Как правильно написать sorry

Перейти к контенту

Содержание

  1. Как правильно пишется
  2. Какое правило применяется
  3. Примеры предложений
  4. Как неправильно писать

Не уверены, как правильно писать «сори» или «сорри»? Словари и справочники по орфографии помогут нам увидеть разницу между этими словами и правильно их написать. Давайте разбираться.

Как правильно пишется

В современном языке можно встретить оба варианта, но они будут являться разными частями речи – сори и сорри.

Какое правило применяется

Если мы используем слово в значении «извините», то пишем его с удвоенной «р». Это междометие является жаргонизмом, так как оно не зафиксировано в русском языке. Перед нами просто кириллическая запись английского слова – sorry. По этой причине мы дублируем написание оригинала с двойной «р».

С одной буквой «р» мы пишем форму повелительного наклонения глагола «сорить», то есть слово будет употреблено в значении «мусорить».

Примеры предложений

  • Сорри, что не ответила сразу, были неотложные дела.
  • Не сори на улице, и так весь город погряз в мусоре.

Проверь себя: «Маргорита» или «Маргарита» как пишется?

Как неправильно писать

В зависимости от контекста оба варианта могут быть написаны неверно.

( 5 оценок, среднее 3.4 из 5 )

Бесплатный переводчик онлайн с английского на русский

Хотите общаться в чатах с собеседниками со всего мира, понимать, о чем поет Билли Айлиш, читать английские сайты на русском? PROMT.One мгновенно переведет ваш текст с английского на русский и еще на 20+ языков.

Точный перевод с транскрипцией

С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с английского на русский, а для слов и фраз смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов с примерами употребления в разных контекстах. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с английского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.

sorry — перевод на русский

/ˈsɒri/

I’m sorry I caused a ruckus.

Простите за беспокойство.

I’m sorry, but this isn’t your charge, Dr. Kinney.

Простите, но вы тут не главная, доктор Кинни.

I’m sorry. I’m…

Простите, я…

— I’m sorry. I…

Простите, я…

Oh, sorry I’m late.

Простите, я опоздала.

Показать ещё примеры для «простите»…

Sorry, I’ll be out in a sec.

Извините, я выйду через секунду.

I’m sorry but could we see some ld?

Извините, не могли бы Вы предъявить какой-нибудь документ?

I’m sorry, boys, but we haven’t got any vacancies.

Извините, у нас нет свободных мест.

Sorry to disturb you, Mr Westhus.

Извините за беспокойство, мистер Вестхус.

Sorry, may I accompany you to your home?

Извините, могу ли я проводить вас до дома?

Показать ещё примеры для «извините»…

I’m sorry you’re such a retarded nut gargler, that is!

Мне жаль, что ты такой дебил-яйцелиз, и всё! Он полностью твой, Френки.

— I am so sorry.

— Мне очень жаль.

— No, I am so sorry.

— Нет, мне очень жаль.

I’m sorry he blew it.

Мне жаль, что он облажался.

Oh, Greg, I’m sorry.

Грег, мне жаль.

Показать ещё примеры для «жаль»…

Terribly sorry.

Очень сожалею.

«l’m really sorry my dear Henryk.

«Сожалею, дорогой Хенрик.

I’m sorry, Jerry.

Я сожалею, Джерри.

I been wrong, Lem, and I’m sorry Don’t leave us!

Я был неправ, Лем, и страшно сожалею. Не бросай нас!

I’m sorry to have bothered you.

Сожалею, что побеспокоил вас.

Показать ещё примеры для «сожалею»…

I’m sorry, but we’ll need to know.

Мне очень жаль, но мы должны знать.

I’ll be sorry to see you go, Jerry.

Мне очень жаль, Джерри, но я должна идти.

Excuse me. I’m sorry.

— Извини, мне очень жаль.

— I’m sorry, miss.

-Мне очень жаль, мисс.

— I’m sorry to hear it, sir.

-Мне очень жаль это слышать, сэр.

Показать ещё примеры для «очень жаль»…

Sorry. What is this place exactly?

Прошу прощения, что это на самом деле?

«I’m sorry, but I have important business at the club that will keep me there all night.»

Прошу прощения, но у меня важные дела в клубе и я пробуду там всю ночь.

I’M SORRY, GENTLEMEN, AT YOUR DISAPPOINTMENT,

Прошу прощения, господа.

Ha, I’m sorry.

Прошу прощения.

I’m sorry.

— Что? Прошу прощения.

Показать ещё примеры для «прошу прощения»…

I’m sorry, but…

Извиняюсь, но…

Ah, I’m sorry, Mr Meyer.

О, я извиняюсь, мистер Майер.

I’m awfully sorry.

— Я ужасно извиняюсь.

I’M AWFULLY SORRY.

Я ужасно извиняюсь.

I’M SORRY TO BE LATE.

Извиняюсь, если опоздал.

Показать ещё примеры для «извиняюсь»…

Look, if I could feel sorry for anybody right now, it would be for myself,

Если бы я могла сейчас кого-либо жалеть, то пожалела бы себя….

— Say, who’s being sorry for who?

— Скажи, кто кого тут должен жалеть?

You want to feel sorry for yourself, don’t you?

Хочешь жалеть себя?

No, not for me sorry.

Жалеть надо не меня.

We’ll just sit down and feel sorry for you.

Давай сядем и будем тебя жалеть.

