Как правильно написать на ингушском




Glosbe


Словарь
русский — ингушский


Glosbe — это дом для тысяч словарей. Мы предоставляем не только словарь русский — ингушский, но и словари для всех существующих пар языков — онлайн и бесплатно.

Переводы из словаря русский — ингушский, определения, грамматика

На Glosbe вы найдете переводы с русский на ингушский из разных источников. Переводы отсортированы от наиболее распространенных к менее популярным. Мы прилагаем все усилия, чтобы каждое выражение имело определения или информацию о флексии.

В контекстных переводах русский — ингушский, переведенные предложения

Словари Glosbe уникальны. В Glosbe вы можете проверить не только переводы русский или ингушский. Мы также предлагаем примеры использования, показывающие десятки переведенных предложений. Вы можете увидеть не только перевод искомой фразы, но и то, как она переводится в зависимости от контекста.

Память переводов для языков русский — ингушский

Переведенные предложения, которые вы найдете на Glosbe, взяты из параллельных корпусов (больших баз данных с переведенными текстами). Память переводов подобна поддержке тысяч переводчиков, доступных за долю секунды.

Произношение, записи

Часто одного текста недостаточно. Нам также нужно услышать, как звучит фраза или предложение. В Glosbe вы найдете не только переводы из словаря русский-ингушский, но и аудиозаписи и качественные компьютерные ридеры.

Словарь с картинками

Картинка стоит больше, чем тысяча слов. Помимо текстовых переводов, в Glosbe вы найдете изображения, представляющие искомые термины.

Автоматический переводчик русский — ингушский

Вам нужно перевести более длинный текст? Нет проблем, в Glosbe вы найдете переводчик русский — ингушский, который легко переведет интересующую вас статью или файл.

Присоединяйтесь к более чем 600.000 пользователям и помогите нам создать лучший словарь в мире.

Добавить перевод

Добавить перевод

Помогите нам создать лучший словарь.

Glosbe — это коллективный проект, созданный такими же людьми, как и вы.

Пожалуйста, добавьте новые записи в словарь.

Недавние изменения

Добавлены подробности перевода:
бер inh

ребёнок
ru

Статистика словаря русский — ингушский

Язык русский

Регион

Native to: Russia, Ukraine, Belarus and other neighbouring Post-Soviet states
Official language in: 12 states  Russia (state)[4]  Belarus (state)[5]  Kazakhstan (official)[6]  Kyrgyzstan (official)[7]  Tajikistan (inter-ethnic communication)[8]  Moldova: Gagauzia (official)[9] Partially recognized states:  Abkhazia[10](official)[11]  South Ossetia[10](state)[12] Unrecognised states:  Transnistria (official)[13] Former states:  Soviet Union (De facto, official since 1990; defunct state)[14] Organizations:  United Nations IAEA ICAO UNESCO WHO CIS Warsaw Pact (defunct) EAEC CSTO CMEA (defunct) GUAM[15] SCO OSCE ATS ISO

Пользователи

150 000 000

Язык ингушский

Регион

Native to: Russia, Kazakhstan
Region: Ingushetia, Chechnya
Official language in:  Russia  Ingushetia

Пользователи

306 000

Glosbe logo
Glosbe

С гордостью сделано ♥ в Польше

CpV5qVSW2rEУважаемые ингушские интернет-пользователи.
Мы, блоггеры, фэйсбуковцы, «одноклассники» и тд., часто обсуждаем в сети плачевное состояние ингушского языка, переживаем, что теряем его, не можем чисто, не используя русских слов, на нем говорить. И как верно, не помню кто, подметил, ужасно боимся сделать грамматическую ошибку, когда пишем на русском, но совершаем их в огромном количестве, оставляя посты или комментарии на ингушском языке.
При этом крайне редко, когда кто-то вообще пишет (может писать) на родном, чаще всего все сводиться к паре фраз.

Если понаблюдать, самыми распространенными из них бывают: приветствие, прощание, пожелания, выражение благодарности, соболезнования по поводу чьей-то смерти, которые чуть ли не каждый ингушский интернет-пользователь пишет на свой лад.

К примеру:

Дал барт ца1 болба
Дал брат ца1 болб
Дал барт ца1а болб

Дал моттиг тоаейл цун
Дала моттиг тоайойла цунна
Дала моттиг тоа йойла цун
Дал метиг тоайойл хьа
Дал меттиг тоа йол цун

Ираз долаж вахар халд цан
Вахар ираз долаш халд
Дала ираз аьттув болаш вахар хилд цун
Ираз долаш хилда цун вахар
Ираз долаж вахар хейл цара
Дал ираз долаж вахар халд хаъ

Дал гешт долд
Дал гешт долда
Даьл гешт долд

Дал къахетам болба
Дал къахетам болб
Дал къахьетам болб
Даьл къахетам болб

Дала моаршал лолд
Дал моаршал лолда
Даьл моаршал лолда
Дала моршал лолд
Даьл моаршал лол
Дал моаршал ловлалда

Дала раьза хилва
Дал ряза хьал
Даьл раьз хийла
Даьла раьза хийла
Аллахь раьз халв

Аллахьо аьттув боакхалб
Аллаhо аьттув боаккхалба
Аллахьо аьтув бокхалб
Далла аьттув боакхал ба
Дала аьттув боаккхалба цунна
Дал аьттув боакхалб цун
Дала аьттув болба цун
Аьттув хилб
Дал аьттув болб

Сама не отличаюсь нормальным знанием родного языка, из-за чего всегда чувствовала себя не полноценным представителем нашего народа (как бы пафосно это не звучало). Порой самые простые фразы прошу перевести (или исправить) подругу, которая хорошо владеет родным языком.
Наш френд, блогер mohmad_bharxo, который уделяет большое внимание в своем журнале данной теме, перевел на ингушский язык самые часто употребляемые нами в сети выражения.

