Как правильно написать бонжур

Морфологические и синтаксические свойства

bonjour

Существительное.

Корень: .

Произношение

  • МФА: [bɔ̃.ʒuʁ]

Семантические свойства

бук., добрый день

Значение

  1. здравствуйте, привет ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы

  1. salut

Антонимы

  1. au revoir

Гиперонимы

  1. ?

Гипонимы

Родственные слова

Этимология

Interrobang.svg

Для улучшения этой статьи желательно:

  • Добавить описание морфемного состава с помощью {{морфо}}
  • Добавить пример словоупотребления для значения с помощью {{пример}}
  • Добавить сведения об этимологии в секцию «Этимология»

Лучший ответ

АНДРЕЙ

Просветленный

(24524)


12 лет назад

bonjour

Илья Султанов

Ученик

(202)


12 лет назад

bonjour

Наталья

Мудрец

(15006)


12 лет назад

Bonjour! (бонжур) Добрый день! Здравствуйте!

Кристина

Гуру

(2537)


12 лет назад

bonjour

Night Star

Ученик

(174)


12 лет назад

bonjour!!! salut!!! tiens!!! allô!!! ))

Настя Ковалёва

Гуру

(2665)


12 лет назад

Bonjour

Пользователь удален

Ученик

(189)


12 лет назад

Bonjour

Алёна

Мыслитель

(8771)


12 лет назад

Bonjour

Посмотрите слово bonjour на новом сайте wordcards.ru!

[bɒŋˈʒʊə]

междометие

  1. добрый день!

Добавить комментарий

На данной странице следует оставлять комментарии, относящиеся к слову
bonjour. Текст комментария может быть только на русском или английском языке.

Для общих комментариев по сайту следует использовать
раздел Отзывы и предложения.

Комментарии

Главная /
Перевод bonjour

1) добрый день

Транскрипция английского слова bonjour

[bʌnˈʃʊər]

Произношение английского слова bonjour

Произношение слова bonjour

Слово бонжур имеет такое значение:

— (фр. bonjour) здравствуйте! добрый день!;

Бесплатный переводчик онлайн с французского на русский

Хотите перевести с французского на русский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки,
официальные документы, домашнее задание, имена, рецепты, песни, какие угодно сайты? PROMT.One мгновенно переведет с французского на русский и обратно.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом, а для слов и фраз смотрите транскрипцию, произношение и варианты переводов с примерами употребления в разных контекстах.
Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим машинный перевод нового поколения.
Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One также бесплатно переводит онлайн с французского на
английский, арабский, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, турецкий, украинский, финский, японский.

«бонжур» — Фонетический и морфологический разбор слова, деление на слоги, подбор синонимов

Фонетический морфологический и лексический анализ слова «бонжур». Объяснение правил грамматики.
Онлайн словарь Soosle.ru поможет: фонетический и морфологический разобрать слово «бонжур» по составу, правильно делить на слоги по провилам русского языка, выделить части слова, поставить ударение, укажет значение, синонимы, антонимы и сочетаемость к слову «бонжур».

Деление слова бонжур

Слово бонжур по слогам

Содержимое:

  • 1 Слоги в слове «бонжур» деление на слоги
  • 2 Как перенести слово «бонжур»
  • 3 Ударение в слове «бонжур»
  • 4 Фонетическая транскрипция слова «бонжур»
  • 5 Фонетический разбор слова «бонжур» на буквы и звуки (Звуко-буквенный)
  • 6 Предложения со словом «бонжур»
  • 7 Как правильно пишется слово «бонжур»
  • 8 Ассоциации к слову «бонжур»

Слоги в слове «бонжур» деление на слоги

Количество слогов: 2
По слогам: бо-нжур


  • бон — начальный, прикрытый, полузакрытый, 3 буквы
    н — непарная звонкая согласная (сонорная), примыкает к текущему слогу
  • жур — конечный, прикрытый, полузакрытый, 3 буквы
  • Как перенести слово «бонжур»

    бонжур
    бонжур

    Ударение в слове «бонжур»

    бо́нжур — ударение падает на 1-й слог

    Фонетическая транскрипция слова «бонжур»

    [б`онжур]

    Фонетический разбор слова «бонжур» на буквы и звуки (Звуко-буквенный)

    Буква Звук Характеристики звука Цвет
    б [б] согласный, звонкий парный, твёрдый, шумный б
    о [] гласный, ударный о
    н [н] согласный, звонкий непарный (сонорный), твёрдый н
    ж [ж] согласный, звонкий парный, твёрдый, шипящий, шумный ж
    у [у] гласный, безударный у
    р [р] согласный, звонкий непарный (сонорный), твёрдый р

    Число букв и звуков:
    На основе сделанного разбора делаем вывод, что в слове 6 букв и 6 звуков.
    Буквы: 2 гласных буквы, 4 согласных букв.
    Звуки: 2 гласных звука, 4 согласных звука.

    Предложения со словом «бонжур»

    Бонжур, – протянула она низким голосом и выдохнула колечко дыма.

    Юлия Кузнецова, Парижский паркур, 2011.

    Бонжур! Бонжур! Как ты чудесно загорела! Там была хорошая погода?