Показать ещё примеры для «жалеть»…

Before I’m through, you’ll all be sorry you ever saw me.

и прежде чем я уйду, вы все пожалеете, что встретились со мной.

You’ll be sorry you interfered.

Вы пожалеете о том, что вмешались.

All right, but you’ll be sorry.

Хорошо. Но Вы пожалеете.

You’ll be sorry for that.

Вы пожалеете об этом.

And if you don’t stop screamin’ at him, it’s liable to happen right here… and then you’ll be sorry.

И если вы не перестаните на него кричать, это произойдет прямо здесь. -Вы пожалеете об этом.

Показать ещё примеры для «пожалеете»…

I feel sorry for Fräulein Manuela

Так жалко фройляйн Мануэлу

Don’t you feel sorry for Sunako?

Не жалко Сунако?

Aren’t they sorry for the dead man?

Им что, не жалко мертвеца?

Because I love you so, and you laid there moaning’, and I was so sorry.

Потому что я вас люблю, а вы так стонали во сне, и мне стало вас жалко.

You don’t feel sorry for them?

Тебе не жалко их?

Показать ещё примеры для «жалко»…

Отправить комментарий

жалкий, сожалеющий, огорченный, печальный, несчастный, грустный, плохой, мрачный

прилагательное

- predic. огорчённый; сожалеющий

- жалкий, несчастный

sorry fellow — жалкий человек
sorry excuse — жалкая /неубедительная/ отговорка
in sorry clothes — в жалких отрепьях
to cut a sorry figure — иметь жалкий вид

- печальный, мрачный

a slum is a sorry place — трущобы — унылое место

Мои примеры

Словосочетания

bad / sorry / wrong choice — неправильный, ошибочный выбор  
sorry figure — виноватый вид  
sorry / unhappy lot — несчастная судьба, горькая доля  
sorry sight — печальное зрелище  
to be genuinely sorry — быть глубоко огорченным  
sorry meal — что-то неприятное  
to be awfully sorry — очень сожалеть  
better safe than sorry — побережёшься вовремя, не о чем будет жалеть после  
it’s better to be safe than sorry — лучше быть осторожным, чем потом сожалеть о случившемся  
you’re busy. sorry — ты занят, извини  

Примеры с переводом

She is sorry for him.

Ей жаль его.

I am so sorry.

Мне так жаль.

I’m sorry for saying that.

Я сожалею, что это сказал. / Прости за то, что я это сказал.

We are sorry for being late.

Извините, что мы опоздали.

I’m sorry for your loss.

Я сожалею о вашей потере.

I’m sorry that I wasted your time.

Простите, что потратил Ваше время.

I’m sorry if I offended you.

Прости, если я тебя обидел.

ещё 6 примеров свернуть

Формы слова

adjective
срав. степ. (comparative): sorrier
прев. степ. (superlative): sorriest

sorry
ˈsɔrɪ прил.
1) предик. огорченный, сожалеющий, полный сожаления dreadfully, terribly sorry ≈ очень жаль I am so sorry ≈ мне так жаль (I’m) sorry, (I’m) so sorry ≈ виноват, простите She is sorry for him. ≈ Ей жаль его. We are sorry for being late. ≈ Извините, что мы опоздали. I am sorry to inform you that your application has been rejected. ≈ Мне жаль, но я должен сообщить вам, что вам отказали. We are sorry that you weren’t able to come. ≈ Как жаль, что вы не смогли придти.
2) жалкий, несчастный;
плохой Syn : pitiable, pitiful, miserable, miserable
3) печальный, грустный, мрачный
огорченный;
сожалеющий — to be * for oneself глубоко переживать — to be * about smth. сожалеть о чем-либо — we feel deeply * for him нам очень жаль его;
мы глубоко сочувствуем ему — (I’m) *!, (I’m) so *! виноват!, извините!, простите! — I’m * to trouble you but.. простите за беспокойство, но… — I’m so * to hear that… я очень огорчен известием о том, что… — I’m * to say he is ill к сожалению, он болен — some day you will be * for what you have done когда-нибудь вы пожалеете о том, что вы сделали — I shall not be * if… я не буду жалеть, если… жалкий;
несчастный — * fellow жалкий человек — * excuse жалкая отговорка — in * clothes в жалких отрепьях — to cut a * figure иметь жалкий вид печальный, мрачный — a slum is a * place трущобы — унылое место
~ a predic. огорченный, полный сожаления;
(I’m) sorry, (I’m) so sorry виноват, простите;
to feel sorry (for smb.) сочувствовать (кому-л.)
I am so ~ мне так жаль;
I am sorry to say he is ill он, к сожалению, болен
I am so ~ мне так жаль;
I am sorry to say he is ill он, к сожалению, болен
~ a predic. огорченный, полный сожаления;
(I’m) sorry, (I’m) so sorry виноват, простите;
to feel sorry (for smb.) сочувствовать (кому-л.)
sorry жалкий, несчастный;
плохой;
sorry excuse неудачное оправдание;
sorry sight жалкое зрелище ~ мрачный, грустный ~ a predic. огорченный, полный сожаления;
(I’m) sorry, (I’m) so sorry виноват, простите;
to feel sorry (for smb.) сочувствовать (кому-л.) ~ a predic. огорченный, полный сожаления;
(I’m) sorry, (I’m) so sorry виноват, простите;
to feel sorry (for smb.) сочувствовать (кому-л.)
sorry жалкий, несчастный;
плохой;
sorry excuse неудачное оправдание;
sorry sight жалкое зрелище
sorry жалкий, несчастный;
плохой;
sorry excuse неудачное оправдание;
sorry sight жалкое зрелище
you will be ~ for this some day вы пожалеете об этом когда-нибудь

Большой англо-русский и русско-английский словарь.
2001.

