Как правильно написать титры к фильму

Содержание

  • По какому принципу оформляются титры в начале и конце фильма? (например порядок имен актеров)
  • ШоубиZZZ — всё о звёздах
  • Общепринятые правила оформления титров
  • 7. Порядок эфирного оформления передач титрами и субтитрами
  • Образец оформления начальных и финальных титров дипломных (курсовых, контрольных)фильмов (тв-программ)
  • Внимание!
  • Как создать качественные титры для фильма

По какому принципу оформляются титры в начале и конце фильма? (например порядок имен актеров)

Елена Нечаева 1204 4 года назад Тренер, Аналитик. Все формы on-line АВТОР ВОПРОСА ОДОБРИЛ ЭТОТ ОТВЕТ

Сегодня строгих принципов нет. А, например, в советском кино к титрам относились несколько маниакально. Упоминание или неупоминание в титрах иногда могло сказаться на творческой биографии. Всем известны случаи, когда фамилию «неугодного» актера или композитора просто «вымарывали» из титров, это было своеобразным наказанием, которое сегодня может выглядеть, как мелкое недоразумение, а раньше из-за этого «ломались судьбы».

Но базовые принципы есть: как правило, последовательность в титрах напрямую зависит от условного количества вложений в кинопроцесс. Первыми идут те, от кого напрямую зависит качество фильма, те, кто, собственно, придумал и воплощает идею: режиссер-постановщик, оператор-постановщик. Далее: актеры, начиная с главных ролей, далее — по убывающей (по мере и степени вложений).

Если, например, фильм музыкальный, то композитора поставят «по-выше», а если в фильме музыки немного, то композитора разместят «по-ниже». Если фильм исторический и костюмированный, то главный художник по костюмам окажется в первых рядах.

В западном кинематографе достаточно длительное время было хорошим тоном на первое место ставить актера-дебютанта, если он играл главную или роль второго плана, — вне зависимости от того, какие звезды заняты в фильме.

Субъективность тоже никто не отменял, как было уже сказано, кто-то предпочитает алфавитный порядок, кто-то вносит в титры всех вообще, включая вторых-третьих операторов, помощников звукорежиссеров, водителей, курьеров и того пацана, который за пивом сбегал.

Кто-то предпочитает по три раза писать и в начале, и в конце: «Никита», «Никита», «Никита» (а то вдруг зрители — дураки и не запомнят?) 🙂

ШоубиZZZ — всё о звёздах

Мы уже так привыкли видеть на телеэкранах, как наши любимые герои бодро сражаются, лихо водят авто и совершают немыслимые трюки, что это всё стало неотъемлемой частью самих актеров. А ведь весь этот нелегкий труд чаще всего ложится на плечи дублеров и каскадеров.

Это очень трудная и опасная профессия, которая зачастую остается за кадром, ведь имена дублеров знают единицы зрителей и только те, кто зачем-то читает финальные титры.

Но именно благодаря дублерам мы можем наслаждаться отлично проработанным действом. Пора заглянуть за кулисы и узнать имена хотя бы некоторых из них.

«Рыцарь дня» — Каси О’Нилл, дублер Тома Круза

«Иллюзия обмана» — Энтони Молинаро, дублер Марка Руффало

«Советник» — Рик Инглиш, дублер Брэда Питта

«Такие разные близнецы» — Пол Лаковара, дублер Адама Сэндлера

«Игра престолов» — Роузи Мак, дублер Эмилии Кларк

«Новый Человек-паук» — Уильям Спенсер, дублер Эндрю Гарфилда

«Дом грёз» — Дэниэл Крейг и его дублер

«Пираты Карибского моря» — Тони Анжелотти, дублер Джонни Деппа

Клип «Follow the leader» — Дэниэл Арройо, дублер Дженнифер Лопес

«Маска» — Лиза Назьелло и Дино Джорджио, дублеры Кэмерон Диаз и Джима Керри

«Гарри Поттер» — многочисленные дублеры Эммы Уотсон

«Чудо-женщина» — Джинни Эппер, дублер Линды Картер

«Черный лебедь» — Сара Лейн, дублер Натали Портман

«Слепое пятно» — Джейми Александер со своим дублером

«Кровью и потом: Анаболики» — Дуэйн Джонсон со своим дублером

Мне кажется, что люди, работающие дублерами, не сильно переживают, что их имена не написаны на афишах, они просто получают наслаждение от процесса. Да и быть частью чего-то настолько крутого, как кинофильм, это само по себе награда. Так что спасибо, господа, что делаете наши любимые киноленты еще лучше.

Как ты считаешь, имена дублеров должны быть так же известны, как и имена самих актеров?

>
Мастер-класс по настольному кинопроизводству*. Часть III. Титры и спецэффекты

Общепринятые правила оформления титров

Когда и кого писать?

Ничто не должно останавливать вас в выражениях благодарности всем, кто помогал вам в создании фильма, и порядок перечисления этих людей здесь абсолютно не важен (если только вы не работаете в Голливуде, где за спорами по поводу порядка следования фамилий в титрах иногда забывают о самой картине). Тем не менее, существует несколько общепринятых правил, при соблюдении которых абсолютно все останутся довольны.

Во вступительных титрах, открывающих фильм, обычно указывают название произведения, его продюсера/режиссера/автора сценария, ведущих актеров и так далее. Точный порядок зависит исключительно от вашего желания, но наиболее распространенными являются два следующих варианта:

    НАЗВАНИЕ

    Фильм такого-то (ФАМИЛИЯ ПРОДЮСЕРА)

    Сценарий такого-то (ФАМИЛИЯ АВТОРА СЦЕНАРИЯ)

    В главных ролях

    ВЕДУЩИЙ АКТЕР

    АКТЕРЫ ВТОРОГО ПЛАНА

    Режиссер

    ФАМИЛИЯ РЕЖИССЕРА

Или, если в вашем фильме участвуют известные актеры:

    ВЕДУЩИЙ АКТЕР

    в фильме такого-то (ФАМИЛИЯ ПРОДЮСЕРА)

    НАЗВАНИЕ ФИЛЬМА

    по сценарию такого-то (ФАМИЛИЯ АВТОРА СЦЕНАРИЯ)

    режиссера такого-то (ФАМИЛИЯ РЕЖИССЕРА)

А как поступить с финальными титрами? Здесь точно так же порядок следования фамилий и должностей зависит только от вашего желания, но обычно в начале списка указывают действующие лица и исполнителей, а затем — основной творческий персонал, который не был указан в начале фильма. Имеется в виду главный оператор, монтажер, композитор, руководитель группы по изготовлению спецэффектов, главный художник и так далее. Затем идут осветители, помощники режиссера, звукооператоры, костюмеры, гримеры, бухгалтеры, ассистенты…

Когда вы составляете список лиц, участвовавших в создании фильма, помните о том, что все эти люди указываются здесь не просто так: благодаря этому списку они могут получить следующую работу. Это касается абсолютно всех, начиная с самого последнего ассистента-практиканта, который возьмет копию этого фильма с собой, когда пойдет устраиваться на работу на местное кабельное телевидение, и кончая самой первой голливудской звездой, которая за следующую свою роль запросит несколько лишних миллионов, поскольку в своей последней работе она удостоилась упоминания в ряду ведущих актеров.

Если фильм получился хорошим, все люди, работавшие над ним, захотят, чтобы их вклад был упомянут в титрах. Это, возможно, главная причина, почему люди участвуют в производстве малобюджетного кино.

Откроем вам один секрет. Когда кинопрокатчики раздумывают, купить или не купить фильм, они чаще всего обращают внимание на заключительный список работавших над фильмом. Если фильм был малобюджетным, он, возможно, и не выглядит дешевым, но если список участников постановки состоит всего из семи человек, дистрибьютор может решить, что за права на этот фильм можно предложить и поменьше.

Так что, среди производителей малобюджетного кино довольно часто практикуется следующая уловка: умышленно завышают стоимость фильма (накидывают лишних пару миллионов) и выдумывают длинный-предлинный список членов съемочной команды.