    Александр Беляев, Взлетная полоса, 1976.

    Например, в нашей игре, увидев валета, мы должны были воскликнуть «Бонжур, месье!», если видели даму – «Бонжур, мадам!», короля – «Отдать честь», т. е. приложить руку к голове, а когда выпадал туз – накрыть его ладошкой.

    Марина Кулешова, Развивающие игры для детей от 2 до 5 лет, 2009.

    Как правильно пишется слово «бонжур»

    Правописание слова «бонжур»
    Орфография слова «бонжур»

    Правильно слово пишется:

    Нумерация букв в слове
    Номера букв в слове «бонжур» в прямом и обратном порядке:

    Ассоциации к слову «бонжур»

    • Месье

    • Мерси

    • Мадам

    • Мадемуазель

    • Ипполит

    • Ля

    • Реми

    • Антуан

    • Мона

    • Переезд

    • Морган

    • Матвей

    • Путешественник

    • Поместье

    • Акцент

    • Привет

    • Вена

    • Генрих

    • Порт

    • Расположение

    • Малый

    • Здороваться

    • Проворковать

    • Поздороваться

    • Приветствовать

    • Здравствовать

    • Целовать

    • Указывать

    • По-французски

    • Добром

    • Громко

    Приветствие и прощание на французском языке

    На чтение 7 мин. Опубликовано 29.05.2020

    Практически любой разговор начинается с приветствия, поэтому эта тема изучается одной из первых. Во французском языке есть нюансы, которые предусматривают разные формы приветствия и прощания в зависимости от ситуации и собеседника, формальные и неформальные.

    Приветствие и прощание на французском

    Содержание

    1. Приветствие
    2. Использование приветствия в деловой и личной переписке
    3. Прощание
    4. Таблица: приветствие, прощание, знакомство и др.

    Приветствие

    Слова, которыми можно поприветствовать того, с кем вы собираетесь общаться. Они же послужат хорошим началом разговора. Универсальное слово известное многим: Bonjour — здравствуйте. Оно используется чаще всего. Неформальный вариант, допустимый с близкими знакомыми Salut — привет. Также можно сказать Je vous salue — Приветствую вас! (это более официальный вариант).

    Можно отталкиваться от времени суток. Тогда выбирается один из следующих вариантов:

    • Beau matin. — Доброе утро.
    • Bonsoir. — Добрый вечер.
    • Bonne nuit. — Доброй ночи.

    Один из способов поздороваться — это поинтересоваться, как дела у собеседника:

    • Comment ça va ? — Как дела?
    • Ça va bien ? — У вас все хорошо?
    • Comment vas-tu ? — Как твое здоровье?
    • Quoi de neuf ? — Что нового?

    Варианты ответов на подобный вопрос:

    • Bien, merci, et toi ? — Хорошо, спасибо, а как у тебя?
    • Ça va! — Хорошо.
    • Ça va bien, merci. — Хорошо, спасибо.

    Если в разговоре принимает участие человек, незнакомый кому-либо из собеседников, его можно представить с помощью следующих выражений:

    • Permettez-moi de vous présenter mon ami. – Разрешите мне представить вам моего друга.
    • Je veux présenter… – Я хочу представить…
    • Faites connaissance. – Познакомьтесь.
    • C’est mon ami. – Это мой друг.

    Для ответа в этой ситуации служат фразы:

    • Enchanté de faire connaissance avec vous. – Приятно с вами познакомиться.
    • J’ai beaucoup entendu parler de vous. – Я много о вас слышал.
    • Je suis content de te voir ! – Рад/рада тебя видеть.
    • Soyez comme chez vous. – Будьте как дома.

    Если вы принимаете гостей у себя, то стоит сказать Bienvenu(e) ! — Добро пожаловать!

    Французский язык предлагает универсальную формулу, по которой можно построить приветствие.

    • Для привлечения внимания в начале фразы употребляется слово pardon — извините.
    • Затем идет Bonjour/Bonsoir — само приветствие.
    • Завершается фраза вежливым обращением — monsieur/madame/mademoiselle.

    Использование приветствия в деловой и личной переписке

    Любое письмо необходимо начать с обращения к тому, кому оно адресовано. Для этого служат слова mademoiselle/monsieur/madame. Если адресат — хорошо знакомый человек, то можно использовать перед обращением слово cher/chère — дорогой/дорогая. В этом случае после обращения употребляется только имя адресата, но не фамилия.

    Читайте о том, как правильно написать письмо другу и коллеге на нашем сайте.

    Прощание

    Для официального прощания необходимо использовать следующие выражения:

    • Au revoir! — До свидания!
    • À demain! — До завтра!
    • À bientôt! — До скорого свидания, до скорой встречи!

    Для неформального прощания есть другие варианты:

    • À tout à l’heure — До встречи, до скорого!
    • À plus tard!  — До встречи, до скорого! Скоро увидимся!
    • Salut! — Пока!

    Таблица: приветствие, прощание, знакомство и др.

    Для вашего удобства мы собрали всю представленную выше информацию, а также еще несколько не столь популярных выражений, в таблице. Все слова сопровождаются переводом и произношением. Вы также можете скачать эту таблицу в формате PDF по ссылке.