Предлагаем сделать маленький шаг к сохранению нашего языка хотя бы на просторах интернета: заучить грамматически правильное написание приветствия, прощания, пожеланий, выражений благодарности, соболезнований по поводу чьей-то смерти и писать в соц.сетях посты или комментарии грамотно. Или сделать репост, призывая других также писать на ингушском правильно, скинуть нижеприведенные выражения себе на стенку, чтобы обращаться к ним, пока не заучим.

Приветствие:

Iуйре дика хийла! — Хьа а хийла!/ Маьршаца яхийла (вахалва, дахалда) хьо (шо)

Ди дика хилда! — Хьа а хилда!/ Маьршаца яхийла (вахалва, дахалда) хьо (шо)

Сайре дика хийла! — Хьа а хийла!/ Маьршаца яхийла (вахалва, дахалда) хьо (шо)

Выражение благодарности:

Даьла раьза хилва! — Бусалба мел волчунна хилва! (Даьла раьза хилва!)

Соболезнования по поводу чьей-то смерти:

Дала къахетам болба цох
Дала гешт долда цунна

Пожелания:

Дала аьттув боаккхалба
Дала нидз лолба
Дала сабар лолда

Пожелания молодоженам:

Ираз долаш вахар хилда шун!
Ираз долаш вахар хилда цар!
Дала барт ца1 болба шун!
Дала барт ца1 болба цар!
«Барт хилба шоана юкъе, нокхар мозаи зизаннеи юкъе санна!» («Да будет между вами согласие, как между пчёлкой и цветком!»
«В1аши дезалда шо, д1айхача дийнахьа хьогвенначоа хий дезаш санна!» («Да будете вы нужны друг другу, как в жаркий день жаждущему нужна вода!»

Прощание:

1а дика хийла!

переводчик

  • 1
    переводчик

    Русско-Ингушский словарь > переводчик

См. также в других словарях:

  • переводчик — Толмач, драгоман. … .. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. переводчик интерпретатор, толмач, драгоман, прелагатель, шептало, синхронист, перелагатель, преложитель,… …   Словарь синонимов

  • ПЕРЕВОДЧИК — ПЕРЕВОДЧИК, переводчика, муж. 1. Лицо, занимающееся переводами с одного языка на другой. Переводчик с французского языка. 2. Тот, кто переводит или перевел что нибудь (см. перевести в 8, 9 и преим. 10 знач.; прост.). Переводчик денег. Толковый… …   Толковый словарь Ушакова

  • Переводчик — промежуточное звено в коммуникации, необходимость в котором возникает в случаях, когда коды, которыми пользуются источник и адресат, не совпадают. В качестве языкового посредника переводчик может осуществлять не только перевод, но и различнее… …   Финансовый словарь

  • ПЕРЕВОДЧИК — ПЕРЕВОДЧИК, а, муж. Специалист по переводам с одного языка на другой. П. с чешского. | жен. переводчица, ы. | прил. переводческий, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Переводчик — автор переводного произведения, владеющий правом на осуществленный им перевод. По закону РФ Об авт. праве и смежных правах П. должен пользоваться авт. правом на созданное им произведение при условии соблюдения им прав автора оригинального… …   Издательский словарь-справочник

  • Переводчик — (англ. translator, interpreter) 1) в гражданском и уголовном судопроизводстве лицо, владеющее языками, необходимыми для перевода заявлений, показаний, ходатайств, объяснений, ознакомления с материалами дела, выступления в суде на родном …   Энциклопедия права

  • ПЕРЕВОДЧИК — физическое лицо, владеющее языками, знание которых необходимо для перевода при производстве по гражданскому, административному, уголовному делу или при его рассмотрении …   Юридическая энциклопедия

  • переводчик — 3.6 переводчик: Физическое лицо, осуществившее перевод текста произведения на язык данного издания. Источник …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • ПЕРЕВОДЧИК — Должностные обязанности. Переводит научную, техническую, общественно политическую, экономическую и другую специальную литературу, патентные описания, нормативно техническую и товаро сопроводительную документацию, материалы переписки с зарубежными …   Квалификационный справочник должностей руководителей, специалистов и других служащих

  • Переводчик — Запрос «Переводчица» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Сюда перенаправляется запрос «Электронный переводчик». На эту тему нужна отдельная статья. Переводчик  специалист, занимающийся переводом, то есть созданием письменного… …   Википедия

  • переводчик — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) кого? переводчика, кому? переводчику, (вижу) кого? переводчика, кем? переводчиком, о ком? о переводчике; мн. кто? переводчики, (нет) кого? переводчиков, кому? переводчикам, (вижу) кого? переводчиков …   Толковый словарь Дмитриева

December 11 2014, 21:20

Category:

  • Происшествия
  • Cancel

Учимся писать в сети на ингушском грамотно

Оригинал взят у malhaaza в Учимся писать в сети на ингушском грамотно

CpV5qVSW2rEУважаемые ингушские интернет-пользователи.
Мы, блоггеры, фэйсбуковцы, «одноклассники» и тд., часто обсуждаем в сети плачевное состояние ингушского языка, переживаем, что теряем его, не можем чисто, не используя русских слов, на нем говорить. И как верно, не помню кто, подметил, ужасно боимся сделать грамматическую ошибку, когда пишем на русском, но совершаем их в огромном количестве, оставляя посты или комментарии на ингушском языке.
При этом крайне редко, когда кто-то вообще пишет (может писать) на родном, чаще всего все сводиться к паре фраз.