Полезное

Смотреть что такое «sorry» в других словарях:

  • Sorry — Saltar a navegación, búsqueda «Sorry» Sencillo de Madonna del álbum Confessions on a Dance Floor Lado B « Let It Will Be » Publicación …   Wikipedia Español

  • Sorry — can mean: * Sorrow (see Contrition), an expression of contrition * Sorrow (see Suffering), an expression of sympathy for another s suffering * Sorry! (game), a board game * Sorry (video game), the board game remade electronically * Sorry! (TV… …   Wikipedia

  • Sorry — Sor ry, a. [Compar. {Sorrier}; superl. {Sorriest}.] [OE. sory, sary, AS. s[=a]rig, fr. s[=a]r, n., sore. See {Sore}, n. & a. The original sense was, painful; hence, miserable, sad.] 1. Grieved for the loss of some good; pained for some evil;… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Sorry — «Sorry» Сингл Мадонны с альбома Confessions on a Dance Floor Выпущен 20 февраля Европа Формат В цифровом виде, доступном для загрузки Макси сингл на CD CD сингл DVD сингл Длительность 4:43 Жанр Поп/Танцевальная музыка …   Википедия

  • sorry — Day, first held on the 26th of May 1998, is a public expression of regret for the treatment of the stolen generations, those Aboriginal children who were forcibly removed from their parents by white authorities. In Aboriginal English, however,… …   Australian idioms

  • Sorry — bezeichnet: einen Roman von Gail Jones, siehe Sorry (Roman) ein Lied von Madonna, siehe Sorry (Lied) Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demselben Wort bezeichneter Begriffe …   Deutsch Wikipedia

  • sorry — O.E. sarig distressed, full of sorrow, from W.Gmc. *sairig , from *sairaz pain (physical and mental); related to sar (see SORE (Cf. sore)). Meaning wretched, worthless, poor first recorded mid 13c. Spelling shift from a to o by influence of… …   Etymology dictionary

  • sorry — [adj1] remorseful, regretful apologetic, attritional, compunctious, conscience stricken, contrite, guilt ridden, melted, penitent, penitential, repentant, self accusing, self condemnatory, self reproachful, shamefaced, softened, touched; concepts …   New thesaurus

  • sorry — [sär′ē, sôr′ē] adj. sorrier, sorriest [ME sorie < OE sarig < sar,SORE] 1. full of sorrow, pity, or sympathy: also used as an expression of apology or mild regret 2. a) inferior in worth or quality; poor [a sorry exhibit] b) wretched; …   English World dictionary

  • sorry — ► ADJECTIVE (sorrier, sorriest) 1) feeling distress or pity through sympathy with someone else s misfortune. 2) feeling or expressing regret or penitence. 3) in a poor or pitiful state. 4) unpleasant and regrettable: a sorry business. DERIVATIVES …   English terms dictionary

  • sorry — index contrite, deplorable, ignoble, lamentable, nonsubstantial (not sturdy), paltry, penitent, poor (inferior in quality) …   Law dictionary

жалкий, сожалеющий, огорченный, печальный, несчастный, грустный, плохой, мрачный

прилагательное

- predic. огорчённый; сожалеющий

- жалкий, несчастный

sorry fellow — жалкий человекКак пишется слово sorry
sorry excuse — жалкая /неубедительная/ отговоркаКак пишется слово sorry
in sorry clothes — в жалких отрепьяхКак пишется слово sorry
to cut a sorry figure — иметь жалкий видКак пишется слово sorry

- печальный, мрачный

a slum is a sorry place — трущобы — унылое местоКак пишется слово sorry

Словосочетания

bad / sorry / wrong choice — неправильный, ошибочный выбор  Как пишется слово sorry
sorry figure — виноватый вид  Как пишется слово sorry
sorry / unhappy lot — несчастная судьба, горькая доля  Как пишется слово sorry
sorry sight — печальное зрелище  Как пишется слово sorry
to be genuinely sorry — быть глубоко огорченным  Как пишется слово sorry
sorry meal — что-то неприятное  Как пишется слово sorry
to be awfully sorry — очень сожалеть  Как пишется слово sorry
better safe than sorry — побережёшься вовремя, не о чем будет жалеть после  Как пишется слово sorry
it’s better to be safe than sorry — лучше быть осторожным, чем потом сожалеть о случившемся  Как пишется слово sorry
you’re busy. sorry — ты занят, извини  Как пишется слово sorry

Примеры

I am so sorry.Как пишется слово sorry

Мне так жаль. 

She is sorry for him.Как пишется слово sorry

Ей жаль его. 

We are sorry for being late.Как пишется слово sorry

Извините, что мы опоздали. 

I’m sorry for saying that.Как пишется слово sorry

Я сожалею, что это сказал. / Прости за то, что я это сказал. 

I’m sorry for your loss.Как пишется слово sorry

Я сожалею о вашей потере. 

I’m sorry that I wasted your time.Как пишется слово sorry

Простите, что потратил Ваше время. 

I’m sorry if I offended you.Как пишется слово sorry

Прости, если я тебя обидел. 