    Фраза на русском Перевод Произношение
    Приветствие
    Здравствуй(те) Bonjour Бонжур
    Добрый день! Bonjour Бонжур
    Доброе утро! Beau matin Бо матан
    Добрый вечер! Bon soir Бонсуар
    Добро пожаловать! Bienvenu(e) Бьенвёню
    Привет! (не офиц.) Salut Салю
    Приветствую вас! (офиц.) Je vous salue Жё ву салю
    Привет вашей семье! Saluez votre famile Салюэ вотр фамий
    Передавай(те) привет родителям (месье …) / (офиц.) Dites bonjour a vos parents (monsieur …) / Mes salutations à … Дит бон жур а во пара(н) (мёсьё…) / Мэ салютасьон а …
    Прощание
    До свидания Au revoir О рэвуар
    Всего хорошего Mes couhaits Мэ суэт
    Всего доброго Mes couhaits Мэ суэт
    До скорой встречи À bientôt А бьенто
    Пока (в Бельгии) À tantot А танто
    До завтра! À demain А дёмэн
    До встречи, до скорого! À tout à l’heure А дёмэн
    До встречи, до скорого! Скоро увидимся! À plus tard А дёмэн
    Прощай(те) Adieu ! Адьё
    Разрешите откланяться (офиц.) Permettez-moi de fair mes adieux! Пэрмэтэ муа дё фэр мэ задьё
    Пока! Salut ! Салю
    Спокойной ночи! Bon nuit Бон нюи
    Счастливого пути! Bon voyage ! bonne route ! Бон вуаяж! бон рут!
    Удачи Bonne chance Бон шанс
    Хорошего дня Bonne journée Бон журнэ
    Хороших выходных Bon week-end Бон уикан
    До вечера À ce soir А сё суар
    Приятных сновидений Fais de beaux reves Фэ дё бо рэв
    Обращения
    Простите (привлечение внимания) Excusez-moi Экскюзэ муа
    Девушка! Mademoiselle ! Мадмуазэль!
    Молодой человек! Monsieur ! Месьё!
    Девушка (к даме постарше)! Madame ! Мадам!
    Обращение ко многим присутствующим (дамы и господа)! Mesdames et Messieurs ! Медам э Месьё!
    Друзья! Camarades ! Камарад!
    Коллеги! (офиц.) Cheres collegues ! Шэр колэг!
    Знакомство
    Разрешите представиться Parmettez-moi de me presenter Пэрмэтэ муа дё мё прэзантэ
    Разрешите представить Permettez-moi de vous presenter le Пэрмэтэ муа дё ву прэзантэ лё
    Я хочу представить… Je veux présenter.. Жё вё прэзантэ…
    Знакомьтесь Faites connaissance Фэт конэсанс
    Это мой друг C’est mon ami Сэ мон ами
    Это господин … C’est monsieur … Сэ месьё …
    Это госпожа … C’est madame … Сэ мадам …
    Это мадемуазель … C’est mademoiselle … Сэ мадмуазель …
    Давайте познакомимся Faisons connaossance Фёзон конэсанс
    Как вас зовут? Comment vous appellez — vous ? Коман ву заплэву?
    Как тебя зовут? Comment t’appelles-tu ? Коман тапель тю?
    Меня зовут … Je m’appelle … Жё мапэль …
    Моя фамилия … Mon nom de famille est … Мон ном дё фамий э …
    Мы уже знакомы Nous nous sommes connus Ну ну сом коню
    Рад(а) с вами познакомиться Je suis heureux (heureuse) de faire votre connaissance Жё сюи ёрё (ёрёз) дё фэр вотр конэсанс
    Очень рад(а) Je suis heureux (heureuse) Жё сюи ёрё (ёрёз)
    Очень приятно Enchanté (Enchantée) Аншантэ
    Приятно с вами познакомиться Enchanté de faire connaissance avec vous Аншантэ дё фэр конэсанс авэк ву
    Я много о вас слышал J’ai beaucoup entendu parler de vous Жэ боку антандю парле дё ву
    Рад/рада тебя видеть Je suis content de te voir ! Жё суи контан дё тэ вуар
    Будьте как дома Soyez comme chez vous Суайэ ком шэ ву
    Сколько Вам лет? Quel age avez-vous ? Кель аж авэ ву?
    Сколько тебе лет? Quel age as-tu ? Кель аж а тю?
    Откуда Вы родом? D’ou venez-vous ? Д’у вёнэ ву?
    Я из России, а Вы? Je viens de Russie, et vous ? Жё вьян дё Рюси э ву?
    Как дела
    Как дела? Comment ça va ? Коман са ва?
    Как жизнь? Comment ça va ? Коман са ва?
    Как поживаете? Comment allez-vous ? Коман але-ву?
    Как поживаешь? Comment vas-tu ? Коман ва тю?
    У вас все хорошо? Ça va bien ? Са ва бьян?
    Что нового? Quoi de neuf ? Куа дё нёф?
    Все хорошо. А у Вас? Très bien. Et vous ? Трэ бьян. Э ву?
    Хорошо, спасибо, а как у тебя? Bien, merci, et toi ? Бьян, мерси, э туа?
    Хорошо, спасибо Ça va bien, merci Са ва бьян, мерси
    Спасибо, хорошо Merci, ça va Мерси, са ва
    Всё в порядке Ça va Са ва
    Всё по-старому Comme toujours Ком тужур
    Нормально Ça va Са ва
    Прекрасно Très bien Трэ бьян
    Не жалуюсь Ça va Са ва
    Так себе Comme ci, comme ca Комси комса
    Неважно Tout doucement Ту дусман

    bonjour — перевод на русский

    Bonjour, madame— but… no.