Если понаблюдать, самыми распространенными из них бывают: приветствие, прощание, пожелания, выражение благодарности, соболезнования по поводу чьей-то смерти, которые чуть ли не каждый ингушский интернет-пользователь пишет на свой лад.

К примеру:

Дал барт ца1 болба
Дал брат ца1 болб
Дал барт ца1а болб

Дал моттиг тоаейл цун
Дала моттиг тоайойла цунна
Дала моттиг тоа йойла цун
Дал метиг тоайойл хьа
Дал меттиг тоа йол цун

Ираз долаж вахар халд цан
Вахар ираз долаш халд
Дала ираз аьттув болаш вахар хилд цун
Ираз долаш хилда цун вахар
Ираз долаж вахар хейл цара
Дал ираз долаж вахар халд хаъ

Дал гешт долд
Дал гешт долда
Даьл гешт долд

Дал къахетам болба
Дал къахетам болб
Дал къахьетам болб
Даьл къахетам болб

Дала моаршал лолд
Дал моаршал лолда
Даьл моаршал лолда
Дала моршал лолд
Даьл моаршал лол
Дал моаршал ловлалда

Дала раьза хилва
Дал ряза хьал
Даьл раьз хийла
Даьла раьза хийла
Аллахь раьз халв

Аллахьо аьттув боакхалб
Аллаhо аьттув боаккхалба
Аллахьо аьтув бокхалб
Далла аьттув боакхал ба
Дала аьттув боаккхалба цунна
Дал аьттув боакхалб цун
Дала аьттув болба цун
Аьттув хилб
Дал аьттув болб

Сама не отличаюсь нормальным знанием родного языка, из-за чего всегда чувствовала себя не полноценным представителем нашего народа (как бы пафосно это не звучало). Порой самые простые фразы прошу перевести (или исправить) подругу, которая хорошо владеет родным языком.
Наш френд, блогер mohmad_bharxo, который уделяет большое внимание в своем журнале данной теме, перевел на ингушский язык самые часто употребляемые нами в сети выражения.

Предлагаем сделать маленький шаг к сохранению нашего языка хотя бы на просторах интернета: заучить грамматически правильное написание приветствия, прощания, пожеланий, выражений благодарности, соболезнований по поводу чьей-то смерти и писать в соц.сетях посты или комментарии грамотно. Или сделать репост, призывая других также писать на ингушском правильно, скинуть нижеприведенные выражения себе на стенку, чтобы обращаться к ним, пока не заучим.

Приветствие:

Iуйре дика хийла! — Хьа а хийла!/ Маьршаца яхийла (вахалва, дахалда) хьо (шо)

Ди дика хилда! — Хьа а хилда!/ Маьршаца яхийла (вахалва, дахалда) хьо (шо)

Сайре дика хийла! — Хьа а хийла!/ Маьршаца яхийла (вахалва, дахалда) хьо (шо)

Выражение благодарности:

Даьла раьза хилва! — Бусалба мел волчунна хилва! (Даьла раьза хилва!)

Соболезнования по поводу чьей-то смерти:

Дала къахетам болба цох
Дала гешт долда цунна

Пожелания:

Дала аьттув боаккхалба
Дала нидз лолба
Дала сабар лолда

Пожелания молодоженам:

Ираз долаш вахар хилда шун!
Ираз долаш вахар хилда цар!
Дала барт ца1 болба шун!
Дала барт ца1 болба цар!
«Барт хилба шоана юкъе, нокхар мозаи зизаннеи юкъе санна!» («Да будет между вами согласие, как между пчёлкой и цветком!»
«В1аши дезалда шо, д1айхача дийнахьа хьогвенначоа хий дезаш санна!» («Да будете вы нужны друг другу, как в жаркий день жаждущему нужна вода!»

Прощание:

1а дика хийла!

July 13 2015, 15:54

Category:

  • Грибы
  • Cancel

к1оажам (ба, да) — древесный гриб

пунчи (да) — вид гриба ( надо бы уточнить, но не у кого)

Аьрга сом — неспелый фрукт

Лерга тедиг — мочко уха

фаттан — рубанок

туржа1 – погром

к1урз – сажа, копоть

куц/куст – осанка, фигура, грация, внешность

ц1имхара – строгий, злой, хмурый

морса – грубошерстный, жесткий, грубый

зовза – трусливый, робкий, боязливый

питам – интрига, провокация

шу – 1. накрытый стол; 2. год; 3. расстояние между растянутыми большим пальцем и мизинцем (пядь)

гажарг – рогуля, рогулька

Неш — нешарий (подруга- подруги)

Чилл — шелк

ПIаз — междометие со значением «кошмар» («пIаз валлалза къарак меннад» — «напился до кошмара»

Пис — «пустой» человек, полый.

