком, который мы произносим, когда с облегчением говорим: «ФУф, пронесло!»

— ХЭ

Ромадзи — HE

Буква «ХЭ» похожа на гору. «ХЭй, сможем ли мы забраться на нее и запомнить начертание знака ХЭ?»

ほ — ХО

Ромадзи — HO

Левая сторона — дымоХОд. Правая сторона — мутировавший Санта-Клаус. У него четыре руки, змеиный хвост и нет головы. Но все равно откуда-то доносится его «Хо-хо-хооо…» Надеюсь, он не спустится в ваш дымоход.

Японский алфавит для детей. Упражнения на запоминание な, に, ぬ, ね, и は, ひ, ふ, ​​へ,

Время тренировать сразу десять слогов! Это сложнее, но и интереснее, не так ли?

  1. Используя Drag n ‘Drop Hiragana, найдите слоги из столбцов あ, か, さ, た, な и は и поместите их в правильные ячейки. Когда вы повторите это пять раз или когда вы сможете закончить это достаточно быстро, переходите к следующей задаче.
  2. Используя RealKana, проверьте あ, か, さ, た, な и は, отключите все столбцы katakana и добавьте все шрифты. Затем выполняйте задание в течение 5-10 минут, пока вы не будете постоянно отвечать правильно, и вам станут понятны различные шрифты.
  3. Скопируйте, распечатайте или загрузите этот лист и заполните все поля. Как всегда, используйте мнемонику и старайтесь не подглядывать. Если начинаете чувствовать себя уверенно, засеките время, чтобы посмотреть, сколько минут потребуется для завершения каждого раздела, и попытайтесь обогнать себя самого.

Закончив с этими упражнениями, можно двигаться дальше.

Хирагана с переводом на русский: Ряд «МА»

— МА

Ромадзи — MA

На что способна черная МАгия? На исчезновение головы? На удвоение рук? Когда МАленькие дети видят что-то подобное страшное, они бегут к МАме.

— МИ

Ромадзи — MI

Похоже на число 21, правда? Придумай свою ассоциацию на это число. Например, во многих странах с возраста МИнимум двадцать один год можно покупать алкоголь.

— МУ

Ромадзи  — MU

Знак — вылитая корова, которая говорит «Мууууууу!»

— МЭ

Ромадзи — ME

Посмотрите на этот прекрасный глаз! Глаза становятся выразительнее, если есть МЭйк-ап. Возможно, вам также известно слово «глаз» на японском языке — め (мэ).

— МО

Вы хотите поймать МОре рыбы, поэтому добавляете больше червей, лучше вдвое больше. Это третий «крючок», поэтому убедитесь, что вы можете отличить мнемонику в голове: し, つ, и теперь も.

Хирагана на русском: Ряд «Я»

Этот ряд немного странный. Здесь всего три гласных звука, так что здесь у вас задача проще.

— Я

Ромадзи — YA

Вы видите голову Яка в этой  кане?

— Ю

Ромадзи — YU

Кому-то знак может напоминать экзотическую Южную рыбку в воде. Но также кана похожа на русскую Ю, только еще и с клЮшкой.

— Ё

Ромадзи — YO

Кто-то едет автостопом, ловит попутки. Но никто не останавливается. «Ну, Ё-моё» — грустит путник.

Японский язык для начинающих. ま, み, む, め, も, や, ゆ, よ: Упражнения для запоминания рядов «МА» и «Я»

Время практиковать новые знаки (и предыдущие). Еще раз пройдите следующие шаги, чтобы убедиться, что вы все хорошо запомнили!

  1. Используя Drag n ‘Drop Hiragana, перетащите знаки рядов あ, か, さ, た, な, は, ま и や в нужные ячейки. Вы повторяете больше каны, чем в начале, и это здорово! Как только вы повторили три раза, или у вас получается сделать все за полторы минуты, переходите к шагу 2.
  2. Используя RealKana, выберите столбцы あ, か, さ, た, な, は, ま и や, сняв отметки со всех столбцов katakana и выбрав все шрифты. Узнавайте слоги в течение 10-15 минут.
  3. Используя этот рабочий лист, распечатайте или загрузите его и заполните пустые ячейки.

Закончили? Пришло время для последней группы основных знаков хираганы.

Хирагана алфавит на русском: Ряд «РА»

Добро пожаловать в последний набор символов! Их всего восемь. Он включает в себя печально известную колонку РА-РИ-РУ-РЭ-РО, с которой зачастую у некоторых людей бывают проблемы с произношением. Произносится японский звук «Р» мягко, как нечто среднее между русскими звуками «Л» и «Р».

— РА

Ромадзи — RA

Похоже ли это на руку известного диджея, который РАдостно крутит пластинку? Что испытывает школьник, получив пятерку? Тоже РАдость! «РА» ведь так похожа на 5, правда? Только не путайте «РА» с «ЧИ» (ち).

— РИ

Ромадзи — RI

Колосья РИса или ржи качаются на ветру. Эта мора также может быть написана без связи в середине, что делает ее более похожей на две тростиночки или РИсовое зернышко.

— РУ

Ромадзи — RU

Очень кРУтые повороты, правда? Только и успевай РУлить.

— РЭ

Ромадзи — RE

Очень легко спутать с  め, わ, ぬ и ね. Но ориентируйтесь на «хвостик» направленный вверх вправо. Представьте, что кому-то плохо, и он упал на колени. Хоть бы ему не потребовалась РЕанимация!

— РО

Ромадзи — RO

Похоже на «РУ» (る), только в конце нет петли. Но все равно следи за повоРОтом! А может, кто-то увидит злобно оскалившийся РОт собаки или даже человека?

Японский алфавит хирагана с переводом: Ряд «ВА» + «Н»

И, наконец, последняя группа. Она странная и включает в себя слоги «ВА», или わ (что вполне понятно), «О», или を, (которая произносится точно так же, как お) и «Н», или ん, (который является единственным согласным знаком в хирагане). Давайте рассмотрим знаки один за другим.

— ВА

Ромадзи — WA

Похоже на れ, ぬ, ね и め, правда? Особенно знак похож на ね. Представьте, как кошка НЭКО погналась за надоедливой осой. А оса оказалась ужасным ВАмпиром!

— О/ВО

Ромадзи — WO

Несмотря на то, что на самом деле эта буква называется «ВО», вы можете произносить ее как «О». Зачем японцам две буквы «о», вы поймете, когда начнете изучать грамматику. お используется для обозначения этого звука в словах, а を — это частица, указывающая на винительный падеж.

Кто-то бросил бумеранг парню в рот! Или, может, бумеранг попал в ногу бегущему человеку? И люди вокруг от изумления восклицают «Ооо!!»

 — Н

Ромадзи — N

Это единственный знак, состоящий из одного согласного. Он никогда не будет встречаться в начале слова. Мора похожа на маленькую английскую «n». И произносится так же. Как удобно!

Выучить японский алфавит с переводом на русский. ら, り, る, れ, и わ, を, ん: упражнения на закрепление

Это последние символы основной хираганы. Упражнения теперь содержат много знаков. Поэтому убедитесь, что вы все понимаете и знаете, прежде чем двигаться дальше.

  1. Используя RealKana, выберите все столбцы, вплоть до ん. Повторяйте 10-15 минут, пока не поймете, что вы можете вспомнить все.
  2. Используя Drag n ‘Drop Hiragana, перетащите все каны в их ячейки. Попытайтесь уложиться за три минуты. Если это слишком просто, попробуйте за две минуты. Обгоните самого себя.
  3. Используя этот рабочий лист , заполните все пробелы, по аналогии с предыдущими упражнениями

Также для повторения можно использовать детские картинки для японской азбуки без букв западного происхождения. Так у вас не будет подсказок и вы быстрее все запомните.

картинки для японской азбуки без букв

На этом изучение основной хираганы закончено. Поздравляем вас! Вы молодец! Надеемся, что изучение японского алфавита в картинках показалось вам забавным и полезным.

Далее идут комбинации или вариации из тех символов, которые вы уже знаете.

Дополнительные слоги

Самое сложное дело сделано! Вы освоили 10 первых (самых важных!) рядов японского алфавита. Теперь пришло время поговорить о дополнительных слогах. Они не входят в основной годзюон, но это не уменьшает их значимость. Однако выучить их будет уже легче. 

Дакутэн, или нигори

Нигори — это дополнительный символ хираганы. Также известен под названием дакутэн, или «тен-тен», что дословно означает «точка-точка», делая отсылку на его внешний вид. Обычно он похож на кавычки, хотя в одном случае вы увидите ещё и маленький круг, называемый ханнигори, или хандакутэн.

Этот символ ставится в верхнем правом углу некоторых знаков хираганы. Вы можете проследить это на примерах: が, ぎ, ぐ, げ, ご, ぱ, ぺ.

Нигори служит для озвончения глугих звуков хираганы (и катаканы тоже). Чтобы было понятнее, рассмотрим каждый ряд отдельно.

Каждая мора в колонке «КА» может иметь нигори. Когда символ присоединен, звук «K» становится звуком «Г» («G»):

  • か → が га/ga;
  • き → ぎ ги/gi;
  • く → ぐ гу/gu;
  • け → げ гэ/ge;
  • こ → ご го/go.

Поскольку вы уже знаете ряд «КА», вам просто нужно запомнить, что К → Г. Подумайте о КеГле. Вообще практически все нигори служат для озвончения основной каны. Переход глухих звуков в звонкие должен быть вам знаком по урокам русского языка в школе.

Когда слог из столбца «СА» получает нигори, то согласная изменяется на звук «З» за исключением слога し, ведь он получает отличное от других букв звучание:

  • さ → ざ за/za;
  • し → じ дзи/ji;
  • す → ず зу/zu;
  • せ → ぜ зэ/ze;
  • そ → ぞ зо/zo.

Все, что вам нужно запомнить, это С → З, за исключением случая с «СИ», который превращается в «ДЗИ». Исключения будут порождать исключения, поэтому убедитесь, что вы помните об этом.

Чтобы запомнить, что «С» превращается в «З», рассмотрим следующую мнемонику. Если произносить долго ссссс-ззззз, на что будет похоже? Будто кто-то дрожит на морозе. Он уже совсем синий от холода, СиЗый, Совсем Замерз.

А теперь передохните и устройте себе еще один тест на знание хираганы. Вспомните, во что превращается ряд «КА»? Вы помните, во что преобразуется ряд «СА»? Каково исключение в ряду «СА»? Когда вы сможете ответить на вопросы, переходите к следующему набору нигори.

Ряд «ТА» изменяется на «ДА», кроме исключений ち и つ:

  • た → だ да/da;
  • ち → ぢ дзи/dzi;
  • つ → づ дзу/dzu;
  • て → で дэ/de;
  • と → ど до/do.

Помните: исключения порождают исключения! Так как в основном ряду они читаются по-другому, то и тут будет то же самое.

Надо отметить, что ぢ и づ очень редко появляются в повседневном употреблении.  Так что вам повезло. Они звучат, почти как «ДЗИ» (じ) и «ЗУ» (ず). Хотя более правильное произношение скорее похоже на то, что написано выше — комбинация звуков «Д» + «З». Однако в современном японском для обозначения звуков «ДЗИ» и «ДЗУ» в основном используют именно буквы じ и ず.

Чтобы помнить, что た изменяется на だ, представьте вот что: изменение моры с нигори немного напоминает сюрприз, неожиданность, при которой мы восклицаем «ТА-ДА!»

Ряд «ХА» немного странный. У него есть два разных типа нигори. Во-первых, это символ кавычек, который вы видели ранее, а во-вторых, маленький кружок, рождающий совсем иной звук:

Буква хираганы  Нигори (кавычки)  Ханнигори (кружок)
は → ば (ба/ba) ぱ (па/pa)
ひ → び (би/bi) ぴ (пи/pi)
ふ → ぶ (бу/bu) ぷ (пу/pu)
へ → べ (бэ/be) ぺ (пэ/pe)
ほ → ぼ (бо/bo) ぽ (по/po)

Вы должны помнить, что ряд «ХА» переходит в «БА» и «ПА». Сложно? Подумайте об этом так: вы говорите «ХАхаха» в БАре, потому что вы слишком много выПивАете.

Представьте себе эту историю, когда вы говорите «хахаха», пару раз, пытаясь максимально детально описать воображаемое. Уделите особое внимание деталям, которые связаны со смехом, баром и стаканом, на который вы смотрите сверху (ведь он отображает кружок).

И снова небольшой тест по хирагане. Прежде чем двигаться дальше, попробуйте вспомнить мнемонику, которую мы использовали для запоминания и проговорите все переходы и превращения:

  • か →
  • さ →
  • た →
  • は →
  • は →

Когда вы сможете сделать это, начинайте практиковаться, чтобы понять, насколько вы хороши!