    Бонжур, мадам но…нет.

    Bonjour, madame begue. We are late. I trust everything isn’t gone.

    Бонжур мадам Беке мы опоздали я доверяю вам полностью не смотрите глупые они узнают меня, как вы думаете?

    Bonjour, monsieur!

    Бонжур господин

    Oh, uh, bonjour.

    О… бонжур.

    Bonjour, Monsieur.

    Бонжур, месье.

    Показать ещё примеры для «бонжур»…

    Bonjour mon Colonel.

    Здравствуйте, господа!

    Bonjour, Miss Lumley.

    Здравствуйте, мисс Ламли.

    (MAN) Bonjour.

    Здравствуйте.

    Bonjour, Monsieur Buddy.

    Здравствуйте, месье Бадди.

    Показать ещё примеры для «здравствуйте»…

    Bonjour, madame.

    Добрый день, мэм.

    Bonjour.

    Добрый день.

    Bonjour, mon pere.

    Добрый день, святой отец.

    Bonjour, mesdames et messieurs! Yesterday we have learnt the correct way how to boil water.

    Добрый день, дамы и господа, вчера мы с вами научились правильно кипятить воду.

    Bonjour, Monsieur.

    Добрый день, мсье.

    Показать ещё примеры для «добрый день»…

    -Chez Quis, bonjour.

    — Ресторан Шез, доброе утро.

    Bonjour, mon ami.

    Доброе утро, друг мой.

    Bonjour, mademoiselle.

    Доброе утро, мадемуазель.

    Bonjour, Mademoiselle.

    Доброе утро, мадемуазель.

    Bonjour, Hastings.

    Доброе утро.

    Показать ещё примеры для «доброе утро»…

    Bonjour, James.

    Привет, Джеймс.

    Bonjour, Pierre.

    Привет, Пьер!

    Bonjour, Adria.

    Привет, Адрия.

    Bonjour. Noona.

    Привет, нуна.

    Показать ещё примеры для «привет»…

    Bonjour. Good day.

    Добрый день.

    Bonjour, mon general.

    Добрый день.Мой генераль!

    [Chuckles] Bonjour, ma cherie.

    Добрый вечер, моя дорогая.

    Bonjour. — Good morning.

    Доброе утро.

    Отправить комментарий

  • 1
    bonjour

    Dictionnaire français-russe des idiomes > bonjour

  • 2
    bonjour

    1. m

    dire [envoyer, donner разг.] le bonjour à qn — передать привет кому-либо

    (le) bonjour à… — привет

    2. interj

    ••

    bonjour qch разг. — вот вам и…, начинается…

    t’as le bonjour разг. — ничего не получится, можешь проститься с этим

    БФРС > bonjour

  • 3
    bonjour

    здра́вствуй[те]!, до́брый день!; до́брое у́тро! ); до́брый ве́чер! )

    m

    приве́тствие, приве́т );

    dire bonjour — приве́тствовать et pf., — здоро́ваться/по= (с +) );


    se dire bonjour — приве́тствовать друг дру́га, здоро́ваться друг с дру́гом;
    dire bonjour de la main — маха́ть/по= руко́й в знак приве́тствия;
    il vous souhaite le bonjour — он передаёт вам приве́т;
    donnez-lui le bonjour de ma part — переда́йте ему́ приве́т от меня́;
    ● c’est simple comme bonjour — я́сно как день; нет ничего́ про́ще, э́то про́ще просто́го

    Dictionnaire français-russe de type actif > bonjour

  • 4
    bonjour

    1.

    2.

    сущ.

    1)

    общ.

    добрый день!, доброе утро, прощай!, прощайте!, здравствуй (те)!, приветствие

    Французско-русский универсальный словарь > bonjour

  • 5
    bonjour lunettes, adieu fillettes

    Dictionnaire français-russe des idiomes > bonjour lunettes, adieu fillettes

  • 6
    bonjour d’Alfred

    Dictionnaire français-russe des idiomes > bonjour d’Alfred

  • 7
    bonjour chez toi

    Dictionnaire français-russe des idiomes > bonjour chez toi

  • 8
    bonjour, bonsoir

    ≈ шапочное знакомство

    — Oh! hé, hein, bon, glapit-elle, vous permettez? Je suis pas coupable, moi! J’ai rien fait. Je le connais juste comme ça, ce môme… bonjour, bonsoir… D’ailleurs, ça fait six mois qu’on l’a pas revu. (J. Vautrin, Bloody Mary.) — — Ох! ну ладно уж, — крикнула она, — вы позволите? Я, я не виновата. Я ничего не сделала. Я едва знаю его, этого парня… так — здрасьте, до свиданья… Впрочем, вот уже шесть месяцев как его никто не видел.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > bonjour, bonsoir

  • 9
    bonjour, tout le tas

    Dictionnaire français-russe des idiomes > bonjour, tout le tas

  • 10
    bonjour qch

    разг.