Писхаш — кустарник с полым стеблем

«Сигле морхашца кхаьла я» — «небо покрыто тучами».
«Сигле кхаьла я» — «пасмурно»

«Кхоалле» — «навес»

тхьамка — табак

зайтун — оливковое масло

жанжалбоал -имбирь

къахьэсти — ясень

хьаьрса хьач -алыча

ж1але нускалаш : къожам(дохьаш доалаш да!) — огневик(ядовитый!).
чайтолг — гриб дождевик(полезный)
вирчlим — дудник

пашмакх – башмак

болак — топинамбур

мозгlар -священник

Киназ — церковь

борал — походка

шаптал — персик

ийвар кlа — озимый сорт пшеницы

фост (да) — метка


ИНГУШСКИЕ СЛОВА:
к1ий — кресло
ч1онак (я) — почка (раст.)
буни — природа
б1алга — изваяние (скульптурное изображение ,статуя)
дихоам (да) – газета
йоазмат (да) – грамматика —
оазмат (да) – речь
[Spoiler (click to open)]
Неш — нешарий (подруга- подруги)
борал — походка
сикким — карцер
набахт — тюрьма
Чхьонкар — палица
кхалап — взятка
Аьрх1 — бабник
ТIаьргхо — купец
ц1екъ — гранат
лилинг (да) — сирень
бурчолг (ба) — качели
мlаьжг (я) — маска
поацолг (да) — pомашка
зийболг (да) — фиалка
тухцилг (да) — колокольчик
гIиркъа — уныло
роаз (да) — шик
чIоагIале (я) — твердыня
базан — еловая
чантар (ба) — декабрь
хьулам (ба, да) — тайна
кIаймац (да) — крушинница, лимонница
зIалдилг (я) — медальон
пач (ва) — вождь
дарбат (я) — исцеление
отув (да) — сени
зIал (я) — цепь
дешален — школьные
дешале (я) — школа
тамаш (я) — удивление
дешалхой (ба) — школьники
рувгIар (я) — шопот
шамаз (да) — комната
дур (ба) — топот
леторгаш (я) — фонари
ведолг — поляна
леторг (я) — фонарь
ямарте — изменчиво
гIарт (я) — ритм
бIалгIа (я) — призрак
маьри — убийца
мIадхиш (дa) — лужи
такаш (дa) — тропинки
эгIазло (я) — обида
аьсало — смиренно
кIоанолгаш (я) — басни
фаьрни (я) — парк
къурдаш (я) — хлам
кан — король
йов — потеря
ваьраз — предатель
къахьайг — сойка
ведкъий — упреки
бIаса (я) — мимика
гIертам (ба) — настойчивость
жантати (да) — марь
жайхо (ва) — талисманщик
тоба — топтать
файтон (я) — карета
яздам (да) — текст
искараш (да) — истории
нилха — редкие
гIаьро (ва) — разбойник, вор
Бирнал (я) — носорог.
яьр (да) -лава
тхьоврат -история
риаш (да) нервы
баг1алашк — опрос
боанг (я) -капкан
ювла — взорваться
турмал — бинокль
кира (я) -караван
рувг1анаш -иллюзии
бисни — лотос
рикъ (да) — путь
Амат (да) — облик
б1азем (ба) — воображение
искар -история
я1зар — шейные позвонки
ц1аьскар — заря
мlизар (я) — наркоз
Иркал (я) — нерешительность
ридагl (я) — шкаф
миркха (да) — миллиард
мицхал (я) — миллиграмм
оасилг (я) — метеорит
шонк(аш) (я) — мозоль
Экам (ба) — характеристика (ударение на Э)
Экам (ба) — восприятие , восприимчивость
Эмчиг (ва, я) — молочный брат , — сестра
хетолг (я) — эмоция

Авторы проекта: Хайрова Хадижат, Баркинхоева Зарема, Костоев Хамарз

IОМАБЕ ВАЙ ГIАЛГIАЙ МОТТ!    УРОК  1. ПРИВЕТСТВИЕ   МОАРШАЛ ХАТТАР

Ингушский язык входит в состав нахской  группы восточно-кавказских языков. Самоназвание ингушей-г1алг1ай. От этнонима г1алг1ай образуется название территории, занимаемой ингушами: Г1алг1айче – Ингушетия, Г1аг1ай  мохк –  Страна  ингушей. Обучение языку, как известно, начинается с изучения с алфавита. Ингушский алфавит составлен на русской графической основе,  в нем 46 букв, т.е. на 12 букв больше, чем в русском языке. Эти  дополнительные     буквы  (гортанные согласные и мягкие звуки), передают звуки в ингушском языке,  отсутствующие в русском языке. Они обозначаются с помощью введенного в  ингушский алфавит дополнительного знака  1 и в сочетании двух букв: аь, г1, кх, къ, к1, п1, т1, хь, х1, ц1, ч1. Двойные ингушские буквы не имеют фонетических аналогов в русском языке. Все  ингушские согласные произносятся  с напряжением, энергично, и звучат более твердо по сравнению с русскими согласными. В ингушском  языке присутствуют долгие и краткие гласные звуки, которые при одинаковом написании некоторых слов придают им разное значение.

УРОК  1. ПРИВЕТСТВИЕ   МОАРШАЛ ХАТТАР
Этот урок мы начнем  с разучивания простых приветствий, без которых не обходится наше ежедневное общение. Обратите внимание на то, что ударение в ингушском языке фиксированное, т.е. не меняющееся  – оно всегда на первом слоге. Ударной может быть и долгая, и краткая гласная.
Доброе утро! (к 1 человеку)     –    1УЙРЕ ДИКА ХИЙЛА ХЬА!
Добрый день! (к 1 человеку)    –    ДИ ДИКА ХИЛДА ХЬА!
Добрый вечер! (к 1 человеку)   –    САЙРЕ ДИКА ХИЙЛА ХЬА!
Спокойной ночи (к 1человеку) –  БИЙСА ДАЬКЪАЛА ХИЙЛА ХЬА!