Практика нигори

Эта практика будет, в основном, сосредоточена на символе нигори, но такжеона включает в себя и слоги, которые вы изучили до этого.

  1. Используя RealKana, выберите только «dakuten» и повторяйте знаки в течение 5-10 минут, пока вы не почувствуете себя более уверенно.
  2. Теперь добавьте основную кану, смешанную с дакутен-каной.
  3. Используя этот рабочий лист, заполните все пробелы.

Когда вы все закончите, вы будете хорошо знать все символы каны. Возможно, для вас будет несколько неприятных «трудных» символов (это индивидуально), но со временем, с приходом практики чтения хираганы все станет проще.

Японский язык с нуля: комбинации хираганы

Осталось еще два правила! Не пугайтесь, этот раздел японской азбуки не велик, но очень важен. Он называется ёон. Вы узнаете, как сочетать различные символы каны, чтобы создавать новые звуки. В частности, мы расскажем, что гласные ゃ, ゅ и ょ, написанные маленьким шрифтом, могут делать со знаками из столбца い (включая き, し, じ, に и т. д.). Сначала давайте рассмотрим разницу в размерах, потому что ее трудно понять, когда буквы не стоят рядом друг с другом:

  • ゃや;
  • ゅゆ;
  • ょよ.

Для создания  нового слога вам нужно объединить маленькую букву «я», «ё» или «ю» со знаком из столбца い, то есть со слогом, оканчивающимся на «и». Например:

Японские буквы  Перевод на русский  Перевод на ромадзи
+ КИ + я КЯ KI + ya KYA
+ ДЗИ + ё → ДЗЁ JI + yo JYO

Посмотрите, как «и»/«i»,  пропадает, и слог становится единым. То же самое происходит и с другими буквами, оканчивающимися на эту гласную:

Японское сочитание слога, оканчивающегося на «и», + маленькая «я», «ю», «ё» Перевод на русский  Перевод на ромадзи
き ゃ, き ゅ, き ょ КЯ, КЮ, КЁ KYA, KYU, KYO
ぎ ゃ, ぎ ゅ, ぎ ょ ГЯ, ГЮ, ГЁ GYA, GYU, GYO
しゃ, しゅ, しょ ЩЯ, ЩЮ, ЩЁ SHA, SHU, SHO
じゃ, じゅ, じょ ДЖЯ, ДЖЮ, ДЖЁ JYA, JYU, JYO (или JA, JU, JO)
ちゃ, ちゅ, ちょ ТЯ, ТЮ, ТЁ CHA, CHU, CHO
ぢゃ, ぢゅ, ぢょ ДЗЯ, ДЗЮ, ДЗЁ DZYA, DZYU, DZYO (очень редкие сочетания)
にゃ, にゅ, にょ НЯ, НЮ, НЁ NYA, NYU, NYO
ひゃ, ひゅ, ひょ ХЯ, ХЮ, ХЁ HYA, HYU, HYO
びゃ, びゅ, びょ БЯ, БЮ, БЁ BYA, BYU, BYO
ぴゃ, ぴゅ, ぴょ ПЯ, ПЮ, ПЁ PYA, PYU, PYO
みゃ, みゅ, みょ МЯ, МЮ, МЁ MYA, MYU, MYO
りゃ, りゅ, りょ  РЯ, РЮ, РЁ RYA, RYU, RYO

Как вы могли заметить, нет звука いゃ, и нет никакой комбинации букв для Я-ряда. Первая часть слога – это всегда согласный звук, а буквы «i» и «yi» не соответствуют этому условию. Кроме того, сочетания «йи» (yi), в принципе, не существует в современном японском языке.

Практика комбинаций хираганы

Настало время практиковать знания японского алфавита. Посмотрите этот рабочий лист, который охватывает комбинации каны. Заполните в нем все пробелы.

Когда вы закончите упражнение, вы сможете прочитать почти все, написанное хираганой, что увидите. Осталось разобраться всего в одной мелочи!

Маленький знак «ЦУ» ()

Еще один маленький, но не маловажный, символ японского алфавита. Давайте снова посмотрим на его размер в сравнении с оригинальной версией: っつ.

Маленький «ЦУ» — это полезная мелочь. Самый простой способ запомнить его — назвать «двойным согласным». Добавив маленький «ЦУ» (っ) в какое-либо слово, вы удваиваете согласную, идущую после него. Помните: вы не увидите маленькую «ЦУ» перед любой из гласных あ, い, う, え, お.

Давайте проследим, как хирагана преобразуется в ромадзи и как при наличии маленькой «ЦУ» меняется произношение слогов:

Произношение без っ  Произношение с っ 
したい → ситай/shitai しったい → ситтай/shittai
かこ → како/kako かっこ → какко/kakko
いた → ита/ita いった → итта/itta

Посмотрите, как это работает. したい читается как «ситай» («shitai»), без малого っ. Но когда вы добавляете его, произношение меняется на «ситтай» («shittai»). Этот маленький знак っ, который предшествует «та» («ta»), заставляет согласный удваиваться. С точки зрения произношения это то же самое, как если бы вы добавили небольшую паузу в месте, где стоит этот маленький знак:

いしょ  (исё/isho) → いっしょ (ис_сё/ish_sho)

Этот значок как будто разделяет слово на две части. Вы слышите оба согласных как отдельные звуки. Тот, который заканчивает первую часть слова, и тот, который начинает вторую половину (с маленьким っ).

Предлагаем послушать, как это звучит в разговоре:

Некоторое время, вероятно, у вас могут возникать трудности в распознавании маленького っ и большого つ, особенно в почерке. Но дело за практикой: чем больше будете практиковаться, тем быстрее сможете видеть эти различия.

Еще немного о произношении

Вы уже освоили все буквы этой японской азбуки, но прежде чем переходить к дальнейшим шагам, надо узнать еще несколько вещей, связанных с фонетикой. В отличие от европейских языков, в японском не так много отличий между написанием и произношением. Так давайте до конца разберем японский алфавит на русском с произношением!

Мы уже говорили о единственной согласной букве алфавита . В произношении этот звук оказался не так прост! Он может меняться в зависимости от согласной, которая следует за ним: 

  1. Перед согласными из рядов た, だ, ら, な и ざ он произносится как четкий «н». Слово はんたい звучит как «хантай».
  2. Перед слогами рядов ま, ぱ, и ば он произносится «м». Например, がんばる на самом деле будет звучать как «гамбару».
  3. Перед морами ряда か или が этот звук будет приближен к носовому английскому  [ŋ] . 

Прослушайте примеры из видео, чтобы понять разницу:

Длинные слоги

Да, вы освоили все буквы этой азбуки японского языка, но прежде чем переходить к дальнейшим шагам, надо запомнить еще одно маленькое правило: удлинение гласных. С ним вы будете часто сталкиваться в японском языке, поэтому лучше разобраться с этим на ранних этапах.

Удлиненный слог составляет две моры. На хирагане это, как правило, записывается повторением гласной из предыдущего слога. Так, например, в слове おかあさん (мама) после слога «КА» ставится еще одна буква «А». Она делает предыдущий звук более протяжным, заставляя слово звучать так: «окаасан». 

Для удобства обозначения длинного слога в транслитерации используется символ двоеточия «ока:сан». В ромадзи — черточка над буквой: ā (ああ), ū (うう), ē (ええ), ō (おお). А буква «i» просто удваивается: ii (いい).

То, с какой продолжительностью вы произносите слог, играет значительную роль в японском языке. Ведь в нем есть очень похожие слова, смысл которых меняется в зависимости от долготы звука: 

Слова с удлиненными гласными Слова без удлиненных гласных
おばあさん (оба:сан) 

бабушка

おばさん (обасан) 

тетя

おじいさん  (одзи:сан) 

дедушка

おじさん (одзисан) 

дядя

ええ (э:)

да

え (э) 

картина

Послушайте, как подобные звуки звучат на японском:

При просмотре видео, возможно, вы уже отметили, что тут тоже есть несколько исключений.

Гласная, на которую оканчивается слог  Гласная, которая добавляется к слогу для удлинения Примеры
おかあさん (ока:сан)

さあ (са:)

まあ (ма:)

いい (и:)

きいろ (ки:ро)

さびしい (сабиси:)

ちいさい (ти:сай)

くうき (ку:ки)

ふうせん (фу:сэн)

ええ (э:)
え* がくせい (гакусээ)

せんせい (сэнсээ)

おおきい (о:ки:)

とおい (то:и)

お* おう (оо)

くうこう (куукоо)

そう (соо)

маленькая ゃ にゃあ (ня:)
маленькая ゅ ぎゅうにゅう (гю:ню:)
маленькая ょ じょうし (дзё:си)

Обратите внимание на гласные «Э» и «О». Помимо таких же гласных к ним могут присоединяться «И» и «У», соответсвенно:

  1. При сочетании え + い получается длинный звук «Э». Например, слово せんせい (учитель) будет звучать «сэнсээ», а не «сэнсэй».
  2. Так же и в случае お + う образуется долгий звук «О». Так, слово くうこう (аэропорт) вместо «куукоу» произносится «куукоо».

В современном японском чаще будут встречаться эти сочетания. 

Стоит обратить внимание на то, что, если к любой из четырех гласных («а», «у», «э», «о») присоединить «и», то последняя будет звучать как «й». Например, あいつ — «айцу», おいしい — «ойси:».

Сокращение гласных

Еще одно интересное правило фонетики это сокращение, или редукция, гласных звуков в зависимости от ударения или рядом стоящих букв. Гласный звук ослабляется до такой степени, что не звучит или звучит очень кратко. 

В японском, как правило, сокращается звук «У» , когда он находится в слоге «СУ», стоящем в конце слова. Именно поэтому окончания です и ます будут звучать как «дэс» и «мас», а не «дэсу» и «масу».

Также «У» и «И» редуцируются в случаях, когда стоят между глухими согласными. Например, «нравиться» すき произносится не «суки», а «ски». Слова ひと (человек) и でした (был) будут звучать не «хито» и «дэсита», а «хьто» и «дэсьта».

Когда вы разобрались и с японским алфавитом и с его произношением, можно двигаться дальше.

Дополнительная практика в изучении японского языка с нуля

Сейчас вы вполне можете пускаться в свободное плавание и практиковать хирагану. Но хотим вам предложить еще несколько способов закрепления новообретенных навыков. Не рекомендуем вам делать все сразу, лучше растянуть на пару дней-неделю. Необходимо делать паузы в обучении, чтобы мозг успел «переварить» новую информацию.  Разовое «информационное насилие» не принесет большой пользы. К счастью, вы всегда можете начать работать с другими разделами японского языка (катакана, кандзи, слова), пока продолжаете заниматься хираганой.

Рабочие страницы для отработки японской слоговой азбуки хираганы

Теперь, когда вы знаете все японские буквы хираганы, можно приступить к следующим упражнениям. Ниже представлены еще несколько вариантов рабочих страниц для практики этой азбуки. Они немного отличаются от предыдущих. На этот раз здесь настоящие предложения, так что это больше похоже на реальную жизнь.

  1. Скачать бесплатно Хирагана Практика № 1.
  2. Скачать бесплатно Хирагана Практика № 2.

Когда вы закончите упражнения, то обязательно будете чувствовать себя настоящим мастером хираганы! Если же нет, то продолжайте практиковаться.

Приложения и другие программы для изучающих японский алфавит

Существует множество приложений и ресурсов, которые помогут вам тренировать алфавит. Некоторые из них вы уже видели в этом руководстве:

  • Drag n ‘Drop Hiragana;
  • RealKana;
  • Anki (для работы с этой программой вам потребуется скачать zip-файл с хираганой: The Hiragana Anki);
  • Dr Moku’s Hiragana Mnemonics (в случае, если мнемоники из статьи не пришлись вам по вкусу).

Существует много других ресурсов, где можно практиковать хирагану онлайн. Но этого должно быть достаточно, чтобы вы перешли на следующий уровень использования этой азбуки.

Практика японской азбуки в реальной жизни: чтение

Конечно, если вы хотите освоить японский алфавит лучше, существует множество «реальных» способов практиковать хирагану. Просто зайдите на любой японский сайт и прочитайте все тексты на японском языке на хирагане, которые найдете. Также попробуйте воспользоваться онлайн версиями японских газет, например, Yomiuri Online.

Однако сложность заключается в том, что в них хирагана используется вместе с другими двумя письменностями, что может сбивать с толку на начальных этапах обучения. Для решения такой ситуации существует Hiragana Megane. Этот сайт генерирует знаки фуриганы над иероглифами. Фуригана — это транскрипция японских иероглифов, или подсказки, которые пишутся хираганой над кандзи, тем самым подсказывая их чтение.