    1) вот, тут как тут

    2)

    ирон.

    ну, здрасьте, ничего не скажешь

    Dictionnaire français-russe des idiomes > bonjour qch

  • 11
    bonjour les dégâts

    Французско-русский универсальный словарь > bonjour les dégâts

  • 12
    Bonjour tristesse

    Здравствуй, грусть

       1957 — США (93 мни)

         Произв. COL. Wheel Prod. (Отто Преминджер)

         Реж. ОТТО ПРЕМИНДЖЕР

         Сцен. Артур Лоренц по одноименному роману Франсуазы Саган

         Опер. Жорж Периналь (Technicolor, Cinemascope: некоторые эпизоды сняты в ч/б)

         Муз. Жорж Орик

         В ролях Дебора Керр (Анна Ларсен), Дэйвид Найивен (Реймон), Джин Сибёрг (Сесиль), Милен Демонжо (Эльза Макенбур), Джеффри Хорн (Филипп), Уолтер Кьяри (Пабло), Мартита Хант (мать Филиппа), Эльга Андерсен (Дениз), Джин Кент (Элен Ломбар), Роланд Калвер (Анри Ломбар), Дэйвид Оксли (Жак).

       Сесиль вместе с отцом ведет в Париже свободную и разнузданную жизнь, перемещаясь с приемов на званые ужины, с коктейль-вечеринок — в ночные клубы. Она так же часто меняет воздыхателей, как ее отец — любовниц. Но с некоторых пор удовольствие Сесиль портит некая грусть, постоянная горечь. Все началось в прошлом году. Они с отцом, как старые друзья и сообщники, переехали на лето в роскошную виллу на Лазурном берегу. С ними была Эльза, любовница Реймона симпатичная и фривольная девушка, чья обгорелая кожа плохо выносила солнце. Сесиль недавно познакомилась с Филиппом, студентом юрфака. Но Реймон — еще до своего знакомства с Эльзой — пригласил на виллу еще кое-кого: Анну, подругу детства своей бывшей жены. Анна, рисовальщица в журнале мод, умная, цветущая и еще очень соблазнительная, поначалу была крайне удивлена присутствием Эльзы. Очень быстро Анна до того монополизировала внимание Реймона, что оскорбленная Эльза покинула виллу.

       Анна и Реймон начали поговаривать о свадьбе. Над Сесиль нависла угроза: ее жизнь и привычки могли полностью перемениться. Анна хотела, чтобы Сесиль вновь взялась за учебу и сдала в сентябре экзамен на бакалавра, заваленный на июньской сессии. Вдобавок она не хотела, чтобы Сесиль встречалась с Филиппом. Покорный Реймон перешел в стан врага и поддержал эти решения. Сесиль пустила в ход всю свою волю и ум. Она разработала небольшую махинацию, чтобы избавиться от Анны. Эльза и Филипп притворились, будто влюблены друг в друга. Реймон по наводке Сесиль несколько раз застал их в разных местах. Ловушка сработала еще быстрее, чем было задумано. Реймон, задетый за живое, добился свидания с Эльзой. Анна застала их вместе. Она слышала, как Реймон заявил Эльзе, будто говорил с Анной о браке лишь потому, что такая женщина всегда хочет слышать эти слова. Потрясенная Анна немедленно села в машину и уехала. Сесиль не успела ее задержать. На опасном повороте машина Анны врезалась в подножие утеса.

       Сесиль и Реймон вернулись в Париж. Теперь Реймон никогда больше не произносит слова «самоубийство». Сесиль задумывается, не притворяется ли он, подобно ей, таким же веселым и беззаботным, как раньше. Она сидит за столом для макияжа, и в зеркале мы видим, как на ее глазах появляются слезы.

    Здравствуй, грусть — переходная картина, занимающая особое место в творчестве Преминджера. Это единственный фильм, где автор придал маленькому, интимному и трагическому сюжету (более характерному для 1-го периода его творчества) широкоэкранный формат, цвет — в общем, те атрибуты, которые чаще всего припасал для фильмов на масштабные политические и социальные темы. Чтобы лучше обозначить двойную, немного гибридную природу фильма, он снял черно-белыми сцены, происходящие в настоящем времени. Эпизоды 2 типов (цветное прошлое и черно-белое настоящее) объединены закадровым комментарием, играющем в фильме очень важную роль, поскольку он задает ориентиры для структуры картины, эмоционального и морального содержания. Он проецирует героиню и сам фильм в некую ледяную и пронзительную для зрителя вечность, где рассказчица вновь и вновь, до бесконечности, проживает и пересказывает эту историю — вне всяких сомнений, безвозвратно выдернувшую ее из свободного и беззаботного мира детства-юношества и заговорщической дружбы с отцом.