Если Ваши приветствия относятся не к одному, а к нескольким лицам, то вместо ХЬА (твой) надо говорить  ШУН (ваш):
Доброе утро всем!     – 1УЙРЕ ДИКА ХИЙЛА ШУН!
Добрый день всем!    –  ДИ ДИКА ХИЛДА ШУН!
Добрый вечер всем! – САЙРЕ ДИКА ХИЙЛА ШУН!
Спокойной ночи всем!  – БИЙСА ДАЬКЪАЛА ХИЙЛА ШУН!
Также и в другом приветствии:
Здравствуй! (к 1 лицу)    –  МОАРШАЛ ДА ХЬОГА! (тебе)
Здравствуйте (к 2 и более) –  МОАРШАЛ  ДА ШУГА!
В ингушском языке распространено  приветствие, заимствованное из арабского языка. Приветствие:  АССАЛАМУ  1АЛАЙКУМ!
Ответ:            ВА  1АЛАЙКУМ  САЛАМ!

В  ингушском языке отсутствует  форма обращения к одному человеку на  Вы . Уважение к старшему подчеркивается самим обращением.
ВОККХА САГ –   старик, мужчина пожилого возраста
ЙОККХА САГ  –   старушка, женщина пожилого возраста
Обмен приветствиями при встрече –  МОАРШАЛ ХАТТАР
Например:
ДИ ДИКА ХИЛДА ХЬА!  (обращение к старшему)
Когда старший по возрасту человек отвечает на приветствие молодых, он желает им (ему, ей) долгих лет жизни. Это звучит так:
ДУКХА ДАХАЛДА ШО!   –   Живите долго! (им)
ДУКХА ВАХАЛВА ХЬО!    –    Живи долго! (мужчине)
ДУКХА ЯХИЙЛА ХЬО!     –    Живи долго! (женщине)
ФУ ДЕШ ДА ШО? –   Как вы поживаете?
Д1А-М ДОАХК ТХО (Х1АМА ДЕШ ДАЦ  – второй вариант ответа).  –  Живем потихоньку
МОГАШ ДИЙ ШО?  –   Как здоровье?
МОГАШ ДОАХК  –  Живем здоровые.
Запомните, пожалуйста!
В выражениях, с которыми вы познакомились,    В   и   Й   –   это    показатели двух    из   шести   существующих  в ингушском языке грамматических классов:
В   показатель мужского класса (рода)
Й   показатель женского класса (рода)
В будущем нам придется еще не раз возвращаться к категории класса в ингушском языке. А пока учите  слова и выражения.

СЛОВАРЬ УРОКА:
ДИКА – добрый, хороший
1УЙРЕ – утро
ДИ – день
САЙРЕ – вечер
БИЙСА  – ночь

МОГАШАЛ  МИШТА Я ХЬА? – Как здоровье?
IАДИКА  ХИЙЛА  ШУН! – До свидания!
БИЙСА ДАЬКЪАЛА ХИЙЛА ШУН! – Спокойной ночи!

ЖЕЛАЕМ УСПЕХА!     –   АЬТТУВ ХИЛБА ШУН!

УРОК 2. КАЛЕНДАРЬ

Календарь- Календарь
Итак, вы  уже знаете, что по-ингушски:
1УЙРЕ     –      Утро
ДИ               –   День
САЙРЕ     –      Вечер
БИЙСА     –      Ночь
Вместе они составляют  СУТКИ    –     ДИ-БИЙСА
В сутках  24 часа  –       ДИ- БИЙСА  ТКЪАЬ ДИЪ САХЬАТ ДА
Час  это 60 минут  –       САХЬАТ –  (60) КХОВЗТКЪА МИНОТ Я
Минута  это 60 секунд  –  МИНОТ –  (60) КХОВЗТКЪА СЕКУНД Я
Неделя   это 7 суток     –   К1ИРА –  (7) ВОРХ1  ДИ-БИЙСА ДА
ДНИ НЕДЕЛИ:  К1ИРАН ДЕНОШ
Понедельник                  –   ОРШОТ
Вторник                          –   ШИНАРА
Среда                              –    КХАЬРА
Четверг                           –    ЕРА
Пятница                          –    П1АЬРАСКА
Суббота                           –   ШОАТТА
Воскресенье                    –   К1ИРАНДИ
Месяц   это 4 недели    –  БУТТ  –  4 (ДИЪ) К1ИРА ДА
Год   это 12 месяцев     –   ШУ   12 (ШИЙТТА)  БУТТА БА
Названия месяцев в   ингушском языке заимствованы из русского языка:
ЯНВАРЬ, ФЕВРАЛЬ, МАРТ, АПРЕЛЬ, МАЙ, ИЮНЬ, ИЮЛЬ, АВГУСТ, СЕНТЯБРЬ, ОКТЯБРЬ, НОЯБРЬ, ДЕКАБРЬ
В ингушском языке, помимо заимствованных названий месяцев,  существуют свои исконные названия  месяцев. Однако в настоящее время их редко кто употребляет. В основном эти названия  встречаются в речи людей пожилого возраста. Нам  необходимо знать и эти названия обязательно.