Так что, если вам встретится веб-страница с можетсвом непонятных кандзи, то с помощью Hiragana Megane вы с легкостью преобразуете их и сможете читать японский текст на хирагане, которую уже знаете.

Пример использования фуриганы

Пример использования фуриганы.

Более простой вариант — это почитать газетные издания для детей. Они, как правило, публикуют легкие тексты на хирагане в перемешку с простыми кандзи. Наиболее удобным из таких сайтов является NHK News Web Easy. В его статьях сразу используются иероглифы с подсказками.

Также в интернете можно найти тексты на хирагане для начинающих. Детские сказки, например, очень подходят для ее изучения, ведь японские первоклассники, так же как и вы, начинают свое знакомство со своим родным языком именно с этой азбуки.

Traditional Japanese Children’s Stories — очень полезный сайт, на котором вы найдете самые известные детские сказки. В текстах можно встретить кандзи, но они также подписаны фуриганой. К каждому предложению предоставляется английский перевод. Это удобно для одновременного изучения слов на хирагане для начинающих.

Помимо перечисленного, можно воспользоваться детскими каналами на YouTube. Например, на канале Fantajikan вы найдете детские сказки. Однако вы сможете не только услышать, как рассказчик читает историю, но и видеть ее текст на хирагане. Таким образом можно практиковать не только чтение и слуховое восприятие, но и узнать новые японские слова на хирагане.

Словари и переводчики хираганы

Тексты на хирагане для начинающих с переводом — это не только хороший способ начать учить японский алфавит, но и узнать первые слова на этом языке. Однако их не всегда можно найти. Поэтому рано или поздно вы столкнетесь с тем, что вам понадобится переводить слова.

Для этого существует мнкак называется японский алфавитчтоожество онлайн-сервисов. Для того, чтобы пользоваться переводчиками на японский, хираганы будет достаточно.

В основном все они построены на базе английского языка. Например, Weblio — известный онлайн-словарь, который поможет вам в освоении языка. Он хорош тем, что, помимо слов, в нем можно переводить целые фразы.

На русском подобные сервисы тоже есть, но их меньше. Glosbe — удобный переводчик с русского на японский. Хираганы также будет вполне достаточно, чтобы им пользоваться.

Письмо

Как только вы запомните все моры с помощью зрительной памяти и научитесь читать, можно будет перейти к развитию письма. Несмотря на то, что письменная речь уже почти не используется, освоение этого навыка лишь закрепит знания. Подробнее о тренировке письма читайте в нашей статье про прописи хираганы и катаканы.

Что дальше, после изучения хираганы?

У вас есть еще много дел в изучение японского языка, а хирагана— это только начало пути! Когда хирагана вся будет изучена для среднего уровня, вы можете просто перейти к чему-то еще. Она постоянно появляется практически везде, поэтому, изучая что-то новое, вы на самом деле будете постоянно повторять вашу первую японскую азбуку!

Кандзи

Рекомендуем вам сразу начать заниматься кандзи. Многие думают, что до изучения иероглифов стоит выйти на более высокий уровень японского языка. Но это, как правило, ужасная идея. Хорошее знание кандзи ускоряет практически все другие аспекты изучения японского языка, от грамматики до чтения и разговорных навыков. Если вы слабы в кандзи, вы будете слабее во всем остальном.

Японский язык очень креативный, ведь для запоминания и кандзи, и хираганы, и катаканы можно использовать мнемотический метод. Так, например, можно запоминать японские иероглифы, похожие на русские буквы:

  • Т – 丁;
  • Ш – 山;
  • Ф – 中;
  • Э – 当.

Многие люди полагают, что кандзи – это очень трудно. Но у нас есть специальный курс по эффективному запоминанию иероглифов, который докажет вам, что иероглифы можно учить весело и интересно.

Катакана

Также надо изучить вторую азбуку японцев – катакану. Она не будет появляться так же часто, как японские иероглифы и хирагана, особенно на ранней стадии изучения японского. Но на самом деле используется она не так уж и редко, и игнорировать ее нельзя. Если вам нужно выучить катакану, воспользуйтесь нашими бесплатными видео-уроками по этой теме.

Грамматика

Вместе с кандзи (или после получения основ знания кандзи) стоит начать изучать японскую грамматику. Есть множество ресурсов, которые помогут вам в этом. А в нашей онлайн-школе есть годовая программа по японскому языку для начинающих и курс по японским падежам.

Надеемся, это руководство поможет вам быстро и хорошо выучить хирагану! Продолжайте работать усердно, и вы будете становиться все лучше и лучше. С хираганой у вас есть фундамент знаний, чтобы начать изучение японского языка независимо от того, какой ресурс или учебник вы в конечном итоге выберете. Поэтому не бойтесь пробовать разные варианты и посмотрите, что понравится вам больше. Также приглашаем вас ознакомиться с некоторыми отзывами учеников о наших курсах! Возможно, наша школа — именно то, что вам нужно.

Японская азбука хирагана: таблица, произношение и написание. В статье рассказано все о хирагане: как писать и запомнить японскую азбуку с помощью мнемоники.

Изучение любого языка начинается с алфавита. В Японии существуют две азбуки, и обе необходимо изучить. Перед изучением японского языка полезно прочитать эту статью, чтобы получить предварительные сведения об алфавите этой страны. Дочитав статью, вы научитесь произносить буквы и даже сможете написать свое имя на японском языке.

Содержание

  • 1 Сколько букв в японском алфавите
  • 2 Специфика японской азбуки
  • 3 Алфавит хирагана
  • 4 Алфавит катакана
  • 5 Иероглифы кандзи
  • 6 Как быстро изучить японские буквы и алфавит
  • 7 Словари и переводчики
  • 8 Как написать свое имя на японском языке

Сколько букв в японском алфавите

дети у доски в школе

В Японии применяются две азбуки. Они носят название хирагана и катакана. Принято называть символы этих азбук буквами. Они представляют собой слоги, которые можно записать в русской транскрипции двумя буквами. Сколько же букв в японском алфавите? Каждая из азбук содержит по 46 символов (если принять во внимание производные формы, то число символов возрастает до 73). Набор букв и их звучание в обеих азбуках совпадает. Различается только их написание. Можно легко менять японские буквы из одной азбуки на буквы из другой азбуки. В результате смысл написанного не изменится. Но это не значит, что в Японии кто как хочет, тот так и пишет. Японский язык содержит строгие правила, определяющие применение каждой из азбук для конкретных случаев.

Японский алфавит состоит из открытых слогов (по-русски это согласная буква и гласная). Некоторые символы обозначают один-единственный звук. К ним относятся все японские гласные буквы и согласная буква «н». Если русским для написания слова «сакура» нужно 6 русских букв, в алфавите по-японски достаточно использовать три слога, которые обозначаются символами さくら (са-ку-ра).

Специфика японской азбуки

японские дети в школе

Кроме хираганы и катаканы, в Японии существует еще один элемент письменности – иероглифы, которые носят название кандзи (kanji). Большую часть иероглифов японцы взяли у китайцев. Китай – страна, где произошло первоначальное развитие и формирование иероглифов. Японцы получили уже готовую письменность.

Но есть в японском языке небольшая часть символов, которая называется кокудзи 国字 – «национальные иероглифы». Эти символы появились уже непосредственно в стране Восходящего солнца.

Иероглифы кандзи попали в Японию в V веке благодаря корейским послам княжества Кудара, которые завезли в страну буддийские тексты (сурты). Однако почти сразу же кандзи претерпели сильные изменения. Это произошло потому, что языковые системы двух стран сильно различались.

Японцы стали записывать одно слово не одним иероглифом, как китайцы, а двумя. Иероглифом кандзи они обозначали в слове корень, то есть основу слова. Вторым иероглифом записывали окончание слова, и он имел только фонетическое значение. Именно такие иероглифы легли в основу хираганы.

Катакана (katakana) возникла при участии буддийских монахов. Они заменяли сложные японские иероглифы на более простые, которые имели сокращенный вид. Именно такие упрощенные в написании иероглифы легли в основу катаканы.

Таким образом, в Японии примерно в одно и то же время появились сразу две азбуки – хирагана и катакана. Если прибавить к азбукам иероглифы кандзи, а их в современных японских словарях насчитывается около 50 тысяч, то русскому человеку все это может показаться очень сложным. Но не нужно пугаться, основных кандзи, которые японцы используют в повседневной жизни гораздо меньше – около двух тысяч. Перечень этих популярных иероглифов называют «дзёё кандзи» (常用漢字). Это минимальный набор кандзи, который японцы изучают за школьной партой, и который обязаны знать все люди, изучающие японский язык.

Алфавит хирагана

Хирагана

Хирагана

Знакомство с японским языком легче начать с алфавита хирагана (hiragana). Эта азбука состоит из 46 фонетических знаков. Они применяются для написания различных частей слова. Иногда хирагана используется вместо иероглифов. Чаще всего так делают иностранцы и маленькие дети. В азбуке хирагана слова пишутся и произносятся одинаково.

Особенности азбуки хирагана:

  • каждый символ обозначает слог (за исключением гласных букв, а также буквы «н»);
  • слоги произносятся одинаково при любом расположении их в слове;
  • согласные в основном произносятся мягко;
  • для получения твердых согласных используются дополнительные знаки (они прибавляются к слогам, включающим мягкие согласные).

Кроме читаемых знаков, существует знак, использующийся для удвоения символа, который располагается после него. Внешне он похож на символ «цу» つ, только меньше – っ. Применение его внутри слова говорит о том, что последующую за ним согласную надо удваивать. При произношении слова со знаком っ, необходимо сделать небольшую паузу в этом месте, как бы разбивая слово на две части по согласной букве, которая следует за знаком っ. Например, японское слово «я хочу» したい – «ситай» добавлением символа удвоения превращается в «о боже мой» しったい в – «ситтай». А произносится как сит-тай.

Существуют в японском языке и другие символы, которые изменяют произношение букв. Например, символ «нигори». Он ставится в верхнем правом углу буквы при написании и похож на две небольшие кавычки ‘‘. Использование этого символа делает глухие согласные звуки японской буквы – звонкими. Помним, что японская буква – это слог, поэтому добавление «нигори» к букве か (читается как – КА), превращает ее в が (читается как – ГА). Также нигори делает и с другими согласными звуками японских букв. Звук «С» становится звонким «З», «Т» переходит в «Д». Но здесь тоже не все просто и, как и в любом другом языке, есть свои исключения. Например, буква し (СИ) с нигори じ будет произноситься не ЗИ, а ДЗИ.

А самое большое исключение – звук «Х». Японские буквы с этим звуком – ХА, ХИ, ФУ (не ХУ), ХЭ, ХО могут иметь два вида нигори. Первый – это уже известные нам двойные кавычки ‘‘. С ними звук «Х» меняется на «Б». Второй – новый символ, называется «ханнигори» и представляет собой небольшой кружок, который также располагается в верхней правой части буквы °. В России таким символом обозначают градус по Цельсию. Добавление этого знака к японской букве, имеющей звук «Х», превращает ее в звук «П».

Например, буква は (ХА) с нигори ば читается как БА, а с ханнигори ぱ – как ПА.

Из сочетания звуков составляется фонетическая азбука Японии, которая называется годзюон. Обычно ее представляют в виде таблицы. В ней по горизонтали расположены согласные, а по вертикали – гласные буквы. В результате на пересечении образуются слоги, состоящие из согласного и гласного звуков. Как бы это ни казалось нам, европейцам, странным, но в японском языке отсутствует звук «л». Чтобы записать иностранное слово, содержащее звук «л» используется звук «р».

Алфавит катакана

Катакана

Катакана

Чтобы написать иностранные слова, а также имена, в Японии применяется алфавит катакана. Изучать катакану начинают после изучения слоговой азбуки хираганы. Обе азбуки изучаются детьми в японской школе в первом классе.

Буквы катаканы пишутся иначе, чем хираганы. Однако для любой буквы катаканы есть аналогичная буква в хирагане.

Катакана применяется для написания имен, а также обозначения животных, птиц и растений. Такие названия попадаются довольно редко, поэтому их другое написание облегчает понимание. В некоторых ситуациях катакану применяют для выделения определенного слова. Также катакану применяют для передачи прямой речи.

В двадцатом веке в страну стали чаще прибывать иностранцы. С ними в обиход входили слова, заимствованные из языков разных стран. Для их написания в катакану ввели дополнительные символы.

Также в японских текстах можно встретить очень привычные нам латинские буквы. Их называют «ромадзи» (дословно римские буквы). Обычно такими буквами японцы обозначают в текстах общепринятые аббревиатуры, например, DVD, USB. Запись ромадзи можно встретить на вывесках, на указателях, на упаковках для облегчения понимания иностранцами написанного.

Иероглифы кандзи

кандзи

кандзи

После изучения японских азбук дети начинают изучать кандзи. Точный перевод этого слова с японского звучит как: «буквы династии Хань».