       Здравствуй, грусть — история рая, навсегда утраченного героиней, чему причиной стали ее тонкий ум и извращенное желание действовать и побеждать. Добавим, конечно же, более скрытое стремление остановить время, пока еще все вокруг подчиняется ее желаниям. Сесиль пытается до пресыщения продлить уют своей «семейной ячейки», сведенной к тесным взаимоотношениям отца и дочери, включающим в себя, минуя запреты, все без исключения типы отношений, которые могут связывать людей.

       В том, что Преминджер захотел экранизировать знаменитый роман Франсуазы Саган, нет ничего удивительного: по сюжету эта книга очень напоминает его более ранний фильм Ангельское личико, Angel Face. Поскольку упорство всегда было среди главных достоинств Преминджера, он не сдался после оглушительного провала Святой Иоанны, Saint Joan и снова взял на главную роль открытую им актрису Джин Сибёрг, сперва разглядев, а потом отшлифовав в ней совершенно новый и поразительный внешний облик и талант (увы, Святая Иоанна и Здравствуй, грусть стали единственными крупными фильмами в жизни Джин Сибёрг (***), хотя в тот момент она была на заре своей творческой карьеры; очень хотелось бы, чтобы эта карьера была богаче и, главное, удачливее). В режиссуре чувствуется скрытое влияние абстрактной живописи (которую Преминджер очень любил и коллекционировал). В зависимости от сцены лицо, вернее, лица Джин Сибёрг вырисовываются на гладких и расцвеченных фонах согласно пластическому ритму, который играет не только на уникальности и независимости каждой сцены, но и на их слиянии и столкновении по контрасту с повествованием в целом. В этом фильме, по сравнению с другими картинами Преминджера, еще заметнее, что он скорее живописец, нежели драматург.

    ***

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Bonjour tristesse

  • 13
    simple comme bonjour

    в высшей степени легкий; простой

    — Eh bien, dit Poiret à mademoiselle Michonneau, il se rencontre des imbéciles que ce mot de police met sens dessus dessous. Ce monsieur est très aimable, et ce qu’il vous demande est simple comme bonjour. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — — И вот находятся болваны, которые выходят из себя от одного слова «полиция», — говорил Пуаре мадемуазель Мишоно. — Этот господин очень любезен, а то, чего он требует от вас, — проще простого.

    Quand je commence d’expliquer une technique à M. Birault, il me répond avec une certaine bonhomie: «Je fais tout cela… C’est simple comme bonjour… J’ai fait des choses plus difficiles…». (G. Duhamel, Le Combat contre les ombres.) — Когда я начинаю объяснять г-ну Биро какой-нибудь способ, он отвечает мне с некоторой снисходительностью: «Мне все это знакомо… Это же проще простого… Мне приходилось делать вещи и потруднее…».

    Vincent. Nous n’avons mis en commun que des sentiments. Si l’amour venait nous manquer, ce serait tellement simple, simple comme bonsoir. (A. Birabeau, Est-ce possible?) — Венсан. — Нас соединяет только взаимность чувств. Если бы наша любовь угасла, все кончилось бы очень просто, просто как прощайте.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > simple comme bonjour

  • 14
    t’as le bonjour

    разг.

    можешь проститься, ничего не получится, прости-прощай

    Clodarec lâcha la sonnette. — Est-ce qu’on va pouvoir enfoncer ça? demanda-t-il. — Si les verrous sont tirés, t’as le bonjour. — Mais ils ne le sont peut-être pas… estima Clodarec. (J. Houssin, Plus noir qu’un Dobermanne.) — Клодарек перестал звонить. — А не сможем ли мы вышибить дверь? — Если дверь заперта на засов, лучше и не пробовать. — А что, если она и не заперта…, — предположил Клодарек.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > t’as le bonjour

  • 15
    avoir le bonjour

    прост.

    опоздать, прийти к шапочному разбору

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir le bonjour

  • 16
    donner le bonjour à qn

    разг.

    Donne le bonjour à ton père. Tes petits frères, ça va? (J.-P. Chabrol, Le Bout-Galeux.) — Передай привет своему отцу. А как братишки, все в порядке?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > donner le bonjour à qn

  • 17
    facile comme bonjour

    просто, как сказать здравствуйте; проще простого

    — Raconte, demanda Rodrigue. — Facile comme bonjour. (R. Vailland, Drôle de jeu.) — — Ну, рассказывай, — сказал Родриго. — Нет ничего проще.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > facile comme bonjour

  • 18
    t’as le bonjour d’Alfred

    как же!, сейчас!, черта с два!, держи карман шире!

    Des mecs comme ça, ça mérite qu’une chose: que ça barde un jour, et que dans le feu de l’action on lui flanque un pruneau par derrière, comme de juste, et ni vu ni connu, salut Wasselet, t’as le bonjour d’Alfred! (Y. Gibeau, La guerre c’est la guerre.) — Такие типы заслуживают только одно. Когда-нибудь начнется заваруха, и вот в разгар пальбы ему, как водится, всаживают пулю в зад, и все шито-крыто, привет Васле, ты свое схлопотал!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > t’as le bonjour d’Alfred

  • 19
    avoir le bonjour d’Alfred

    не получить чаевых, на которые рассчитываешь

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir le bonjour d’Alfred

  • 20
    le bonjour vient du dehors

    Dictionnaire français-russe des idiomes > le bonjour vient du dehors

  • приве́тствовать от и́мени кого́-либо — complimenter ( или saluer) qn de la part de qn