ещё 6 примеров свернуть

Формы слова

adjective
срав. степ. (comparative): sorrier
прев. степ. (superlative): sorriest

Перевод слова summer  

9 summer.—>English-Russian short dictionary—>summer[̈ɪˈsʌmə] summer стр. балка, перекладина ~ поэт. год; a woman of some twenty summers женщина лет двадцати ~ лето ~ пасти (скот) летом ~ период цветения, расцвета ~ проводить лето summer-tree: summer-tree = summer~ attr. летний; summer

Перевод слова story  

8 story.—>English-Russian short dictionary—>story[̈ɪˈstɔ:rɪ] according to his ~ по его словам; they all tell the same story они все говорят одно и то же~ рассказ, повесть; short story короткий рассказ, новелла; a good (или funny) story анекдот; Canterbury story = Canterbury tale~ рассказ,

Перевод слова set  

17 set.—>English-Russian short dictionary—>set[set] alphabetic character ~ вчт. набор буквенных символовalphanumeric character ~ вчт. набор буквенно-цифровых символовthe answer ~ the audience in a roar услышав ответ, все присутствующие разразились хохотом; to set a machine going

Перевод слова something  

8 something.—>English-Russian short dictionary—>something[ˈsʌmθɪŋ] ~ pron indef. (как сущ.) что-то, кое-что, нечто, что-нибудь; something else что-нибудь другое; to be up to something замышлять что-то недоброеcomply with ~ действовать в соответствии сhe is ~ in the Record Office он

Перевод слова simple  

11 simple.—>English-Russian short dictionary—>simple[ˈsɪmpl] ~ простодушный, наивный; глуповатый; he is not so simple as you suppose он не так прост, как вы думаете; simple Simon простак~ явный; истинный; it is a simple lie это просто ложь; the simple truth истинная правдаsimple уст.

Не уверены, как правильно писать «сори» или «сорри»? Словари и справочники по орфографии помогут нам увидеть разницу между этими словами и правильно их написать. Давайте разбираться.

Как правильно пишется

В современном языке можно встретить оба варианта, но они будут являться разными частями речи – сори и сорри.

Какое правило применяется

Если мы используем слово в значении «извините», то пишем его с удвоенной «р». Это междометие является жаргонизмом, так как оно не зафиксировано в русском языке. Перед нами просто кириллическая запись английского слова – sorry. По этой причине мы дублируем написание оригинала с двойной «р».

С одной буквой «р» мы пишем форму повелительного наклонения глагола «сорить», то есть слово будет употреблено в значении «мусорить».

Примеры предложений

  • Сорри, что не ответила сразу, были неотложные дела.
  • Не сори на улице, и так весь город погряз в мусоре.

Проверь себя: «Маргорита» или «Маргарита» как пишется?

Как неправильно писать

В зависимости от контекста оба варианта могут быть написаны неверно.

( 3 оценки, среднее 3 из 5 )

марк шариков



Ученик

(97),
закрыт



6 лет назад

Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

В чем разница между sorry и excuse me? Объясняет лингвист

И sorry, и excuse me переводятся как «простите, извините» — но употребляются в разных ситуациях. Выбор зависит от того, когда вы произносите фразу: до того как доставили неудобство человеку или после.

Тонкости употребления для SM объяснила Екатерина Зыкина — лингвист-переводчик, автор популярного телеграм-канала и книги «Инглиш на ладошке». Мы публикуем отрывок из книги, посвященный извинениям. В конце сможете проверить, поняли ли вы разницу, в небольшом тесте.

У меня нет ни малейшего сомнения в том, что вы ещё со школьной скамьи наизусть помните выражения sorry и excuse me независимо от того, каким уровнем английского вы владеете. Но понимаете ли вы разницу между этими двумя выражениями? Давайте разберёмся с этим вопросом раз и навсегда. Только учтите — носители английского языка могут использовать эти слова как абсолютные синонимы, но изучающим язык будет легче ориентироваться на эти правила, чтобы точно не ошибиться.

Мы говорим excuse me (или pardon me) тогда, когда хотим привлечь чьё-то внимание перед тем, как потревожить человека. Эти выражения могут употребляться:

Sorry, в свою очередь, мы используем тогда, когда хотим извиниться за что-то уже по факту произошедшее. В этом правиле бывают свои исключения, но они довольно редкие — например, после того, как чихнули на всю округу, нужно говорить excuse me, несмотря на то, что по логике здесь подошло бы именно sorry.

I’m so sorry for being late. The traffic is terrible today.
Прошу прощения за опоздание. Сегодня ужасные пробки.

Когда же речь идёт о каких-то незначительных неприятностях, в качестве синонима к sorry может выступать неформальное выражение, состоящее из необычного сочетания местоимения и прилагательного my bad, которое дословно переводится как «моя вина». Я не советую использовать его непосредственно вместо sorry, поскольку при некорректном употреблении это может прозвучать грубо и неискренне, но вот вместе оба выражения образуют неплохой микс: «Sorry, my bad!»

Напоследок я обязана рассказать вам и про другое значение sorry. Когда кто-то сообщает вам какую-то печальную новость, вы можете отреагировать фразой «I’m so sorry» или «I’m so sorry to hear that», что будет означать «Мне так жаль (это слышать)». Получается, что в определённом контексте sorry никак не связано с извинениями, а просто выражает ваше сочувствие.

A: My dog Fluffy passed away last night.
A: Моя собака Флаффи умерла вчера вечером

B: Oh God! I’m so sorry to hear that.
B: О Боже! Мне так жаль это слышать.

Готовы проверить, как хорошо вы поняли разницу между sorry и excuse me? Перед вами будут пять ситуаций. Выберите подходящее извинения для каждой из них. Поехали!

Источник

Excuse или sorry? – вот это вопрос!

Здравствуйте, уважаемые читатели! Мы все люди, и порой совершаем поступки, за которые необходимо извиняться. Русский язык не скуп на слова-извинения: «Прошу прощения», «простите», «извините» и неправильное «извиняюсь» — это те выражения, при помощи которых мы признаем свои ошибки и хотим оправдаться. В английском для извинений также существует несколько вариантов выражений, которые используются в той или иной ситуации. Какие же это слова?

Извинения на английском

Главное при изучении английского языка – обретение практических навыков общения. Все тонкости иностранного языка познаются именно через разговорную практику. Необходимо уловить все нюансы использования фраз «excuse me», «sor­ry» и других менее распространенных выражений.

Русский язык, а точнее наша молодежь, даже переняла английское слово, и часто вместо «извини», говорит «сорри». Многие также знают, что в английском существует такое выражение как «excuse me». Но мало кто сможет ответить на вопросы: Какой вариант и когда употребить? Есть ли между ними разница, в чем она проявляется? Как еще можно извиниться по-английски? Но сегодня мы постараемся найти ответы на все эти вопросы в рамках данной статьи.

В чем разница между «excuse me» и «sorry»?

Прежде всего, хочется «почистить» русский язык, и рассказать, почему слово «ИЗВИНЯЮСЬ» является НЕ правильной формой извинения. Дело в том, что постфикс «-СЬ», который пришел к нам с древнеславянского языка, указывает на то, что действие направлено на себя: «ся» — «себя». Из этого следует, когда вы говорите «я извиняюсь», то фактически вы произносите «я извиняю себя».

То есть если вам хочется попросить прощения у самого себя, то вы вполне можете управлять данную форму. Если же вы хотите получить прощение от кого-то другого, то извиняйтесь правильно! Используйте форму на «-и» или «-те»: извини, простите.

А теперь переходим непосредственно к тонкостям английской речи. Английское «excuse me» может иметь перевод «извините» и «простите», а «sor­ry» — «простите» и «мне очень жаль». Кроме того, в английском есть еще слова, которые имеют перевод «простите», «извините», — это «apol­o­gize», «par­don» и «for­give». Вы скажете, что у них одинаково значение, но это не совсем так.

Разница в том, что эти выражения употребляются в различных ситуациях.
Чтобы запомнить, при каких именно обстоятельствах используется то или иное слово, постарайтесь запомнить это универсальное правило:

Данная картинка, наиболее точно отражает суть:

Как вы заметили, слово «excuse» всегда пишется с «me».

Другие случаи употребления

Слово «Sor­ry», также можно употребить и в других случаях:

Фраза «Excuse me» также применяется при различных обстоятельствах:

Что касается английской грамматики, то у этих выражений также имеются очень существенные отличия: «excuse» — это глагол, у которого, как вы убедились, кроме «простите», может быть перевод «освобождать», «оправдываться», «разрешать»; а «sor­ry» — относится к части речи – прилагательное, и кроме значения «извините», может иметь перевод «печальный, жалкий, несчастный, огорченный».

Как еще можно извиниться по-английски?

Кроме, двух обговоренных форм извинений. В английском есть еще несколько вариантов «вымолить прощение»:

«For­give me» — фраза с ярко выраженной эмоциональной окраской глубоко раскаяния и сожаления. Это словосочетание используют тогда, когда очень сильно обидели человека, например, изменили и очень раскаиваетесь в своем поступке: I am very guilty, Please, for­give me. – Я очень виноват, пожалуйста, прости меня.

Это же выражение, как ни странно, употребляют когда, просят прощение за опоздание или не прибытие на мероприятие, которое крайне важное или жизненно необходимое. Например, вы не успели на рейс самолета, который отвез бы вас в ваше с женой романтическое путешествие.

«Par­don» — это слово было заимствовано англоговорящими из французского, оно может применяться и как глагол, и как существительное:

«Par­don» как и «Sor­ry» можно использовать тогда, когда вы расслышали слов собеседника: Par­don, I didn’t under­stand – Простите, я не понял

«Apol­o­gize» — официальная форма, которая используется в деловых разговорах, на церемониях и приемах:

Как видите, английский язык также богат на извинения, как и русский. Однако, постарайтесь все же не совершать таких поступков, за которые нужно будет извиняться, а раз уж допустили ошибку, то обязательно попросите прощения, и сделайте это правильно!

Источник

Все таки Sorry или Excuse me? О том как правильно извиняться по- английски.

Чтобы и за границей вы везде встречали такое дружелюбное общение и полное взаимопонимание, стоит научиться извиняться по-английски. Тем более там принято просить прощения за каждый чих. Если у нас потребуют извинения за то, что вы толкнули человека и он упал в лужу, то ТАМ ожидают как минимум «sorry» и виноватую улыбку за то, что вы прошли слишком близко. То есть нарушили personal space. У некоторых этот спейс выходит за границы собственного тела на метр. Но в большинстве случаев двигаться на расстоянии 50 см будет вполне достаточно.