Часть иероглифов кандзи имеют несколько разных значений, и ими записываются разные по смыслу слова. В таких ситуациях говорят о разных чтениях. Смысл таких слов определяется только по контексту. Есть кандзи, у которых десять и более чтений. То есть эти кандзи могут обозначать более десяти различных по значению слов и при этом писаться совершенно одинаково.

Чтение бывает онное и кунное. Онные чтения записывают катаканой. Для кунных чтений применяется хирагана. В словарях часто напротив одного иероглифа приводятся различные чтения, разделенные чертой. Сверху расположено онное (верхнее) чтение, под чертой приводится кунное (нижнее) чтение.

Как быстро изучить японские буквы и алфавит

Многих интересует вопрос, как выучить хирагану за несколько дней. Существуют простые правила, позволяющие заучивать японский алфавит с большой скоростью:

  • Использование ассоциаций. Незнакомую информацию лучше запоминать, если можно установить ассоциации со знакомой информацией. В этом случае вы запомните новый символ быстро и надежно. Например, первая буква японского алфавита легче запоминается, если установить ее схожесть с арбузом, который начинается с буквы «а» – первой буквы русского алфавита. Ассоциации на другие буквы несложно придумать самому.

А - арбуз на японском

  • Нужно соблюдать последовательность написания линий. Все каны в хирагане и катакане обладают строгой структурой. При написании кан (как и иероглифов) сначала проводятся все горизонтальные линии, а затем – вертикальные линии. Такая последовательность использовалась еще китайцами. Порядок написания линий позволяет повысить скорость написания иероглифов.
  • Повторение – мать учения. Если вы собираетесь потратить на обучение японскому языку по одному часу каждый день, то какая-то часть времени будет потрачено на изучение новых слов, остальное время уйдет на упражнения, аудирование и другие аспекты. Полезнее каждый день уделять новым словам по десять минут, чем потратить сразу час в определенный день на запоминание слов. При повторении каждый день уже на второй – третий день наступит узнавание слов, что ускорит процесс запоминания.

Тем не менее изучать самостоятельно японский язык с нуля очень трудно. Приступающий к изучению нового европейского языка (к примеру, английского) может опираться на знания другого европейского языка. Это упрощает построение занятий. Японский язык кардинально отличается от русского языка всеми параметрами.

Абсолютно по-иному в японском языке построена азбука в отличие от русской азбуки. Также предложения в японском языке строятся иначе, чем в русском. Поэтому учить японский язык намного эффективнее и проще с опытным преподавателем или в школе японского языка.

При возникновении трудностей преподаватель оперативно окажет помощь, сократив затраты на неэффективное выискивание информации в интернете. Наконец, изучение языка с преподавателем не позволяет расслабиться.

Словари и переводчики

обложка словаря

Длительное время существовали только бумажные словари. Их было немного. Постепенно с ростом интереса к Японии и количества туристических поездок в страну выбор словарей расширился. С развитием интернета электронные словари стали постепенно вытеснять бумажные. Тем не менее многие до сих пор предпочитают использовать бумажные носители информации.

Среди бумажных словарей стоит выделить:

  • «Большой русско-японский словарь» (редактор Конрад). Он включает более 300 000 словосочетаний и слов. Словарь можно использовать для перевода научных и художественных произведений. Он содержит специальный иероглифический ключ, который позволяет использовать его многочисленным читателям, не освоившим чтение иероглифов.
  • «Сансейдо». Словарь включает около 44 000 слов. Многие из них приведены с подробными комментариями, поясняющими местные традиции.
  • «Concise». Он издан в первую очередь для японцев, но может быть полезен для русских людей, изучающих японский язык. Словарь привлекает своей компактностью. В нем содержится несколько тысяч слов. Однако он очень эффективен.

Среди электронных словарей можно выделить:

  • «Яркси». Данный русско-японский словарь содержит алфавит. Он помогает расширить словарный запас, а также позволяет изучить ключи и приобрести полезную информацию.
  • «Warodai» является электронным аналогом словаря Конрада.
  • «Нихон мадзи». Он содержит словари катаканы и хираганы, а также словари кандзи по видам и ключам.

С развитием электроники стали пользоваться популярностью переводчики Casio, но сегодня их время уже прошло. Большинство переводчиков с японского языка в настоящее время осуществляют перевод онлайн. Среди наиболее известных переводчиков можно выделить:

  • warodai.ru;
  • yakusi.ru;
  • nihongo.aikidoka.ru.

С каждым годом повышается качество переводчика Google. К достоинствам этого переводчика относится возможность распознавания символов японского языка.

Как написать свое имя на японском языке

девушка задумалась

В японском языке для написания имен используется катакана. Точных слогов для записи русского имени можно и не подобрать, поэтому иностранные имена записываются похожими по звучанию слогами. Трудности возникают тогда, когда в имени есть звук, которого нет в японском языке. Тогда его заменяют похожими звуком. Так, звук «л» обычно заменяют на «р» и мы получаем «Рэна» вместо Лена. Для записи звука «в» применяют японскую букву «ву» («Вурадимиру» вместо Владимир). Или вместо «в» пишут «б» («Барэрия» вместо Валерия). Написание некоторых русских имен смотрите в таблице ниже.

Второй вариант написания русских имен – с использованием иероглифов кандзи. Здесь сначала нужно перевести на японский язык первоначальное значение русского имени, пришедшее из другого языка. К примеру, имя Александр переводится с греческого как «защитник». «Защитник» по-японски звучит как «Мамору». То есть имени Александр в японском соответствует слово «Мамору». Соответствие некоторых русских имен, значение которых переведено на японский язык, приведено в таблице.

Русские имена на японском

Русское имя Что значит имя Транскрипция русскими буквами Имя на катакане
Александр

Алексей

Владимир

Дмитрий

Сергей

защищающий

помощник

владелец мира

земледелец

высокочтимый

Арекусанда

Арекусэи

Вурадимиру

Домитори

Сэругеи

Мамору

Юкио

Хэвануши

Кадзицу

Кешита

Алёна

Анна

Екатерина

Ирина

сияющая

благосклонность

непорочная

мир

Арёна

Анна

Экатэрина

Ири:на

Хикари

Джихико

Кохэри

Сэкай

Однако следует понимать, что вариант написания имен с использованием иероглифов и их перевода — это неофициальное и даже скорее шуточное написание имен, так сказать, для развлечения. В официальных же документах и других деловых бумагах в Японии допускается только один и единственный вариант написания иностранных, в том числе и русских, имен — катаканой и никак иначе.

Попробуйте сами перевести свое имя на японский и напишите в комментариях, что у вас получилось.

Хирагана — это японский алфавит. В этом бесплатном уроке мы изучим символы хираганы, узнаем как они звучат и как правильно их написать.

Каждый символ (называемый «мора») представляет собой звук, но не значение. Это похоже на то, как работает наш алфавит.

Ниже вы найдете аудио файлы со звучанием символов хираганы. Слушайте говорящего по-японски, а затем повторяйте звук, который вы слышите! Причина, по которой важно практиковаться в произношении этих звуков, заключается в том, чтобы развить правильную мышечную память у речевого аппарата, которая используется при разговоре.

В таблице хирагана ниже показаны 46 основных иероглифов вместе с их ромадзи. Пятерка в первом ряду — это гласные.

Остальные ряды вместе с гласными образуют оставшуюся хирагану. Единственное исключение — согласная единственного числа ん (п).

Кроме того, хотя を пишется как (wo), оно произносится так же, как お (o).

Примечание.  Не пугайтесь количества символов, которые вы видите на различных диаграммах. Необязательно выучивать и запоминать их за день (если вы сможете выучить их за один день, я признаю что вы гений). Я потратил несколько недель, чтобы выучить 46 основных символов (с написанием). Поэтому добавьте эту статью к себе в закладки чтобы не потерять.

Если вы уже освоили 46 основных символов переходите к ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ТАБЛИЦЕ (が ぎ ぐ げ ご и т. д.) и узнайте что значат два штриха и кружок сверху-справа над символом.

  1. 46 основных слогов
  2. Хирагана [а, и, у, е, о]
  3. Хирагана [ка, ки, ку, ке, ко]
  4. Хирагана [са, си, су, се, со]
  5. Хирагана [та, чи, цу, те, то]
  6. Хирагана [на, ни, ну, не, но]
  7. Хирагана [ха, хи, фу, хе, хо]
  8. Хирагана [ма, ми, му, ме, мо]
  9. Хирагана [я, ю, ё]
  10. Хирагана [ра, ри, ру, ре, ро]
  11. Хирагана [ва, во, н]
  12. 濁音 (дакуон) и 半 濁音 (хандакуон)
  13. 拗 音 (юн)
  14. 促 音 (сокуон)
  15. Долгие гласные 長 音 (chouon)

46 основных слогов

гласные
a

i

u

e

o
k-линия
ka

ki

ku

ke

ko
s-линия
sa

shi

su

se

so
t-линия
ta

chi

tsu

te

to
n-линия
na

ni

nu

ne

no
h-линия
ha

hi

fu

he

ho
m-линия
ma

mi

mu

me

mo
y-линия
ya
 
yu
 
yo
r-линия
ra

ri

ru

re

ro
w-линия
wa
     
wo
 
n
       

Приведенная выше таблица хирагана также называется 五十 音 図 (годзюуонзу), что означает диаграмму из 50 звуков на японском языке, хотя в ней всего 46 звуков.

Хирагана [а, и, у, е, о]

Первое, с чего нужно начать — это гласные. Гласные появляются почти в каждом слове, поэтому они являются наиболее распространенными звуками. В японском языке всего пять гласных звуков, которые мы подробно рассмотрим

Как правильно произносить гласные звуки

Вот пять гласных японского языка:

  • あ = а
  • い = и
  • う = у
  • え = э
  • お = о

Слушайте и повторяйте:

Как правильно писать японские гласные

Когда дело доходит до изучения хираганы, я рекомендую взять ручку и лист бумаги и написать каждый символ в одну строчку, как в прописях. Есть правильный порядок штрихов для каждого символа, а это означает, что существует только один «правильный» способ написания каждого символа. Практикуя правильный порядок штрихов для каждой хираганы, запомнить их на самом деле станет легче.

Вот правильный способ написания каждого символа:

Хирагана あ = а

Хирагана あ = а
Хирагана い = и
Хирагана い = и
Хирагана う = у
Хирагана う = у
Хирагана え = э
Хирагана お = о

Слова содержащие эти звуки

Я хочу, чтобы вы сразу начали слушать и повторять настоящие японские слова. Это будут слова, состоящие из звуков, которые вы уже выучили.

  • あお = Синий
  • いえ = дом
  • あう = встретиться (с кем-то)
  • うえ = выше, вверх

Этот урок разработан, чтобы быть интенсивно практическим.

Обязательно сделайте это три вещи, перед тем как перейти к следующим символам:

  • Прослушайте и повторите каждую из пяти японских гласных не менее трех раз.
  • На листе бумаги напишите каждую хирагану этого урока не менее одной строки.
  • Прослушайте и повторите каждое из приведенных японских слов не менее трех раз.

Хирагана [ка, ки, ку, ке, ко]

Одно из самых больших различий между русскими и японскими согласными заключается в том, что японские согласные должны сочетаться с гласными и не могут использоваться самостоятельно, кроме звука н. Например, согласная к, мы никогда не используем только согласную. Вместо этого мы всегда комбинируем ее с одной из пяти гласных, которые мы рассмотрели выше.

Хирагана [ка, ки, ку, ке, ко] произношение

Звук [к] сочетается с каждой из пяти японских гласных, образуя следующие звуки:

  • か = ка
  • き = ки
  • く = ку
  • け = ке
  • こ = ко

Хирагана [ка, ки, ку, ке, ко] написание

Хирагана か = ка

Хирагана か = ка
Хирагана き = ки
Хирагана き = ки
Хирагана く = ку
Хирагана く = ку
Хирагана け = ке
Хирагана こ = ко

Я определенно рекомендую вам не только попробовать написать эти новые символы хираганы несколько раз на листе бумаги, но и порекомендую вам попробовать записать гласные, с которыми мы уже работали раньше.

Хирагана [са, си, су, се, со]

Теперь, когда мы рассмотрели первую японскую согласную, мы можем перейти ко второй.  Обратите внимание на звук символа し. Звучание его похоже на что-то средние между [си] и [ши]

Хирагана [са, си, су, се, со] произношение

  • さ = са
  • し = си
  • す = су
  • せ = се
  • そ = со

Хирагана [са, си, су, се, со] написание

Для большинства людей, изучающих язык за пределами Японии, более важно иметь возможность печатать на языке и общаться в цифровом формате. Причина, по которой я рекомендую вам записать их на бумаге, заключается в том, что я читал несколько исследований, которые показали связь памяти между рукой и мозгом.

Короче говоря, люди, которые что-то записывают, лучше запоминают эту информацию. Итак, я решил, что это простой и полезный способ помочь вам усвоить и запомнить новые символы хираганы.

Хирагана さ = са

Хирагана さ = са
Хирагана し = си
Хирагана し = си
Хирагана す = су
Хирагана す = су
Хирагана せ = се
Хирагана そ = со

Теперь, когда вы добавили эти 5 новых кана в свою память, их общее количество увеличилось до 15!

Слова содержащие звуки [са, си, су, се, со]

Вы наверно заметили что мы не рассмотрели слова с согласной [к]. Прямо сейчас мы восполним этот пробел.

  • かさ = зонт
  • せき = сиденье
  • うそ = ложь
  • し = стихотворение
  • さいこ = старейший

Удивительно насколько маленьким может быть японское слово? Только один иероглиф し можно использовать, чтобы сказать «стихотворение» на языке.

На самом деле, если бы вы искали し в словаре, вы бы встретили несколько слов!

Сначала это звучит немного пугающе, потому что вы можете подумать, что будет трудно понять, какое слово правильное, когда все они звучат одинаково.

Не волнуйтесь, есть несколько приемов и советов, которые помогут вам справиться с этим, и я поделюсь ими позже в ходе курса.

Хирагана [та, чи, цу, те, то]

В прошлой пятерке выделялся звук слога し, а в этой выделяются 2 слога. Это слоги ち [чи] и つ [цу], обратите на них свое внимание.

Хирагана [та, чи, цу, те, то] произношение

Звук [т] в сочетании с каждой из пяти гласных создает следующее:

  • た = та
  • ち = чи
  • つ = цу
  • て = те
  • と = то

Хирагана [та, чи, цу, те, то] написание

Хирагана た = та

Хирагана た = та
Хирагана ち = чи
Хирагана ち = чи
Хирагана つ = цу
Хирагана つ = цу
Хирагана て = те
Хирагана と = то

Хирагана [на, ни, ну, не, но]

Линия n на самом деле довольно проста, когда дело доходит до реальных звуков. Лично мне было сложно при написании символов.

Хирагана [на, ни, ну, не, но] произношение

Звук [н] в сочетании с каждой из пяти гласных создает следующее:

  • な = на
  • に = ни
  • ぬ = ну
  • ね = не
  • の = но

Хирагана [на, ни, ну, не, но] написание

Знаете ли вы, что многие японские дети тренируются писать иероглифы на левой руке указательным пальцем правой руки?

Точнее, они практикуют написание кандзи (китайских иероглифов) таким образом, но то же самое можно применить и к хирагане для целей данного урока.

Если у вас нет ручки и бумаги под рукой, тогда попробуйте попрактиковаться, написав их на ладони одной руки одним из пальцев.

Хирагана な = на

Хирагана な = на
Хирагана に = ни
Хирагана に = ни
Хирагана ぬ = ну
Хирагана ぬ = ну
Хирагана ね = не
Хирагана の = но

Вы наверняка заметили, насколько похожи ぬ и ね, когда вы их писали? Именно по этому я говорил, что с написанием у меня было больше проблем, чем с произношением.

Советую написать их рядом и найти отличия для себя. Итак, у нас есть ぬ и ね. У ぬ изначально изогнутая линия, а у ね прямая линия в начале. Возможно вы еще будете путать их какое-то время, но к конечном счете вы их запомните. Если вас есть друзья близнецы то вы поймете. При знакомстве вы не могли их отличить, а когда хорошо их узнали, не понимаете как их можно было спутать.

Слова содержащие эти звуки

Теперь, когда вы знаете в общей сложности 25 звуков хираганы, мы можем начать изучать все больше и больше японских слов. у первого слова есть два значения.

たぬき = «Тануки» — японское мифическое существо / животное внешне похожее на енота.

さかな = рыба

つな = Веревка

たちのき = выселение

て = рука

Это последнее слово て интересно, потому что это еще одно слово из одного слога.

Хирагана [ха, хи, фу, хе, хо]

Вы сейчас уже преодолели полпути к знанию основ хираганы.

Хирагана [ха, хи, фу, хе, хо] произношение

Звук [х] в сочетании с каждой из пяти гласных создает следующее:

  • は = ха
  • ひ = хи
  • ふ = фу
  • へ = хе
  • ほ = хо

Обратите внимание на 3-й звук. Он произносится мягко [фу], ни как не [ху]

Хирагана [ха, хи, фу, хе, хо] написание

Некоторые люди считают что は [ха] и ほ [хо] выглядят довольно похожими. Мы говорили о том, как различать похожие символы выше, поэтому я не буду вдаваться в подробности здесь.

Хирагана は = ха

Хирагана は = ха
Хирагана ひ = хи
Хирагана ひ = хи
Хирагана ふ = фу
Хирагана ふ = фу
Хирагана へ = хе
Хирагана ほ = хо

Хирагана [ма, ми, му, ме, мо]

Итак, какие сложности нас ждут в этой пятерке? Да ни каких, продолжаем учить.

Хирагана [ма, ми, му, ме, мо] произношение

Я скажу лишь одно, звук не такой вибрационный, как в русском языке.

Итак, согласная [м] в сочетании с гласными дает следующее звучание:

  • ま = ма
  • み = ми
  • む = му
  • め = ме
  • も = мо

Поскольку в этой группе нечего обсуждать, давайте перейдем к письменной части этого урока.

Хирагана [ма, ми, му, ме, мо] написание

Хирагана ま = ма

Хирагана ま = ма
Хирагана み = ми
Хирагана み = ми
Хирагана む = му
Хирагана む = му
Хирагана め = ме
Хирагана も = мо

Слова содержащие эти звуки

ふね = Лодка

みみ = Ухо

はは = Мать

まもの = Монстр

もとめ = просьба

ほか = Другой

ひ = Огонь

Хирагана [я, ю, ё]

Хирагана [я, ю, ё] произношение

Обычно мы просматриваем пять новых звуков в каждом разделе, поскольку мы добавляем каждую из японских гласных к новой согласной. Но сейчас все по-другому, так как у нас есть только три новых звука.

  • や = я
  • ゆ = ю
  • よ = ё

Я слышал, что причина, по которой в японском языке нет звука [йе] или [йи], заключается в том, что эти два звука вышли из употребления к тому времени, когда была изобретена японская азбука.

Хирагана [я, ю, ё] написание

Особенности хираганы (и катаканы, 2-й азбуки) заключается в том, что все символы кана имеют максимум 4 штриха. В отличие от кандзи (3-я система), которая может варьироваться от одного штриха до 20 и более!

Хирагана や = я

や = я
Хирагана ゆ = ю
ゆ = ю
Хирагана よ = ё
よ = ё

Хирагана [ра, ри, ру, ре, ро]

Последняя пятерка 🙂 Уже скоро, вы закончите изучение 46 основных слогов хираганы.

Хирагана [ра, ри, ру, ре, ро] произношение

Давайте начнем с того, что послушаем эти звуки.

  • ら = ра
  • り = ри
  • る = ру
  • れ = ре
  • ろ = ро

Японский звук [р] менее раскатистый чем в русском языке. При произношении язык не должен вибрировать о нёбо. Он должен отскочить один раз и не возвращаться. Когда этот звук произносят японцы, то вам может часто слышаться [л]

Хирагана [ра, ри, ру, ре, ро] написание

Хирагана ら = ра

ら = ра
Хирагана り = ри
り = ри
Хирагана る = ру
る = ру
れ = ре
ろ = ро

Обратите внимание на сходство る и ろ.

Примеры слов

  • かみなり = молния
  • からて = каратэ (боевое искусство)
  • みる = смотреть
  • はなれる = уйти
  • そろそろ = В любое время сейчас
  • ゆみ = лук (и стрелы)
  • やわらかい = мягкий
  • よる = Вечер

Хирагана [ва, во, н]

Наконец-то мы подошли к последнему уроку основных звуков (и хираганы) японского языка.

Хирагана [ва, во, н] произношение

  • わ = ва
  • を = во
  • ん = н

Что касается звука ん, то он на самом деле довольно особенный, поскольку это единственная согласная в японском языке, которая не сочетается с гласной. К тому же его звучание может отличаться в разных словах, вы услышите это в аудиофайле ниже.

Хирагана [ва, во, н] написание

わ = ва
を = во
ん = н

Поскольку хирагана является первой из трех японских систем письма, именно ее японские дети учат в первую очередь. Это означает, что на самом деле есть много детских книг, полностью написанных хираганой, которые вы можете читать, чтобы практиковать эти символы. Самые простые и понятные рассказы мы ищем по всему интернету, переводим и собираем в специальный курс, который будет вашим хорошим помощником. Переходите по ссылке и приобретите курс японского языка

Вы прошли долгий путь!

Примеры слов

  • わたし = я
  • わらい = смеяться
  • みんな = Все (это звук [н])
  • あんまり = Немного (это похоже на [м])
  • はんき = перерыв (это носовой звук [нг])
  • ほん = Книга (это звук [Н])

На следующем уроке мы начнем изучать измененные звуки и их хирагану. А пока посмотрите на таблицу этих самых измененных звуков.

濁音 (дакуон) и 半 濁音 (хандакуон)

Дополнительные звуки хираганы образуются путем добавления двойных точек (゛) и круга (゜) в верхний правый угол определенной хираганы.

Добавив двойные точки или 濁 点 (дакутэн) к k-линии, s-линии, t-линии и h-линии, мы получим дополнительную хирагану g -линии , z -линии , d -линии и b -линии соответственно.

А добавлением круга или 半 濁 点 (хандакутэн) к h-линии образуется p-линия. См. Дополнительную  таблицу хириганы  ниже.

g -линия
ga

gi

gu

ge

go
z -линия
za

ji

zu

ze

zo
d -линия
da

ji

zu

de

do
b -линия
ba

bi

bu

be

bo
p -линия
pa

pi

pu

pe

po

Примечание : ぢ и づ в d-строке используются реже, чем じ и ず.

拗 音 (юн)

Другая группа дополнительной японской хираганы, называемая 拗 音 (youon), образована добавлением уменьшенной версии ya, yu или yo (ゃ, ゅ или ょ) к хирагане, оканчивающейся на гласную i . См. Таблицу хираганы ниже.

k -линия きゃ
kya
きゅ
kyu
きょ
kyo
s -линия しゃ
sha
しゅ
shu
しょ
sho
t -линия ちゃ
cha
ちゅ
chu
ちょ
cho
n -линия にゃ
nya
にゅ
nyu
にょ
nyo
h -линия ひゃ
hya
ひゅ
hyu
ひょ
hyo
m -линия みゃ
mya
みゅ
myu
みょ
myo
r -линия りゃ
rya
りゅ
ryu
りょ
ryo

Ниже показана дополнительная таблица хираганы 拗 音 (юн) с 濁 点 (дакутэн) и 半 濁 点 (хандакутэн).

g -линия ぎゃ
gya
ぎゅ
gyu
ぎょ
gyo
z -линия じゃ
ja
じゅ
ju
じょ
jo
b -линия びゃ
bya
びゅ
byu
びょ
byo
p -линия ぴゃ
pya
ぴゅ
pyu
ぴょ
pyo

促 音 (сокуон)

Когда добавляется маленький цу (っ), называемый 促 音 (сокуон), это означает, что следующий согласный звук удваивается. Этот маленький (っ) образует двойные согласные со следующим стоящим символом.

Это также означает, что после того, как мы произносим предыдущий согласный звук, мы делаем паузу на то же время, которое использовалось для произнесения согласного, а затем продолжаем произносить следующий согласный.

Например, когда «と» в おと (ото, что означает «звук») удвоено, оно становится お っ と (отто, что означает «муж») с паузой между お и と при произнесении.

  • お と (ото) → おっ と ( отто )

Однако хирагана из n-линии не может быть удвоена, если перед ней не добавлен единственный согласный ん (n).

Долгие гласные 長 音 (chouon)

Для долгих гласных мы обычно добавляем вторую гласную после первой гласной. См. Примеры ниже:

Хирагана Ромадзи Значение
1. おば  さん o ba a san бабушка / старуха
2. おじ  さん o ji i san дедушка / старик
3. す  じ su u ji цифра / цифра
4. おね  さん o ne e san старшая сестра
5. え  が i ga кино
6. こ  り ko o ri лед
7. ほ  りつ ho u ri tsu закон

Хотя и сокуон, и чоуон не фигурируют в таблицах хираганы, они важны для правильного произношения японского языка.

Найдите время, чтобы запомнить приведенные выше таблицы хираганы. Это действительно помогает, когда вы начинаете учить кандзи.

🙋‍♂️Хочешь выучить японский язык

Забирай лучший вариант обучения по самой привлекательной цене в интернете. Расширяй границы собственных возможностей 🔍 и открывай для себя новые способы заработка 💰

И начни понимать, читать и говорить на японском языке 🗣👂✍️

Японский алфавит – первое, с чем встречается человек, пожелавший узнать язык Страны восходящего солнца. Многие европейские страны используют латиницу (с небольшими изменениями, добавлениями), поэтому период первого вхождения дается легко. В японском дело обстоит иначе – японская азбука представляет собой два набора символов (катакана и хирагана). Они оба необходимы для дальнейшего освоения языка.

Японская письменность

Особенности японской азбуки

Японские буквы – непривычные нам в повседневности символы. В основном они кодируют не одну букву, а сразу слог – хотя есть исключения. Существует один набор слогов, для записи которых придумали два алфавита – катакану и хирагану. Каждый набор включает 46 символов. Сводная таблица называется годзюон.

Хирагана – азбучные элементы, необходимые для записи суффиксов, частиц, префиксов. Ранее она считалась женской азбукой, а сейчас используется даже для записи целых слов – например, маленькими детьми. В начале изучения языка Страны восходящего солнца люди делают упор именно на хирагану как самую простую. Возможностей письма хватает для записи и построения простых предложений.

Японская школа устроена так, что дети, освоившие хирагану, приступают к изучению катаканы, а на следующем этапе переходят к кандзи. Катакана преимущественно используется для записи заимствованных слов. В прошлом она была основной и считалась мужским алфавитом. Особенность катаканы – дополнительные ряды символов. Они изобретены в XX веке, когда Япония столкнулась с другими державами, заимствовала много слов с непривычными звуками, требовавшими метода передачи на письме.

Знаки японского письма

Слоговые азбуки отражают особенность языковой системы – она является силлабической, состоящей из слогов. Если для записи слова «сакура» на русском используется шесть элементов, японцу хватит трех. Слоги языка открытые. Есть символы, означающие лишь один звук: все гласные и «н».

Звуки, с учетом которых составлена таблица годзюон, делят на три группы:

  • согласные;
  • гласные (а, и, у, э, о);
  • полугласные (й, w).

Комбинации звуков формируют фонетическую азбуку годзюон. Она состоит из строк с одинаковыми согласными и столбцов с одинаковыми гласными. Годзюон записывается хираганой, катаканой.

В таблице знаков нет слогов с «л», поскольку этот звук отсутствует в языке. В заимствованном слове он обычно трансформируется в звук, близкий к мягкому «р». Кроме того, нередко иностранные слова сокращают так сильно, что угадать прародителя практически невозможно.

Годзюон

Алфавит хирагана с русской транскрипцией

Обычно учить японский алфавит по таблицам с переводом на русский начинают именно с хираганы. Она включает 46 знаков и используется при написании окончаний, постфиксов, союзов. Иногда хирагана подменяет иероглифы. Это не очень грамотно, но приемлемо для иностранцев, детей. Система письменности четко отражает произношение слова, расхождений написания и звучания минимум.

Особенности азбуки:

  • один символ – один слог (кроме гласных и «н»);
  • один слог – одно неизменное произношение, не зависящее от положения в слове и соседних элементов;
  • основные согласные – мягкие;
  • твердые согласные получаются добавлением дополнительных знаков к символам слогов с мягкими согласными;
  • с согласной «в» употребляется только гласная «а», других слогов с этой буквой нет.

В хирагане будут использоваться не только читаемые знаки, но и один специальный, введенный как показатель удвоения стоящего за ним символа. Визуально он напоминает «цу», но вдвое меньше этого элемента. Единственное предназначение символа – показывать, что следующую гласную необходимо произнести удвоенной.

Хирагана и русская транскрипция

Алфавит катакана с русской транскрипцией

Катакана – слоговая японская азбука, ранее считавшаяся мужской. Сейчас она используется для записи имен, заимствованных слов. В традиционной образовательной системе японской школы изучение катаканы следует за освоением хираганы. Как правило, все приходится на один класс начальной школы – первый. Некоторые дети осваивают азбуку раньше.

Визуально символы катаканы сильно отличаются от рассмотренных выше – они острые, состоят из прямых линий. Внешнее различие не должно обманывать: каждый символ катаканы имеет аналог в хирагане. Обе системы записи слов произошли от иероглифов (хирагана – от скорописи, катакана – от частей).

Катакана необходима для записи имен. Часто ее применяют для написания названий растений, животных, птиц. Иероглифы, обозначающие такие объекты, встречаются очень редко, поэтому применение азбуки упрощает задачу чтения и понимания. Иногда катаканой подменяют кандзи или используют ее, чтобы создать акцент на конкретном слове. Еще катаканой можно отразить акцент говорящего, если текст передает чью-то речь.

Основная сложность катаканы – сходство некоторых знаков. Особенность – наличие символа, отображающего долготу звука. Визуально знак походит на тире.

Катакана и русская транскрипция

Как быстро выучить японские буквы и алфавит

Как советуют лингвисты, самый надежный способ изучения азбуки – упорное, целеустремленное, методичное заучивание символов в сочетании с постоянной практикой применения. Помогут освоить письменность специальные приложения для тренировки знаков. Существует несколько программ для телефона и персонального компьютера. Часть доступна бесплатно, у других бесплатный функционал ограничен или отсутствует. Регулярное повторение формирует привычку, а скорость распознавания со временем увеличивается настолько, что чтение превращается в простейшую задачу.

Изучение японской письменности

Метод изучения

Самый простой путь – освоение с учителем. Частное преподавание распространено широко. Есть курсы, набор групп обучающихся. Доступно частное изучение, при котором преподаватель ориентирован только на одного ученика. Оба варианта практикуются и в оффлайн-формате, и онлайн. Обучение с наставником – лучший и самый эффективный вариант, хотя и обходится сравнительно недешево.

Осваивать азбуку самостоятельно не требует таких затрат. Самый эффективный способ – карточки (бумажные или электронные). Именно он реализован в большинстве приложений. Можно сделать карточки самостоятельно – это вовлекает механическую память.

Как сделать карточки:

  • нарезать 46 небольших кусочков бумаги;
  • на каждом с одной стороны написать знак каны, с обратной – чтение;
  • вытаскивать карточки в случайном порядке, опознавая по написанию чтение знака.

Рекомендуется сначала освоить одну азбуку, затем переходить ко второй.

Чтобы кана усваивалась лучше, необходимо постоянно практиковать полученные навыки, читая простейшие тексты на японском языке, записанные азбукой. Помогут учебники, самоучители, детские книжки.

Карточки каны

Словари и переводчики

Словари бывают бумажными и электронными; последние работают оффлайн или только онлайн. Еще несколько десятилетий назад существовало очень мало вариантов словарей, но в последние годы выбор стал намного шире.

Среди бумажных самые известные:

  • Большой японско-русский словарь (двухтомник);
  • Японско-русский научно-технический иероглифический словарь (двухтомник);
  • Японско-русский словарь «Сансейдо».

Из электронных словарей любовью аудитории пользуются:

  • Яркси;
  • WWWJDIC;
  • Нихон Модзи.

Переводчики с японского преимущественно работают онлайн. Известные ресурсы:

  • yakusu.ru;
  • nihongo.aikidoka.ru;
  • warodai.ru.

Ранее широко распространились портативные электронные переводчики Casio, но в последние годы их популярность пошла на убыль, зато новые высоты покоряет онлайн-переводчик от Google, умеющий не только перевести введенный текст, но и опознать символы на бумаге через камеру.

Каким из словарей, переводчиков пользоваться в учебе, решать только самому обучающемуся. Обычные книги хороши точностью, достоверностью. С их помощью проще запомнить написание символа, но взаимодействие требует времени. Онлайн-словари объемнее, работают автоматически, требуют минимума времени на поиск знака, регулярно обновляются. Не обошлось без ложки дегтя: большинство программ требует подсоединения к интернету, а переводы не всегда точные.

Видео уроки

Узнать больше о хирагане, выучить азбуку помогут видео уроки:

Про катакану рассказывают учебные видео:

Японский алфавит с переводом на русский

В современном японском языке есть два слоговых алфавита: хирагана и катакана.

Японский алфавит хирагана

Хирагана обычно используется в сочетании с иероглифами, где ей обозначают префиксы, суффиксы и прочие грамматические элементы, всякие частицы и т.п. Можно и просто написать японское слово на этой азбуке в различных ситуациях. Например, некоторые слова принято писать на этом алфавите, а не иероглифами, или в качестве транскрипции иероглифов и т.д.

японский алфавит хирагана

Например, выражение «приятного аппетита» на японском алфавите хирагана записывается следующим образом: Приятного аппетита на японском алфавите хираганаи произносится как «итадакимас»

А это означает на японском «извините» картинка с надписью извините на японском и читается как «сумимасэн».

Японский алфавит катакана

Катакана же используется для записи иностранных слов, названий, имён и прочего. Так же этот алфавит иногда используют и для записи японских слов как курсив, чтобы выделить слово.

японский алфавит катакана

Как вы могли заметить в японском языке отсутствуют некоторые буквы. Поэтому для записи слова с отсутствующими буквами применяются наиболее близкие к звучанию. Например с=ш=щ, в=б, з=дз, л=р, ф=х и т.д. Ещё кроме буквы Н в японском алфавите нет согласных не входящие в слоги. Они заменяются на слоги с буквой У, а так как слогов ТУ и ДУ нет, то применяются ТО и ДО.

В качестве примера, разберем как написать имя Максим на японском: マクシーム
Ма=マ , к=ку=ク, си=シ, ー – знак ударения, м=му=ム и получается «макусиму»

Следующий пример, запишем имя Виктория на японском: ビクトーリヤ
ви=би=ビ, к=ク, то=ト, ー – знак ударения, ри=リ, я=ヤ = бикутория

Однако в 20 веке иностранные слова стали все больше и больше употребляться и японский алфавит катакана был дополнен.

новые буквы японской азбуки катакана

Теперь можно писать имя Виктория не как Бикутория, а с новыми знаками Викутория — ヴィクトーリヤ
А имя Зина на японском так и будет ズィーナ, а не Дзина, как это записывалось раньше. ジーナ

Записывать имя можно с использованием любого варианта, но второй более современный и лучше передает запись иностранного имени/слова. Кстати он используется при переводе имен на этом сайте.

Если вы хотите выучить японский алфавит, то самое эффективное — читать тексты на японских азбуках. Ещё очень хорошо учить японский алвафит по песням:

Песня для запоминания японской азбуки хирагана

Песня для запоминания японской азбуки катакана

Японский алфавит – первое, с чем встречается человек, пожелавший узнать язык Страны восходящего солнца. Многие европейские страны используют латиницу (с небольшими изменениями, добавлениями), поэтому период первого вхождения дается легко. В японском дело обстоит иначе – японская азбука представляет собой два набора символов (катакана и хирагана). Они оба необходимы для дальнейшего освоения языка.

Как используется хирагана

Поскольку хирагана составляет основу письменного японского, существует несколько случаев, когда она играет важную роль: Фуригана Фуригана – это, проще говоря, руководство по произношению сложных японских слов, написанных в виде маленьких иероглифов хирагана над или сбоку от иероглифов кандзи. Кандзи – это сложные китайских иероглифы, которые представляют собой целые слова и чаще всего используются в текстах. Если вы не можете прочитать кандзи, то скорее всего там рядом будут иероглифы фуригана для подсказки. Вы также можете увидеть фуригана в уроках японского в библиотеке LingQ.

Суффиксы (и разделители в предложении) Суффиксы играют важную роль в японской грамматике. Они добавляются в конце слова и таким образом обозначают, какой частью речи оно является – существительным, наречием или глаголом. Наиболее часто встречающиеся суффиксы – это は (ва), が (га), и を (во). Они также помогают разобрать поток слов в письменном тексте, поскольку слова в нем не разделяются пробелами. Расстановка суффиксов и грамматическая хирагана (ниже) показывают, где заканчивается слово. Полиглот Стив Кауфманн снял отличное видео по суффиксам в японском языке на своем YouTube канале.

Грамматика Хирагана – это также важная часть грамматической структуры предложения. Поскольку целые слова чаще всего пишутся в виде иероглифов кандзи, хирагана используется для обозначения грамматической роли слова в предложении, такой как время или причастная конструкция. Например,勉強 (бен’кью) означает ‘обучение’ в форме существительного. Настоящее время глагола получается добавлением している (шитейру) к существительному, превращаясь в 勉強している (бен’кью шитейру) или ‘учусь’.

Алфавит хирагана с русской транскрипцией

Обычно учить японский алфавит по таблицам с переводом на русский начинают именно с хираганы. Она включает 46 знаков и используется при написании окончаний, постфиксов, союзов. Иногда хирагана подменяет иероглифы. Это не очень грамотно, но приемлемо для иностранцев, детей. Система письменности четко отражает произношение слова, расхождений написания и звучания минимум.

Особенности азбуки:

  • один символ – один слог (кроме гласных и «н»);
  • один слог – одно неизменное произношение, не зависящее от положения в слове и соседних элементов;
  • основные согласные – мягкие;
  • твердые согласные получаются добавлением дополнительных знаков к символам слогов с мягкими согласными;
  • с согласной «в» употребляется только гласная «а», других слогов с этой буквой нет.

В хирагане будут использоваться не только читаемые знаки, но и один специальный, введенный как показатель удвоения стоящего за ним символа. Визуально он напоминает «цу», но вдвое меньше этого элемента. Единственное предназначение символа – показывать, что следующую гласную необходимо произнести удвоенной.

Таблица хирагана

Английский язык состоит из гласных и согласных. Хирагана построена немного иначе, в ней иероглифы группируются в форме таблицы в зависимости от звуков, которые они обозначают.

Такая таблица называется Годзюон, что в буквальном смысле переводится как «таблица 50 звуков». В каждом ряду есть первая одинаковая согласная, а в колонках находятся одинаковые гласные звуки.

В первом ряду этой таблицы расположены гласные звуки: あ (а), い (i), う (u), え (e),お (о). Эти гласные звуки задают порядок букв во всех последующих рядах, сгруппированных в зависимости от их согласной и гласных звуков: в каждом ряду всегда стоит один и тот же согласный, а в колонках – один и тот же гласный звук. Получается пять букв в ряду (за исключением рядов, начинающихся с Y и W).

Таблица Хирагана: Годзюон

A I U E O
K
S
T
N
H
M
Y
R
W
*N *ん

*The ん, or ‘N’ sound does not have a vowel associated with it. It is pronounced in the same way as the English ‘N.’

*Звук ん или ‘N’ не имеет парной гласной. Он произносит так же как английское ‘N’. Теперь, когда мы разобрались со структурой таблицы, пришло время перейти к произношению!

Особенности японской азбуки

Японские буквы – непривычные нам в повседневности символы. В основном они кодируют не одну букву, а сразу слог – хотя есть исключения. Существует один набор слогов, для записи которых придумали два алфавита – катакану и хирагану. Каждый набор включает 46 символов. Сводная таблица называется годзюон.

Хирагана – азбучные элементы, необходимые для записи суффиксов, частиц, префиксов. Ранее она считалась женской азбукой, а сейчас используется даже для записи целых слов – например, маленькими детьми. В начале изучения языка Страны восходящего солнца люди делают упор именно на хирагану как самую простую. Возможностей письма хватает для записи и построения простых предложений.

Японская школа устроена так, что дети, освоившие хирагану, приступают к изучению катаканы, а на следующем этапе переходят к кандзи. Катакана преимущественно используется для записи заимствованных слов. В прошлом она была основной и считалась мужским алфавитом. Особенность катаканы – дополнительные ряды символов. Они изобретены в XX веке, когда Япония столкнулась с другими державами, заимствовала много слов с непривычными звуками, требовавшими метода передачи на письме.

Слоговые азбуки отражают особенность языковой системы – она является силлабической, состоящей из слогов. Если для записи слова «сакура» на русском используется шесть элементов, японцу хватит трех. Слоги языка открытые. Есть символы, означающие лишь один звук: все гласные и «н».

Звуки, с учетом которых составлена таблица годзюон, делят на три группы:

  • согласные;
  • гласные (а, и, у, э, о);
  • полугласные (й, w).

Комбинации звуков формируют фонетическую азбуку годзюон. Она состоит из строк с одинаковыми согласными и столбцов с одинаковыми гласными. Годзюон записывается хираганой, катаканой.

В таблице знаков нет слогов с «л», поскольку этот звук отсутствует в языке. В заимствованном слове он обычно трансформируется в звук, близкий к мягкому «р». Кроме того, нередко иностранные слова сокращают так сильно, что угадать прародителя практически невозможно.

Гласные звуки

В английском языке мы учим гласные в таком порядке: A, E, I, O, U. В японском языке алфавит идет немного в другом порядке – A, I, U, E, O – как произносится (ah, ee, oo, eh, oh).

あ – ‘a’ как в слове ‘car’ い – ‘ee’ как в слове ‘macaroni’ う – ‘oo’ как в слове ‘tutu’ え – ‘eh’ как в слове ‘get’ お – ‘oh’ как в слове ‘coffee’

Когда вы выучите оставшиеся буквы, не забывайте, что у них будет произносится один и тот же гласный звук из таблицы. В случае с гласными звучание не меняется. Как только вы научитесь произносить их, вы сможете произнести любой иероглиф! Давайте перейдем теперь к целым Слогим с согласными звуками.

Слоги, начинающиеся на ‘K’ か – ‘ka’ как в слове ‘car’ き– ‘ki’ как в слове ‘key’ く– ‘ku’ как в слове ‘coop’ け– ‘ke’ как в слове ‘kept’ こ– ‘ko’ как в слове ‘coffee’

Слоги, начинающиеся на ‘S’ さ– ‘sa’ как в слове ‘socks’ し– ‘shi’ как в слове ‘she’ す– ‘su’ как в слове ‘suit’ せ– ‘se’ как в слове ‘seven そ– ‘so’ как в слове ‘soda’ * Примечание: В японском языке нет звука ‘si’

Слоги, начинающиеся на ‘T’ た– ‘ta’ как в слове ‘taco’ *ち– ‘chi’ как в слове ‘cheek’ *つ– ‘tsu’ как ‘t’s’ в слове ‘that’s’ + ‘u’ (tsunami) て– ‘te’ как в слове ‘text’ と– ‘to’ как в слове ‘tomato * Примечание: Звук ‘t’ в японском языке не аспирируется как в английском. По звучанию он больше похож на ‘t’ в слове ‘caterpillar’, чем в ‘taco.’ * Примечание: В японском языке нет Слоги ‘ti’ или ‘tu’

Слоги, начинающиеся на ‘N’ な– ‘na’ как в слове ‘not’ に– ‘ni’ как в слове ‘knee’ ぬ– ‘nu’ как в слове ‘new’ ね– ‘ne’ как в слове ‘neck’ の– ‘no’ как в слове ‘note’

Слоги, начинающиеся на ‘H’ は– ‘ha’ как в слове ‘ha ha ha!’ (смех). ひ– ‘hi’ как в слове ‘he’ *ふ– ‘fu’ – *смотри примечание へ– ‘a’ как в слове ‘car’ ほ– ‘a’ как в слове ‘car’ * Примечание: В японском нет звука ‘hu’, этот символ больше похож на что-то среднее между ‘f’ и ‘h’. В традиционном японском он ближе к звуку ‘fu’, который в английском используется в словах, начинающихся с этих букв, наппример, таких как ‘hook’ и ‘football.’

Слоги, начинающиеся на ‘M’ ま– ‘ma’ как в слове ‘mom’ み– ‘mi’ как в слове ‘me’ む– ‘mu’ как в слове ‘moo’ め– ‘me’ как в слове ‘men’ も– ‘mo’ как в слове ‘most’

Слоги, начинающиеся на ‘Y’ や– ‘ya’ как в слове ‘yacht’ よ– ‘yo’ как в слове ‘yogurt’ * Примечание: В японском языке нет звуков ‘yi,’ ‘yu’ и ‘ye’, они встречаются только в иностранных словах и указаны при помощи катакана.

Слоги, начинающиеся на ‘R’ ら– ‘ra’ как в слове ‘rock’ り– ‘ri’ как в слове ‘reed’ る– ‘ru’ как в слове ‘root’ れ– ‘re’ как в слове ‘red’ ろ– ‘ro’ как в слове ‘rope’

* Слоги, начинающиеся на ‘W’ わ– ‘wa’ как в слове ‘watch’ *を– ‘oh’ как в слове ‘coffee’ * Примечание: В японском языке нет звуков ‘wi,’ ‘wu’ и ‘we’. *を произносится так же, как и お, но используется только как суффикс. Вы никогда не встретите его в обычных словах, для которых используется お.

ん– ‘n’ как в слове ‘on’ * Примечание: Это единственный иероглиф в японском языке без гласного звука. Он произносится как английское ‘n’, но в определенных случаях может произноситься как ‘m’.

Словари и переводчики

Словари бывают бумажными и электронными; последние работают оффлайн или только онлайн. Еще несколько десятилетий назад существовало очень мало вариантов словарей, но в последние годы выбор стал намного шире.

Среди бумажных самые известные:

  • Большой японско-русский словарь (двухтомник);
  • Японско-русский научно-технический иероглифический словарь (двухтомник);
  • Японско-русский словарь «Сансейдо».

Из электронных словарей любовью аудитории пользуются:

  • Яркси;
  • WWWJDIC;
  • Нихон Модзи.

Переводчики с японского преимущественно работают онлайн. Известные ресурсы:

  • yakusu.ru;
  • nihongo.aikidoka.ru;
  • warodai.ru.

Ранее широко распространились портативные электронные переводчики Casio, но в последние годы их популярность пошла на убыль, зато новые высоты покоряет онлайн-переводчик от Google, умеющий не только перевести введенный текст, но и опознать символы на бумаге через камеру.

Каким из словарей, переводчиков пользоваться в учебе, решать только самому обучающемуся. Обычные книги хороши точностью, достоверностью. С их помощью проще запомнить написание символа, но взаимодействие требует времени. Онлайн-словари объемнее, работают автоматически, требуют минимума времени на поиск знака, регулярно обновляются. Не обошлось без ложки дегтя: большинство программ требует подсоединения к интернету, а переводы не всегда точные.

Звонкие звуки (Дакуон)

Дакуон – это звонкий звук, который начинается с k, s, t и h. Дакуон обозначается двумя маленькими апострофами, которые похожи на кавычки справа сверху буквы. Они не отображены в таблице хираганы, потому что они совпадают с рядами, начинающимися на буквы k, s, t и h, и отличаются лишь апострофом в правом верхнем углу иероглифа.

Звонкие звуки получаются на основе таблицы следующим образом: k→g s→z t→d/ch/j h→f

* Обратите внимание, чтоじ и ぢ (ji) произносятся одинаково, а звуки ず (zu) и づ (dzu) очень похожи, только звук z в dzu звучит немного сильнее.

Слоги, начинающиеся на ‘G’ が – ‘ga’ как в слове ‘gaga’ ぎ – ‘gi’ как в слове ‘geese’ ぐ – ‘gu’ как в слове ‘goop’ げ – ‘ge’ как в слове ‘get’ ご – ‘go’ как в слове ‘goat’

Слоги, начинающиеся на ‘Z’ ざ – ‘za’ как в слове ‘bizzare’ *じ – ‘ji’ как в слове ‘jeep’ ず – ‘zu’ как в слове ‘zoo’ ぜ – ‘ze’ как в слове ‘zest’ ぞ – ‘a’ как в слове ‘zone’ * Примечание: В японском языке нет звука ‘zi’

Слоги, начинающиеся на ‘D’ だ – ‘da’ как в слове ‘dock’ *ぢ – ‘ji’ как в слове ‘jeep’ *づ – ‘dzu’ as in ‘zoo’ with a ‘d’ in front で – ‘de’ как в слове ‘deck’ ど – ‘do’ как в слове ‘door’ * Примечание: В японском языке нет звука ‘di’

Слоги, начинающиеся на ‘B’ ば – ‘ba’ как в слове ‘body’ び – ‘bi’ как в слове ‘beach’ ぶ – ‘bu’ как в слове ‘boom’ べ – ‘be’ как в слове ‘bed’ ぼ – ‘bo’ как в слове ‘boy’

Хандакуон : Слоги, начинающиеся на ‘P’ Хандакуон – это звуки ряда ‘h’, только с маленьким кружочком в правом верхнем углу. Они произносятся как звук ‘p’.

ぱ – ‘pa’ как в слове ‘papa’ ぴ – ‘pi’ как в слове ‘pea’ ぷ – ‘pu’ как в слове ‘puma ぺ – ‘pe’ как в слове ‘pet’ ぽ – ‘po’ как в слове ‘pope’

Как их, собственно, учить

Откроем вам небольшой секрет — несмотря на все сложные правила и некоторые исключения, изучение хираганы и катаканы достаточно быстрый и безболезненный процесс, если к нему правильно подойти. Вполне возможно потратить два дня на изучение каждой азбуки, ещё три дня на повторение и через неделю уже неплохо читать хирагану и катакану. За неделю практики вы все ещё будете читать со скоростью ребёнка, начинающего учить язык, но уже не будете путаться и подглядывать в таблицу. Главное, что нужно делать — читать слова на хирагане и катакане и периодически повторять их. Kanjiway поможет вам как с первоначальным изучением азбук, чтением слов на хирагане и катакане, а также определит, в какое время вам лучше их повторять. Мы используем системы интервального повторения, чтобы подобрать для вас именно те буквы и слова, которые помогут вам не забывать изученную информацию. Если вы будете тратить на Kanjiway 30 минут в день, то сможете выучить хирагану и катакану как раз за неделю или даже быстрее.

Маленькая хирагана и комбинации звуков

Есть много случаев, когда в сочетании с обычными иероглифами используются маленькие иероглифы хирагана для получения звуков, которых нет в основной таблице.

Юн (произносится как yo-on) – это комбинация звуков, в которой используется обычный иероглиф хирагана, за которым идет маленький ‘ya,’ ‘yu’ или ‘yo’. Когда встречается такой маленький иероглиф, он отменяет гласный звук предшествующего иероглифа хирагана, таким образом соединяя лишь согласный звук с последующим маленьким иероглифом.

Например, ‘kya’ пишется как きゃ, это сочетание обычного иероглифа き (ki) и маленького や (ya). Хотя он пишется как ‘ki’ + ‘ya’, эти два звука в сочетании становятся ‘kya.’

Другие примеры юнов: ぎゃ – gya – ぎ+や – gi + маленький ya = gya じゃ – ja – じ+や – ji + маленький ya = jya или ‘ja’

Обратите внимание, что в этих случаях первый большой иероглиф хирагана обычно является формой ‘i’ из буквы (ki, gi, ji), как указано выше.

Маленький ‘tsu’つ (Сокуон) Сокуон – это остановка между двумя Слогими. Обычно таким образом делается акцент на слог, идущий перед つ.

Алфавит катакана с русской транскрипцией

Катакана – слоговая японская азбука, ранее считавшаяся мужской. Сейчас она используется для записи имен, заимствованных слов. В традиционной образовательной системе японской школы изучение катаканы следует за освоением хираганы. Как правило, все приходится на один класс начальной школы – первый. Некоторые дети осваивают азбуку раньше.

Визуально символы катаканы сильно отличаются от рассмотренных выше – они острые, состоят из прямых линий. Внешнее различие не должно обманывать: каждый символ катаканы имеет аналог в хирагане. Обе системы записи слов произошли от иероглифов (хирагана – от скорописи, катакана – от частей).

Катакана необходима для записи имен. Часто ее применяют для написания названий растений, животных, птиц. Иероглифы, обозначающие такие объекты, встречаются очень редко, поэтому применение азбуки упрощает задачу чтения и понимания. Иногда катаканой подменяют кандзи или используют ее, чтобы создать акцент на конкретном слове. Еще катаканой можно отразить акцент говорящего, если текст передает чью-то речь.

Основная сложность катаканы – сходство некоторых знаков. Особенность – наличие символа, отображающего долготу звука. Визуально знак походит на тире.

ひらがな

Хирагана используется для написания изменяемых частей слов, грамматических частиц или слов, иероглифическое написание которых вышло из употребления.

Знаки хираганы отличаются округлым, мягким написанием. Хирагана (平仮名) с японского переводится как “ровная азбука”, – то есть не “угловатая” как Катакана (片仮名). Хираганой в 9-12 веках пользовались женщины-авторы дневников и романов. Ею писали японскую поэзию. Хирагана поначалу была эдаким “облегченным” письмом, так как считалось, что иероглифы для женщин очень сложны.

О том как легко и достаточно быстро запомнить азбуку Хирагана мы рассказывали вот в этом видео.

Катакана

Катакана — это вторая слоговая азбука японского языка. Её символы читаются точно так же, как и хирагана, но пишутся по другому. Хирагана: く (ku), る (ru), ま (ma), а катакана: ク (ku), ル (ru), マ (ma). Катакану можно отличить от хираганы тем, что в её написании намного больше острых углов.

Основное применение катаканы — написание слов, которые пришли в японский из других языков.

  • レストラン (resutoran) — ресторан
  • アメリカ (amerika) — Америка
  • ロシア (roshia) — Россия
  • スパゲッティ (supagetti) — спагетти
  • カメラ (kamera) — камера
  • コンピューター (konpyuutaa) — компьютер

В данном случае мы привели в пример слова, которые понятны русскоговорящему человеку. Все эти слова (кроме Россия) зародились не в России, а пришли в русский язык из других стран. Чаще всего слова, которые пишутся на катакане, пришли из английского языка. Так что, если вы знаете английский и умеете читать катанану, то вы автоматически можете понимать некоторые слова.

Японцы читают слова со своим акцентом. То есть, если вы хотите звучать как японец, то во время использования японской речи вам прийдется произносить не «Россия», как мы привыкли, а roshia, со звуком «щ». Если вы приедете в японию, то ваше имя тоже будет записываться в катакане.

Также среди японской молодежи катакана считается более «крутым» способом написания слов. В манге такие слова как «бум», «хрясь», «бдыщь» записываются в катакане.

Аргументы против

На самом деле есть три довольно веских аргумента против написания исключительно на хирагане.

  1. Поскольку кандзи были разработаны до хираганы, письмо с кандзи обычно вызывает уважение к умному и зрелому автору. Конечно, вы можете написать «курума» как くるま и быть понятым, но это будет выглядеть по-детски («по колхозному») для японских читателей, поэтому образованные взрослые должны писать 車.
  2. Тем не менее, если бы все в Японии делали это, в конечном итоге клеймо глупого деревенщины (или ребёнка) при использовании только хираганы исчезло бы. Точно так же, как если бы человечество коллективно решило, что с завтрашнего дня шоколадное молоко является вполне приемлемым напитком для подачи на официальных деловых встречах.

Пословицы и поговорки Японии.

Грамматика

В этот раз по грамматике мы изучаем новую частицу (но

) и местоположения. Кроме того, попробуем почитать диалог на японском.

Теория с примерами

Частица の обозначает принадлежность (чьё это?) или определяет свойство чего-то.

私の先生です (わたしのせんせいです),
ватаси но сэнсэй дэс(у)
— «мой учитель».

Учитель чей? Мой. А вот так частица の используется уже реже:

本当の話 (ほんとうのはなし),
хонто: но ханаси
— «правдивый рассказ».

Реже используется потому, что обычно можно просто подобрать прилагательное. В японском языке прилагательные чаще всего заканчиваются на букву い (и

,
й
— после гласных японская い читайется как
й
), хотя на い заканчиваться могут не только прилагательные.
可愛い猫です (かわいいねこです), кавайи нэко дэсу
— «милая киска».

Теперь местоположения. В русском языке их 3: здесь, там, где. В японском же их 4: здесь у меня, здесь у тебя, там, где. Фактически, чтобы указать местоположение, надо прежде всего знать 4 преффикса.

  • こ (ко
    ) — «здесь у меня» (ближе к говорящему)
  • そ (со
    ) — «здесь у тебя». (ближе к собеседнику)
  • あ (а
    ) — «там». (далеко ото всех)
  • ど (до
    ) — «где». (вопросительная часть)

Кстати, даже если твой собеседник находится на другой стороне Земного шара и вы общаетесь в видеоконференции, то указывая на статуэтку у него в комнате ты всё-равно будешь говорить «здесь у тебя».

Далее после одного из этих преффиксов ставится окончание, например, れ (рэ

).

  • これ (корэ
    ) — «это (ближе к говорящему)».
  • それ (сорэ
    ) — «это (ближе к собеседнику)».
  • あれ (арэ
    ) — «та (вещь)».
  • どれ (дорэ
    ) — «которая вещь» (по сути просьба показать, как выглядит интересующая вещь).

猫はどれですか?, нэко ва дорэ дэсу ка?
— «которая является кошка?».

Ах да, か (ка

) ставится в конец фразы в том случае, если фразу нужно сделать вопросительной. Здесь вопрос состоит в том, что где-то есть кошка и какие-то другие вещи, а спрашивающий, вероятно, никогда не видел кошек и не знает, как они выглядят. По-русски это, наверное, звучало бы «что здесь является кошкой», но в данном случае кошка может быть не только здесь, а где угодно.
これです, корэ дэсу
— «вот это» (вероятно, «это» находится в непосредственной близости от говорящего). それは猫です,
сорэ ва нэко дэсу
— «это кошка» («у тебя»; возможно, собеседник держит кошку в руках, например).

Другое окончание — こ (ко

), означает непосредственно место.

  • ここ (коко
    ) — «это место» (у которого говорящий).
  • そこ (соко
    ) — «это место» (у которого собеседник).
  • あそこ (асоко
    ; что-то вроде исключения) — «то место» (далеко ото всех)
  • どこ (доко
    ) — «какое место» (где предмет вопроса находится).

ここはどこですか?, коко ва доко дэсу ка?
— «где это место, в котором я нахожусь».

Хотя если человек неожиданно оказывается в незнакомом месте, он скорее всего скажет прежде всего что-то вроде:

ここどこ?,
коко доко?
— здесь опущены все служебные элементы, просто два слова.

Обе фразы, кстати, на русском будут звучать примерно как «где я?». Ещё окончание — の (но

) (как частица の, поэтому очень легко запомнить).

  • この (коно
    ) — «этот» (у говорящего).
  • その (соно
    ) — «этот» (у собеседника).
  • あの (ано
    ) «тот».
  • どの (доно
    ) — «какой» (из какого-то набора ему подобных).

Представим, что Сакура (японское имя такое) пришла купить кошку в магазин, но она уже воспользовалась Интернетом для выбора кошки и пришла в магазин чтобы забрать эту кошку.

Сакура: どの猫ですか?,
доно нэко дэсу ка?
— «которая кошка?». Продавец: あの猫です,
ано нэко дэсу
— «вон та кошка».

Теперь う (у

, но после звука «о» это означает удвоение этого самого звука «о»).

  • こう (ко:
    ) — «так» (у говорящего).
  • そう (со:
    ) — «так» (у собеседника или вообще).
  • どう (до:
    ) — «как».

どうですか?, до: дэсу ка?
— «ну как?». そうです,
со: дэсу
— «именно так».

うして (уситэ

).

  • こうして (ко:ситэ
    ) — «так, как говорящий» (делая или сделав что-то).
  • そうして или そして (со:ситэ
    или
    соситэ
    ) — «так, как собеседник» (делая или сделав что-то; хотя чаще это означает «после чего-то», «потом»)
  • どうして (до:ситэ
    ) — «как», «каким образом», «почему».

どうしてあなたは猫ですか?, до:ситэ аната ва нэко дэсу ка?
— «почему ты кошка?» (глупо звучит конечно, но для усвоения материала — полезно).

Диалог

А вот Сакура купила кошку и пошла домой, а по дороге встретила свою подружку Сумомо.

Сакура: こんにちは,
коннитива
— «Здравствуй». Сумомо: こんにちは,
коннитива
— «Здравствуй». Сумомо: それは何ですか?,
сорэ ва нан дэсу ка?
— «что это у тебя?». Сакура: これ?,
корэ?
— «это?». Сумомо: はい、それ,
хай, сорэ
— «да, это». Сакура: これは私の猫です,
корэ ва ватаси но нэко дэсу
— «это — моя кошка». Сумомо: 可愛い猫です,
кавайи нэко дэсу
— «милая киска». (
кавайи
читается по сути как
каваи

и
не краткая в конце) Сакура: あなたの猫も可愛いです,
аната но нэко мо кавайи дэсу
— «твоя кошка тоже милая». Сумомо: そうそう、またね,
со: со:, мата нэ
— «ага-ага, ну, пока». Сакура: またね,
мата нэ
— «пока».

Словарь

  • (хонто:
    ) — «правда».
  • (ханаси
    ) — «разговор» или «рассказ».
  • (сэнсэй
    ) — «учитель» (чаще японские слова с
    эй
    читаются как
    э:
    , но прочтение на
    эй
    тоже встречается, в данном случае лучше читать как
    сэнсэ:
    )
  • あなた (аната
    ) — «ты».
  • 可愛い (кавайи
    ) — «милый», «прелестный». (как уже говорилось выше, читается как
    каваи
    )
  • (нэко
    ) — «кошка».
  • は (коннитива
    , последняя буква читается как
    ва
    , так как восходит корнями к тематической частице は
    ва
    ; чаще пишется только каной: こんにちは) — «добрый день», «здравствуйте».
  • (нани
    , а перед です читается
    нан
    ) — «что», «чем является» (это уже запрос описания, а не показывания пальцем в подходящий предмет).
  • (хай
    ) — «да».
  • (ватаси
    ) — «я».
  • またね (мата нэ
    ) — «пока», «до встречи».

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как пишутся ядра на ноутбуке
  • Как пишутся юани сокращенно
  • Как пишутся эти слова правильно
  • Как пишутся цели проекта
  • Как пишутся эссе примеры