ЯНВАРЬ   АГОЙ БУТТ
ФЕВРАЛЬ   АЬККХИЙ-МАРХИЙ БУТТ
МАРТ    Г1АЛГ!АЙ-МАРХИЙ БУТТ
АПРЕЛЬ   ТУШОЛЕ БУТТ
МАЙ    БЕКАРГА БУТТ
ИЮНЬ   ЭТИНГА БУТТ
ИЮЛЬ   МАЪЫ БУТТ
АВГУСТ    СЕЛИЙ БУТТ
СЕНТЯБРЬ   МИХА БУТТ
ОКТЯБРЬ   ОРИ БУТТ
НОЯБРЬ   ЧИЛЛА БУТТ
ДЕКАБРЬ   НОЖГАНЦ1ЕЙ
ВРЕМЕНА ГОДА    –  ШЕРА  ЗАМАШ:

Зима                                 –  IА
Лето                                 –  АХКА
Осень                               –  ГУЙРЕ

Весна                                –  БIАЬСТИ
Сейчас какой год?           –    ХIАНЗ МАЛАГIА ШУ ДА?
Сейчас 2006 год  – ХIАНЗ (2006) ШИ ЭЗАР  ЯЛХЛАГIА  ШУ ДА
Какое время года?   –          ХIАНЗ МАЛАГIА ШЕРА ХА Я?
Сейчас  весна   –                  ХIАНЗ БIАЬСТИ Я
Сейчас какой месяц?    –     Х1АНЗ МАЛАГIА БУТТ БА?
Сейчас  апрель –                 ХIАНЗ МАЙ БУТТ БА
Какой сегодня день?   –     ТАХАН ФУ ДИ ДА?
(Что за  день сегодня?)
Сегодня  понедельник                   –     ТАХАН ШИНАРА ДИ ДА
Какое число сегодня?      –    ТАХАН   МАЛАГIА ТАЬРАХЬ  ДА?
(Что за число сегодня?)
Сегодня 30 число      –    ТАХАН ТКЪАЬ ИТТЛАГIА  ДИ ДА
Который час? (Сколько сейчас?)  –         МАССА САХЬАТ ДАЬННАД?
Сейчас 7 часов   –     ХIАНЗ ВОРХIСАХЬАТ ДАЬННАД
Обратите, пожалуйста, внимание на вопросительные местоимения, которые есть в этом уроке:
МАЛАГIА – какой? который?
ФУ     –     что?
МАССА        – сколько?

СЛОВАРЬ УРОКА:
Сутки              –       ДИ-БИЙСА
Час                  –      САХЬАТ
Минута           –      МИНОТ
Секунда          –      СЕКУНД
Неделя            –      КIИРА
Дни недели     –    КIИРАН  ДЕНОШ
Понедельник  –     ОРШОТ
Вторник          –     ШИНАРА
Среда              –      КХАЬРА
Четверг           –     ЕРА
Пятница         –      ПIАЬРАСКА
Суббота          –     ШОАТТА
Воскресенье   –     К1ИРАНДИ
Месяц            –        БУТТ
Год                 –        ШУ
Число            –      ТАЬРАХЬ
Времена года  –      ШЕРА  ХАНАШ
Зима                                 –  IА
Лето                                 –  АХКА
Осень                               –  ГУЙРЕ
Весна                                –  БIАЬСТИ
ЖЕЛАЕМ УСПЕХА!     –   АЬТТУВ ХИЛБА ШУН!

Урок 3. ЗНАКОМСТВО ШОАЙЛА БОВЗАР

Яха:  Здравствуйте, друзья!    МОАРШАЛ  ДА ШУГА, ДОТТАГ1ИЙ!
Меня зовут  Яха  –   СА Ц1И ЯХА Я
А как  зовут тебя?   –   Ц1И ФУЙ ХЬА?
САИД: Здравствуйте, друзья!   МОАРШАЛ  ДА  ШУГА, ДОТТАГ1ИЙ!
Меня зовут САИД-  СА Ц1И САИД Я
Я – студент- СО СТУДЕНТ ВА.
ЯХА: Очень рада познакомиться с тобой, Саид!   ДИКА ХЕТ СОНА ХЬО ВАЙЗА, СА1ИД!
Где ты учишься? – ХЬО МИЧАХЬА  ДЕШАШ ВА?
САИД: Я учусь в    Москве в РГГУ – СО ДЕШАШ ВА   МОСКВЕ РОССЕ ПАЧЧАХЬАЛКХЕН ГУМАНИТАРНИ УНИВЕРСИТЕТЕ
ЯХА: А чем ты занимался до поступления?  –   ДЕША ВАХАЛЕ ФУ ДЕШ ХИННАВ ХЬО?
САИД: Я учился в Назрановской школе  – СО  НАЗРАНЕРЧА ШКОЛЕ ДЕШАШ ХИННАВ
ЯХА: Кем ты будешь после окончания  ВУЗа?  – ДИЙША ВАЬЛЧА МАЛА ХУРГВА ХЬОХ?
САИД: Я буду    врачом – СО  ЛОР   ХУРГВА.
ЯХА: Это  нужная  профессия!  –  ИЗ ЭШАШ ПРОФЕССИ Я
САИД: А где учились вы, Яха?     –   ХЬО МИЧА ДЕШАШ ХИННАЙ, ЯХА?
ЯХА: Я закончила филологический факультет Ингушского Государственного Университета –   АЗ ЯЬККХАЙ Г1АЛГ1АЙ ПАЧЧАХЬАЛКХЕН УНИВЕРСИТЕТА ФИЛОЛОГИЧЕСКИ ФАКУЛЬТЕТ
Саид: Вы-диктор. Вам нравится Ваша  профессия? –  ХЬО ДИКТОР Я.  ХОЗА ХЕТИЙ ХЬОНА ХЬОНА ХЬАЙ  БОЛХ?
ЯХА:Да, очень нравится! – Ч1ОАГ1А ХОЗА ХЕТ СОНА САЙ ПРОФЕССИ!
А теперь вспомним тему предыдущего урока   знакомство с двумя из 6 грамматических классов ингушского языка: ВА  показатель класса мужчин, и Я   показатель класса женщин.  ВА и Я выполняют также   роль глагола-связки  –  есть . В отличие от русского языка, где можно просто сказать,  я   студент ,  я   врач ,  я   диктор  и т.д., в ингушском предложении глагол-связка никогда не опускается. Этот глагол употребляется также в будущем и прошедшем временах:
САИД:
Я был школьником         –  СО ДЕШАРХО ВАР
Я – студент                    –      СО  СТУДЕНТ ВА
Я буду врачом           –        СО ЛОР  ХУРГВА
Яха:
Я была студенткой       –                СО СТУДЕНТКА  ЯР
Я   диктор                     –                СО ДИКТОР Я
Я и в дальнейшем буду диктором   –  СО  Д1АХО ЙОДАЧА ХАНА А  ХУРГЬЯ ДИКТОР
Итак, в грамматическом классе мужчин настоящее, прошедшее и будущее время глагола связки:     ВА  –  ВАР –  ХУРГВА
В грамматическом классе женщин: Я  –   ЯР      –   ХУРГЬЯ