Перейдем к делу. Как извиняться по-английски?

1. «Excuse me» vs «I’m sorry»

Еще в школьные годы чудесные вы наверняка выучили два заветных слова «sorry» и «excuse me». Оба переводятся как «простите», поэтому многие и путаются в употреблении. Развеем последние сомнения!
1.1 Excuse me – это предпрощение. То есть вы заранее извиняетесь за то, что сейчас произойдет какая-нибудь гадость с вашей стороны, например: вы спросите, который час/предложите убраться с вашего места/потребуете открыть окно или передать плату за проезд водителю маршрутки.

Excuse me, could you tell me the time? – Простите, вы не подскажете, который час?

Excuse me, but this is my place. – Простите, но это мое место.

Excuse me, where is the shop? – Простите, вы не подскажете, где магазин?

То есть excuse me – это своего рода повод привлечь внимание человека. Так делают вежливые люди, а невоспитанные могут, конечно, привлекать внимание альтернативными методами: похлопать по плечу или запросто обратиться без всяких экскьюзов.

1.2 Sorry – это извинение за уже сделанную пакость. Дословно можно перевести как «жаль, сожалею». Но чаще мы переводим на русский как «простите».

I’m sorry I have broken your favourite cup. — Прости, я разбила твою любимую чашку.

Если вы чувствуете разницу между сожалением и попыткой заранее извиниться, то поймете, насколько меняется смысл предложения, если перепутать excuse с sorry.

I’m sorry, but this is my place. – Очень сожалею, но это мое место.

В этом случае придется играть свою роль до конца и изобразить на лице вселенскую скорбь вперемешку со слезами, когда вы будете сгонять со своего законного места в кинотеатре чужую особу. А вот если бы использовали «excuse me», то произнести это можно даже сквозь зубы и с демоническом блеском в глазах: уж тогда человек сразу вскочит с места, бормоча «sorry, sorry!»

Оригинальную подачу разницы между sorry и excuse можно найти на просторах Интернета даже в картинках. Да простят меня почитатели Пушкина (excuse me!).

2. Простите, не расслышал

Здесь есть два основных варианта:

— Sorry? (вполне сойдет в своей компании и среди хорошо знакомых людей)

— Pardon? (более вежливый вариант, практически универсальный и связан в настоящее время только с такой ситуацией, когда вы не расслышали собеседника)

Есть, конечно, совсем грубое:

What? (ну это уже для совсем беспардонных людей)

А есть более изысканные формы:

3. Градация извинений от простонародья до великосветского общения

Извиниться за уже сделанную гадость можно по-разному:

Sorry. – Простите/извините. Это можно быстренько бросить при незначительной пакости, а вы в это время спешите и некогда расшаркиваться. Например, бежали на остановку и нарушили пресловутый personal space

I’m sorry. – Я извиняюсь/ я сожалею. Уже чуть вежливее. Можно даже снабдить выражение несчастными глазами, полными искреннего раскаяния.

I’m so sorry. – Мне так жаль. Придется на некоторое время остановиться, чтобы соблюсти приличия.

I’m very sorry. – Я очень сожалею. Тут точно придется остановиться.

I’m really sorry. – Я действительно сожалею. Звучит почти как оправдание. Подходит в ситуациях, когда вы боитесь, что этот амбал не поверит в ваше искреннее раскаяние.

I am awfully sorry. – Я ужасно сожалею. Здесь придется как минимум сложить руки в умоляющем жесте простить вас.

I am very, very sorry about it! – Я очень, ОЧЕНЬ сожалею о случившемся! Без комментариев.

I beg your pardon. – Я прошу прощения. Фраза чересчур изысканная и годится для чрезмерно любезного извинения. Например, если вы нечаянно задели Барака Обаму, проходя мимо него по залу.


4. Forgive me

Please, forgive me! I was such a fool! – Пожалуйста, прости меня! Я был таким идиотом!

Теперь вы понимаете, что просить прощения за опоздание с помощью forgive me можно только в том случае, если это опоздание было жизненно важно. Например, одно дело, когда вы опоздали на урок (тогда не надо шокировать учителя и достаточно сказать I’m sorry for coming late). А вот если вы опоздали в аэропорт, откуда должны были отправиться в свадебное путешествие, и в итоге сорвавшейся поездки девушка обиделась, собрала свои вещи, уехала домой к маме, подала на развод, не отвечает на звонки… вот тогда, конечно, стоит приползти на коленях с цветами к порогу и стучаться в дверь головой со словами и слезами «Please, forgive me for coming late a week ago…».

В общем, для затаенных обид – forgive, для мелких пакостей – sorry.


5. Apologize

Несколько официальная форма извинения, принятая (в основном) на письме. Например, если фирма хочет извиниться перед своим покупателем за сломанную технику, то будет уместным написать:

We apologize for any inconvenience. – Приносим свои извинения за доставленные неудобства.

Please accept our humble apology. – Просим принять наши глубочайшие извинения.

В обыденной речи, как правило, говорят проще:

We are so sorry about that. Нам так жаль.


6. Другие варианты извинений

Для любителей разнообразия и нестандартных фраз предлагается следующее:

It’s my fault. – Это моя вина.
It’s all my fault. – Это всё моя вина.
Don’t be angry. – Не сердитесь.
Don’t be offended. – Не обижайтесь.
Oops! I really didn’t want to. – Ой, я не хотел, честно-честно!
Yourself to blame. – Сам ты виноват.


7. Как ответить на извинение

Тут все зависит от степени вашей воспитанности или нанесенного ущерба.

Never mind. – Ничего страшного.
That’s quite all right. – Да всё в порядке.
Don’t mention it. – Не обращайте внимания.
Forget it. – Забудьте об этом.
That’s OK/It’s OK. – Всё в порядке.
Think nothing of it. – Не думайте об этом.
It’s not important. – Это неважно.
Don’t’ worry. You couldn’t help it. – Не волнуйтесь, вы же не специально.
It doesn’t matter, honestly. – Это неважно, честно!

Теперь осталось только применить полученные знания на практике и прослыть самым вежливым иностранцем за границей.

Источник

Sorry, forgive me, apologize и другие варианты извинений

Так, представим: вы спешите на работу и бежите по тротуару, а тут внезапно перед вами появляется человек, которого вы нечаянно толкаете. Вроде бы и не хотели вы его задеть, но, в то же время, нарушили личное пространство (а к этому в англоязычных странах относятся очень серьезно!) В этом случае вы на бегу роняете « Sorry » и продолжаете бежать. Все формальности соблюдены, никто никому ничего не должен.

В глазах другого человека « I m sorry » звучит уже немного вежливее, нежели вариант, описанный в примере выше. А вот « I am really sorry » − это, скорее, не столько извинение, сколько оправдание. Наконец, крайняя степень сожаления − это « I am awfully sorry ». Наверное, извиняться в такой форме за то, что вы кого-то задели на улице, не совсем верно. Проступок должен быть равнозначен извинению.

А фраза « I beg your pardon » звучит как «Я умоляю вас о прощении». Это выражение также может быть уместно лишь в определенной ситуации, поскольку она чрезмерно изысканная для повседневной жизни. Вот если вы случайно задели английскую королеву на улице, тогда да, совсем другое дело.

Теперь, когда мы выяснили, как правильно извиняться, поговорим о том, как принимать извинения. Самый простой вариант – это, конечно же, « It s OK ». Также в ответ на извинение вы вполне можете сказать « Never mind », что будет означать «не берите в голову». И еще одно достаточно простое выражение − It doesnt matter .

Теперь вы не только можете выразить свое сожаление в соответствии с ситуацией, но и правильно отреагируете, если услышите извинение от кого-то другого.

Источник

Все таки Sorry или Excuse me? О том как правильно извиняться по- английски.

Чтобы и за границей вы везде встречали такое дружелюбное общение и полное взаимопонимание, стоит научиться извиняться по-английски. Тем более там принято просить прощения за каждый чих. Если у нас потребуют извинения за то, что вы толкнули человека и он упал в лужу, то ТАМ ожидают как минимум «sorry» и виноватую улыбку за то, что вы прошли слишком близко. То есть нарушили personal space. У некоторых этот спейс выходит за границы собственного тела на метр. Но в большинстве случаев двигаться на расстоянии 50 см будет вполне достаточно.

Перейдем к делу. Как извиняться по-английски?

1. «Excuse me» vs «I’m sorry»

Еще в школьные годы чудесные вы наверняка выучили два заветных слова «sorry» и «excuse me». Оба переводятся как «простите», поэтому многие и путаются в употреблении. Развеем последние сомнения!
1.1 Excuse me – это предпрощение. То есть вы заранее извиняетесь за то, что сейчас произойдет какая-нибудь гадость с вашей стороны, например: вы спросите, который час/предложите убраться с вашего места/потребуете открыть окно или передать плату за проезд водителю маршрутки.

Excuse me, could you tell me the time? – Простите, вы не подскажете, который час?

Excuse me, but this is my place. – Простите, но это мое место.

Excuse me, where is the shop? – Простите, вы не подскажете, где магазин?

То есть excuse me – это своего рода повод привлечь внимание человека. Так делают вежливые люди, а невоспитанные могут, конечно, привлекать внимание альтернативными методами: похлопать по плечу или запросто обратиться без всяких экскьюзов.

1.2 Sorry – это извинение за уже сделанную пакость. Дословно можно перевести как «жаль, сожалею». Но чаще мы переводим на русский как «простите».

I’m sorry I have broken your favourite cup. — Прости, я разбила твою любимую чашку.

Если вы чувствуете разницу между сожалением и попыткой заранее извиниться, то поймете, насколько меняется смысл предложения, если перепутать excuse с sorry.

I’m sorry, but this is my place. – Очень сожалею, но это мое место.

В этом случае придется играть свою роль до конца и изобразить на лице вселенскую скорбь вперемешку со слезами, когда вы будете сгонять со своего законного места в кинотеатре чужую особу. А вот если бы использовали «excuse me», то произнести это можно даже сквозь зубы и с демоническом блеском в глазах: уж тогда человек сразу вскочит с места, бормоча «sorry, sorry!»

Оригинальную подачу разницы между sorry и excuse можно найти на просторах Интернета даже в картинках. Да простят меня почитатели Пушкина (excuse me!).

2. Простите, не расслышал

Здесь есть два основных варианта:

— Sorry? (вполне сойдет в своей компании и среди хорошо знакомых людей)

— Pardon? (более вежливый вариант, практически универсальный и связан в настоящее время только с такой ситуацией, когда вы не расслышали собеседника)

Есть, конечно, совсем грубое:

What? (ну это уже для совсем беспардонных людей)

А есть более изысканные формы:

3. Градация извинений от простонародья до великосветского общения

Извиниться за уже сделанную гадость можно по-разному:

Sorry. – Простите/извините. Это можно быстренько бросить при незначительной пакости, а вы в это время спешите и некогда расшаркиваться. Например, бежали на остановку и нарушили пресловутый personal space

I’m sorry. – Я извиняюсь/ я сожалею. Уже чуть вежливее. Можно даже снабдить выражение несчастными глазами, полными искреннего раскаяния.

I’m so sorry. – Мне так жаль. Придется на некоторое время остановиться, чтобы соблюсти приличия.

I’m very sorry. – Я очень сожалею. Тут точно придется остановиться.

I’m really sorry. – Я действительно сожалею. Звучит почти как оправдание. Подходит в ситуациях, когда вы боитесь, что этот амбал не поверит в ваше искреннее раскаяние.

I am awfully sorry. – Я ужасно сожалею. Здесь придется как минимум сложить руки в умоляющем жесте простить вас.

I am very, very sorry about it! – Я очень, ОЧЕНЬ сожалею о случившемся! Без комментариев.

I beg your pardon. – Я прошу прощения. Фраза чересчур изысканная и годится для чрезмерно любезного извинения. Например, если вы нечаянно задели Барака Обаму, проходя мимо него по залу.


4. Forgive me

Please, forgive me! I was such a fool! – Пожалуйста, прости меня! Я был таким идиотом!

Теперь вы понимаете, что просить прощения за опоздание с помощью forgive me можно только в том случае, если это опоздание было жизненно важно. Например, одно дело, когда вы опоздали на урок (тогда не надо шокировать учителя и достаточно сказать I’m sorry for coming late). А вот если вы опоздали в аэропорт, откуда должны были отправиться в свадебное путешествие, и в итоге сорвавшейся поездки девушка обиделась, собрала свои вещи, уехала домой к маме, подала на развод, не отвечает на звонки… вот тогда, конечно, стоит приползти на коленях с цветами к порогу и стучаться в дверь головой со словами и слезами «Please, forgive me for coming late a week ago…».

В общем, для затаенных обид – forgive, для мелких пакостей – sorry.


5. Apologize

Несколько официальная форма извинения, принятая (в основном) на письме. Например, если фирма хочет извиниться перед своим покупателем за сломанную технику, то будет уместным написать:

We apologize for any inconvenience. – Приносим свои извинения за доставленные неудобства.

Please accept our humble apology. – Просим принять наши глубочайшие извинения.

В обыденной речи, как правило, говорят проще:

We are so sorry about that. Нам так жаль.


6. Другие варианты извинений

Для любителей разнообразия и нестандартных фраз предлагается следующее:

It’s my fault. – Это моя вина.
It’s all my fault. – Это всё моя вина.
Don’t be angry. – Не сердитесь.
Don’t be offended. – Не обижайтесь.
Oops! I really didn’t want to. – Ой, я не хотел, честно-честно!
Yourself to blame. – Сам ты виноват.


7. Как ответить на извинение

Тут все зависит от степени вашей воспитанности или нанесенного ущерба.

Never mind. – Ничего страшного.
That’s quite all right. – Да всё в порядке.
Don’t mention it. – Не обращайте внимания.
Forget it. – Забудьте об этом.
That’s OK/It’s OK. – Всё в порядке.
Think nothing of it. – Не думайте об этом.
It’s not important. – Это неважно.
Don’t’ worry. You couldn’t help it. – Не волнуйтесь, вы же не специально.
It doesn’t matter, honestly. – Это неважно, честно!

Теперь осталось только применить полученные знания на практике и прослыть самым вежливым иностранцем за границей.

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как правильно написать sorry, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову «Как правильно написать sorry», предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Предложения


SOrry to write so much…


Sorry this filter is currently unavailable.



На данный момент, к сожалению, данного фильтра в наличии нет.


So vegetarian food is not guaranteed, sorry.



Поэтому питание овощами, скажем, ничего само по себе не гарантирует, к сожалению.


SOrry — Lazarus Long is from «Time Enough For Love».



Лазарус Лонг, «Достаточно времени для любви»


SOrry people who bought the iphone



Бабушка, которая купила iphone


Sorry to bore you with those details.


Sorry to interrupt your breakfast crowd.


Sorry we can’t immediately help.


Terribly sorry to leave without seeing you.


Sorry sorry, but I cannot lah.


Sorry sorry wondered off on the subject…



Простите, так волновалась, что попутала тему с именем…


Sorry, not sorry as the kids say today.


Sorry, sorry, one go a day. Sorry.


Sorry, sorry, sorry! I spilled your drink.



Прости, я пролила твой напиток.


Sorry, sorry, I’m really sorry.


All right, sorry, sorry, sorry.


I’m sorry that we made zeroing nationality, very sorry.



Мне жаль, что мы допустили обнуление национальности, очень жаль.


I’m sorry, sorry, I apologize.


Sorry, sorry, I didn’t mean that.


Sorry, sorry, I apologize to you.



Извините, я принесу свои извинения.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат SOrry

Результатов: 91218. Точных совпадений: 91218. Затраченное время: 176 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как правильно написать sms
  • Как правильно написать sitemap xml для сайта
  • Как правильно написать seo оптимизированный текст
  • Как правильно написать rip
  • Как правильно написать readme md