Как правильно пишется азазелло

Образ и характеристика Азазелло в романе Мастер и Маргарита Булгакова сочинение

В романе М.А. Булгакова “Мастер и Маргарита” не последнюю роль играет такой персонаж, как Азазелло, – член свиты Воланда. У него имеется и ветхозаветный прототип – падший ангел Азазел. Именно он научил женщин “раскрашивать лицо”, и в романе имеется отсылка к этому.

Что ещё важно, именно Азазел научил людей создавать орудия убийства. В герое булгаковского романа явно просматривается эта склонность сеять смерть повсюду. Он явно склонен к убийствам.

Что касается внешности Азазелло, то он “огненно-рыжий”, “маленький, но необыкновенно широкоплечий”, “с торчащим изо рта клыком”. В общем и целом вырисовывается не самый приятный тип, однако в то же время он невероятно обаятелен. Настолько, что его внешние недостатки совершенно отходят на второй план. Он отлично владеет умением очарования и обольщения людей, что не сулит последним абсолютно ничего хорошего.

В свите Воланда каждому принадлежит своя, отдельная роль. Азазелло всегда берётся за самую грязную работу и убирает с дороги всех неугодных. Именно он отправил в Ялту Стёпу Лиходеева, убил барона Майгеля, выгнал из квартиры Поплавского. Причём сам Азазелло не считает, что делает нечто из ряда вон выходящее, для него это всё сущие пустяки.

Хотя Азазелло остаётся одним из второстепенных героев романа, многие ключевые моменты этого произведения завязаны на его действиях. Азазелло ничего не предпринимает просто так, всё, что он делает, имеет далеко идущие последствия.

Азазелло всегда предельно вежлив со своим повелителем, Воландом. При общении с ним он никогда не позволяет себе фамильярничать, что при этом не мешает ему ни во что не ставить большую часть всех остальных существ на этой планете. Самое страшное, пожалуй, состоит в том, что Азазелло настолько обльстителен, настолько красноречив, что ему ничего не стоит заставить кого-то плясать под его дудку, да так, что никто ни о чём не догадается.

В общем и целом, Азазелло – весьма противоречивый персонаж. Впрочем, наверное, все персонажи этого романа более, чем противоречивы – что Азазелло, что Воланд, что сами Мастер и Маргарита и многие другие. Весь роман носит на себе печать противоречивости и некоторой недосказанности, и уже многие годы вызывает бурные споры в обществе. Ясно только одно – роман М.А. Булгакова “Мастер и Маргарита” – одно из самых знаковых произведений русской литературы, с которым должен ознакомиться, пожалуй, каждый образованный человек.

Вариант 2

Роман М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» был издан уже после смерти автора, который работал над ним на протяжении всей своей творческой жизни. В романе пересекаются две сюжетные линии. Произведение наполнено мистическими событиями и образами.

Одним из таких образов является персонаж Азазелло. Возможно, автор назвал своего героя по аналогии с библейским образом ангела, преступившего законы Божьи. Имя падшего ангела Азазель. В романе Азазелло отводится роль сподвижника Сатаны. Он находится в услужении у Воланда. И, как его ветхозаветный прототип, готов выполнять всю «грязную» работу в угоду своему хозяину.

Неприглядный внешний вид Азазелло меняется в зависимости от необходимости. Неказистая фигура и изъяны в лице дополнены хромотой. Герой любит изрядно выпить. Не расстаётся он и с сигарами. Одевается Азазелло в повседневной жизни просто и небрежно. Но, как всякий обольститель, он способен преображаться. Это отражается в первую очередь в одежде. Излюбленное трико герой заменяет безупречным костюмом. Дополнением к костюму служат галстук и лакированные ботинки.

Роль обольстителя необходима ему для выполнения своей основной функции. Азазелло – жестокое и безжалостное существо, умеющее обращаться со всеми видами холодного и огнестрельного оружия. В произведении многочисленные сцены насилия выполнены именно этим героем. Умение преображаться нужно ему для того, чтобы усыпить бдительность жертвы и заманить её в ловушку. Используя всё доступные средства, Азазелло может быть и обольстительным. Именно обольстителем посчитала его Маргарита, впервые встретившись с героем на улицах Москвы.

Ещё одним качеством обладал герой. Он имел способность превращения и полного перевоплощения. Он может приготовить еду и встретить гостей. Может изобрести чудодейственный крем и помаду для Маргариты. А может просто превратиться в медицинский персонал. Но настоящее лицо героя можно разглядеть только в самом конце романа. Его бездонные глаза утратили бельмо, закрывавшее один глаз. Уродующий его лицо клык бесследно исчез. Лицо мертвенно-бледное. И теперь он всё больше напоминал свой ветхозаветный прототип. Он выглядел так, как и подобало выглядеть падшему ангелу, ставшему демоном.

Образ и характеристика Азазелло

Несколько интересных сочинений

В небольшой по объему рассказ «Солнечный удар» И. А. Бунин вводит лишь двух героев. Благодаря их отношениям автор рассматривает их любовную историю знакомства с печальным концом как одно их проявлений этого высокого чувства.

Детский роман «Остров сокровищ» написан о пиратах, которые любят сокровища и не перед чем не остановятся, что бы их заполучить.

Николай Николаевич Носов очень любил описывать жизнь простых деревенских людей, их быт и проблемы. Он раскрывал каждого человека досконально и показывал нам все положительные и отрицательные стороны человека.

Любое явление, связанное с весенним периодом, вызывает праздник на душе. Ведь именно в эту пору пробуждается все живое вокруг, мир преображается во всех своих проявлениях.

Летом родители отправили меня к бабушке. Бабушка живет в Белгороде. Лето проходило просто великолепно. Я читал книги по школьной программе

Азазелло (Мастер и Маргарита)

Азазелло – один из самых интересных образов в романе Михаила Афанасьевича Булгакова «Мастер и Маргарита». Этот герой, являясь посланником самого дьявола, интересен с ветхозаветной точки зрения. Он наиболее полно раскрывает образ Воланда.

Прототип

Герой романа имеет прототип из ветхозаветной книги. Азазел – падший ангел, который является тем, кто научил женщин «раскрашивать лицо». Неслучайно именно Азазелло дает Маргарите крем, которые способен перевоплотить героиню. Также Азазел был создателем атрибута женской красоты – зеркала. Не зря Азазелло из «Мастера и Маргариты» появляется в Нехорошей квартире из зеркала.

Также прототип героя романа М. А. Булгакова научил человеческий род делать ножи и другие орудия убийства. Так, Азазелло имеет за кожаным поясом нож. Также герой, являясь «демоном-убийцей», убивает барона Майгеля из револьвера.

Все это отсылает проницательного читателя к герою Ветхого Завета. Склонности к убийству и обольщению женщин, которые приводят общество к разврату, свойственны герою булгаковского произведения.

Внешность и характер

Характеристика Азазелло полно отражается в описании его внешнего вида. Этот «огненно-рыжий» герой был «маленький, но необыкновенно широкоплечий, в котелке на голове и с торчащим изо рта клыком, безобразящим и без того невиданно мерзкую физиономию».

Внешность Азазелло, имеющая нескрытый фантастический и мифический вид, запоминается читателю надолго.

Внешность героя, в особенности его торчащий клык, полностью отражает имя героя, которое в переводе с еврейского означает «Козел-Бог».

Хоть в финале произведения внешне Азазелло преображается, но все же остается в «стальных доспехах с пустыми черными глазами и белыми холодным лицом».

Герой с «разбойничьей рожей» и демоническим видом в целом имеет и такой же характер. Он груб и бесцеремонен. Чертой его характера была жестокость и хитрость, граничащая с коварством.

Герой не только физически справлялся с другими людьми, но и мог манипулировать ими, управлять их сознанием и поступками.

Азазелло «ловко пил» коньяк, который на него «не производил никакого впечатления», курил сигары.

Несмотря на такой разгульный образ жизни и разбойничье поведение, связанное с насилием, Азазелло обладал еще одной чертой – организованность. Все поручения Воланда он выполнял, следуя четкому плану, аккуратно и точно. Азазелло немногословен, он привык выполнять свое дело быстро и четко.

Функция в свите

Каждый член свиты Воланда имеет свою роль. Азазелло выполняет роль убийцы, посланника дьявола. Именно он делает всю «грязную» работу, связанную с насилием. Сам Азазелло так характеризуют свою функцию в свите: «Надавать администратору по морде, или выставить дядю из дому, или подстрелить кого-нибудь, или какой-нибудь еще пустяк в этом роде, это моя прямая специальность».

Именно этим и занимается персонаж на протяжении всего повествования. Он перемещает Степу Лиходеева в Ялту, выгоняет из Нехорошей квартиры Поплавского, занимается убийством Барона Майгеля. Азазелло «первоклассно» владеет оружие и отлично стреляет из него. Это свойство отмечает Маргарита.

Причем, все это, как отмечает сам Азазелло, для него «пустяк».

Для Воланда Азазелло – исполнительный и организованный слуга, потому что «всегда точный и аккуратный Азазелло хотел проверить, все ли исполнено, как нужно». Герой относится к Воланду почтительно и вежливо.

Несмотря на то что герой занимает в свите второстепенное место, он участвует во многих значимых эпизодах романа. Именно он помогает Маргарите вновь обрести своего любимого – Мастера. Он заключает с ней своеобразную сделку и дает крем, которым и воспользовалась героиня ради спасения Мастера.

Одним из самых переломных моментов в повествовании становится смерть Мастера и Маргариты в реальном мире, московском мире 30-х гг. И именно «демон безводной пустыни» убивает главных героев романа.

О чем на самом деле роман «Мастер и Маргарита» и есть ли у его персонажей реальные прототипы

Ребята, мы вкладываем душу в AdMe.ru. Cпасибо за то,
что открываете эту красоту. Спасибо за вдохновение и мурашки.
Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте

Роман «Мастер и Маргарита» стал не только наиболее известным произведением Михаила Афанасьевича Булгакова, но и одной из самых таинственных книг XX века. Читатели растащили его на цитаты, персонажи стали по-настоящему культовыми, а исследователи романа бьются над его трактовкой уже несколько десятилетий.

Мы в AdMe.ru решили разобраться, почему именно этот роман Булгакова так любим читателями разных возрастов и поколений и какие мысли заложил автор в свое произведение.

Предыстория и замысел. «Рукописи не горят»

Судьба легендарного романа довольно трагична: первую версию Булгаков сжег, а потом восстанавливал текст по памяти. Писатель решил «отыграться» на своем новом произведении, после того как в театре запретили постановку его пьесы «Кабала святош». Вскоре он отправил правительству письмо с такими строками: «И лично я своими руками бросил в печку черновик романа о дьяволе. »

Кроме того, Михаил Афанасьевич так и не успел закончить свое детище: после смерти писателя сведением воедино всех черновиков и редактированием занималась его вдова, Елена Сергеевна. Роман пролежал на полке более 25 лет и мог бы остаться безвестным, но супруга Булгакова дала жизнь рукописям, совсем как Маргарита в романе.

Первая публикация романа, журнал «Москва», № 11, 1966 год.

В начальной версии произведение называлось «Копыто инженера», а среди героев не было ни Мастера, ни Маргариты. Всем известное название появилось только в 1937 году. Изначально Булгаков задумывал написать что-то вроде русской фаустианы, и потому центральным персонажем был Воланд.

Маргарита и ее возлюбленный, который поначалу именовался Поэтом и Фаустом, появились во второй версии романа. Кстати, до этого слово «мастер» не встречалось в произведениях Булгакова и имело скорее негативную коннотацию, так как было синонимом слова «ремесленник» (нетворческий человек). Булгаков придал ему новое значение и приравнял к слову «художник».

Музей «Булгаковский дом».

Книга была невероятно важна для писателя, о чем свидетельствует обнаруженная на одном из листков реплика автора: «Помоги, Господи, написать роман».

Герои и прототипы. «Никогда не разговаривайте с неизвестными»

Мастер. Существует большое количество трактовок этого образа. Кто-то считает, что прототипом послужили Максим Горький или Мандельштам (на шапочке у Мастера была вышита буква М). Также есть версия, что Мастер — это русский Фауст, творец, который одержим пониманием мира. К слову, в романе у многих персонажей есть двойники. Так, двойник Мастера — Иешуа Га-Ноцри. Он тоже беззащитный мыслитель, человек, который хочет заниматься своим делом — бродить по миру и проповедовать.

Воланд. Когда Булгаков прочитал первые две главы романа своим друзьям, он спросил, кто, по их мнению, Воланд. Примечательно, что не все посчитали его дьяволом. Наверное, так оно и есть: он не абсолютное зло. Воланд — один из вариантов этого зла, который ведает земными проблемами: устанавливает некую справедливость, наказывает взяточников и дураков, дарит немногим приличным людям «покой» и улетает. Двойник Воланда в романе — Понтий Пилат, ведь он тоже Закон, который вершит судьбы людей.

Драматург Эдвард Радзинский видел в Воланде черты Сталина: «Под палящим летним солнцем 1937 года, когда другой дьявол уничтожал дьявольскую партию, когда один за другим гибли литературные враги Булгакова, писал Мастер свой роман. Так что нетрудно понять, кто стоял за образом Воланда».

При этом сам Булгаков отрицал, что у этого образа есть какой-либо прототип. Он говорил: «Не хочу давать поводы любителям разыскивать прототипы. У Воланда никаких прототипов нет».

Маргарита. В Маргарите угадываются черты как литературных персонажей, так и реальных женщин. Во время работы над романом Булгаков обращался к героине «Фауста» Маргарите (Гретхен), а также к образу реальной женщины — Маргариты Наваррской, «королевы Марго». По словам исследователей, их сближают «дерзость в любви и решительность в поступках».

Кроме того, Маргарита Николаевна напоминает третью жену писателя — Елену Сергеевну, ведь она тоже в свое время ушла к Булгакову от мужа. Схожесть есть даже в описании внешности: «косящий разрез глаз» у Елены Сергеевны и «чуть косящая на один глаз ведьма» — Маргарита.

Азазелло в романе “Мастер и Маргарита”: образ, характеристика, описание внешности и характера

Азазелло и Маргарита.
Художник Г. Калиновский

Азазелло является одним из главных героев выдающегося романа “Мастер и Маргарита” М. Булгакова. Азазелло – один из членов свиты господина Воланда.

В этой статье представлен образ и характеристика Азазелло в романе “Мастер и Маргарита”, описание внешности и характера героя в цитатах.

Азазелло в романе “Мастер и Маргарита”: образ, характеристика, описание

Азазелло является одним из помощников Воланда и состоит в его свите:
“. А между тем я к вам послан по делу. “

Имя Азазелло является вариантом имени “Азазель” на итальянский манер. В переводе с еврейского Азазель (‘azā’zēl) означает “Козел-Бог”. В талмудической литературе Азазель также является синонимом сатаны.

Внешность Азазелло имеет свои отличительные черты:

  • Маленький рост
  • Широкие, “атлетические” плечи
  • Рыжие волосы
  • Котелок на голове
  • Бельмо на левом глазу
  • Кривой глаз
  • Клык во рту
  • Хромота

О внешности Азазелло в целом известно следующее:
“. маленького роста, пламенно‑рыжий, с клыком, в крахмальном белье, в полосатом добротном костюме, в лакированных туфлях и с котелком на голове. Галстук был яркий. ”
“. маленький, но необыкновенно широкоплечий, в котелке на голове и с торчащим изо рта клыком, безобразящим и без того невиданно мерзкую физиономию. И при этом еще огненно‑рыжий. ”
“. маленький, прихрамывающий, обтянутый черным трико, с ножом, засунутым за кожаный пояс, рыжий, с желтым клыком, с бельмом на левом глазу. ”
“. маленький, но с атлетическими плечами, рыжий, как огонь, один глаз с бельмом, рот с клыком. ”
“. своим клыком, ножом и кривым глазом, доходил экономисту только до плеча. ”
“. маленький, рыжий, с ножом за поясом, на длинной стальной шпаге жарил куски мяса. ”
“. твердыми, как поручни автобуса, и столь же холодными пальцами. ”
“. Азазелло сунул руку с когтями в печку. ”
“. маленького роста прихрамывающий иностранец с кривым глазом. “

У Азазелло “разбойничья рожа”:
“. Совершенно разбойничья рожа..”
“. рожу Азазелло перекосило смешком. ”
“. уже не походил на того разбойника, в виде которого являлся Маргарите. “

У него гнусавый голос:
“. рыжий гнусавил все больше и больше. ”
“. Я это и говорю, – прогнусил рыжий. ”
“. Другой, неприятный и, гнусавый голос отозвался. “

Азазелло выполняет “грязную работу” в свите Воланда. Этому персонажу чаще всего поручается кого-то побить и т.д.:
“. Надавать администратору по морде, или выставить дядю из дому, или подстрелить кого‑нибудь, или какой‑нибудь еще пустяк в этом роде, это моя прямая специальность. ”
“. крепко и страшно так ударил по шее Поплавского. ”
“. сжал Аннушкино горло так, что совершенно прекратил всякий доступ воздуха в ее грудь. “

Азазелло является убийцей. Он убивает барона Майгеля, а также Мастера и Маргариту:
“. вы его застрелили, этого бывшего барона. ”
“. А, понимаю, – сказал мастер, озираясь, – вы нас убили, мы мертвы. “

Азазелло является опасным типом:
“. я никому не рекомендую встретиться с ним, даже если у него и не будет никакого револьвера в руках! никто не поздравил бы этого встретившегося. “

Он отлично стреляет:
“. Не желала бы я встретиться с вами, когда у вас в руках револьвер, – кокетливо поглядывая на Азазелло, сказала Маргарита. У нее была страсть ко всем людям, которые делают что‑либо первоклассно. ”
“. Ах, как он стреляет, – вскричала Маргарита. “

Азазелло – энергичный и организованный помощник:
“. но действовал энергично, складно и организованно. “

Он является точным и аккуратным исполнителем:
“. Всегда точный и аккуратный Азазелло хотел проверить, все ли исполнено, как нужно. И все оказалось в полном порядке. “

Азазелло умеет “творить чудеса”:
“. Без всякого ключа Азазелло открыл чемодан. ”
“. таинственный собеседник Маргариты Николаевны исчез. ”
“. Азазелло на ходу вынул из‑под мышки Маргариты щетку, и та исчезла без всякого стука в темноте. “

Азазелло бывает груб:
“. проворчал в спину уходящей Маргарите: – Дура. ”
“. Ты, старая ведьма, если когда еще поднимешь чужую вещь, в милицию ее сдавай. ”
“. Убить упрямую тварь, – шепнул Азазелло. ” (о коте Бегемоте)

При этом он всегда вежлив со своим “повелителем” Воландом:
“. Азазелло шевельнулся и ответил почтительно. “

Известно, что разбойник Азазелло имеет вредные привычки (он курит сигары и пьет спиртное):
“. Коньяк он тоже ловко пил, как и все добрые люди, целыми стопками и не закусывая. ”
“. сизые кольца от сигары Азазелло уплывали в камин. ”
“. Маргарита налила Азазелло коньяку, и он охотно выпил его. ”
“. Выпив третью стопку коньяку, который на Азазелло не производил никакого действия. “

Азазелло не любит иметь дело с женщинами, так как они кажутся ему трудными:
“. Трудный народ эти женщины! – он засунул руки в карманы и далеко вперед вытянул ноги, – зачем, например, меня послали по этому делу. ”
“. Без драм, без драм, – гримасничая, отозвался Азазелло. “

Вероятно, Азазелло является левшой:
“. Этот второй, будучи, очевидно, левшой, съездил администратору по другому уху. “

Кто такой Азазелло на самом деле?

На самом Азазелло является демоном-убийцей, “нечистой силой”, помощником сатаны Воланда:
“. настолько убедителен был голос рыжего демона. ”
“. ведь не каждый же день встречаешься с нечистой силой. ”
“. Маргарита права! Конечно, передо мной сидит посланник дьявола. “

Внешность Азазелло-демона в цитатах:
“. Азазелло, одетый, как и Воланд, в черное, неподвижно стоял невдалеке от своего повелителя, так же как и он не спуская глаз с города. ”
“. одежда не совсем обыкновенная – какая‑то ряса или плащ. ”
“. Азазелло, у которого в черном хвосте его плаща летели мастер и Маргарита. ”
“. Сбоку всех летел, блистая сталью доспехов, Азазелло. Луна изменила и его лицо. Исчез бесследно нелепый безобразный клык, и кривоглазие оказалось фальшивым. Оба глаза Азазелло были одинаковые, пустые и черные, а лицо белое и холодное. Теперь Азазелло летел в своем настоящем виде, как демон безводной пустыни, демон‑убийца. ”
“. Азазелло кивнул головою и пустил своего коня галопом. “

Азазелло в романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита»: сочинение

Под финалом понимается последняя глава романа «Прощение и вечный приют» и эпилог. В них писатель заканчивает рассказ обо всех героях, которые появлялись на страницах книги.

В жизни второстепенных героев произошли вполне понятные изменения: каждый из них занял то место, которое соответствует его талантам и деловым качествам. Весёлый конферансье Жорж Бенгальский ушёл из театра на пенсию. Грубый и невоспитанный администратор Варенуха стал отзывчивым и вежливым. Бывший директор театра Варьете, любитель алкоголя и женщин, Стёпа Лиходеев теперь директор гастронома в Ростове, он перестал пить портвейн, а пьёт только водку и сторонится женщин. Финдиректор Римский из Варьете перешёл на работу в детский театр кукол, а Семплеяров, председатель акустической комиссии московских театров, бросил акустику и возглавляет теперь заготовку грибов в брянских лесах, к большой радости москвичей-любителей грибных деликатесов. С председателем домкома Никанором Ивановичем Босым сделался удар, а сосед Мастера и доносчик Алоизий Могарыч занял место финдиректора в театре Варьете и отравляет жизнь Варенухе. Буфетчик из Варьете Андрей Фокич Соков, как и предсказывал Коровьев, умер через девять месяцев от рака печени. Судьба же главных героев в финале неясна, что вполне понятно: Булгаков не может точно описать посмертную судьбу Мастера и Маргариты в трансцендентальном мире. Отсюда следует, что финал романа можно толковать по-разному.

Покидая вместе со свитой Москву накануне Пасхи, Воланд забирает с собой Мастера и Маргариту. Вся компания на фантастических конях летит в горы, где на «безрадостной плоской вершине» (2, 32) в каменном кресле сидит Понтий Пилат. Мастер произносит последнюю фразу своего романа, и прощённый Пилат по лунной дорожке спешит в город: «Над чёрной бездной (. ) загорелся необъятный город с царствующими над ним сверкающими идолами над пышно разросшимся за много тысяч (. ) лун садом» (там же). Этот волшебный город напоминает Новый Иерусалим, каким он изображён в Апокалипсисе (21 : 1, 2) или в философских трудах европейских утопистов, — символ нового земного рая, «золотого века». «”Мне туда (. )?” — спросил беспокойно Мастер» (там же), но получил от Воланда отрицательный ответ; «Воланд махнул рукой в сторону Ершалаима, и он погас» (там же).

Мастеру определено высшими силами другое, чем Понтию Пилату: «”Он не заслужил света, он заслужил покой”» (2, 29), — сообщает Воланду Левий Матвей. Что же такое свет и покой в романе? Одни литературоведы полагают, что в романе Булгакова отражены идеи украинского религиозного философа XVIII века Григория Сковороды, книги последнего, без сомнения, были известны писателю хотя бы через отца. Покой, согласно философской концепции Сковороды, является «наградой за все земные страдания человека «истинного», покой (. ) олицетворяет вечность, вечный дом. А символом воскресения и последнего отрезка пути к покою является луна, «посредствующая между землёй и солнцем», вернее, походящая на мост лунная дорожка» (И.Л.Галинская. Загадки известных книг. М., 1986, с.84). Нетрудно заметить, что «вечный приют» в последней главе «Мастера и Маргариты» и болезненный сон Ивана Понырёва в эпилоге благодаря некоторым деталям могут восприниматься как художественная иллюстрация к рассуждениям украинского философа.

Другие литературоведы считают, что финал булгаковского романа перекликается с «Божественной комедией» Данте (В.П.Крючков. «Мастер и Маргарита» и «Божественная комедия»: к интерпретации эпилога романа М.Булгакова.//Русская литература, 1995, №3). В третьей части Дантовой «Комедии» (в «Рае») герой встречается с Беатриче, которая ведёт его к Эмпирею, огненному центру рая. Здесь из ослепительной точки струятся потоки света и пребывают Бог, ангелы, блаженные души. Может быть, об этом свете говорит Левий Матвей? Сам себя герой-рассказчик у Данте помещает не в Эмпирей, а в Лимб — первый круг ада, где обитают античные поэты и философы и ветхозаветные праведники, которые избавлены от вечных мук, но и лишены вечной радости соединения с Богом. Герой Данте оказывается в Лимбе за то, что имеет с христианской точки зрения порок — гордыню, которая выражается в стремлении к абсолютному знанию. Но этот порок одновременно достоин и уважения, потому что принципиально отличается от смертных грехов. В последней главе романа Булгаков рисует загробный мир, напоминающий Лимб. Мастер и Маргарита, расставшись с Воландом и его свитой, переходят «в блеске первых утренних лучей через каменный мшистый мостик» (2, 32), идут по песчаной дороге и радуются тишине и покою, о которых мечтали в земной жизни, а теперь будут наслаждаться ими в вечном доме, увитом виноградом.

Почему же Мастер не заслужил света? В упомянутой книге И. Л. Галинекой дан очень простой ответ: свет уготован для святых, а покой предназначен «истинному» человеку (указ. соч., с.84). Однако необходимо объяснить, что не позволяет причислить булгаковского Мастера к святым? Можно предположить: и в жизни, и за смертным порогом герой остаётся слишком земным. Он не хочет преодолевать в себе человеческое, телесное начало и забыть, например, свою великую, но грешную любовь к Маргарите. Он мечтает остаться с ней и в загробном мире. Второе предположение — Мастер не выдержал испытаний и отчаялся, он не принял подвига, который был уготован ему судьбой, и сжёг свою книгу. Воланд предлагает ему продолжить роман об Иешуа и Понтии Пилате, но Мастер отказывается: «Он ненавистен мне, этот роман. Я слишком много испытал из-за него» (2, 24). Третье предположение — сам Мастер и не стремился к божественному свету, то есть не имел истинной веры. Доказательством этому может служить образ Иешуа в романе Мастера: автор изображает Иешуа как нравственно прекрасного человека, что недостаточно для верующего (посмертное воскресение так. и не показано).

Следует признать, что награда светом уставшего от жизни Мастера была бы неубедительной, она противоречила бы художественной концепции романа. А кроме того, между Булгаковым и Мастером много общего, поэтому Булгаков, как и Данте, не мог наградить райским сиянием-блаженством героя, похожего на себя. При этом Мастер, с точки зрения автора, безусловно положительный герой. Он совершил творческий подвиг, написав во времена воинствующего атеизма книгу об Иешуа Га-Ноцри. То, что книга не была закончена, не умаляет поступка её автора. И ещё, жизнь Мастера украсила настоящая, верная любовь, та, что сильнее смерти. Творчество и любовь для Булгакова — высшие ценности, которые искупили отсутствие правильной веры у героя: Мастер и Маргарита не заслужили рая, но избежали ада, получив покой. Так Булгаков выразил свой философский скептицизм, столь характерный для писателей XX века.

Описывая Мастера в финале, Булгаков не даёт однозначного толкования. Здесь следует обратить внимание на состояние главного героя, когда он идёт к своему вечному (то есть последнему) приюту: «. слова Маргариты струятся так же, как струился и шептал оставленный позади ручей, и память Мастера, беспокойная, исколотая иглами память стала потухать. Кто-то отпускал на свободу Мастера, как он только что отпустил им созданного героя» (2, 32). Память о романе, о земной любви — это единственное, что оставалось у Мастера. И вдруг «память потухает», а значит, возвышенные любовные переживания для него умирают, становится невозможным творчество, о котором герой так мечтал в земной жизни. Иными словами, Мастер получает телесно-душевный, а не божественный покой. Зачем Мастеру сохранять творческие силы, если никто не прочитает его произведений? Для кого писать? Булгаков не доводит изображение судьбы Мастера до ясного конца.

Недосказанность Булгаков сохраняет и в отношении Ивана Бездомного. В финале пролетарский поэт живёт в реальном мире, прекращает свои поэтические упражнения и становится сотрудником Института истории и философии. Он не написал продолжение романа об Иешуа, как завещал ему Мастер. Он вылечился от порчи, напущенной на него «преступными гипнотизёрами». Только раз в год — в праздничное полнолуние — ему чудесным образом открывается часть истины Мастера, которую ученик вновь забывает при пробуждении-выздоровлении. Раз в год профессор Понырёв видит один и тот же странный сон: непомерной красоты женщина выводит за руку пугливо озирающегося, обросшего бородой человека, а потом они вместе уходят к луне (данный эпизод очень напоминает шествие героя Данте и Беатриче к Эмпирею и одновременно заставляет вспомнить лунную дорожку, о которой писал Г.Сковорода). С одной стороны, этот навязчивый сон можно расценить как бред больного, с другой — как прозрение, когда душа единственного ученика Мастера открывается навстречу вечному, без чего жизнь пуста и бессмысленна. Через этот сон-видение Иван навсегда связан с Мастером. А может быть, этот сон — наваждение от Воланда: ведь лунный луч — колдовской свет ночи, странно всё преображающий; чрезмерно красивая женщина — ведьма, которая стала красивой благодаря волшебному крему Азазелло.

Так каков же финал романа Булгакова — счастливый или трагический? Кажется, что писатель сознательно не даёт прямого ответа на этот вопрос, потому что в данном случае любой определённый ответ был бы неубедителен.

Подводя итог вышесказанному, следует подчеркнуть, что толкования финала «Мастера и Маргариты» могут быть различными. Однако сближение романа Булгакова и поэмы Данте позволяет обнаружить интересные особенности булгаковского текста.

В «Мастере и Маргарите» легко увидеть влияние образов и идей «Божественной комедии», но это влияние сводится не к простому подражанию, а к спору (эстетической игре) со знаменитой поэмой эпохи Возрождения. В романе Булгакова финал является как бы зеркальным отражением финала поэмы Данте: лунный луч — лучезарный свет Эмпирея, Маргарита (возможно, ведьма) — Беатриче (ангел неземной чистоты), Мастер (обросший бородой, пугливо озирающийся) —Данте (целеустремлённый, вдохновлённый идеей абсолютного познания). Эти различия-сходства объясняются разными идеями двух произведений. Данте рисует путь нравственного прозрения человека, а Булгаков — путь творческого подвига художника.

Булгаков, может быть, сознательно сделал финал своего романа двусмысленным и скептическим, в противовес торжественному финалу «Божественной комедии». Писатель XX века отказывается утверждать что-либо наверное, рассказывая о трансцендентальном мире, призрачном, неизвестном. В загадочном окончании «Мастера и Маргариты» проявился художественный вкус автора.

На первый взгляд финал романа трагичен. Мастер, совершенно отчаявшись найти понимание в современном обществе, умирает. Маргарита умирает, так как не может жить без любимого человека, которого она любит за доброе сердце, талант, ум, страдания. Иешуа умирает, так как людям не нужна его проповедь о добре и правде. Но Воланд в конце романа вдруг говорит: «Всё будет правильно, на этом построен мир» (2, 32), — и каждый герой получает по своей вере. Мастер мечтал о покое и получает его. Маргарита мечтала о том, чтобы всегда быть с Мастером, и остаётся с ним даже в загробной жизни. Понтий Пилат подписал смертный приговор невиновному человеку и мучается за это бессмертием и бессонницей почти две тысячи лет. Но в конце концов исполняется и его самое заветное желание — встретиться и говорить с бродячим философом. Берлиоз, который не верил ни во что и жил в соответствии с этим убеждением, уходит в небытие, превратившись в золотой кубок Воланда. Так что же: мир устроен справедливо и поэтому можно со спокойной уверенностью жить дальше? Булгаков опять не даёт определённого ответа, и читатель сам может выбрать ответ для себя.

Философско-библейские мотивы в романе М. А. Булгакова “Мастер и Маргарита”

Школьное сочинение

Русская литература XX века выросла из литературы века XIX, в которой значительное место уделялось евангельским мотивам. Но политические события в новой России наложили отпечаток на отношение к религии и церкви. Советское время ознаменовалось, помимо всего прочего, гонениями на церковь и ее служителей, в стране шла бурная антирелигиозная, атеистическая пропаганда, но какой бы методичной и целенаправленной она ни была, она так и не смогла разрушить в сознании людей многовековые традиции их предков. Евангельские мотивы стали ключевыми образами русской литературы XX века. Рожденные бурей революции, они возникали в произведениях самых гнетущих лет, неся людям откровение, веру, надежду.

К евангельским мотивам обращались в своем творчестве А. Блок и Б. Пастернак, А. Ахматова и М. Горький, И. Бунин и Л. Андреев и многие другие. Примечательно, что особое внимание русские писатели уделяли определенным моментам Евангелия — трагическому периоду от Великого понедельника до Пасхи. Чаще всего в их произведениях мы встречаем ссылки на распятие Христа и на дни Его страстей. И все же, несмотря на сходство взятых образов, авторы переосмысливают их по-разному.

В творчестве Михаила Булгакова отразились лучшие традиции отечественной прозы и наиболее высокие идеи мировой литературы. В своих произведениях он затрагивал самые актуальные, самые волнующие и жизненно важные вопросы. Булгаков стремился осветить глобальные темы истории, нравственности, морали. С уникальной философской глубиной подходил он к осмыслению практически всех вечных проблем человечества.

Роман “Мастер и Маргарита” стал своеобразной энциклопедией человеческих душ, исторических событий и библейских сюжетов. В нем органически соединились события в раннесоветской Москве и древнем Ершалаиме, драматическая история Мастера и его Маргариты и мистическое театральное действо — бал Воланда. Причем ершалаимская трагедия Иешуа Га-Ноцри и Понтия Пилата стала как бы мерилом всего человеческого, мерилом духовности, нравственности, морали. Булгаков не случайно переплетает романтические библейские мотивы и реалистическое повествование о московской жизни — в романе автор стремится не столько осмыслить и поведать людям историю Иешуа, сколько вдается в более глубокие философские исследования человеческой души. Евангельские мотивы тесно переплелись с текстом романа, который представляет собой как бы два Евангелия: авторское Евангелие “от Воланда” и Евангелие Мастера “от Иешуа”. История Иешуа зеркально отражается в окнах московских многоэтажек, во всем ходе мистерии, разыгравшейся в столице.

Действие “Мастера и Маргариты” разворачивается на Страстной неделе перед Пасхой, т. е. перед днем, когда, по преданию, воскрес Иисус Христос. Бал Воланда — это праздник прощения преступников, один из которых, по Евангелию, первым вошел в рай с Христом. Евангельская история зеркально отражается в событиях на Страстной неделе, в символике праздника Воланда: бал — Страсти по Христу, одеяние Воланда —: рубище Иисуса, череп барона Майгеля — череп Адама и т. д.

Москва становится центром нового Евангелия, городом обновления и надежд.

Но Булгакова занимают не столько сами евангельские события, сколько проблемы добра и зла и их взаимоотношения. В его прочтении евангельской истории Иешуа предстает не как Бог, но как человек. Не случайно Булгаков выводит здесь Христа под Его арамейским именем.

История 2000-летней давности открывается нам со страниц рукописи романа, который пишет Мастер. В этом романе он повествует о закате античной культуры и о начале христианской цивилизации. События разворачиваются в Страстную неделю — когда люди постятся, присутствуют на всех службах, когда открываются все человеческие грехи. Пытаясь приподнять завесу над истинной сущностью людей, Булгаков вводит в свое произведение образ Воланда, который фактически занимает место Бога и переворачивает на свой лад традиционную процедуру покаяния. Глазами Воланда автор с “точки зрения вечности” рассматривает все слабости и недостатки человеческие. Эти же недостатки писатель открывает и осуждает и в истории Иешуа и Понтия Пилата.

Никто не признает в Иешуа единственного пророка, его ученик — Левий Матвей — не представляет собой исключения. Сохранивший в себе черты евангельского апостола Матфея (сборщика податей), Левий представляет в своем лице сразу всех учеников, кроме Иуды. Даже слова, записанные им на пергаменте (“. Мы увидим чистую реку воды жизни. Человечество будет смотреть на солнце сквозь прозрачный кристалл”.”), взяты не из Евангелия, а из Откровения, следовательно, должны были быть записаны не Матфеем, но Иоанном. Кроме того, ученики Христа ждали, когда Он “придет во славе”. Левий Матвей не ждет этого, и заповедей Иешуа он не выполняет, угрожая зарезать Иуду из Кириафа. Да и главенствующее положение в мире занимает Воланд, князь тьмы.

Устами Иешуа Мастер упрекает современников в трусости, малодушии, в неспособности защитить собственное достоинство под напором диктатуры. Именно эту задачу ставил перед собой и Булгаков. К тому же судьба Мастера очень напоминает судьбу самого писателя. Как и перед Мастером, перед ним стояла непростая задача выжить во враждебных условиях и суметь при этом реализовать свой талант.

Как уже отмечалось, в “Мастере и Маргарите” поднимаются не только и не столько библейские вопросы, сколько проблемы философские, вечные. С помощью Библии автор старается переосмыслить борьбу добра и зла, преступление и последующие угрызения совести, казнь невиновного и ответственность за эту жестокость, бессмысленность предательства и бесплодные попытки искупить его наказанием зла. История Иешуа и Пилата воплощает в себе борьбу света и тьмы. Та же борьба происходит и в современной писателю Москве. Булгаков видит в Иешуа не столько Бога, сколько человека, чьи мысли и поступки могут быть присущи любому смертному. Он, так же как и каждый в этом мире, испытывает общечеловеческие чувства — от страха до страдания. И только сам человек способен разобраться в этих чувствах, управлять своей судьбой. Но какое бы направление ни избрал человек в жизни, все это контролирует Бог и потому наказание за грехи — справедливое наказание — обязательно настигнет грешника. Эту мысль автор проводит в истории Пилата — носителя “самого страшного порока” — трусости. Эту же мысль вкладывает он в уста Воланда. Трусость Понтия Пилата привела к гибели невиновного, и наказание за эту трусость несет именно Пилат. Однако прощен и Пилат и блудница Фрида, а Воланд выполняет просьбу Иешуа. Тьма же — обязательная часть мироздания, ведь если бы не было тьмы, что бы мы называли светом?

Булгаков пытается определить сущность добра и зла, а приходит все к одному и тому же: добро есть любовь, добро есть преданность; зло есть ненависть, трусость и предательство. Будь Маргарита хоть трижды ведьмой, она любит так, как могут любить немногие. Поэтому Левий просит, чтобы “. ту, которая любила и страдала. вы взяли бы тоже. “. Его слова перекликаются со словами Христа в Евангелии от Луки: “Прощаются грехи ее многие за то, что она возлюбила много, а кому мало прощается, тот мало любит” (от Луки, 7:50). “Прощение и вечный приют” Пилата в романе — это акт доброты и свободы. И, как заключает Воланд, именно “на этом построен мир”.

И Мастер в своей рукописи, и Булгаков в своем романе возводят обычные житейские противоречия в высокую степень мирового зла. И автор, и его герой скорбят по утраченной духовности. Чтобы читатели поняли эту скорбь, прочувствовали, осознали, этот мир рассматривается во всех подробностях, в мельчайших деталях, чтобы не упустить главного, чтобы открыть людям путь к спасению, сохранению своего духовного мира.

Михаил Булгаков создал необыкновенное произведение, бесконечное, бескрайнее, как сама вечность.

Важнейшие, глобальные мировые вопросы, волновавшие писателя и освещенные им в романе “Мастер и Маргарита”, никогда не перестанут быть актуальными и никогда не станут менее острыми. Они всегда будут волновать читателей, заставлять снова и снова переосмысливать свою жизнь с точки зрения вечности, переосмысливать всю историю человечества в целом.

Один из героев знаменитого булгаковского романа — Азазелло. «Мастер и Маргарита» — книга, наполненная символами, загадками. О том, кто в скрывается за каждым ее персонажем (мифический герой или реально существовавшая личность), литературоведы спорят давно, выдвигая всевозможные версии.

Облик

Этот герой ростом невысок, имеет рыжую шевелюру, носит на голове котелок. В кармане у него однажды оказывается обглоданная кость, с которой он впоследствии появляется на страницах романа еще не раз. И хотя Булгаков, описывая Коровьева, использует такие слова, как «гадкий» «мерзкий на вид», стоит сказать, что «регент» вызывает больше положительных эмоций, нежели Азазелло.

«Мастер и Маргарита» (актер, сыгравший в последней экранизации — Александр Филиппенко) несколько раз пытались перенести на экран. Но сколь бы ни были талантливыми артисты, передать необычную булгаковскую атмосферу они не смогли. Она существует где-то в воображении читателя и экранизации не поддается.

В Александровском саду

Кто такой Азазелло? «Мастер и Маргарита» содержит несколько сюжетных линий. Но важную роль в повествовании играют похождения приспешников Воланда. Азазелло не столь обаятелен и красноречив, как Бегемот и Коровьев. Но в нем, в отличие от его «соратников», есть нечто по-настоящему сатанинское.

Коварство, жестокость, хитрость — всеми этими нелицеприятными чертами обладает Азазелло. Мастер и Маргарита — главные герои романа — расстаются в силу некоторых обстоятельств. Главный герой, подавленный нападками со стороны критиков, оказывается в клинике Стравинского. Маргарита тем временем страдает от невозможности узнать даже о том, жив ли он. И, пребывая в глубокой тоске, она однажды оказывается в Александровском саду. Здесь и происходит знакомство ее с Азазелло.

«Мастер и Маргарита» — книга, поражающая яркими, неповторимыми образами. Главная черта героя, о котором идет речь в этой статье, — коварство. И в этом легко убедиться, перечитав главу, в которой описана встреча в Александровском саду. Предложить возлюбленной автора романа о Пилате сделку — такова задача Азазелло. Мастер и Маргарита расстались, и снова воссоединиться они без помощи потусторонней силы не смогут. Героиня же нужна Воланду в качестве хозяйки бала. Как же справится Азазелло с этой непростой задачей?

Он поступает как истинный интриган. Сперва вступает в неспешный диалог, затем дает понять Маргарите цель своего визита. Когда же она с возмущением прерывает этот странный разговор и пытается уйти, он вслед ей произносит фразу из романа Мастера. Таким образом добивается своей цели. Маргарита готова на все ради своего возлюбленного, в том числе и стать ведьмой.

В квартире Лиходеева

Азазелло в романе «Мастер и Маргарита» — персонаж, олицетворяющий жестокость. Он груб, порою хамит. Достаточно вспомнить ту же сцену в Александровском саду, когда Азазелло бросает Маргарите напоследок фразу о том, что она «изрядно постарела». Но жестокость он проявляет по отношению к другим персонажам. Сначала он появляется в квартире Лиходеева и отправляет пьяницу и гуляку, «гоняющего казённую машину», в курортный город. Затем так же резко и категорично обходится с Поплавским и Варенухой.

В жестоких расправах, которые учиняет Азазелло, обнаруживается еще одна его черта, — немногословность. Этот герой не занимается пустословием, в отличие от Фагота. Он не морочит голову наивным гражданам. Он просто делает свою работу, то есть выполняет поручения Дьявола.

Смерть Мастера и Маргариты

Герои романа Булгакова не заслужили света. Почему? Ответить на этот вопрос пытались многие булгаковеды. Но поскольку сейчас речь идет об Азазелло, отвлекаться на эту тему не будем. Важнее отметить его роль в развязке романа. На рыжеволосого помощника Сатаны возложена самая грязная работа. Представители Светы и Тьмы решают, что Мастер и его возлюбленная заслужили покой. А стало быть, их нужно убить. Кто же сделает это, как не Азазелло? Он появляется в доме Мастера и вручает ему отравленное вино.

Демон-убийца

Именно в сопровождении этого героя в заключительной части на вороном скакуне над городом мчатся Мастер и Маргарита. Характеристика Азазелло изложена выше. Он груб, немногословен, обладает весьма колоритной внешностью и, главное, отличается особой жестокостью. Но откуда это странное имя? Где позаимствовал Булгаков образ этого героя? В Ветхом Завете встречается падший ангел по имени Азазел. Причем этот ангел выступает в роли коварного искусителя. Именно он учит женщин красить лицо, что по ветхозаветному представлению служит предпосылкой для распутного образа жизни. В романе же Булгакова Азазелло вручает Маргарите крем, благодаря которому она чудесным образом преображается, а затем становится ведьмой.

Назван также «демоном безводной пустыни». Изображен в романе как необыкновенно широкоплечий огненно-рыжий мужчина маленького роста с мерзкой физиономией и клыком, торчащим изо рта. На голове Азазелло носил котелок. В финале внешность героя преображается, и тот предстает перед читателем в истинном облике, без бельма на глазу и клыка, – воин в стальных доспехах с пустыми черными глазами и белыми холодным лицом.

История создания

Булгаковский Азазелло ведет происхождение от апокрифического библейского персонажа. В Книге Еноха — апокрифе Ветхого Завета — описывается падший ангел Азазель, знаменосец адской армии и демон пустыни. В переводе с иврита имя Азазель означает «демон». Этим словом назывался также древний обряд «козла отпущения грехов», когда на животное символически возлагали грехи целого народа и с этим «грузом» отпускали его в пустыню.

Согласно мифологии, Азазель был своего рода отрицательным культурным героем — научил людей делать орудия убийства и соблазнения. У мужчин с легкой руки Азазеля появилось холодное оружие, щиты и броня, а у женщин — зеркала, украшения и драгоценные камни. Мужчины начали воевать, женщины — краситься и прихорашиваться, и на всей Земле настала эра разврата.

Эта склонность к убийству и обольщению одновременно присутствует и у булгаковского Азазелло. Когда впервые встречает героя в Александровском саду, то ошибочно принимает Азазелло за сводника и обольстителя. Однако в романе упор сделан на другую функцию Азазелло — физическое насилие.

Азазелло выполняет в свите Воланда роль бойца-охранника при криминальном боссе. Герой застрелил барона Майгеля из револьвера, насильственно телепортировал Лиходеева из Москвы в Ялту, вышвырнул Поплавского из «нехорошей квартиры» на Большой Садовой, где на время пребывания в Москве расположился Воланд.

В ранних редакциях романа связь Азазелло с прототипом была прочнее. Например, герой убивал, используя нож, а не пистолет, что было больше к лицу Азазелю как изобретателю холодного оружия. Еще одно собственное изобретение — зеркало — герой использует, чтобы прямо из него войти в прихожую в квартире на Большой Садовой.

«Мастер и Маргарита»

В романе Азазелло играет второстепенную роль, но участвует в нескольких ключевых сценах. Обольстительные функции героя несколько нивелированы, скорее, Азазелло свойственная «разбойничья прямота». В основном герой выставляет неприятных персонажей из квартиры, где поселились Воланд со свитой, и совершает убийства, когда нужно. Например, когда в Москву приезжает дядя Берлиоза Максимилиан Поплавский, который хочет прибрать к рукам столичную квартиру погибшего племянника, Азазелло выставляет того вон.

Когда измученная неизвестностью Маргарита сознается, что ради того, чтобы узнать о пропавшем , она готова заключить пакт с дьяволом, рядом с ней немедленно материализуется Азазелло с интересным предложением. Герой же передает Маргарите крем, который превращает ту в ведьму и дарит молодость и способность к полету.

Экранизации

В итало-югославской экранизации 1972 года роль Азазелло исполнил актер Павле Вуисич. В фильме отсутствует третий член «шайки» Воланда — , и дьявола в Москве сопровождают только Азазелло и . Есть и другие отличия от романа. Например, у безымянного в тексте мастера появляется имя — Николай Максудов.

В 1988-1990 годах выходил четырехсерийный польский фильм «Мастер и Маргарита», где роль Азазелло досталась актеру Мариушу Бенуа. В 1989 году актер снялся в другом фантастическом фильме — «Алхимик», где главный герой предстает перед средневековым судом и превращает простой металл в золото. Бенуа исполняет там роль отца Иеронима.

Первую российскую экранизацию романа «Мастер и Маргарита» снял режиссер в 1994 году, однако из-за ряда конфликтов с продюсерами и наследниками Булгакова зрители увидели фильм только в 2011 году. Роль Азазелло в этом фильме исполнил актер . Создатели фильма внимательно отнеслись к деталям. Например, во время встречи с Маргаритой в Александровском саду из кармана пиджака Азазелло торчит куриная кость, точно как было описано в романе.

В 2005 году вышел сериал «Мастер и Маргарита» режиссера , который до этого уже экранизировал Булгакова в 1988 году, сняв фильм «Собачье сердце» по одноименной повести. Роль Азазелло в сериале играет актер . Интересно, что тот же актер уже снимался в экранизации романа «Мастер и Маргарита» у режиссера Юрия Кары. В первый раз Филиппенко исполнил роль Коровьева.

В сериале много неточностей, некоторые эпизоды роман опущены, а некоторые моменты и персонажи, которых у Булгакова не было, придуманы и введены создателями сериала. Без учета внешности и возраста подобраны актеры на роли ключевых персонажей.

К примеру, в романе волосы у Азазелло ярко-рыжие, а у актера Александра Филиппенко, который исполняет эту роль в сериале, — темные. Воланд по роману выглядит как мужчина 38 лет, брюнет, в то время как актеру на момент съемок было уже 50 лет, и актер был полностью сед. , исполнивший роль поэта , также на десять лет старше собственного персонажа.

Цитаты

«Ведь ваша подруга называет вас мастером, ведь вы мыслите, как же вы можете быть мертвы? Разве для того, чтобы считать себя живым, нужно непременно сидеть в подвале, имея на себе рубашку и больничные кальсоны? Это смешно!»

«Хамить не надо по телефону. Лгать не надо по телефону. Понятно?»

«Трудный народ эти женщины! Зачем, например, меня послали по этому делу? Пусть бы ездил Бегемот, он обаятельный…»

«…Так пропадите же вы пропадом с вашей обгоревшей тетрадкой и сушеной розой! Сидите здесь на скамейке одна и умоляйте его, чтобы он отпустил вас на свободу, дал дышать воздухом, ушел бы из памяти!»

«Тогда огонь! Огонь, с которого все началось и которым мы все заканчиваем!»

Азазелло — один из подручных Воланда; маленький широкоплечий человек с огненно-рыжими волосами, торчащим изо рта клыком, когтями на руках и гнусавым голосом. Имя персонажа напоминает о демоне иудейской мифологии Азезеле, обитающем в пустыне; это одно из традиционных именований беса; в романе Булгакова употреблено в итальянизированной форме. Образ А. отмечен известной брутальностью — он выполняет в основном поручения, связанные с физическим насилием: выкидывает из Москвы Лиходеева, вместе с Бегемотом избивает и похищает Варенуху, бьет и сталкивает с лестницы Поплавского, во время бала подносит Воланду блюдо с головой Берлиоза, затем убивает из пистолета барона Майгеля. Кроме того, А. выполняет функции слуги и посыльного: жарит мясо и угощает им Сокова, когда тот приходит к Воланду, является в качестве медсестры к профессору Кузьмину, заговаривает с Маргаритой в Александровском саду, вручая ей чудесную помаду и крем. Он же встречает Маргариту на кладбище, доставляя ее в квартиру № 50 дома № 302-бис по Садовой улице А. посещает Мастера и Маргариту, вернувшихся в арбатский подвал, и от имени Волан-да приглашает их на прогулку. Герои умирают, выпив принесенного А. вина, и таким образом переходят в инобытие. А. поджигает подвал и вместе с Мастером и Маргаритой на черном коне летит над городом: они летят «в черном хвосте его плаща». Во время последнего полета А., «блистая сталью доспехов», принимает истинный вид: его глаза «пустые и черные», а лицо «белое и холодное»; он предстает «как демон безводной пустыни, демон-убийца».

    Роман «Мастер и Маргарита» посвящен истории мастера — творческой личности, противостоящей окружающему миру. История мастера неразрывно связана с историей его возлюбленной. Во второй части романа автор обещает показать «настоящую, верную, вечную любовь»….

    Не законченный в 1940 году роман «Мастер и Маргарита» является одним из глубочайших произведений русской литературы. Для наиболее полного выражения своих идей Булгаков выстраивает его композицию как сочетание реального, фантастического и вечного. Такая…

    Мастер это человек высокообразованный, по профессии бывший историк. Мастер выигрывает крупную сумму, бросает работу и начинается заниматься тем, о чём мечтал: пишет роман о Понтии Пилате. Его роман вызвал критику официальных литературных властей, из-за…

    В этом сочинении я хочу рассказать об одном из самых известных произведений Михаила Афанасьевича Булгакова «Мастер и Маргарита», которое мне очень понравилось. По сведениям В.Я. Лакшина, Михаил Афанасьевич писал свой роман на протяжении более десяти…

    Троиҹность есть наиболее общая характеристика бытия.
    П. Флоренский
    Роман М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита» принадлежит к тем произведениям, которые хоҹется и обязательно нужно переҹитывать, ҹтобы…

АЗАЗЕЛЛО

Персонаж романа «Мастер и Маргарита», член свиты Воланда, «демон безводной пустыни, демон-убийца». Имя Азазелло образовано Булгаковым от ветхозаветного имени Азазел (или Азазель). Так зовут отрицательного культурного героя ветхозаветного апокрифа — книги Еноха, падшего ангела, который научил людей изготовлять оружие и украшения. Благодаря Азазелу женщины освоили «блудливое искусство» раскрашивать лицо. Поэтому именно А. передает Маргарите крем, волшебным образом меняющий ее внешность. В книге И. Я. Порфирьева «Апокрифические сказания о ветхозаветных лицах и событиях» (1872), известной, скорее всего, автору «Мастера и Маргариты», отмечалось, в частности, что Азазел «научил людей делать мечи, шпаги, ножи, щиты, брони, зеркала, браслеты и разные украшения; научил расписывать брови, употреблять драгоценные камни и всякого рода украшения, так что земля развратилась». Вероятно, Булгакова привлекло сочетание в одном персонаже способности к обольщению и убийству. Именно за коварного обольстителя принимает А. Маргарита во время их первой встречи в Александровском саду. Но главная функция А. в романе связана с насилием. Он выбрасывает Степана Богдановича Лиходеева из Москвы в Ялту, изгоняет из Нехорошей квартиры дядю Михаила Александровича Берлиоза Поплавского, убивает из револьвера Барона Майгеля. В ранних редакциях это убийство А. совершал с помощью ножа, более подобающего ему как изобретателю всего существующего в мире холодного оружия. Однако в окончательном тексте «Мастера и Маргариты» Булгаков учел, что прототип барона Майгеля Б. С. Штейгер уже в ходе создания романа был расстрелян, и заставил А. убить предателя не ножом, а пулей. А. также изобрел крем, который он дарит Маргарите. Крем этот так и называется «крем Азазелло». Волшебный крем не только делает героиню невидимой и способной летать, но и одаривает ее новой, ведьминой красотой. А в Нехорошей квартире А. появляется через зеркало, т. е. тоже с помощью своего собственного нововведения.

В некоторых сохранившихся фрагментах редакции «Мастера и Маргариты» 1929 г.
имя Азазелло носил сатана — будущий Воланд. Здесь Булгаков, очевидно, учел указания И.Я.Порфирьева на то, что у мусульман Азазел — это высший ангел, который после своего падения был назван сатаной. А будущий А. тогда и позднее, вплоть до 1934 г., назывался Фиелло (Фьелло). Возможно имя Фиелло, в переводе с латинского означающее «сын», появилось под влиянием сообщения И.Я.Порфирьева о том, что в книге Еноха есть два латинских имени мессии: Fillius hominis (сын человеческий) и Fillius mulieris (сын жены). Имя Фиелло оттеняло подчиненное положение будущего А. по отношению к будущему Воланду (тогда еще Азазелло), а с другой стороны пародийно приравнивало его к мессии.

В книге Еноха, согласно переводу И.Я. Порфирьева, Господь говорит архангелу Рафаилу: «Свяжи Азазиэля и брось его во тьму и заключи (прогони) в пустыню». В данном случае А. уподоблен козлу отпущения из канонической ветхозаветной книги Левит. Там Азазел — козел отпущения, принимающий все грехи иудейского народа и ежегодно прогоняемый в пустыню. У И. Я. Порфирьева приводится и славянский ветхозаветный апокриф об Аврааме, где говорится, что «явился диавол Азазил, в образе нечистой птицы, и стал искушать Авраама: что тебе, Авраам, на высотах святых, в них же не едят, не пьют; несть в них пища человеча, вси си огнем поядают и покаляют тя». Поэтому в последнем полете А. обретает облик демона безводной пустыни. А. в образе «нечистой птицы» воробья предстает перед профессором Кузьминым, превращаясь затем в странную сестру милосердия с птичьей лапой вместо руки и мертвым, демоническим взглядом.

По всей видимости, апокриф об Аврааме отразился в булгаковском черновом наброске, датируемым 1933 г.:

«Встреча поэта с Воландом.

Маргарита и Фауст.

Черная месса.

Ты не поднимешься до высот. Не будешь слушать мессы. Но будешь слушать романтические…

Маргарита и козел.

Вишня. Река. Мечтание. Стихи. История с губной помадой».

Здесь дьявол не отпускал Мастера (Поэта, Фауста) к «святым высотам», где нет «пищи человеческой», а отправлял его творить в последний романтический приют с земными плодами (вишнями) и рекой, из которой можно напиться воды. А. тут, очевидно, превращен в козла, т.е. обрел свой традиционный облик, а в качестве чудесного крема выступает губная помада, которую тоже дал людям Азазел.

Сюжеты с мазью А., превращающей женщину в ведьму, и с преображением А. в воробья, имеют древние мифологические корни. Можно отметить «Лукия, или Осла» древнегреческого писателя II в. Лукиана и «Метаморфозы» его современника римлянина Апулея. У Лукиана жена Гиппарха разделась, «потом обнаженная подошла к свету и, взяв две крупинки ладана, бросила их в огонь светильника и долго приговаривала над огнем. Потом открыла объемистый ларец, в котором находилось множество баночек, и вынула одну из них. Что в ней заключалось, я не знаю, но по запаху мне показалось, что это было масло. Набрав его, она вся им натерлась, начиная с пальцев ног, и вдруг у нее начали вырастать перья, нос стал вороньим и кривым — словом, она приобрела все свойства и признаки птиц: сделалась она не чем иным, как ночным вороном. Когда она увидела, что вся покрылась перьями, она страшно каркнула и, подпрыгнув, как ворона, вылетела в окно». Точно таким же образом Маргарита натирается кремом Азазелло, но превращается не в ворону, а в ведьму, тоже обретая способность летать. Сам А. в приемной профессора Кузьмина обращается сначала в воробья, а затем в женщину в косынке сестры милосердия, но с мужским ртом, причем рот этот «кривой, до ушей, с одним клыком». Здесь порядок превращения обратный, чем у Лукиана, и сниженный — вместо ворона — воробушек. Интересно, что эпизод с наказанием А. профессора Кузьмина Булгаков продиктовал в январе 1940 г. после посещения профессора В. И. Кузьмина, безуспешно лечившего автора «Мастера и Маргариты» от нефросклероза и не скрывавшего от писателя, что жить тому осталось недолго.

Булгаков, описывая Маргариту, натирающуюся кремом А., учитывал и превращение волшебницы Памфилы, которое наблюдает Луций в «Метаморфозах» Апулея: «Прежде всего, Памфила сбрасывает с себя все одежды и, открыв какую-то шкатулку, вынимает оттуда множество ящиков, снимает крышку с одного из них и, набрав из него мази, сначала долго растирает ее между ладонями, потом смазывает себе всё тело от кончиков ногтей до макушки, долгое время шепчется со своей лампой и начинает сильно дрожать всеми членами. И пока они слегка содрогаются, их покрывает нежный пушок, вырастают и крепкие перья, нос загибается и твердеет, появляются кривые когти. Памфила обращается в сову. Испустив жалобный крик, вот она уже пробует свои силы, слегка подпрыгивая над землей, а вскоре, поднявшись вверх, распустив оба крыла, улетает».

Еще один эпизод из «Метаморфоз» отразился в «Мастере и Маргарите» в сцене убийства А. барона Майгеля. У Булгакова «барон стал падать навзничь, алая кровь брызнула у него из груди и залила крахмальную рубашку и жилет. Коровьев подставил чашу (в которую превратилась отрезанная голова Берлиоза. — Б.С.) под бьющуюся струю и передал наполнившуюся чашу Воланду». У Апулея точно таким же образом происходит мнимое убийство одного из персонажей, Сократа: «И, повернув направо Сократову голову, она (Мероя, убийца. — Б.С.) в левую сторону шеи ему до рукоятки погрузила меч и излившуюся кровь старательно приняла в поднесенный к ране маленький мех, так чтобы нигде ни одной капли не было видно». Заметим, что в обоих случаях кровь убитых собирается не только для сокрытия следов преступления, но и для приготовления магических снадобий.

Булгаковская энциклопедия. — Академик
.
2009
.

Смотреть что такое «АЗАЗЕЛЛО» в других словарях:

    Азазелло … Википедия

    Азазелло литературный персонаж романа Михаила Булгакова – «Мастер и Маргарита», демон, член свиты Воланда. Описание Прямо из зеркала трюмо вышел маленький, но необыкновенно широкоплечий, в котелке на голове и с торчащим изо рта клыком … Википедия

    — … Википедия

    — … Википедия

    У этого термина существуют и другие значения, см. Мастер и Маргарита (значения). Мастер и Маргарита … Википедия

    Роман. При жизни Булгакова не был завершен и не публиковался. Впервые: Москва, 1966, № 11; 1967, № 1. Время начало работы над М. и М. Булгаков в разных рукописях датировал то 1928, то 1929 г. Скорее всего, к 1928 г. относится… … Энциклопедия Булгакова

    — (Майринк) (настоящая фамилия – Мейер), Густав (1868 1932), австрийский писатель, один из основоположников мистического реализма (другие определения «магический реализм», «черная фантастика», «черная романтика»). Оказал влияние на… … Энциклопедия Булгакова

    Раздел средневековой христианской теологии (западных ветвей христианства), рассматривающий вопрос о демонах и их сношениях с людьми. Д. происходит от древнегреческих слов daimon, демон, злой дух (в античной Греции это слово еще не имело… … Энциклопедия Булгакова

    Скульптура, изображающая Фагота и Бегемота. Дворы Москвы около Нового Арбата В романе М. Булгакова «Мастер и Маргарита», группа персонажей помощников одного из главных героев Воланда. Все они так или иначе относятся к нечистой… … Википедия

Разбор слова «Азазелло»

Фонетический (звуко-буквенный), а также морфемный (по составу, по частям речи) разбор слова «Азазелло». Транскрипция, слоги, цветовые схемы и другие справочные материалы.

Морфемный разбор слова «азазелло»

Слоги в слове «азазелло»

Синонимы, антонимы и гипонимы к слову «азазелло»

А вы знаете, что означает слово «Азазелло»?

Азазелло

Азазе́лло (в ранних редакциях романа Фиелло) — литературный персонаж романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита», демон, член свиты Воланда, «демон безводной пустыни, демон-убийца».

Прямо из зеркала трюмо вышел маленький, но необыкновенно широкоплечий, в котелке на голове и с торчащим изо рта клыком, безобразящим и без того невиданно мерзкую физиономию.

(Википедия)

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

Азазелло

Существительное, одушевлённое, мужской род (тип склонения ?? по классификации А. А. Зализняка).

Корень: .

Произношение[править]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. мужское имя ◆ Азазелло! Табурет господину заведующему буфетом! Тот, что жарил мясо, повернулся, причём ужаснул буфетчика своими клыками, и ловко подал ему один из тёмных дубовых низеньких табуретов. М. А. Булгаков, «Мастер и Маргарита, часть 1», 1929-1940 гг. [НКРЯ]

Синонимы[править]

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Ближайшее родство

Этимология[править]

От ??

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Список переводов

Библиография[править]

Для улучшения этой статьи желательно:

  • Уточнить парадигму словоизменения, используя более конкретный шаблон словоизменения
  • Добавить описание морфемного состава с помощью {{морфо-ru}}
  • Добавить транскрипцию в секцию «Произношение» с помощью {{transcriptions-ru}}
  • Добавить синонимы в секцию «Семантические свойства»
  • Добавить гиперонимы в секцию «Семантические свойства»
  • Добавить сведения об этимологии в секцию «Этимология»
  • Добавить хотя бы один перевод в секцию «Перевод»

From Wikipedia, the free encyclopedia

Azazello
The Master and Margarita character
Created by Mikhail Bulgakov
In-universe information
Full name Azazello
Gender Male
Occupation Killer-demon
Family Woland, Hella, Koroviev, and Behemoth

Azazello (in early versions of the book, Fiello, Russian: Азазелло) is a character from the novel The Master and Margarita by the Russian writer Mikhail Bulgakov. A demon, a member of Woland’s entourage. «The demon of the waterless desert, the killer-demon».[1]

Description[edit]

According to Bulgakov, Azazello «turned out to be short of stature, a fiery redhead with a fang, in a starched shirt, a good-quality striped suit, patent leather shoes, and with a bowler hat on his head. His tie was brightly coloured. The surprising thing was that from the pocket where men usually carry a handkerchief or a fountain pen, this gentleman had a gnawed chicken bone sacking out.»

His true appearance, however, is far from comical:

At the far side, the steel of his armour glittering, flew Azazello. The moon also changed his face. The absurd, ugly fang disappeared without a trace, and the albugo on his eye proved false. Azazello’s eyes were both the same, empty and black, and his face was white and cold. Now Azazello flew in
his true form, as the demon of the waterless desert, the killer-demon.

Origins[edit]

Azazel or Azazael (Hebrew: עֲזָאזֵל ‘Ǎzāzêl, «Strength of God») is a term used three times in the Hebrew Bible, which has been traditionally understood either as a scapegoat, or in some traditions of Judaism, Christianity, and Islam, as the name of a fallen angel.

Azazyel taught men to make swords, knives, shields, breastplates, the fabrication of mirrors, and the workmanship of bracelets and ornaments, the use of paint, the beautifying of the eyebrows, the use of stones of every valuable and select kind, and all sorts of dyes, so that the world became altered. (Enoch 8:1)

Bulgakov was likely mesmerized by a character who was both a seducer and a killer. Margarita took him for a playboy during their first meeting at the Alexander Garden. But his main function in the novel is violence. He throws Stepan Likhodeyev from Moscow to Yalta, pushes Poplavsky out of his sinister apartment, and shoots Count Meigel to death.

In earlier versions of the novel Azazello kills Meigel with a knife, which is more appropriate for him as the inventor of all the blade weapons in the world.

In accordance with his historic role, Azazello gives Margarita his magic cream, the Azazello Cream. It not only gave Margarita invisibility and ability to fly, but gave her bewitching beauty. In his sinister apartment, Azazello enters through a mirror, another innovation of his.

References[edit]

  1. ^ «Mikhail Bulgakov. The Master and Margarita (1997)». lib.ru. Archived from the original on 6 June 2011.

From Wikipedia, the free encyclopedia

Azazello
The Master and Margarita character
Created by Mikhail Bulgakov
In-universe information
Full name Azazello
Gender Male
Occupation Killer-demon
Family Woland, Hella, Koroviev, and Behemoth

Azazello (in early versions of the book, Fiello, Russian: Азазелло) is a character from the novel The Master and Margarita by the Russian writer Mikhail Bulgakov. A demon, a member of Woland’s entourage. «The demon of the waterless desert, the killer-demon».[1]

Description[edit]

According to Bulgakov, Azazello «turned out to be short of stature, a fiery redhead with a fang, in a starched shirt, a good-quality striped suit, patent leather shoes, and with a bowler hat on his head. His tie was brightly coloured. The surprising thing was that from the pocket where men usually carry a handkerchief or a fountain pen, this gentleman had a gnawed chicken bone sacking out.»

His true appearance, however, is far from comical:

At the far side, the steel of his armour glittering, flew Azazello. The moon also changed his face. The absurd, ugly fang disappeared without a trace, and the albugo on his eye proved false. Azazello’s eyes were both the same, empty and black, and his face was white and cold. Now Azazello flew in
his true form, as the demon of the waterless desert, the killer-demon.

Origins[edit]

Azazel or Azazael (Hebrew: עֲזָאזֵל ‘Ǎzāzêl, «Strength of God») is a term used three times in the Hebrew Bible, which has been traditionally understood either as a scapegoat, or in some traditions of Judaism, Christianity, and Islam, as the name of a fallen angel.

Azazyel taught men to make swords, knives, shields, breastplates, the fabrication of mirrors, and the workmanship of bracelets and ornaments, the use of paint, the beautifying of the eyebrows, the use of stones of every valuable and select kind, and all sorts of dyes, so that the world became altered. (Enoch 8:1)

Bulgakov was likely mesmerized by a character who was both a seducer and a killer. Margarita took him for a playboy during their first meeting at the Alexander Garden. But his main function in the novel is violence. He throws Stepan Likhodeyev from Moscow to Yalta, pushes Poplavsky out of his sinister apartment, and shoots Count Meigel to death.

In earlier versions of the novel Azazello kills Meigel with a knife, which is more appropriate for him as the inventor of all the blade weapons in the world.

In accordance with his historic role, Azazello gives Margarita his magic cream, the Azazello Cream. It not only gave Margarita invisibility and ability to fly, but gave her bewitching beauty. In his sinister apartment, Azazello enters through a mirror, another innovation of his.

References[edit]

  1. ^ «Mikhail Bulgakov. The Master and Margarita (1997)». lib.ru. Archived from the original on 6 June 2011.

аза́зелло

азазелло — слово из 4 слогов: а-за-зе-лло. Ударение падает на 2-й слог.

Транскрипция слова: [азаз’ил:а]

а   [а] — гласный, безударный
з   [з] — согласный, звонкий парный, твёрдый (парный)
а   [а] — гласный, ударный
з   [з’] — согласный, звонкий парный, мягкий (парный)
е   [и] — гласный, безударный
л   [л:] — согласный, звонкий непарный, сонорный (всегда звонкий), твёрдый (парный), долгий звук
л  не образует звука в данном слове
о   [а] — гласный, безударный

В слове 8 букв и 7 звуков.

        Персонаж романа «Мастер и Маргарита», член свиты Воланда, «демон безводной пустыни, демон-убийца». Имя Азазелло образовано Булгаковым от ветхозаветного имени Азазел (или Азазель). Так зовут отрицательного культурного героя ветхозаветного апокрифа — книги Еноха, падшего ангела, который научил людей изготовлять оружие и украшения. Благодаря Азазелу женщины освоили «блудливое искусство» раскрашивать лицо. Поэтому именно А. передает Маргарите крем, волшебным образом меняющий ее внешность. В книге И. Я. Порфирьева «Апокрифические сказания о ветхозаветных лицах и событиях» (1872), известной, скорее всего, автору «Мастера и Маргариты», отмечалось, в частности, что Азазел «научил людей делать мечи, шпаги, ножи, щиты, брони, зеркала, браслеты и разные украшения; научил расписывать брови, употреблять драгоценные камни и всякого рода украшения, так что земля развратилась». Вероятно, Булгакова привлекло сочетание в одном персонаже способности к обольщению и убийству. Именно за коварного обольстителя принимает А. Маргарита во время их первой встречи в Александровском саду. Но главная функция А. в романе связана с насилием. Он выбрасывает Степана Богдановича Лиходеева из Москвы в Ялту, изгоняет из Нехорошей квартиры дядю Михаила Александровича Берлиоза Поплавского, убивает из револьвера Барона Майгеля. В ранних редакциях это убийство А. совершал с помощью ножа, более подобающего ему как изобретателю всего существующего в мире холодного оружия. Однако в окончательном тексте «Мастера и Маргариты» Булгаков учел, что прототип барона Майгеля Б. С. Штейгер уже в ходе создания романа был расстрелян, и заставил А. убить предателя не ножом, а пулей. А. также изобрел крем, который он дарит Маргарите. Крем этот так и называется «крем Азазелло». Волшебный крем не только делает героиню невидимой и способной летать, но и одаривает ее новой, ведьминой красотой. А в Нехорошей квартире А. появляется через зеркало, т. е. тоже с помощью своего собственного нововведения.

        В некоторых сохранившихся фрагментах редакции «Мастера и Маргариты» 1929 г. имя Азазелло носил сатана — будущий Воланд. Здесь Булгаков, очевидно, учел указания И.Я.Порфирьева на то, что у мусульман Азазел — это высший ангел, который после своего падения был назван сатаной. А будущий А. тогда и позднее, вплоть до 1934 г., назывался Фиелло (Фьелло). Возможно имя Фиелло, в переводе с латинского означающее «сын», появилось под влиянием сообщения И.Я.Порфирьева о том, что в книге Еноха есть два латинских имени мессии: Fillius hominis (сын человеческий) и Fillius mulieris (сын жены). Имя Фиелло оттеняло подчиненное положение будущего А. по отношению к будущему Воланду (тогда еще Азазелло), а с другой стороны пародийно приравнивало его к мессии.

        В книге Еноха, согласно переводу И.Я. Порфирьева, Господь говорит архангелу Рафаилу: «Свяжи Азазиэля и брось его во тьму и заключи (прогони) в пустыню». В данном случае А. уподоблен козлу отпущения из канонической ветхозаветной книги Левит. Там Азазел — козел отпущения, принимающий все грехи иудейского народа и ежегодно прогоняемый в пустыню. У И. Я. Порфирьева приводится и славянский ветхозаветный апокриф об Аврааме, где говорится, что «явился диавол Азазил, в образе нечистой птицы, и стал искушать Авраама: что тебе, Авраам, на высотах святых, в них же не едят, не пьют; несть в них пища человеча, вси си огнем поядают и покаляют тя». Поэтому в последнем полете А. обретает облик демона безводной пустыни. А. в образе «нечистой птицы» воробья предстает перед профессором Кузьминым, превращаясь затем в странную сестру милосердия с птичьей лапой вместо руки и мертвым, демоническим взглядом.

        По всей видимости, апокриф об Аврааме отразился в булгаковском черновом наброске, датируемым 1933 г.:

        «Встреча поэта с Воландом.

        Маргарита и Фауст.

        Черная месса.

        Ты не поднимешься до высот. Не будешь слушать мессы. Но будешь слушать романтические…

        Маргарита и козел.

        Вишня. Река. Мечтание. Стихи. История с губной помадой».

        Здесь дьявол не отпускал Мастера (Поэта, Фауста) к «святым высотам», где нет «пищи человеческой», а отправлял его творить в последний романтический приют с земными плодами (вишнями) и рекой, из которой можно напиться воды. А. тут, очевидно, превращен в козла, т.е. обрел свой традиционный облик, а в качестве чудесного крема выступает губная помада, которую тоже дал людям Азазел.

        Сюжеты с мазью А., превращающей женщину в ведьму, и с преображением А. в воробья, имеют древние мифологические корни. Можно отметить «Лукия, или Осла» древнегреческого писателя II в. Лукиана и «Метаморфозы» его современника римлянина Апулея. У Лукиана жена Гиппарха разделась, «потом обнаженная подошла к свету и, взяв две крупинки ладана, бросила их в огонь светильника и долго приговаривала над огнем. Потом открыла объемистый ларец, в котором находилось множество баночек, и вынула одну из них. Что в ней заключалось, я не знаю, но по запаху мне показалось, что это было масло. Набрав его, она вся им натерлась, начиная с пальцев ног, и вдруг у нее начали вырастать перья, нос стал вороньим и кривым — словом, она приобрела все свойства и признаки птиц: сделалась она не чем иным, как ночным вороном. Когда она увидела, что вся покрылась перьями, она страшно каркнула и, подпрыгнув, как ворона, вылетела в окно». Точно таким же образом Маргарита натирается кремом Азазелло, но превращается не в ворону, а в ведьму, тоже обретая способность летать. Сам А. в приемной профессора Кузьмина обращается сначала в воробья, а затем в женщину в косынке сестры милосердия, но с мужским ртом, причем рот этот «кривой, до ушей, с одним клыком». Здесь порядок превращения обратный, чем у Лукиана, и сниженный — вместо ворона — воробушек. Интересно, что эпизод с наказанием А. профессора Кузьмина Булгаков продиктовал в январе 1940 г. после посещения профессора В. И. Кузьмина, безуспешно лечившего автора «Мастера и Маргариты» от нефросклероза и не скрывавшего от писателя, что жить тому осталось недолго.

        Булгаков, описывая Маргариту, натирающуюся кремом А., учитывал и превращение волшебницы Памфилы, которое наблюдает Луций в «Метаморфозах» Апулея: «Прежде всего, Памфила сбрасывает с себя все одежды и, открыв какую-то шкатулку, вынимает оттуда множество ящиков, снимает крышку с одного из них и, набрав из него мази, сначала долго растирает ее между ладонями, потом смазывает себе всё тело от кончиков ногтей до макушки, долгое время шепчется со своей лампой и начинает сильно дрожать всеми членами. И пока они слегка содрогаются, их покрывает нежный пушок, вырастают и крепкие перья, нос загибается и твердеет, появляются кривые когти. Памфила обращается в сову. Испустив жалобный крик, вот она уже пробует свои силы, слегка подпрыгивая над землей, а вскоре, поднявшись вверх, распустив оба крыла, улетает».

        Еще один эпизод из «Метаморфоз» отразился в «Мастере и Маргарите» в сцене убийства А. барона Майгеля. У Булгакова «барон стал падать навзничь, алая кровь брызнула у него из груди и залила крахмальную рубашку и жилет. Коровьев подставил чашу (в которую превратилась отрезанная голова Берлиоза. — Б.С.) под бьющуюся струю и передал наполнившуюся чашу Воланду». У Апулея точно таким же образом происходит мнимое убийство одного из персонажей, Сократа: «И, повернув направо Сократову голову, она (Мероя, убийца. — Б.С.) в левую сторону шеи ему до рукоятки погрузила меч и излившуюся кровь старательно приняла в поднесенный к ране маленький мех, так чтобы нигде ни одной капли не было видно». Заметим, что в обоих случаях кровь убитых собирается не только для сокрытия следов преступления, но и для приготовления магических снадобий.

Булгаковская энциклопедия. — Академик.
2009.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как правильно пишется ажурный тюль
  • Как правильно пишется ажиотаж или ожиотаж
  • Как правильно пишется аегис
  • Как правильно пишется адронный коллайдер
  • Как правильно пишется адриано челентано