УРОК 4. СЕМЬЯ И РОДСТВЕННИКИ

В этом уроке Яха и Саид побеседуют о семье и ближайших родственниках.

Яха: Здравствуйте, друзья! МОАРШАЛ ДА ШУГА, ДОТТАГIИЙ!

САИД: Здравствуйте! Как дела, Яха? – ДИ ДИКА ХИЛДА ХЬА! МИШТАД ХЬА ГIУЛАКХАШ, ЯХА?

ЯХА: Живи с миром. Давай сегодня поговорим о семье. Ты женат?- МАШАРЦА ВАХАЛВА ХЬО! ДИКА ДА. ТАХАН ВАЙ ДЕЗАЛАХ ЛАЬЦА ДУВЦИЙТА ВАЙГА. ХЬО САГ ЙОАЛАЯЬ ВИЙ?

САИД: Нет, не женат. А Вы замужем, Яха? – СО САГ ЙОАЛАЯНЗА ВА.ТIАККХА ХЬО МАЬРЕ ЯХАЙИЙ?

ЯХА: Да, я замужем. У меня есть дочь – СО МАЬРЕ ЯХА Я. СА ЦХЬА ЙОI Я. САИД: Как ее зовут? – ЦIИ ФУЙ ЦУН?

ЯХА: Ее зовут Марьям. Она учится в 1-м классе – ИЗ МАРЕМ ЯХАШ Я. ЦХЬОАЛАГIЧА КЛАССЕ ДЕШАШ Я ИЗ

СЕМЬЯ: ДЕЗАЛ:

Мой муж – СА ЦIЕН-ДА

Моя жена – СА ЦIЕН-НАНА

Мои дети – СА БЕРАШ

Твой брат – ХЬА ВОША

Твоя сестра – ХЬА ЙИША

Твои родственники – ХЬА ГАРГАРА НАХ

Наш папа – ТХА ДАДА

Наша мама – ТХА НАНА

Наши родители – ТХА ДАЙ-НОАНОЙ

Ваш сын – ШУН ВОI

Ваша дочь – ШУН ЙОI

Ваши дети – ШУН БЕРАШ

Его (ее) внук (сын сына) – ЦУН ВИIИЙ ВОI

Его (ее) внучка (дочка сына) – ЦУН ВИIИЙ ЙОI

Его (ее) внук (сын дочери) – ЦУН ЙИIИЙ ВОI

Его (ее) внук (дочь дочери) – ЦУН ЙИIИЙ ЙОI

Их внуки – ЦАР БЕРИЙ БЕРАШ

Как видите, ингушские притяжательные местоимения не различаются по признакам мужского и женского рода, а также единственного и множественного числа. Исключение: ЦУН (единственное число) – ЦАР (множественное число).

СЛОВАРЬ УРОКА:

ДЕЗАЛ – семья

ДАЬ-ДА – дедушка (по отцу)

ДАЬ-НАНА – бабушка (по отцу)

НАЬН-ДА – дедушка (по матери)

НАЬН-НАНА – бабушка (по матери)

ДА-НАНА – родители

МАМА – папа

ПАПА – мама

ЦIЕН-ДА – муж

ЦIЕН-НАНА – жена

БЕРАШ – дети

ВОI – сын

ЙОI – дочь

ВОША – брат

ЙИША – сестра

ШУЧА – двоюродный брат, сестра

ДАЬ-ВОША – дядя (по отцу)

НАЬНА-ВОША – дядя (по матери)

ДАЬЦИ – тетя (по отцу)

НАЬЦИ – тетя (по матери)

ВИIИЙ ВОI – внук (сын сына)

ВИIИЙ ЙОI – внучка (дочь сына)

МАЬР-ДА – свекор

МАЬР-НАНА – свекровь

УСТ-ДА – тесть

УСТ-НАНА – теща

НАЙЦ – зять

НУС – сноха

СА – мой, моя, мои

ХЬА – твой, твоя, твои

ТХА – наш, наша, наши

ШУН – ваш, ваша, ваши

ЦУН – его, ее

ЦАР – их

МЫ ЖЕЛАЕМ ЗДОРОВЬЯ ВАШИМ РОДНЫМ! МОГАШ – МАЬРША ЛЕЛАЛБА ШУН ГАРГАРА НАХ!

БЛАГОПОЛУЧИЯ ВАШЕЙ СЕМЬЕ! ИМАНИ БЕРКАТИ ХИЛДА ШУН ДЕЗАЛА ЮКЪЕ!

УРОК 5. ДРУЖБА И ДРУЗЬЯ (ДОТТАГIАЛИ ДОТТАГIИЙ)

У ингушей отношение к друзьям особое- даже более ответственное, чем к родственникам. Старинная национальная традиция- куначество. Кунаки друзья, побратимы, два человека, которые всегда окажут друг другу помощь, защиту, поддержку.

Запомните главные слова урока:

дружба – ДОТТАГIАЛ

друг – ДОТТАГIА

друзья – ДОТТАГIИЙ

Обратите внимание на личные местоимения:

я – СО,

ты – ХЬО,

он (она) – ИЗ

мы (без вас) – ТХО,

мы (с вами) – ВАЙ,

вы – ШО,

они – УЖ
А сейчас давайте посмотрим и послушаем простые предложения о друзьях:

Я твой друг – СО ХЬА ДОТТАГIА ВА

Я твоя подруга – СО ХЬА НЕШ Я

Ты мой друг – ХЬО СА ДОТТАГIА ВА

Ты моя подруга – ХЬО СА НЕШ Я

Он наш друг – ИЗ ТХА ДОТТАГIА ВА

Она наш друг – ИЗ ТХА ДОТТАГIА Я

Мы ваши друзья – ТХО ШУН ДОТТАГIИЙ ДА

Мы их друзья – ВАЙ ЦАР ДОТТАГIИЙ ДА

Вы его друзья – ШО ЦУН ДОТТАГIИЙ ДА

Они наши друзья – УЖ ТХА ДОТТАГIИЙ БА
Яха: У тебя много друзей, Саид? Кто они?- САИД, ХЬА ДУКХА БИЙ ДОТТАГIИЙ ? МАЛАШ БА УЖ?

Саид: Есть школьные друзья. Многие живут сейчас в Назрани- СОЦА ШКОЛЕ ДЕШАШ ХИННАРАШ БА. Х1АНЗ УЖ НАЗРАНЕ БАХ.

Яха: А в Москве с кем ты дружишь?- ТIАККХА МОСКВЕ БИЙ ХЬА ДОТТАГIИЙ?

Саид: В основном, это студенты, с которыми я учусь.- ДУКХАГIБАРАШ СОЦА ДЕШАШ БОЛА СТУДЕНТАШ БА

Яха: Можешь назвать самого близкого друга? – ЭГГАРА ХЬАМСАРАГIВАР МАЛУВ ХЬА ДОТТАГIАШТА ЮКЪЕ?

САИД: Это мой друг детства. Его зовут Мурад, он студент.- ИЗ ВА СА БЕРА ХАНАРА ДЕНЗ ВОЛА ДОТТАГIА. ЦУН ЦIИ МУРАД Я, ИЗ СТУДЕНТ ВА.

Яха: Где он живет?- МИЧАХЬА ВАХ ИЗ?

Саид: Он сейчас учится в Египте. Но мы с ним общаемся по электронной почте. – ИЗ ХIАНЗ МИСАРА МЕХКА (ЕГИПЕТ) ДЕШАШ ВА. ХIАЬТА ОАХА ЭЛЕКТРОННИ ПОЧТЕ ГIОЛЛА КЪАМАЬЛ ДУ.

Саид: А кто твои друзья, Яха? – ЯХА, ТIАККХА ХЬА ДОТТАГIИЙ МАЛАШ БА?

Яха: У меня много друзей ингушей, но есть и русские, и дагестанцы СА ДУКХАГIБОЛА ДОТТАГIИЙ ГIАЛГIАЙ БА, ХIАЬТА ЭРСИЙ А СЕЛИЙ А БА СА ДОТТАГIИЙ.

Саид: Ты часто видетесь с ними?- КАСТ- КАСТА ГОЙ ШО?

Яха: Иногда видимся, а так не получается. Все заняты учатся, работают НАГГАХЬА ГУ ТХО. ИШТТА ВIАШТIЕХЬА ДАЛАЦ БЕРРИГАШ ДЕШАШ А БОЛХ БЕШ А БА.

ИНГУШСКИЕ ПОСЛОВИЦЫ О ДРУЖБЕ:

БАРТ БОЛЧА СОЦ БЕРКАТ. БЛАГОДАТЬ НИСХОДИТ ТУДА, ГДЕ ЕСТЬ СОГЛАСИЕ.
БАРТ БОАЦА ДЕЗАЛ – ДЕХА ДIАДАХА ЦIА. СЕМЬЯ БЕЗ СОГЛАСИЯ РАЗРУШИВШИЙСЯ ДОМ.
ДОТТАГIЧОА ХАЙТА ДОГ ВЕШИЙНА ХАЙТАДАЦ. С ДРУГОМ БЫВАЮТ ОТКРОВЕННЕ, ЧЕМ С БРАТОМ.
МЫ ЖЕЛАЕМ ВАМ СТО НАСТОЯЩИХ ДРУЗЕЙ!- БIАЬ ДИКА НОВКЪОСТ ХУЛВА ШУН

http://ghalghay.com/category/ингушский-язык/

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как правильно написать мусульманин или масульманин
  • Как правильно написать на имя чье
  • Как правильно написать мусор не бросать
  • Как правильно написать морковь или морковь
  • Как правильно написать на здоровье или наздоровье