    приве́тствовать госте́й — saluer les convives

    приве́тствовать но́вое реше́ние — approuver la nouvelle décision

    См. также в других словарях:

    bonjour — [ bɔ̃ʒur ] n. m. • XVe; bon jor « bon jour » déb. XIIIe; de 1. bon et jour 1 ♦ Salutation (proprement « jour heureux »), qu on emploie à toute heure du jour lorsqu on rencontre qqn. (Avec un art.) Souhaiter le bonjour à qqn. Pop. Bien le bonjour … Encyclopédie Universelle

    Bonjour — is a French word meaning hello but the word is actually composed of two words (bon=good and jour=day).Bonjour can also refer to: * Bonjour (software), an Apple program which implements Zeroconf * Bonjour (newspaper), free newspaper in France *… … Wikipedia

    Bonjour — (frz. „Guten Tag“) bezeichnet Bonjour (Apple), Implementierung des Zeroconf Systems von Apple Bonjour ist der Familienname folgender Personen: Aline Bonjour (* 1985), Schweizer Skirennläuferin Benjamin Bonjour (1917–2000), Schweizer Maler Edgar… … Deutsch Wikipedia

    Bonjour — Saltar a navegación, búsqueda Bonjour, palabra francesa que significa «hola» y Buenos días puede referirse a: Martín Bonjour, futbolista argentino. Bonjour (software) Bonjour (historieta) Obtenido de Bonjour Categoría: Wikipedia:Desambiguación … Wikipedia Español

    Bonjour — (Gronsveld,Нидерланды) Категория отеля: Адрес: Rijksweg 60, 6247 AJ Gronsveld, Нидерланды … Каталог отелей

    bonjour — BONJOUR. s. m. Manière de parler dont on se sert pour saluer quelqu un. Bonjour, Monsieur. Je vous donne le bonjour. Je vous souhaite le bonjour. Ces manières de parler sont familières, et ne s emploient guère que de supéricur à inférieur, ou d… … Dictionnaire de l’Académie Française 1798

    bonjour! — фр. (бонжур) добрый день! Здравствуйте! Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина. М: Русский язык, 1998 … Словарь иностранных слов русского языка

    bonjour — 1570s, French, lit. good day, from bon good, from L. bonus (see BENE (Cf. bene )) + jour (see JOURNEY (Cf. journey)) … Etymology dictionary

    bonjour — [bōn zho͞or′] interj., n. [Fr] good day; good morning … English World dictionary

    Bonjour — Логотип службы Bonjour Bonjour (ранее: Rendezvous) технология (и одноимённый программный модуль) Apple, применяемая, в частности, в Zeroconf, и представляющая собою протокол автоматического обнаружения сервисов (служб), используемый в… … Википедия

    Источник

    30 фраз для первого разговора по-французски

    30 fraz dlya pervogo razgovora po frantsuzski

    Что-то мы все об английском, да об английском. Пришло время для вас, любители французского. Представим, что вам нужно поддержать легкую беседу, поздороваться, спросить, как дела и задать пару вопросов. Пригодится на сайтах языкового обмена, форумах и в магазине, кафе, отеле, когда вы в поездке.

    french pod wide

    Слово Bonjour! знают даже те, кто не учил французский. Оно означает: Здравствуйте! / Добрый день! / Доброе утро! Это самое популярное выражение для приветствия, его можно использовать в любой ситуации, независимо от степени знакомства с человеком. Такой универсальный вариант.

    Если не знаете, как поздороваться по-французски в отдельном случае, выбирайте это слово. В разговоре с официантом в кафе, с продавцом в магазине или с коллегой. Ну а вечером или ночью заменяем его на Bonsoir!

    Salut! означает Привет! или Пока! Это слово подойдет, чтобы поприветствовать знакомых, близких друзей, коллег и других людей, с которыми вы часто видитесь. Или наоборот попрощаться с ними. Но для официальной обстановки или бизнес встречи слово не подойдет.

    По правилам чтения во французском t на конце слова не произносится.

    Вежливо уточнить, как поживает собеседник. И вот, считайте, у вас состоялся небольшой разговор. Чтобы спросить об этом на французском, используйте фразы ниже.

    Французы обожают приветствовать друг друга. С вами поздороваются и пожелают всего доброго раз десять в течение дня и даже при мимолетной встрече. Поддержите эту традицию и прослывете своим в кругу носителей языка!

    Если вас спрашивают, как вы поживаете, подготовьте к ответу следующие фразы в зависимости от настроения.

    Если все хорошо: Ça va. / Tout va bien. / Je vais (très) bien.

    french pronunciation

    После ответа переспросите как дела у вашего собеседника. Для дружеской и неформальной беседы: Et toi? Для официальной обстановки: Et vous?

    Как извиниться по-французски, если потребуется? Когда обращаетесь к человеку на «вы»: Pardonnez-moi! Когда с собеседником на «ты»: Excuse-moi!

    Удивительно, но следующие 3 выражения используются в качестве прощания, а не приветствия. Постарайтесь это запомнить.