7. Порядок эфирного оформления передач титрами и субтитрами

  • Приказ
  • ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ ТЕХНИЧЕСКИХ СРЕДСТВ ТЕЛЕВИДЕНИЯ И РАДИОВЕЩАНИЯ
    • Предисловие
    • Часть 1 ТЕЛЕВИДЕНИЕ
      • 1. Область применения
      • 3. Термины и определения
      • 4. Обозначения и сокращения
      • 5. Общие положения
      • 6. Требования к технической базе производства. Классификация групп качества
        • 6.1. Классификация уровней качества технических баз производства телепродукции с аналоговым и аналого-цифровым оборудованием
        • 6.2. Классификация уровней качества технических баз производства телепродукции с цифровым оборудованием
        • 6.3. Технические требования к системам освещения
        • 6.4. Основные параметры ТВ камер и видеокамер
        • 6.5. Технические требования к оборудованию для линейного и нелинейного монтажа
        • 6.6. Требования к исходным материалам (оригиналам) для линейного и нелинейного монтажа
        • 6.7. Основные требования к техническим средствам выдачи телевизионных программ
        • 6.8. Основные требования к телекоммуникациям
      • 7. Порядок использования технических средств и организация работ по производству и выдаче в эфир телевизионных программ
        • 7.1. Порядок использования технических средств
        • 7.2. Формирование и выдача программ
        • 7.3. Студийные передачи и записи
        • 7.4. Внестудийные передачи и записи
        • 7.5. Запись на тележурналистский комплект
        • 7.6. Оперативные информационные передачи
        • 7.7. Организация проведения телемостов
        • 7.8. Световое оформление телевизионных передач
        • 7.9. Организация работ в видеомагнитофонных аппаратных
        • 7.10. Особенности формирования звукового ряда телевизионной программы
        • 7.11. Оперативные отношения между техническим персоналом телеорганизации и оператора связи при подготовке и проведении телевизионных передач
      • 8. Оценка технического качества в телевизионном вещании
        • 8.1. Организация контроля технического качества телепродукции
        • 8.2. Измерения параметров каналов изображения и звука
        • 8.3. Проверка телевизионных трактов с помощью технических видеокассет (объективный метод)
        • 8.4. Методика проверки с помощью технологических кассет (субъективный метод)
        • 8.5. Оценка технического качества телепродукции
      • 9. Обязанности эксплуатационно-технического персонала и режиссерских бригад при работе на телевизионном оборудовании
        • 9.1. Обязанности старшего по тракту
        • 9.2. Обязанности сменного эксплуатационно-технического персонала и режиссерской бригады при нормальной работе оборудования
        • 9.3. Действия сменного эксплуатационно-технического персонала и режиссерской бригады при нарушении нормальной работы оборудования
        • 9.4. Обязанности внесменного персонала
        • Дополнение к разделу 9
      • 10. Хранение (архивирование) видеофонограмм и фонограмм
        • 10.1. Виды архивов
        • 10.2. Назначение архива
        • 10.3. Состав и функциональные возможности архива
        • 10.4. Требования к хранилищам и условиям хранения видеофонограмм и фонограмм
        • 10.5. Сопровождающая документация при сдаче видеофонограмм и фонограмм на длительное хранение
      • 11. Техническое обслуживание оборудования
        • 11.1. Система технического обслуживания оборудования
        • 11.2. Текущее техническое обслуживание
        • 11.3. Периодическое планово-профилактическое обслуживание
        • 11.4. Текущий ремонт
        • 11.5. Капитальный ремонт
    • ОСНОВНЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА И ТЕХНОЛОГИИ СОЗДАНИЯ ТЕЛЕВИЗИОННЫХ ПРОГРАММ
      • 1. Особенности современных технологий производства программ
        • 1.1. Общие сведения по аналоговым технологиям записи-воспроизведения ТВ изображения и звукового сопровождения
        • 1.2. Особенности аналого-цифровых технологий записи и воспроизведения ТВ изображений и звукового сопровождения
        • 1.3. Цифровые технологии записи и воспроизведения ТВ изображений и звука
      • 2. Технические средства видеосъемки телевизионных программ
        • 2.1. Телевизионные студии
        • 2.2. Виртуальные студии
        • 2.3. Системы постановочного освещения
        • 2.4. Телевизионные камеры, видеокамеры
        • 2.5. Видеомониторы
      • 3. Технические средства и технология электронного монтажа телевизионных программ
        • 3.1. Общие сведения о способах электронного монтажа программ
        • 3.2. Линейный монтаж
        • 3.3. Нелинейный монтаж
    • ЗНАЧЕНИЯ ОСНОВНЫХ ПАРАМЕТРОВ ЦИФРОВОГО ОБОРУДОВАНИЯ
    • ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ НЕКОТОРЫХ ПЛАТ ДЛЯ ЛИНЕЙНОГО И НЕЛИНЕЙНОГО МОНТАЖА
    • НОРМЫ НА ОСНОВНЫЕ ПАРАМЕТРЫ СОЕДИНИТЕЛЬНЫХ ЛИНИЙ
      • Г.1. Методика суммирования искажений в телевизионном тракте
      • Г.2. Методика пересчета количественных оценок
    • РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПЛАНИРОВАНИЮ ЗАГРУЗКИ ТЕХНИЧЕСКИХ СРЕДСТВ И ТЕЛЕПРОДУКЦИИ
      • 1. Планирование загрузки технических средств для производства программ
      • 2. Планирование телевизионного вещания
    • ПОДГОТОВКА И ПРОВЕДЕНИЕ ОСОБО ВАЖНЫХ ПЕРЕДАЧ
    • РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СОЗДАНИЮ ЗВУКОВОГО РЯДА ТЕЛЕВИЗИОННЫХ ПРОГРАММ
    • МЕТОДЫ КОНТРОЛЯ И ИЗМЕРЕНИЙ ТЕЛЕВИЗИОННОГО И ЗВУКОВОГО СИГНАЛОВ С «ЭФИРА»
    • СРЕДСТВА ИЗМЕРЕНИЙ
      • Средства измерений телевизионного сигнала
      • Измерение звукового сигнала
    • ОРГАНИЗАЦИЯ МЕТРОЛОГИЧЕСКОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ ТЕХНИЧЕСКИХ СРЕДСТВ ТЕЛЕВИДЕНИЯ
      • 1. Общие положения
      • 2. Метрологическая служба телеорганизации
      • 3. Основные требования к средствам измерений
      • 4. Основные требования к эксплуатационному оборудованию
    • НАБОР ИЗМЕРИТЕЛЬНЫХ СИГНАЛОВ ДЛЯ ПРОВЕРКИ КАНАЛОВ ИЗОБРАЖЕНИЯ И ЗВУКА, ЗАПИСАННЫХ НА ТЕХНИЧЕСКИХ И ТЕХНОЛОГИЧЕСКИХ ВИДЕОКАССЕТАХ
      • 1. Технические видеокассеты
      • 2. Технологические видеокассеты
    • ПАРАМЕТРЫ И НОРМЫ ДЛЯ СУБЪЕКТИВНОЙ ОЦЕНКИ КАЧЕСТВА ТЕЛЕВИЗИОННЫХ ИЗОБРАЖЕНИЙ И ЗВУКА
      • Типовые дефекты изображения, влияющие на восприятие информации и приводящие к различным оценкам качества
    • ЕДИНЫЕ НОРМЫ НА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В ТЕЛЕВИЗИОННОМ ИЗОБРАЖЕНИИ ТИТРОВ, СУБТИТРОВ, ЦИФРОВЫХ ЧАСОВ И ДРУГИХ ОПЕРАТИВНЫХ НАДПИСЕЙ
    • ОРГАНИЗАЦИЯ ОПЕРАТИВНОГО АРХИВА И ХРАНЕНИЕ ВИДЕОФОНОГРАММ НА ДИСКАХ
    • ПЕРИОДИЧНОСТЬ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ. ОБСЛУЖИВАНИЕ ВИДЕОМАГНИТОФОНОВ, КОДЕРОВ SECAM И ТРАНСКОДЕРОВ PAL-SECAM, ВЫЧИСЛИТЕЛЬНЫХ СРЕДСТВ
      • Особенности технического обслуживания видеомагнитофонов
      • Особенности технического обслуживания кодеров SECAM и транскодеров PAL-SECAM
      • Особенности обслуживания вычислительных средств
    • ЭКСПЛУАТАЦИОННО-ТЕХНИЧЕСКАЯ ДОКУМЕНТАЦИЯ
      • ИНСТРУКЦИЯ ПО ПЛАНИРОВАНИЮ И ПРОИЗВОДСТВУ ПЕРЕДАЧ
        • 1. Определения передач
        • 2. Формирование квартального производственно-тематического плана вещания
        • 3. Критерии и способы оценки и отбора передач
        • 4. Порядок включения в заказ редакции новых передач
        • 5. Порядок снятия передачи с производства и с эфира
        • 6. Порядок постановки и снятия с эфира сторонних программ
        • 7. Порядок эфирного оформления передач титрами и субтитрами
    • БИБЛИОГРАФИЯ
    • Часть 2 РАДИОВЕЩАНИЕ
      • 1. Область применения
      • 3. Термины и определения
      • 4. Обозначения и сокращения
      • 5. Общие положения
      • 6. Требования к технической базе производства радиопродукции, классификация группы качества
      • 7. Организация работ по производству радиопродукции. Обязанности технического и редакционного персонала
        • 7.1. Общие положения
        • 7.2. Обязанности редакционного персонала
        • 7.3. Обязанности эксплуатационно-технического персонала
      • 8. Порядок использования технических средств по обработке сигналов звукового вещания
        • 8.1. Общие положения
        • 8.2. Обработка вещательных сигналов информационных передач радиовещания
        • 8.3. Регулирование соотношения громкостей речевых и музыкальных фрагментов
      • 9. Оценка технического качества радиовещания
        • 9.1. Общие положения
        • 9.2. Классификация нарушений при работе технических средств тракта формирования программ
        • 9.3. Классификация нарушений технологии радиовещания программно-редакционными работниками
        • 9.4. Классификация нарушений в работе междугородных каналов звукового вещания и передающих средств
      • 10. Хранение фонограмм
        • 10.1. Классификация фонограмм
        • 10.2. Оформление фонограмм
        • 10.3. Прием, выдача, хранение и транспортировка фонограмм
        • 10.4. Правила и условия хранения фонограмм
      • 11. Техническое обслуживание и ремонт оборудования
        • 11.1. Общие положения
        • 11.2. Текущее техническое обслуживание
        • 11.3. Периодическое планово-профилактическое обслуживание
        • 11.4. Средний ремонт
        • 11.5. Капитальный ремонт
        • 11.6. Порядок составления годового плана-графика и периодичность технических осмотров
    • ОРГАНИЗАЦИЯ МЕТРОЛОГИЧЕСКОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ ТЕХНИЧЕСКИХ СРЕДСТВ РАДИОВЕЩАНИЯ И ЗВУКОЗАПИСИ
      • 1. Общие положения
      • 2. Метрологическая служба в РК
      • 3. Основные требования к средствам измерений
    • ОРГАНИЗАЦИЯ И ПРОВЕДЕНИЕ ЗВУКОЗАПИСИ
      • 1. Организация и проведение студийных художественных записей
      • 2. Организация студийной многоканальной записи
      • 3. Обработка звуковых сигналов художественных передач радиовещания
      • 4. Технологии современной звукозаписи и требования к оборудованию
      • 5. Особенности цифровых технологий звукозаписи
      • 6. Организация и проведение внестудийных передач и записей
    • ЭКСПЛУАТАЦИОННО-ТЕХНИЧЕСКАЯ ДОКУМЕНТАЦИЯ РК
    • АКУСТИКА АППАРАТНО-СТУДИЙНЫХ ПОМЕЩЕНИЙ И ОРГАНИЗАЦИЯ ЗВУКОВОГО КОНТРОЛЯ
      • 1. Акустические свойства студий
      • 2. Оборудование звуковых студий
      • 3. Некоторые рекомендации по проектированию новых и улучшению акустических свойств действующих аппаратно-студийных помещений
    • ПЕРЕЧЕНЬ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ НОРМАТИВНЫХ ДОКУМЕНТОВ
    • БИБЛИОГРАФИЯ
    • Часть 3 ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
    • Введение
      • 1. Область применения
      • 3. Основные определения, термины и сокращения
      • 4. Общие положения
      • 5. Классификация лиц, имеющих (или могущих иметь) контакт с производственным оборудованием
      • 6. Характеристики опасности оборудования и условий эксплуатации
      • 7. Особенности профессионального телевизионного и радиовещательного оборудования, влияющие на степень его безопасности
      • 8. Классификация профессионального оборудования по характеру применения и эксплуатации
      • 9. Электроэнергетическая опасность оборудования и его классификация по коду EPD
      • 10. Основные организационно-технические требования по обеспечению безопасности оборудования при его поставке, монтаже и пуске в эксплуатацию
      • 11. Основные организационно-технические требования, обеспечивающие безопасность оборудования при его эксплуатации
      • 12. Основные параметры, обеспечивающие первый уровень безопасности единичного оборудования
      • 13. Контроль защитных мер и параметров безопасности в процессе эксплуатации
    • КЛАССИФИКАЦИЯ ЗАЩИТНЫХ СВОЙСТВ ОБОРУДОВАНИЯ ОТ ПРОНИКНОВЕНИЯ ВНУТРЬ ПОСТОРОННИХ ПРЕДМЕТОВ, ПЫЛИ И ВЛАГИ
    • КОД ЭЛЕКТРОЭНЕРГЕТИЧЕСКОЙ ОПАСНОСТИ EPD (ELECTRIC POWER DANGER)
    • КЛАССИФИКАЦИЯ ОБОРУДОВАНИЯ ПО СПОСОБУ ЗАЩИТЫ ОТ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ НА ОСНОВЕ ГОСТ Р МЭК 536-94
    • ВИДЫ ЭКСПЛУАТАЦИОННЫХ ДОКУМЕНТОВ ПО ГОСТ 2.601
    • ОБЯЗАННОСТИ АДМИНИСТРАТИВНО-ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА ПО ОРГАНИЗАЦИИ ОХРАНЫ ТРУДА НА ПРЕДПРИЯТИИ
    • БИБЛИОГРАФИЯ

Образец оформления начальных и финальных титров дипломных (курсовых, контрольных)фильмов (тв-программ)

НАЧАЛЬНЫЕ

1 страница: Министерство культуры Российской Федерации

Санкт-Петербургский государственный университет

кино и телевидения

2 страница: Институт экранных искусств

Факультет творческих экранных профессий

Кафедра режиссуры телевидения

3 страница: Дипломная (Курсова, Контрольная) работа

(Писать по факту)

студентки группы 757-а

Ивановой Ирины

Мастер курса

доцент Г.М. Нечаева

4 страница Руководитель дипломной работы

доцент Г.М.Нечаева

(только для Дипломной работы)

5 страница Название фильма (ТВ-программы)

(Желательно художественные титры)

ФИНАЛЬНЫЕ

титры делаются как отдельными страницами (планами), так и «протяжкой» снизу вверх («барабан»), на черном или художественном поле.

Автор и режиссер

(или просто – Автор)

Ирина Иванова

Ведущий

Петр Синицын

Операторы

Иван Зайцев (мастерская — имя и фамилия педагога)

Светлана Зыкова (мастерская – имя и фамилия педагога)

Звукорежиссер

Владимир Петров (мастерская – имя и фамилия педагога)

В фильме (ТВ-передаче) использована музыка

(название, автор)

Использованы фрагменты фильмов

(название, автор, режиссер)

Использованы фрагменты телепрограмм

(название, автор, режиссер)

Автор благодарит за помощь в создании фильма (ТВ-программы)

(имя, фамилия, должность, место работы…

Например, Петра Иванова – начальника отдела ремонта

Санкт-Петербургского Метрополитена)

В статическом кадре (не менее 10 секунд)

дается финальный титр:

© Санкт-Петербургский государственный университет

кино и телевидения

Кафедра режиссуры телевидения

Все титры должны быть набраны достаточно крупно, чтобы легко читались зрителем, иметь достаточную для прочтения продолжительность.

Внимание! Титры не следует начинать и заканчивать рядом с полями (рамкой) экрана, т.к. на телеэкране они могут уйти за рамку.

Внимание!

Уважаемые студенты кафедры режиссуры телевидения!

Соблюдайте, пожалуйста, принятые на кафедре и утвержденные зав. кафедрой образцы оформления курсовых и контрольных работ. Правильно указывайте название дисциплины ( Например: «Теория и практика монтажа», а не «Монтаж» или «Т и ПРМ»). Подписывайте маркерами диски, указывая на них:

— СПбГУКиТ, кафедра режиссуры ТВ

— Название своей работы,

— ФИО,

— № гр.,

— мастера,

— хронометраж

— год выпуска работы

Подписанные DVD вкладывайте только в оформленные бумажные или специальные целофановые пакеты для дисков! (НЕ в ПЛАСТМАССОВЫЕ!!!)

Как создать качественные титры для фильма

Портал Premium Beat рассказал о главных ошибках, которые совершают авторы независимых фильмов при создании титров.

Разница между фильмами, снятыми за десять тысяч и за миллион долларов, стремительно исчезает. Все же, вне зависимости от того, насколько хорошими становятся камеры, есть некоторые детали, которые способны выдать низкобюджетный фильм с головой. Одна из них — титры.

Обычно авторы низкобюджетных фильмов выбирают один из двух путей:

1. Пытаются создать сложные анимированные титры в After Effects

2. Стараются пользоваться простыми средствами, накладывая титры поверх изображения или на черный фон

Если вы не профессиональный пользователь After Effects, лучше придерживайтесь второго варианта. Попытки сделать сложные титры самостоятельно проваливаются в 99% случаев, а большинству проектов это просто не нужно. Сейчас большинство фильмов стремится уменьшить количество титров в самом начале, а также к минималистичному дизайну в целом.

Хотя универсального решения не существует, эти советы помогут сделать титры стильными и профессионально.

1. Используйте маленький размер шрифта

Часто авторы независимых фильмов используют шрифт неподходящих размеров, что сразу же отпугивает зрителя. Нет никаких причин пускать титры на половину экрана, если вы не стремитесь к определенному стилю (например, блок текста, который перекрывает большую часть изображения).

Найдите размер шрифта, которого будет достаточно, чтобы прочитать надписи не приглядываясь, но не больше. Исключение из правила — название фильма, которое можно сделать гораздо крупнее. В остальном же — никогда не увеличивайте шрифт, если в этом нет необходимости.

2. Выберите изящный шрифт

Это может показаться очевидным, но чаще всего авторы плохо выбирают вид шрифта. Главный совет здесь — не используйте текстурные шрифты, поскольку они могут выглядеть очень дешево.

Опять же, у этого правила есть исключения, но чистые и простые шрифты всегда лучше. Помните, что если ваш фильм станет успешным, его будут смотреть в течение многих лет, поэтому не стоит использовать шрифт, который быстро устареет впоследствии.

3. Не анимируйте титры

Несколько лет назад в кино появилась тенденция — анимировать титры, чтобы они совпадали с изображением. Например, титры могли следовать за автобусом, который ехал по улице. Она быстро исчерпала себя, но многие независимые режиссеры все еще пытаются анимировать свои титры, считая, что так их фильмы будут выглядеть дороже. Чаще всего, лучше упростить.

4. Следите за кадрированием

Можно сразу сказать, когда монтажер не следил за кадрированием титров. Надписи будут сменять друг друга, при этом следующий блок будет слегка передвинут в сторону. Или же название фильма, которое должно быть расположено по центру, оказывается чуть смещено.

5. Избегайте оттенения

Оттенение может выглядеть хорошо в случае, если вы используете его для поддержания определенного визуального стиля, но не стоит им пользоваться только для того, чтобы выделить титр на общем фоне.

Например, если вы пытаетесь разместить титры на высококонтрастном фоне, идея добавить оттенение может показаться заманчивой. Это логично, но может повредить общему стилю. Если без оттенения не обойтись — используйте его, но убедитесь, что оно присутствует на всех титрах, чтобы они казались цельными.

Общепринятые правила оформления титров

Когда и кого писать?

Ничто не должно останавливать вас в выражениях благодарности всем, кто помогал
вам в создании фильма, и порядок перечисления этих людей здесь абсолютно не
важен (если только вы не работаете в Голливуде, где за спорами по поводу порядка
следования фамилий в титрах иногда забывают о самой картине). Тем не менее,
существует несколько общепринятых правил, при соблюдении которых абсолютно все
останутся довольны.

Во вступительных титрах, открывающих фильм, обычно указывают название произведения,
его продюсера/режиссера/автора сценария, ведущих актеров и так далее. Точный
порядок зависит исключительно от вашего желания, но наиболее распространенными
являются два следующих варианта:

    НАЗВАНИЕ

    Фильм такого-то (ФАМИЛИЯ ПРОДЮСЕРА)

    Сценарий такого-то (ФАМИЛИЯ АВТОРА СЦЕНАРИЯ)

    В главных ролях

    ВЕДУЩИЙ АКТЕР

    АКТЕРЫ ВТОРОГО ПЛАНА

    Режиссер

    ФАМИЛИЯ РЕЖИССЕРА

Или, если в вашем фильме участвуют известные актеры:

    ВЕДУЩИЙ АКТЕР

    в фильме такого-то (ФАМИЛИЯ ПРОДЮСЕРА)

    НАЗВАНИЕ ФИЛЬМА

    по сценарию такого-то (ФАМИЛИЯ АВТОРА СЦЕНАРИЯ)

    режиссера такого-то (ФАМИЛИЯ РЕЖИССЕРА)

А как поступить с финальными титрами? Здесь точно так же порядок следования
фамилий и должностей зависит только от вашего желания, но обычно в начале списка
указывают действующие лица и исполнителей, а затем — основной творческий персонал,
который не был указан в начале фильма. Имеется в виду главный оператор, монтажер,
композитор, руководитель группы по изготовлению спецэффектов, главный художник
и так далее. Затем идут осветители, помощники режиссера, звукооператоры, костюмеры,
гримеры, бухгалтеры, ассистенты…

Когда вы составляете список лиц, участвовавших в создании фильма, помните о
том, что все эти люди указываются здесь не просто так: благодаря этому списку
они могут получить следующую работу. Это касается абсолютно всех, начиная с
самого последнего ассистента-практиканта, который возьмет копию этого фильма
с собой, когда пойдет устраиваться на работу на местное кабельное телевидение,
и кончая самой первой голливудской звездой, которая за следующую свою роль запросит
несколько лишних миллионов, поскольку в своей последней работе она удостоилась
упоминания в ряду ведущих актеров.

Если фильм получился хорошим, все люди, работавшие над ним, захотят, чтобы
их вклад был упомянут в титрах. Это, возможно, главная причина, почему люди
участвуют в производстве малобюджетного кино.

Откроем вам один секрет. Когда кинопрокатчики раздумывают, купить или не купить
фильм, они чаще всего обращают внимание на заключительный список работавших
над фильмом. Если фильм был малобюджетным, он, возможно, и не выглядит дешевым,
но если список участников постановки состоит всего из семи человек, дистрибьютор
может решить, что за права на этот фильм можно предложить и поменьше.

Так что, среди производителей малобюджетного кино довольно часто практикуется
следующая уловка: умышленно завышают стоимость фильма (накидывают лишних пару
миллионов) и выдумывают длинный-предлинный список членов съемочной команды.

возврат

#

2022, Россия, Беларусь, 1:14′
арт-видео
реж. Дарья Сермяжко

#

2020, Россия, Франция, Швейцария , ‘
игровой фильм
реж. Кирилл Серебренников

#

2012, Россия, 45′
документальный фильм
реж. Валерий Спирин

#

2018, Россия, Эстония, Франция, 90′
игровой фильм
реж. Наташа Меркулова,Алексей Чупов

#

2018, Россия, 10′
игровой сериал
реж. Ирина Вилкова

#

2019, Россия, 90′
игровой фильм
реж. Клим Шипенко

#

2019, Россия, 49′
игровой сериал
реж. Константин Богомолов

#

2020, Россия, 90′
игровой фильм
реж. Анна Меликян

#

2020, Россия, 122′
игровой фильм
реж. Анна Меликян

#

2020, Россия, 15′
игровой сериал
реж. Анна Меликян

#

2020, Россия, 08′
игровой сериал
реж. Кирилл Алехин

#

2021, Россия, 105′
игровой фильм
реж. Пётр Буслов

#

2021, Россия, Армения, 97:42′
игровой фильм
реж. Армен Акопян,Дмитрий Тархов

#

2021, Россия, 110′
игровой фильм
реж. Александр Домогаров мл.

#

2021, Россия, Беларусь, 87′
игровой фильм
реж. Владимир Алеников

#

2021, Россия, 45′
документальный фильм
реж. Валерий Спирин

#

2021, Россия, ‘
субтитры к 35 фильмам
реж.

#

2022, Россия, 95′
игровой фильм
реж. Юлия Трофимова

#

2006, Россия, 136′
игровой фильм
реж. Николай Лебедев

#

2007, Россия, 103′
игровой фильм
реж. Анна Меликян

#

2015, Беларусь, 14:59′
игровой фильм
реж. Митрий Семёнов-Алейников

#

2015, Россия, Венгрия, Беларусь, 70:51′
игровой фильм
реж. Лика Алексеева

#

2015, Россия, 88:43’’
игровой фильм
реж. Александр Котт

#

2016, Мексика, ‘
анимация
реж.

#

2016, Россия, 22:24′
игровой фильм
реж. Кирилл Васильев

#

2016, Россия, 97′
игровой фильм
реж. Владимир Котт

#

2016, Россия, 90′
игровой фильм
реж. Павел Руминов

#

2016, Россия, субтитры к 55 фильмам’
анимация
реж.

#

2016, Россия, 26′
игровой сериал
реж. Артур Богатов

#

2017, Россия, 92:26′
игровой фильм
реж. Лера Суркова

#

2017, Россия, субтитры к 23 фильмам’
анимация
реж.

#

2017, Россия, 25:01′
игровой фильм
реж. Евгений Никитин

#

2017, Россия, 24′
игровой сериал
реж. Антон Федотов

#

2017, Россия, 83′
игровой фильм
реж. Роман Волобуев

#

2017, Россия, 90′
игровой фильм
реж. Иван Шурховецкий

#

2018, Эстония, Россия, 18:46′
игровой фильм
реж. Владимир Котт

#

2018, Россия, 96′
игровой фильм
реж. Марюс Вайсберг

#

2018, США, Россия, 10:38′
игровой фильм
реж. Юлия Трофимова

#

2018, Россия, 24′
игровой сериал
реж. Антон Маслов

#

2018, Россия, 18:09′
игровой фильм
реж. Даша Чаруша

#

2018, Россия, 52′
игровой сериал
реж. Андрей Джунковский

#

2018, Россия, 100′
игровой фильм
реж. Мария Агранович

#

2018, Россия, 14:45′
игровой фильм
реж. Максим Елагин

#

2018, Россия, 08:07′
игровой фильм
реж. Иван Плечев

#

2019, Россия, ‘
субтитры к 33 фильмам
реж.

#

2019, Россия, 14:59′
игровой фильм
реж. Василиса Кузьмина

#

2019, Россия, 26′
игровой фильм
реж. Олеся Яковлева

#

2019, Россия, 13:10′
игровой фильм
реж. Владимир Копцев,Елена Копцева

#

2019, Россия, Грузия, 80′
игровой фильм
реж. Петр Левченко

#

2019, Россия, 24′
игровой сериал
реж. Антон Маслов

#

2020, Россия, 93:43′
игровой фильм
реж. Даша Чаруша

#

2021, Россия, 20:50′
игровой фильм
реж. Александр Котт

#

2021, Эстония, Россия, ‘
игровой фильм
реж. Борис Гуц

#

, , ‘

реж.

#

1999, Россия, 210′
игровой фильм
реж. Юрий Александров

#

2008, Россия, 100′
игровой фильм
реж. Александр Прошкин

#

2008, Россия, 127′
игровой фильм
реж. Владимир Бортко

#

2010, Китай, 50 серий по 40 мин’
сериал
реж. Шаохун Ли

#

2012, Россия, 73′
игровой фильм
реж. Арсений Гончуков

#

2013, Россия, 30′
документальный фильм
реж. Вениамин Тронин

#

2013, Россия, 18:15′
игровой фильм
реж. Виталий Курапов

#

2013, Россия, 12:30′
анимационный фильм
реж. Полиектова Ольга Андреевна,Полиектова Татьяна Андреевна

#

2013, Россия, 28:32′
игровой фильм
реж. Сергей Соловьёв

#

2013, Россия, 29:10′
документальный фильм
реж. Дмитрий Завильгельский

#

2013, Россия, 1:10′
арт-видео
реж. Михаил Романовский

#

2014, Россия, 13:52′
игровой фильм
реж. Ксения Гришина

#

2014, Россия, 08:20′
игровой фильм
реж. Юлия Сапонова

#

2014, Армения, 22′
игровой фильм
реж. Вагенак Балаян

#

2014, Россия, 27′
документальный фильм
реж. Людмила Бычкова

#

2014, Россия, 85′
документальный фильм
реж. Никита Тихонов-Рау

#

2014, Россия, 27′
документальный фильм
реж. Людмила Бычкова

#

2014, Россия, 130:24′
игровой фильм
реж. Владимир Котт

#

2014, США, 8′
игровой фильм
реж. Иван Петухов

#

2014, Кыргызстан, Болгария, Россия, 22:19′
игровой фильм
реж. Жанна Карабалаева

#

2014, Сингапур, Россия, 09:26′
игровой фильм
реж. Максим Дашкин

#

2014, Россия, 35′
игровой фильм
реж. Михаил Романовский

#

2014, Россия, 60′
документальный фильм
реж. Мумин Шакиров

#

2014, Россия, 18:07′
игровой фильм
реж. Анастасия Полухина

#

2014, Россия, 19′
игровой фильм
реж. Никита Шулешко

#

2014, Россия, 4:54′
игровой фильм
реж. Михаил Романовский

#

2014, Россия, 42:52′
документальный фильм
реж. Ольга Арлаускас

#

2014, Россия, 26:03′
игровой фильм
реж. Игорь Каграманов

#

2014, Россия, 5:45′
игровой фильм
реж. Михаил Романовский

#

2014, Россия, 90′
игровой фильм
реж. Арсений Гончуков

#

2014, Россия, 28:30’’
игровой фильм
реж. Виктор Сидоров

#

2014, США, 100′
игровой фильм
реж. Грен Уэллс

#

2014, Россия, ‘
документальный фильм
реж. Ольга Арлаускас,Никита Тихонов-Рау

#

2014, Россия, 16:07′
игровой фильм
реж. Юрий Суходольский

#

2014, Россия, 26:25′
игровой фильм
реж. Руслан Магомадов

#

2014, Россия, 7×5′
анимационный сериал
реж. Станислав Метельский

#

2014, Россия, 4 серии по 60 минут’
игровой сериал
реж. Владимир Хотиненко

#

2014, Россия, 24:26′
игровой фильм
реж. Марина Мигунова

#

2014, Россия, 10 серий по 43 минуты’
игровой сериал
реж. Андрес Пуустусмаа

#

2014, Россия, 19′
игровой фильм
реж. Валерий Полиенко

#

2014, Россия, 44:10′
документальный фильм
реж. Сергей Циханович

#

2014, Россия, 7′
игровой фильм
реж. Наташа Новик

#

2015, Россия, 95′
игровой фильм
реж. Султан Хажироко

#

2015, Россия, 11:25′
игровой фильм
реж. Ефграф Сорокин

#

2015, Россия, 24:42′
игровой фильм
реж. Никита Ордынский

#

2015, Россия, 11:45′
анимационный фильм
реж. Игорь Писаренко

Образец оформления начальных и финальных титров дипломных (курсовых, контрольных)фильмов (тв-программ)

НАЧАЛЬНЫЕ

1
страница:

Министерство культуры Российской
Федерации

Санкт-Петербургский
государственный университет

кино и телевидения

2
страница:

Институт экранных искусств

Факультет
творческих экранных профессий

Кафедра
режиссуры телевидения

3
страница:

Дипломная (Курсова, Контрольная)
работа

(Писать
по факту)

студентки группы 757-а

Ивановой
Ирины

Мастер
курса

доцент
Г.М. Нечаева

4
страница

Руководитель дипломной работы

доцент
Г.М.Нечаева

(только
для Дипломной работы)

5
страница

Название фильма (ТВ-программы)


(Желательно художественные титры)

ФИНАЛЬНЫЕ

титры
делаются как отдельными страницами
(планами), так и «протяжкой» снизу вверх
(«барабан»), на черном или художественном
поле.

Автор и режиссер

(или
просто – Автор)

Ирина Иванова

Ведущий

Петр Синицын

Операторы

Иван Зайцев
(мастерская — имя и фамилия педагога)

Светлана Зыкова
(мастерская – имя и фамилия педагога)

Звукорежиссер

Владимир Петров
(мастерская – имя и фамилия педагога)

В фильме (ТВ-передаче)
использована музыка

(название, автор)

Использованы
фрагменты фильмов

(название, автор,
режиссер)

Использованы
фрагменты телепрограмм

(название, автор,
режиссер)

Автор благодарит
за помощь в создании фильма (ТВ-программы)

(имя, фамилия,
должность, место работы…

Например,
Петра Иванова – начальника отдела
ремонта

Санкт-Петербургского
Метрополитена)

В статическом
кадре (не менее 10 секунд)

дается финальный
титр:

©
Санкт-Петербургский государственный
университет

кино и телевидения

Кафедра
режиссуры телевидения

2014

Все титры должны
быть набраны достаточно крупно, чтобы
легко читались зрителем, иметь достаточную
для прочтения продолжительность.

Внимание!
Титры не следует начинать и заканчивать
рядом с полями (рамкой) экрана, т.к. на
телеэкране они могут уйти за рамку.

Внимание!

Уважаемые
студенты кафедры режиссуры телевидения!

Соблюдайте,
пожалуйста, принятые на кафедре и
утвержденные зав. кафедрой образцы
оформления курсовых и контрольных
работ. Правильно указывайте название
дисциплины (
Например:
«Теория и практика монтажа»
,
а не «Монтаж» или «Т и ПРМ»). Подписывайте
маркерами диски, указывая на них:


СПбГУКиТ, кафедра режиссуры ТВ


Название своей работы,


ФИО,


№ гр.,


мастера,


хронометраж


год выпуска работы

Подписанные
DVD
вкладывайте только в оформленные
бумажные или специальные целофановые
пакеты для дисков!

(НЕ в ПЛАСТМАССОВЫЕ!!!)

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

#статьи

  • 8 июн 2021

  • 13

Не просто заставка: титры фильма как искусство и жанр в моушн-дизайне

Разбираем лучшие титры в истории кино — рассказываем про типографику, спецэффекты и приёмы, которые перевернули представление о моушн-дизайне.

Любовь Соколова

Моушн-дизайнер. Любит, когда картинки двигаются, и учит этому студентов Строгановки. Пишет про новые медиа в дизайне.

Вступительные титры (opening titles, credits, title sequence) — первое, что зритель видит в фильме. Они задают атмосферу, намекают на развитие сюжета и знакомят с самыми важными участниками кинопроизводства.

История кинотитров началась практически с появлением кинематографа, но в середине ХХ века отношение к этому жанру поменялось. Показываем самые эффектные примеры, разбираем удачные приёмы и анализируем типографику.

Вы узнаете:

  • какими были самые первые в истории кинотитры;
  • как добиться динамики без анимации;
  • за счёт чего создаются пугающие титры;
  • как создать настроение только типографикой;
  • как сделаны крутые титры, снятые в Zoom с минимальным бюджетом.

Первым фильмом, оформленным вступительными титрами, считается «Санта-Клаус» британского режиссёра Джорджа Альберта Смита, снятый в 1898 году. Он вышел через два года после «Прибытия поезда» братьев Люмьер.

В «Санта Клаусе» титры выглядят как сменяющийся набор надписей, которые раскрывают предысторию действия. Информации о самом фильме мало — только название ленты, имя режиссёра и год создания. С этой же картиной возникает традиция и финальных титров — именно из них зритель узнаёт, кто над фильмом работал. Что интересно, текст идет снизу вверх.

Короткометражный фильм «Санта-Клаус», 1898 г.

Искусство создания титров стало самостоятельным жанром в 1950-х годах. Именно тогда графический дизайнер Сол Басс выпустил титры к фильму Отто Премингера «Кармен Джонс». Басс одним из первых начал рассматривать кинотитры как самостоятельное направление киноискусства.

Титры к первой серии «Бондианы» — «Доктор Ноу», 1962 г.

Значимые работы того периода — титры для первой серии бондианы, сделанные дизайнером Морисом Байндером, а также титры Пабло Ферро для фильма «Доктор Стрейнджлав, или Как я научился не волноваться и полюбил атомную бомбу». С этого времени появляется моушн-дизайн — отдельное направление в дизайне.

Моушн-дизайнеры используют разные приёмы — от киносъёмки, стоп-моушн-анимации и мультипликации до кинетической типографики. Выбор всегда за дизайнером. Именно он определяет визуальное исполнение и концепт титра, исходя из содержания фильма, трендов, технологий и своего видения.

Мультипликационные титры к фильму «Житие Брайана по Монти Пайтон», 1979 г.

Этот самобытный жанр соединяет в себе кино, анимацию и графический дизайн. Не существует единого регламента, по которому строятся титры. Они могут начинаться в любое время (обычно первая четверть, реже — конец картины), их может не быть вовсе, не существует и единого устоявшегося хронометража.

Нередко в сериалах используют даже такой приём: полные титры появляются в первой серии, а в последующих показывают их урезанную версию — только с названием.

Мы собрали для вас девять дизайнерских работ, повлиявших на всю индустрию кинотитров с шестидесятых годов до наших дней.

(1963)

Дизайнер: Роберт Браунджон.

Опенинг к фильму «Из России с любовью», 1963 г.

В титрах к фильму «Из России с любовью» Браунджон проецирует набор на тело танцовщицы. Браунджон добивается динамики без анимации — за счёт движения женского тела, на котором он высвечивает статичные имена участников съёмок.

Главный приём: дизайнер экспериментирует с ракурсами, композицией и текстурами. Световые надписи «заигрывают» со зрителем — фокусируются на участках тела танцовщицы, засвечивают её крупным расфокусированным набором, проецируются на стену позади героини, скользя по её формам. Всё это создаёт запоминающийся образ, сохраняющий дух бондианы, — «пушки, девушки и дым». Но типографика здесь вынесена на первое место. В работах Роберта Браунджона прослеживается сильное влияние Ласло Мохой-Надя, у которого он учился в Чикагском отделении Баухауса.

Типографика: Браунджон соединяет в шрифтовых проекциях более десятка цветов световой палитры. Яркие буквы танцуют вместе с танцовщией. Отказ от смешанных оттенков можно объяснить как дизайнерским решением, так и техническими требованиями. Простые цвета и гротеск хорошо читаются на теле модели, а палитра обогащается за счёт цвета кожи, одежды, текстур.

(1995)

Студия: R/Greenberg Associates (R/GA).

Дизайнер: Кайл Купер.

Титры к фильму «Семь», 1995 г.

Фильм вышел почти 30 лет назад, но до сих пор влияет на индустрию создания титров ― приёмы из него заимствуют триллеры и хорроры.

Главный приём: титры фильма «Семь» позволяют зрителю с самого начала заглянуть в разум серийного убийцы, который появляется на экране только в последней трети картины. Примечательно, что титры не предваряют фильм, а начинаются уже после экспозиции. Благодаря этому они контрастируют со спокойным началом ленты, в первых кадрах которой зритель только знакомится с двумя детективами.

Типографика: шрифтовое решение строится на контрастном сочетании гельветики и надписей, сделанных вручную. Имена актёров и съёмочной команды Кайл Купер выполнил в технике граттажа, а затем их пересняли на плёнку так, как если бы их коряво написал сам преступник. Буквы на грани читаемости, рваный монтаж и имитация повреждений киноплёнки превращают вступительные титры в проекцию дневников серийного убийцы.

(2009)

Дизайнер: Том Кам.

Титры к фильму «Вход в пустоту», 2009 г.

Работа Тома Кама — редкий и интересный пример титров, построенных исключительно на типографике.

Главный приём: титры к фильму «Вход в пустоту» Гаспара Ноэ с первых кадров доставляют зрителю дискомфорт. Яркая мигающая типографика на чёрном фоне впечатывается в сознание, а трек Freak британского электронного коллектива LFO в сочетании с визуальным рядом заставляет зрителя прочувствовать бешеный ритм тяжёлого наркотического прихода.

Выбор гарнитур происходил довольно естественно. Сделав большую выборку, соответствующую настроению фильма, мы просто отобрали те, которые лучше всего подходили персонажам и личностям членов команды. Гаспар хотел, чтобы каждый титр отражал человека, к которому он относится.

Том Кам, дизайнер титров

Типографика: секвенция разделена на две части. В первой, напряжённой только за счёт бесконечного мерцания цвета, используется простой гротескный шрифт. По количеству информации она соперничает с завершающим фильм барабаном. Вторая часть «взрывная» ― гарнитуры здесь меняются одна за другой, отсылая к флаерам, названиям кинолент, неоновым вывескам.

(2014)

Креативный директор: Патрик Клэр.

Дизайнер: Рауль Маркс.

Производство: студия Elastic.

Опенинг сериала «Настоящий детектив», 2014 г.

Титры первого сезона сериала «Настоящий детектив» построены на приёме двойной экспозиции. Они произвели фурор в дизайн-сообществе, и это графическое решение стало особенно популярным.

В последующих сезонах титры сериала, созданные по тому же принципу, не получили развития графического языка и выглядят лишь копией предыдущего успешного решения.

Главный приём: в заставке персонажи сериала раскрываются через места, в которых переживают ключевые моменты своей жизни. С помощью мультиэкспозиции графичные человеческие фигуры становятся фоном для депрессивных, а порой и пугающих пейзажей американской Луизианы.

На композиционные решения дизайнера вдохновила отстранённая красота фотографий Ричарда Мисраха — безлюдные пейзажи, промзоны, дикая природа побережья Мексиканского залива. Титры выглядят очень цельно и отвечают основному настроению сериала, где пейзаж становится таким же персонажем, как и актёры.

Типографика: шрифтовое решение в этих титрах не такое зрелищное, как картинка, но приобретает глубину и вписывается в пейзаж за счёт эффекта смены фокуса и лёгкого параллакса. Сочетание антиквы и оригинального гротеска заставляет выглядеть текстовые блоки современно и подчёркивает идею двойственности, на которой строится сериал.

(2016)

Производство: студия Elastic.

Опенинг сериала «Молодой Папа», 2016 г.

Для режиссёра Паоло Соррентино живописные полотна — не декорации, а важный элемент повествования. Они содержат метафоры, расставляют акценты, раскрывают мысли персонажей. Студия Elastic в титрах делает картины основой повествования, приводя их в движение средствами моушн-графики.

Главный приём: приевшийся многим профессионалам приём «оживления» живописи в титрах «Молодого Папы» смотрится гармонично. Пока в полотнах через библейские мотивы разворачивается история христианства, зрителю предлагают прочитать «неоновые вывески» с именами каста и насладиться образом Джуда Лоу в роли понтифика. Изображение на экране собирается в трёхчастную композицию, а лёгкий эффект параллакса добавляет ей глубины.

Типографика: мерцание надписей, имитирующее огни неоновых вывесок, создаёт как визуальный, так и смысловой контраст с религиозной направленностью сюжета. Выбор антиквенной гарнитуры отсылает к классическим образцам римского капитального шрифта.

(2017)

Дизайнер: Луц Лемке.

Опенинг сериала «Тьма», 2017 г.

В титрах запутанный сюжет сериала предстаёт перед зрителем в виде зеркального калейдоскопа из мест и событий.

Главный приём: эффект калейдоскопа превращает привычные предметы то в пятна с теста Роршаха, то в ужасных чудовищ. Нарезка из зеркально соединяющихся фрагментов предвосхищает сюжет и вызывает дискомфорт. Для придания большей глубины картинке дизайнер Луц Лемке использует эффект двойной экспозиции, имевший немалый успех тремя годами ранее.

Типографика: шрифтовые композиции поверх изобразительного ряда выглядят статично, но два цвета, которые использует дизайнер, усиливают ощущение двойственности.

(2017)

Производство: студия Filmograph.

Креативный директор: Аарон Бекер.

Титры к фильму «Сплит», 2017 г.

Заставка «Сплита» ― новое прочтение минимализма культовых титров к фильму «Психо» (1960) Сола Басса. В основе обеих работ лежат три простых компонента: чёрный экран, контрастный белый шрифт, гротеск Helvetica.

Главный приём: имена участников команды проявляются из 24 идентичных модулей, многократно дублирующих надпись тем же, но более мелким шрифтом. Такое решение ― расщепление и повторение ― символизирует раздробленность разума главного героя картины. Добавленные цветные съёмки усложняют темпоритмику, сбивая монотонную смену шрифтовых блоков. Титры создают зловещую, гнетущую атмосферу ― визуальный ряд дополнен соответствующей музыкой.

Типографика: простая, казалось бы, и давно наскучившая всем Helvetica создаёт напряжение в пустом чёрном поле экрана. А хаотичные кадры из начала фильма, цветными пятнами разрывающие чёрно-белые композиции, не разрушают заданное настроение, а ещё более усиливают его.

(2017)

Производство: студия Shynola.

Концепция: Лиз Флахив и Карли Мэнш.

Дизайнер: Ричард Кенуорти.

Интро к сериалу «Блеск», 2017 г.

Заставка сериала «Блеск» — идеальный пример качественной графической стилизации. Титры, как и сам сериал, основаны на визуальном коде 1980-х годов, но не копируют его досконально.

Стиль переносит зрителя прямо в 80-е, отсылает к спорту и силе и даёт возможность поностальгировать, но при этом не слишком раздражает.

Лиз Флахив, соавтор концепции

Главный приём: визуальный язык титров основан на графике из телевизионных заставок для спортивных мероприятий 80-х годов. Основное движение в заставке выполнено техникой ротоскопинга кадров борьбы из сериала. Это придаёт фигурам динамику и реалистичность движений, которых сложно было бы добиться анимацией с нуля. Упрощённость фигур, яркие геометрические элементы, а также эффект эхо в движении отсылают к неоновым вывескам ― характерному тренду того времени. В сочетании с классической рок-балладой «Воин» Патти Смит в качестве саундтрека «Блеск» — яркий оммаж ушедшей эпохе.

Типографика: в титрах дизайнер использует несколько непохожих акцидентных шрифтов — ещё один тренд дизайна 80-х. Простой гротеск с обводкой и эффектом эхо, которым выполнено название, становится визитной карточкой сериала. Именно эту короткую секвенцию будут использовать вместо титров в последующих сериях, а неоновый образ — для трейлеров и афиш фильма.

(2020)

Производство: студия The Panics.

Титры, предваряющие фестивали, ― гибридный жанр, он находится между классическими кинотитрами и тизером. В таких титрах представляют самых интересных участников программы, а графически они поддерживают и развивают айдентику события. Голландская студия The Panics подготовила, пожалуй, самые яркие титры карантинного сезона — 2020.

Главный приём: титры фестиваля Playgrounds целиком подготовлены в Zoom-конференции и иллюстрируют одно из главных правил хорошего дизайна — максимальная выразительность минимальными средствами. 962 напечатанные страницы, восемь картриджей для принтера и 22 человека — всё, что понадобилось студии для создания яркой заставки на злобу дня.

Типографика: цветная типографика оживает на экране, соответствуя молодёжному духу всего ролика. Приём растягивания букв задаёт нужное настроение, а последовательная анимация надписей привлекает к ним внимание и выделяет на фоне мозаичных экранов Zoom-конференций.

Вдохновились и хотите попробовать создать собственные кинотитры?
Читайте, как анимировать текст в After Effects.

Учись бесплатно:
вебинары по программированию, маркетингу и дизайну.

Участвовать

Научитесь: Основы видеопроизводства
Узнать больше

Титры фильма

Когда кинокартина выходит к зрителю, сразу же приобретают значение мелкие детали. Все они влияют на восприятие, на общее качество итогового результата. Потому об этих мелочах можно и нужно говорить. В настоящей статье обратим внимание на то, какое место в кино занимают титры фильма.


Помимо драматургии, режиссуры, монтажа и других основополагающих элементов, в существе кинофильма присутствуют и многочисленные не столь заметные детали, которые значительным образом влияют на облик и восприятие конечного результата.

И так как речь идёт будто бы о мелочах, многие начинающие авторы попросту не придают им должного значения, как чему-то второстепенному, не слишком важному. Зритель же, сознательно или бессознательно, всегда подмечает мелочи. И пренебрежение к мелочам может в итоге вылиться в пренебрежение зрителем. Не зря говорят, что Бог (или Дьявол) кроется в деталях. В настоящей статье мы хотим поговорить об одной из таких мелочей и выясним, чем важны титры фильма.

Создание титров существует немногим больше, чем живёт сам кинематограф. Многие зрители знают, что в эпоху немого кино повествование иногда прерывалось вставками с поясняющими титрами, чтобы аудитория могла правильно трактовать происходящие на экране события (такой вид титров назывался интертитром). Тогда и в Голливуде, и в любой другой кинематографии для этой работы даже существовала отдельная специальность.

Интертитр из фильма -Нибелунги-

Специалисты должны были обеспечить такой дизайн вставок с титрами, чтобы они состояли в эстетическом единстве с остальным кинематографическим материалом. Уже тогда сформировалось понимание того, что титры – не просто некая условная текстовая информация, а также средство художественной выразительности. И режиссёры немого кино пытались даже теоретически осмыслять значение интертитров.

«Неожиданная «информирующая» чтица — кстати сказать, простой сколок с обязательного в японском театре Кабуки чтеца — совершенно органически вплеталась титром в ткань фильма еще в эпоху немого кино. <…> Неоднократно делались попытки идти в этом направлении дальше и вовлекать титры в самую гущу действий, драматизируя их монтажом и разницей кадрового размера. Вспомним хотя бы, например, монтажно-титровое начало «Старого и нового», достаточно эмоционально ритмизированное и вводящее в атмосферу фильма (см. рисунок)»

Сергей Эйзенштейн, из статьи «Гордость»

Схема последовательности титров фильма -Старое и новое-

Но вместе с исчезновением с экранов беззвучных картин, ушли в прошлое и интертитры. С этого момента в кинофильмах сохранились только титры в конце фильма и в начале.

Исторически их облик видоизменялся. Так, примерно до начала 60-х годов (а в лентах стран социалистического лагеря и далее), вся информация записывалась в открывающие титры, а заключительные состояли из одной лишь формулировки «Конец фильма».

Затем более или менее устоялся современный вариант титров c наиболее заметными членами съёмочной команды (режиссер, сценарист, оператор, актеры и т.д.) в начале картины и длинными исчерпывающими данными в финале.

Впрочем, нас не так уж сильно интересует история явления. Значительно более важной нам представляется непосредственная работа с титрами, как художественным явлением.

Встреча по одёжке

Приходится вспомнить банальную поговорку о том, что встречают по одёжке, потому что она справедлива. И одёжкой фильма зачастую становятся титры – именно они, как правило, предстают перед зрителем в самом начале.

Мой зрительский опыт показывает, что режиссёры короткометражного кино очень часто при работе над титрами не утруждают себя даже сменой стандартного шрифта в монтажной программе (особенно узнаваемый шрифт – из Adobe Premiere, он сразу бросается в глаза). Когда титры фильма сделаны столь небрежно, то внутренне сразу задаёшься вопросом: «Неужели автор настолько не уважает собственное кино, что не счёл нужным поискать другой шрифт?». После этого все остальные элементы фильма будут вызывать сомнение, дополнительный скепсис и критическое отношение.

Подобные смешанные чувства также вызывают титры, созданные излишне вычурно, если они при этом никак не соответствуют содержанию предложенного фильма. Представим, что титры сделаны с использованием большого количества визуальных эффектов и графики, а затем зритель получает скупую, не слишком хорошо снятую камерную историю. Естественным образом это вызовет раздражение.

Однако стоит сказать, что скромные, сбалансированные титры вряд ли могут повредить киноленте любого формата. Достаточно вспомнить сдержанные белые буквы на чёрном фоне, успешно встраивающиеся в эстетику как блокбастеров Кристофера Нолана, так и комедий Вуди Аллена.

Разумеется, чтобы более или менее успешно выбирать эстетику своих титров, нужно заострить внимание на том, какими они бывают вообще.

Нордическая сдержанность и безудержный пафос

Есть целая категория весьма скромных вариантов того, какими могут быть титры фильма.

Мы уже упоминали самые обыкновенные белые буквы на чёрном фоне. В определённой степени их использование – беспроигрышный вариант, потому как сами по себе они нейтральны, и им можно придать любую интонацию (особенно поработав над соответствующим звуковым и музыкальным сопровождением).

Иногда такой вид титров может усложняться сменой цвета шрифта. Например, мы все знаем знаменитые титры Квентина Тарантино, которые нередко сделаны в жёлтых или оранжевых тонах на чёрном фоне.

Многие наверняка помнят агрессивные титры «Заводного апельсина», сопровождающиеся знаменитой музыкой. Значительную долю эффекта в них играет сменяющийся яркий цветной фон.

Не менее запоминающимися стали титры фильма Джона Карпентера «Хэллоуин» — опять же, благодаря потрясающему саундтреку и причудливо выбранному фону с хэллоуиновской тыквой.

Простые титры можно сделать разнообразнее, если наложить их не на статичный задник, а поверх происходящего на экране действия. Кстати говоря, этот метод эффективно можно применять в короткометражном кино, т.к. часто в короткометражках приходится бороться за сокращение хронометража, а наложение титров поверх материала позволяет сразу же начать движение истории, экономя время на открывающей заставке. Например, во время титров культовой картины Роберта Родригеса «От заката до рассвета» персонажи братья Гекко характерными действиями раскрывают свои образы (один пьёт виски за рулём прямо из горлышка бутылки, другой рассматривает огнестрельную рану на ладони, после чего заматывает её обыкновенным скотчем).

Наконец, иногда открывающие титры превращаются в самостоятельный полноценный номер. Клип, если угодно. Первой на ум приходит, конечно же, франшиза о Джеймсе Бонде, знаменитом агенте 007, потому что броские и пафосные титры – в значительной мере визитная карточка серии картин про похождения сотрудника MI-6. Причём эти титры каждый раз специально разрабатываются под новый фильм, поэтому теперь, за десятки лет существования франшизы, мы имеем кладезь ярких открывающих заставок.

Рискнём предположить, что бондиана многое сделала для того, чтобы в современных телесериалах открывающие титры превратились в самостоятельные произведения. Действительно, сериалы сегодня могут соревноваться между собой в вычурности начальной заставки. «Настоящий детектив» предлагает одно, «Мир Дикого Запада» другое, «Чёрное зеркало» — третье. Но всегда это стильные, эффектные и с должным вниманием сделанные титры.

Порой встречаются и уникальные варианты титров, заключающие в себе совсем необычные приёмы. Лично автору статьи вспоминаются открывающие титры ленты Пьера Паоло Пазолини «Птицы большие и малые». В них вся информация пелась в виде бодрой песни на фоновом саундтреке, что сразу же задавало зрителю нужное настроение.

Титры после фильма редко отличаются большим разнообразием, потому что мало кто из зрителей их смотрит. В подавляющем большинстве случаев это просто проезжающая снизу вверх вереница текста, в которой учтены все участники процесса от исполнителей главных ролей до водителей и поваров, перечислены все цеха и компании, а также обозначены обязательные дежурные слова вроде случайности совпадений с реальной жизнью, защищённостью прав и годом производства. Иногда эта информация может возникать не с прокруткой, а отдельными блоками, а рядом может идти поддерживающий материал (фотографии со съёмок, неудачные дубли или что-то в этом роде), но сути заключительных титров подобные косметические меры не меняют.

В любом случае, ключевым вопросом при выборе стиля титров остаётся единство формы и содержания. Титры должны гармонично взаимодействовать со всем остальным материалом фильма, не отпугивать зрителя, в лучшем случае готовить аудиторию к предстоящему действу.

Весьма прискорбно видеть ситуации, в которых режиссёр халатно относится к работе над титрами – таким образом, он только наносит вред своему детищу. Однако мы надеемся, что люди, читающие эти строки, будут с умом подходить и к процессу разработки титров в том числе.

Об авторе: Влад Дикарев

Независимый режиссёр и сценарист.
Мой профиль в социальных сетях ВКонтакте и Telegram

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как правильно написать тирамису
  • Как правильно написать тети или тете
  • Как правильно написать траурную телеграмму
  • Как правильно написать типа или типо
  • Как правильно написать тетечка