    Bonne journée! говорим, желая доброго дня. Bonne soirée! говорим вечером. А доброй ночи желаем так: Bonne nuit!

    Заканчиваем разговор и говорим до свидания: Au revoir! Это слово знают все, как и Bonjour. До скорой встречи: À bientôt! или À tout à l’heure!

    Теперь вы вполне сможете поддержать свой первый разговор на французском!

    На каких языках хотите освоить базовые выражения для простой беседы?

    Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!

    Источник

    Приветствие и прощание на французском языке

    Практически любой разговор начинается с приветствия, поэтому эта тема изучается одной из первых. Во французском языке есть нюансы, которые предусматривают разные формы приветствия и прощания в зависимости от ситуации и собеседника, формальные и неформальные.

    privetstvie

    Приветствие

    Слова, которыми можно поприветствовать того, с кем вы собираетесь общаться. Они же послужат хорошим началом разговора. Универсальное слово известное многим: Bonjour — здравствуйте. Оно используется чаще всего. Неформальный вариант, допустимый с близкими знакомыми Salut — привет. Также можно сказать Je vous salue — Приветствую вас! (это более официальный вариант).

    Можно отталкиваться от времени суток. Тогда выбирается один из следующих вариантов:

    Один из способов поздороваться — это поинтересоваться, как дела у собеседника:

    Варианты ответов на подобный вопрос:

    Если в разговоре принимает участие человек, незнакомый кому-либо из собеседников, его можно представить с помощью следующих выражений:

    Для ответа в этой ситуации служат фразы:

    Французский язык предлагает универсальную формулу, по которой можно построить приветствие.

    Использование приветствия в деловой и личной переписке

    Любое письмо необходимо начать с обращения к тому, кому оно адресовано. Для этого служат слова mademoiselle/monsieur/madame. Если адресат — хорошо знакомый человек, то можно использовать перед обращением слово cher/chère — дорогой/дорогая. В этом случае после обращения употребляется только имя адресата, но не фамилия.

    Прощание

    Для официального прощания необходимо использовать следующие выражения:

    Для неформального прощания есть другие варианты:

    Таблица: приветствие, прощание, знакомство и др.

    Для вашего удобства мы собрали всю представленную выше информацию, а также еще несколько не столь популярных выражений, в таблице. Все слова сопровождаются переводом и произношением. Вы также можете скачать эту таблицу в формате PDF по ссылке.

    Источник

    BONJOUR

    Смотреть что такое BONJOUR в других словарях:

    BONJOUR

    bonjour: übersetzungbɔ̃ʒuʀinterjBonjour! — Guten Tag!/Guten Morgen!bonjour bonjour [bõʒuʀ] I Interjection 1 (salutation) guten Tag/Morgen; Beispiel. смотреть

    BONJOUR

    1. mприветствие (при встрече и расставании) dire bonjour — поздороваться; попрощаться dire le bonjour à qn — передать привет к. смотреть

    BONJOUR

    1. mbonjour d’Alfred avoir le bonjour donner le bonjour à qn bonjour chez toi le bonjour vient du dehors donneur de bonjours facile comme bonjour simple comme bonjour bonjour, tout le tas uni comme bonjour vol au bonjour 2. interjbonjour qch bonjour, bonsoir bonjour lunettes, adieu fillettes. смотреть

    BONJOUR

    int фр. добрый день!

    BONJOUR

    BONJOUR

    [bɒŋʹʒʋə] int фр.добрый день!

    BONJOUR

    • Good day, Yves • Greeting in Grenoble • Nice greeting

    BONJOUR

    bonjour [bɒŋʹʒʋə] int фр. добрый день!

    BONJOUR

    [бонжур] — добрый день!, здравствуйте!

    BONJOUR

    BONJOUR

    BONJOUR BONSOIR

    BONJOUR CHEZ TOI

    шутл. ((bien) (le) bonjour chez toi (chez vous)) ну, привет (при расставании)

    BONJOUR D’ALFRED

    прост. чаевые avoir le bonjour d’Alfredt’as le bonjour d’Alfred

    BONJOUR LES DÉGÂTS!

    bonjour les dégâts!da haben wir den Salat!

    BONJOUR LUNETTES ADIEU FILLETTES

    (bonjour lunettes, adieu fillettes <тж. les lunettes et les cheveux gris sont des remèdes d’amour>) очки и седины излечивают от любви

    BONJOUR QCH

    разг. 1) вот, тут как тут 2) ирон. ну, здрасьте, ничего не скажешь

    BONJOUR TOUT LE TAS

    прост. (bonjour <или bonsoir, au revoir>, tout le tas) привет честной компании

    BONJOUR TRISTESSE

    Bonjour Tristesse: übersetzungI Bonjour Tristesse [bõ’ʒuːr trɪs’tɛs], Roman von Françoise Sagan, 1954 (deutsche Übersetzung unter dem gleichen Tit. смотреть

    Источник

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:

    Не пропустите и эти статьи:

  • Как правильно написать благодарность воспитателю детского сада от родителей
  • Как правильно написать бон аппетит
  • Как правильно написать благадарю или благодарю
  • Как правильно написать большинство или большинство
  • Как правильно написать большинство или большенство

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии