Как правильно пишется бродяга на английском

Основные варианты перевода слова «бродяга» на английский

- tramp |træmp|  — бродяга, топот, босяк, трамп, распутница

выглядеть как бродяга; быть оборванным; быть грязным — look like a tramp

- stroller |ˈstrəʊlər|  — бродяга, прогуливающийся, странствующий актер, легкая детская коляска
- hobo |ˈhəʊbəʊ|  — бродяга, хобо, странствующий рабочий

бродяга в лохмотьях, босяк, оборвыш — a shabby hobo

- vagabond |ˈvæɡəbɑːnd|  — бродяга, бездельник, мерзавец
- vagrant |ˈveɪɡrənt|  — бродяга, шатающийся

ребенок-бродяга — vagrant child
алкоголик-бродяга — vagrant alcoholic

- drifter |ˈdrɪftər|  — бродяга, дрифтер, никчемный человек, рыбак, плавающий на дрифтере
- beachcomber |ˈbiːtʃkəʊmər|  — бродяга, обитатель островов Тихого океана, лицо без определенных занятий
- rogue |rəʊɡ|  — жулик, мошенник, плут, негодяй, бродяга, бестия, шельма, проказник

неисправимый бродяга — incorrigible rogue

- nomad |ˈnəʊmæd|  — кочевник, странник, бродяга
- prowler |ˈpraʊlər|  — вор, бродяга, мародер
- roamer  — бродяга
- loafer |ˈləʊfər|  — бездельник, лодырь, бродяга, мягкий кожаный ботинок
- rambler |ˈræmblər|  — бродяга, праздношатающийся, ползучее растение
- swagman |ˈswæɡmæn|  — бродяга
- maverick |ˈmævərɪk|  — индивидуалист, диссидент, инакомыслящий, бродяга, неклейменый теленок
- runabout |ˈrʌnəbaʊt|  — праздношатающийся, бродяга, небольшой автомобиль или самолет
- rover |ˈrəʊvər|  — пират, бродяга, скиталец, странник, разбойник
- bushwhacker |ˈbʊʃwækər|  — партизан, бродяга, житель лесной глуши, резак
- casual |ˈkæʒʊəl|  — случайный посетитель, временный рабочий, бродяга, случайный клиент
- ranger |ˈreɪndʒər|  — рейнджер, лесничий, странник, бродяга, скиталец
- drummer |ˈdrʌmər|  — барабанщик, ударник, коммивояжер, бродяга, вор
- itinerant |aɪˈtɪnərənt|  — бродяга, тот, кто объезжает свой округ
- wastrel |ˈweɪstrəl|  — расточитель, брак, беспризорный ребенок, бродяга, никудышный человек
- gadabout |ˈɡædəbaʊt|  — непоседа, бродяга, праздношатающийся
- runagate |ˈrʌnəˌɡeɪt|  — бродяга
- sundowner |ˈsʌndaʊnər|  — безработный, бродяга
- randy |ˈrændɪ|  — вертихвостка, бродяга, ведьма
- fugitive |ˈfjuːdʒətɪv|  — беглец, беженец, дезертир, бродяга
- gadder |ˈɡædə|  — бродяга, гуляка, перфоратор
- bindlestiff |ˈbɪndəlˌstɪf|  — бродяга
- landloper |ˈlændˌləʊpər|  — бродяга
- estray  — бродяга
- needy |ˈniːdɪ|  — ночлежник, бродяга
- Rover |ˈrəʊvər|  — пират, бродяга, скиталец, странник, разбойник
- Rambler |ˈræmblər|  — бродяга, праздношатающийся, ползучее растение
- Beachcomber |ˈbiːtʃkəʊmər|  — бродяга, обитатель островов Тихого океана, лицо без определенных занятий
- knight of the road  — бродяга, коммивояжер, разбойник, водитель грузовика, шофер такси

Смотрите также

ночной бродяга — night-wanderer
бездельник, тунеядец; бродяга, босяк — weary willie
завшивевший бродяга; ничтожный человек — crumb-bum
птица, вьющая гнездо в живой изгороди; грабитель; бродяга — hedge bird
бродяга, живущий в городке бродяг подаянием себе подобных — jungle buzzard
продавец стекла или стеклянной посуды; стекольщик; бродяга — glass-man
форма обращения к незнакомому мужчине; странствующий рабочий; бродяга — bo ‘bo

Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода

- vagabondage |ˈvæɡʌˌbɑːndɪdʒ|  — бродяжничество, бродяги
- waif |weɪf|  — беспризорник, бездомный человек, беспризорный ребенок
- wanderer |ˈwɑːndərər|  — странник, скиталец

неприкаянный бродяга — rootless wanderer

- ouster |ˈaʊstər|  — увольнение, выселение, лишение владения, снятие с должности
- beggar |ˈbeɡər|  — нищий, попрошайка, бедняк, парень, малый, плутишка
- homeless |ˈhəʊmləs|  — бездомный, беспризорный

Перевод «бродяга» на английский

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>


бродяга

м.р., ж.р.
существительное

Склонение




мн.
бродяги

vagrant

[ˈveɪɡrənt]





Этот человек бродяга и самозванец.

This man is a vagrant and an imposter.

Больше

drifter

[ˈdrɪftə]





Я бродяга и мне нечего терять.

I’m a drifter with nothing to lose.

Больше

hobo

[ˈhəubəu]





Я не бродяга, но я занят.

I’m not a hobo, but I am busy.

Больше

vagabond

[ˈvæɡəbɔnd]





Одноглазый бродяга со стальными зубами.

A one-eyed, steel-toothed vagabond.

Больше

tramp

[træmp]





Наверное, бродяга, шляющийся возле реки.

A tramp maybe, down by the river.

Больше

waif

[weɪf]





Увеличивайте еще на 20%, я хочу видеть этих викторианских бродяг.

Zoom in another 20 per cent, I want to see those Victorian waifs.

Больше

bum

[bʌm]





Дети утверждают, что видели бродягу, поджигающего мусор.

The kids claim to have seen a bum setting fire to trash.

Больше

beachcomber

[ˈbi:tʃˌkəumə]





Первыми переселенцами были бродяги, моряки и беглые каторжники, попадавшие в зависимость от общин, в которых они оказывались.

The first settlers were beachcombers, sailors and escaped convicts who became dependent upon the communities where they found themselves.

Больше

prowler

[ˈpraulə]





Так, нам сообщили о бродяге.

Okay, we got a prowler call.

Больше

rambler

[ˈræmblə]





Ученым интеллектуалы напоминают бродяг, свободно злоупотребляющих собственностью других людей, собирая плоды и опустошая землю.

But to academics, intellectuals look like ramblers freely trespassing on other people’s property, picking the fruits and despoiling the soil.

Больше

другие переводы 7

свернуть

Контексты

Этот человек бродяга и самозванец.
This man is a vagrant and an imposter.

Я бродяга и мне нечего терять.
I’m a drifter with nothing to lose.

Я не бродяга, но я занят.
I’m not a hobo, but I am busy.

Одноглазый бродяга со стальными зубами.
A one-eyed, steel-toothed vagabond.

Наверное, бродяга, шляющийся возле реки.
A tramp maybe, down by the river.

Больше

Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский

Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One   наслаждайтесь точным переводом с русского на английский,  а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях.  Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One  — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.

бродяга — перевод на английский

Я — бродяга, живущий за твой счет, по крайней мере, был таким.

I’m just a tramp that’s been living off you. At least, I was.

Ты мне больше нравился в образе бродяги.

I liked you better as a tramp.

Если бродяга соберётся сесть на поезде сегодня в 5:48.. ..то где бы он мог сесть на него?

If a tramp were to board your 5:48 this afternoon, from where would he board it?

Я похож на бродягу.

I look like a tramp.

И я превращусь в бродягу, если не найду работу.

I’ll be a tramp, if somebody doesn’t give me a job.

Показать ещё примеры для «tramp»…

Я был мусорщиком, бродягой, пьяницей, вором, а начал убийцей.

I’ve been a junk man, hobo, drunkard, thief…. and to begin with… a murderer.

Когда ты был бродягой — я нашла тебя.

When you were a hobo, I found you.

Ведь не все кто одет в старую одежду являются бродягами… как и те кто дарит незнакомым детям поезда за 80 долларов не обязательно миллионеры

After all, everyone who wears old clothes isn’t a hobo just like everyone who give strange kids $80 trains isn’t an eccentric millionaire.

Скажем так, я чувствовал что должен кому то сделать подарок но я больше никого не знаю в Нью Йорке и именно поэтому вы подарили бродяге свой галстук?

Let’s say I felt like giving somebody a present and I didn’t know anybody else in New York. Is that why you gave that hobo your necktie?

И хотя этот бродяга Словно малый муравей

And on this hobo’s side There is a little ant

Показать ещё примеры для «hobo»…

Бродягой, мошенником и хвастуном.

A drifter, a cheater, a tinhorn.

И такие бродяги, как я, ведут одинокую жизнь.

And alone is a drifter like me

Бродяге не нужна женщина.

A drifter needs no woman

Но ты не теряла времени и залезла в постель к этому грязному бродяге!

But you’ve wasted no time getting in bed with that filthy drifter!

Думаю нам следует запереть их на ночь-другую, учитывая, что он бродяга с таким количеством денег.

In our case they would have locked him in over night — seeing as he’s a drifter and has this much money

Показать ещё примеры для «drifter»…

Пока есть урожай — ты при делах, а потом простой бродяга.

Well, soon as the harvest is in, you’re a migrant worker. Afterwards, just a bum.

Нужна сила воли, чтобы стать бродягой?

To be a bum, you got to have willpower.

Он мог бы стать отличным бродягой, если бы хватило силы воли.

He could be a swell bum if he only had the willpower.

Наш брат султан турецкий писал нам, что отрубил этому бродяге голову.

Indeed, the Sultan wrote us that he had cut of the head of this bum.

Если он не бродяга, то он имеет право на мальчика.

If he is not a bum, he has the right to have the kid.

Показать ещё примеры для «bum»…

Вот что происходит с бродягой, который по неосторожности приближается слишком близко к огню.

This is for the vagrant thats not careful and gets too close to the fire.

Отныне ты простой бродяга по имени Торадзо!

From now on, you’re just a vagrant called Torazo!

Теперь я бродяга Торадзо, им и останусь.

I’m Torazo the Vagrant, and I’ll stay that way.

— Тайдзи Тонояма Бродяга

— Taiji Tonoyama Vagrant

Он ест, как бродяга, и одевается, как цирюльник.

He eats like a vagrant and dresses like a barber.

Показать ещё примеры для «vagrant»…

Что за босяк! Бродяга!

He’s a hoodlum… a Vagabond.

Где то в центральной Индии, работает на какой то угольной шахте, живет как бродяга

Somewhere in Central India, working in some coal mine, the vagabond

Тот бродяга умер прошлой ночью, не приходя в сознание.

That vagabond died last night. He never recovered consciousness

Сейчас он живет в горах, словно бродяга.

He lives in the mountains now, like a vagabond.

Где же он, бродяга?

Where is he, the vagabond?

Показать ещё примеры для «vagabond»…

Ха. Да пойдут они с нами, бродягами…

Just because we’ve been wandering around homeless.

Мэр депортировал их вместе с бродягами.

Giuliani had them removed along with the homeless.

— Малолетние преступники, вот кто. Бродяги.

You know, kids, delinquents, homeless.

Это же был бродяга?

The guy’s homeless, right?

Вчера ты потратила 300 долларов на бензин и сказала бездомному бродяге найти работу.

You spent $300 on gas yesterday and told a homeless guy to get a job.

Показать ещё примеры для «homeless»…

Лагерь бродяг.

A pikey campsite.

Давай возьмем этого чертового бродягу.

Let’s use the fucking pikey.

Если бы у меня не было бродяги на замену он бы разорвал меня на куски.

If I didn’t have the replacement pikey he’d want to split me in half.

Ах, этот чертов бродяга вставил мне.

Oh, that fucking pikey’s put me in it.

Я хочу, чтобы дрался бродяга.

I want to use the pikey.

Показать ещё примеры для «pikey»…

Значит, он — бродяга.

So he’s a stray, then.

До нашей встречи, ты был обычным бродягой.

— When I found you, you were just a stray.

— Наверное, я была бродягой слишком долго.

-I thought I was a stray too long.

Никогда не встречал бродяг.

I’ve never met a stray.

БлуБелл — не приют для животных, и мы не должны принимать каждого бродягу.

Well, BlueBell isn’t an animal shelter, and we don’t have to accept every little stray that comes our way.

Показать ещё примеры для «stray»…

Может бродяга проходил мимо.

Nomad passing through.

Отец, я хотел решить проблему с бродягами.

Father, I was handling the nomad problem.

Бродяга, Нейтан Джеймс.

Nomad, Nathan James.

Самое время, бродяга.

Nice timing, Nomad.

Вас понял, бродяга.

Copy that, Nomad.

Показать ещё примеры для «nomad»…

Отправить комментарий

Check it at Linguazza.com

  • tramp: phrases, sentences
  • hobo: phrases, sentences
  • drifter: phrases, sentences
  • bum: phrases, sentences
  • vagrant: phrases, sentences
  • vagabond: phrases, sentences
  • homeless: phrases, sentences
  • pikey: phrases, sentences
  • stray: phrases, sentences
  • nomad: phrases, sentences

  • С английского на:
  • Русский
  • С русского на:
  • Все языки
  • Адыгейский
  • Азербайджанский
  • Алтайский
  • Английский
  • Армянский
  • Башкирский
  • Белорусский
  • Венгерский
  • Греческий
  • Датский
  • Иврит
  • Ижорский
  • Испанский
  • Итальянский
  • Казахский
  • Карачаевский
  • Латинский
  • Латышский
  • Литовский
  • Монгольский
  • Немецкий
  • Нидерландский
  • Норвежский
  • Осетинский
  • Персидский
  • Польский
  • Португальский
  • Таджикский
  • Татарский
  • Турецкий
  • Узбекский
  • Украинский
  • Финский
  • Французский
  • Чешский
  • Чувашский
  • Эвенкийский
  • Эстонский

бродяга

  • 1
    бродяга

    Sokrat personal > бродяга

  • 2
    бродяга

    tramp
    имя существительное:

    словосочетание:

    Русско-английский синонимический словарь > бродяга

  • 3
    бродяга

    сущ.

    (street) bum; rogue; tramp; vagabond; vagrant

    Русско-английский юридический словарь > бродяга

  • 4
    бродяга

    Юридический русско-английский словарь > бродяга

  • 5
    бродяга

    1. hobo

    2. bum

    3. derelict

    4. drifter

    5. rambler

    6. tramper

    7. tramp; vagabond

    8. loafer

    9. vagabond

    10. vagrant

    Синонимический ряд:

    шатун (сущ.) бомж; побродяга; подзаборник; шатун

    Русско-английский большой базовый словарь > бродяга

  • 6
    бродяга

    1) General subject: Weary Willie, beach-comber, bo, bum, bushranger, bushwhacker, casual, doxy, drifter, drummer, estray, floater, gaberlunzie, gadabout, gadder, gipsy, glass man, hedge bird, hedge-bird, hobo, jetsam , knight of the road, landloper, loafer, maverick, nomad, prowler, rambler, randy, ranger, rapscallion, roamer, rogue, runabout, sansculotte, stiff, stroller, swagman, tramp, tramper, vagabond, vagrant, waif, wastrel, transient, roustabout

    2) Naval: jetsam, jettison

    10) Scottish language: waff

    11) Jargon: ding-donger, lobby-gow, lobbygow, mug, mugg, needy, punk, straggler, street people, stumblebum, umbay, vag, paraffin , thirteen amp , yegg, gook, Johnson, bo ‘bo, cad, character, dead one, dead-beat, deadbeat, dingbat, dinger, dingo, gay-cat, grifter, hamburger, heavy, plainer, shuffler

    Универсальный русско-английский словарь > бродяга

  • 7
    бродяга

    м.

    vagabond, hobo, vagrant

    Russian-english psychology dictionary > бродяга

  • 8
    бродяга

    Русско-английский политический словарь > бродяга

  • 9
    бродяга

    Русско-английский словарь Смирнитского > бродяга

  • 10
    бродяга

    tramp, vagabond, vagrant; амер. hobo; мн.; коллект. vagabondage

    * * *

    * * *

    tramp, vagabond, vagrant; hobo; vagabondage

    * * *

    beach-comber

    bushwhacker

    doxy

    drifter

    gadabout

    gadder

    hobo

    landlouper

    loafer

    maverick

    prowler

    rambler

    randy

    ranger

    runabout

    straggler

    stroller

    tramp

    vagrant

    Новый русско-английский словарь > бродяга

  • 11
    бродяга

    tramp, vagabond, vagrant, wanderer, nomad, hobo

    Русско-английский словарь Wiktionary > бродяга

  • 12
    бродяга

    syn: косяк, крепостной, пешка

    заключенный

    college man, jolt, lag, mickey, stir-bum, undergrad, vie

    a convict

    English-Russian dictionary of the underworld > бродяга

  • 13
    Бродяга

    [ref dict=»TolkienNames (En-Ru)»]Strider[/ref]

    КК

    [ref dict=»TolkienNames (En-Ru)»]Strider[/ref]

    КК

    Русско-английский указатель к словарю русских переводов имен и названий из ‘Властелина колец’ Толкина > Бродяга

  • 14
    бродяга

    tramp, vagrant; hobo амер.

    Новый большой русско-английский словарь > бродяга

  • 15
    бродяга

    муж.

    tramp, vagabond, vagrant; амер. hobo; ; коллект. vagabondage

    Русско-английский словарь по общей лексике > бродяга

  • 16
    бродяга

    Американизмы. Русско-английский словарь. > бродяга

  • 17
    бродяга

    tramp, vagabond lit, vagrant lit

    Русско-английский учебный словарь > бродяга

  • 18
    бродяга

    Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > бродяга

  • 19
    бродяга в лохмотьях

    Универсальный русско-английский словарь > бродяга в лохмотьях

  • 20
    бродяга или нищий, едущий зайцем

    Универсальный русско-английский словарь > бродяга или нищий, едущий зайцем

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7

См. также в других словарях:

  • Бродяга — Бродяга  бездомный, скиталец. Бродяга  комедия Чарли Чаплина 1915 года, Бродяга  фильм с Раджем Капуром 1951 года, Бродяга  американский фильм 1981 года, Бродяга  американский триллер 1992 года, Бродяга  эпизод… …   Википедия

  • бродяга — Побродяга, авантюрист, искатель приключений, проходимец, прошлец, скиталец, шатун. Бродяга беспаспортный, бесписьменный. Бездомный скиталец. Не помнящий родства. Иван непомнящий. .. Ср …   Словарь синонимов

  • БРОДЯГА — БРОДЯГА, бродяги, муж. Обнищавший, бездомный человек, шатающийся без всякой работы; оборванец, проходимец. Развалины дома служили ночлегом для бродяг. || Человек, скрывающийся от преследования и принужденный менять место жительства и утаивать… …   Толковый словарь Ушакова

  • БРОДЯГА — ·об. бродила пенз. бродень муж., новг. бродник сиб. побродяга, беглый шатун, скиталец, кто произвольно, без права и письменного вида, покинул место оседлости, жительства, службы, скитаясь по чужбине. Непомнящий (родства) бродяга или Иван… …   Толковый словарь Даля

  • БРОДЯГА — «БРОДЯГА» (Awaara), Индия, 1951, ч/б, 193 мин. Драма. В одном из лучших своих ранних фильмов «Бродяга» Радж Капур создал образ маленького человека, бесконечно доброго и обаятельного, который ни при каких обстоятельствах не терял оптимизма и веры… …   Энциклопедия кино

  • бродяга —     БРОДЯГА, бич, бомж, босяк, книжн. люмпен, устар. побродяга, разг. сниж. зимогор, разг. сниж. подзаборник, разг. сниж. шатун     БИЧОВКА, разг. бомжиха, разг. бомжовка     БРОДЯЖИЙ, бомжовый, бродяжный     БРОДЯЧИЙ, бивачный, бивуачный,… …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • БРОДЯГА — БРОДЯГА, и, муж. и жен. 1. Обнищавший, бездомный человек, скитающийся без определённых занятий. 2. Человек, к рый любит странствовать, жить в разных местах (разг.). 3. О ком н. заслуживающем удивления (прост.). Опять он сухим из воды вышел? Ну,… …   Толковый словарь Ожегова

  • бродяга — • бродяга, бомж Стр. 0066 Стр. 0067 Стр. 0068 …   Новый объяснительный словарь синонимов русского языка

  • бродяга — и; м. и ж. 1. Обнищавший человек без постоянного места жительства и определённых занятий. Жить среди бродяг. Скитаться с бродягами. Бездомный, оборванный, как б. * Бродяга, судьбу проклиная, Тащился с сумой на плечах (Народная песня). 2. Разг. О… …   Энциклопедический словарь

  • бродяга — и; м. и ж. см. тж. бродяжка, бродяжий, бродяжный, по бродяжьи 1) Обнищавший человек без постоянного места жительства и определённых занятий. Жить среди бродяг. Скитаться с бродягами …   Словарь многих выражений

  • бродяга — БРОДЯГА, и, м и ж Человек, не имеющий постоянного местожительства, обнищавший человек без определенных занятий. // м и ж бродяжка, и, мн род. жек, дат. жкам. Моя жизнь скучна, тяжела, однообразна, потому что я художник, я странный человек, я… …   Толковый словарь русских существительных


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «БРОДЯГА» на английский

nm


Несколько дней спустя наш бродяга переехал домой.



A few days later, our tramp moves home.


Их роднит схожесть лирического героя: это романтик, мечтатель, бродяга с рюкзаком и гитарой, будь то геолог, турист или строитель новых городов.



They are related by the similarity of the lyric hero: a romantic, a dreamer, a tramp with a backpack and a guitar, whether it’s a geologist, a tourist or a builder of new cities.


Если бродяга попадался в третий раз, его казнили.



If a vagabond was caught a third time he or she was executed.


По темпераменту я бродяга и бездельник.



By temperament I’m a vagabond and a tramp.


Не в курсе, какой-то бродяга.


Фрэнк Баскомб не опасный бродяга в пустынном ландшафте.



Frank Bascombe is not a dangerous drifter in a desolate landscape.


В Пустошах бродяга Джек находит брошенный грузовик, где спрятана древняя игровая консоль.



In the perilous Wasteland, the drifter Jack finds an abandoned truck, where an old-world game console is hidden.


Он был социален, и его персонаж, Бродяга, говорил с миллионами людей.



He was social, and his character, The Tramp, spoke to millions.


По сюжету Бродяга, которого играл Чарли Чаплин, находит на помойке младенца, брошенного матерью.



Charlie Chaplin’s Tramp character finds a baby boy in a alleyway that has been abandoned by his mother.


«Теперь,» сказал Голос, как третий камень изогнутыми вверх и висели в воздухе над бродяга.



«Now,» said the Voice, as a third stone curved upward and hung in the air above the tramp.


Берег моря» (частное собрание, Франция), «Маленький бродяга.



Seashore» (private collection, France), «Little Tramp.


«Леди и бродяга«? Серьезно?



«Tramp and the lady.» Really?


ТАК ХУДОЙ БРОДЯГА ПРИВЕЛ В ЗАМЕШАТЕЛЬСТВО И ПРОГНАЛ ЦАРЯ С ТЫСЯЧАМИ ВОИНОВ».



Thus did a worthless beggar terrify and drive off the tsar with his multitude of a thousand soldiers .


Бродяга командованию, мы убираемся отсюда.



Gipsy to Command, we’re getting the hell out of here.


Но вместо богачей ребенка находит Бродяга.



But instead of one Feral Kid, he finds an army.


Царь или бродяга может отрешиться и по-прежнему жить в мире деятельности и обязанностей.



A king or a beggar can renounce and still live in the world of activity and duties.


Может этот бродяга подскажет нам дорогу.



Maybe this hump can tell us where we are.


Бродяга, который выполнял в городе случайную работу.



A drifter, who had been in town doing odd jobs.


Затем получило расширительное значение — бродяга.



I received an offhand response, a dampener.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 848. Точных совпадений: 848. Затраченное время: 91 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Черт бы побрал непросвещенных и поразил бы настоящими способностями из глаз и ушей.

Чтож, я, Вернон Фрэнсис Галлахер, бродяга и нищий раб?

Разве я ничего не сказал в свою защиту?

‘Confound the ignorant, ‘and amaze indeed the very faculties of eyes and ears.

‘Yet, am I, Vernon Francis Gallagher, a rogue and peasant slave?

‘Did I say nothing for my cause?

И вы мне будете говорить

Родители назвали меня так… под впечатлением от фильма ‘Дамочка и Бродяга

Это так мило, да

Oh tell me about it

I was conceived after my parents… saw the movie ‘Lady and the Tramp

That’s so sweet yeah

Вальтер. Умоляю, пожалуйста.

Я живу как бродяга в комнате несовершеннолетней девочки.

Я сплю под плакатом с Орландо Блумом. Не бросайте меня.

Walter.

Walter,I’m begging you. Please. I’m living like a vagabond in a teenage girl’s bedroom.

I’m sleeping under a poster of orlando bloom.

Ох, эгги-пегги.

Ох, какой я бродяга и нищий раб!

Не страшно, что этот актер здесь, но в фантазиях, в страстном сне, быть может, его душа такая же как в его глазах?

Oooh, eggy-peggy.

‘Oh, what a rogue and peasant slave am I!

‘Is it not monstrous that this player here, but in fiction, ‘in a dream of passion, could force his soul so to his own conceit?

Я жил.

Разве я бродяга и нищий раб?

Грязный наглый мошенник?

I’ve lived.

‘Am I a rogue and peasant slave?

‘A muddy-mettled rascal?

— Любопытно.

Один малый в Лавинге, Нью-Мексико, бродяга, сказал мне, что Скаддер корешится с каким-то карликом.

— Только не с этим.

— Now that is curious.

Because a fellow down in Loving, New Mexico, one of these lodge boys… he told me that this Scudder boy was buddies with a midget… so I figure he’s gallivanting with a carny show.

— Not this one.

Я не буду лежать рядом с тем, кто считает меня убийцей.

Пока дело не разрешится, пусть гниёт с бродягами.

Каждому в этом мире нужно от кого-то зависеть.

You think I’m gonna lay next to someone who thinks I’m a murderer, you’re crazy.

As far as I’m concerned, let him decompose with strangers.

Everyone in the world needs someone they can depend on.

Как ты понял, что я — не бродяга?

Бродяги не пользуются парфюмом и не носят каблуки.

По крайней мере, так далеко от Челси.

How did you know I wasn’t a mugger?

Muggers don’t usually wear rose oil or high heels.

At least this far from Chelsea.

Мой отец был восемьдесят первым императором в династии.

Да кто такой этот мерзавец Aтрейдес, шарлатан и бродяга?

! Не стоит недооценивать власть Муад-диба, госпожа.

My father was the 81 st Padishaw emperor. A colossus!

Who is this bastard Atreides but some Bedouin charlatan?

Do not underestimate the power of Muad’dib’s prescience, milady.

— А ты как думаешь?

Бродяги-мессии.

— И священники Алии терпят такую ересь?

We don’t know where he’s from or what his motives are.

They say he calls himself the Preacher.

The people think he’s Paul, don’t they, Stil, this Preacher?

— Вы оба бездельники.

Бродяги и обманщики.

А он сейчас охотится на женщин, я думаю.

You know he is.

So let me… You’re here for dinner.

Nothing more.

Посмотрите, кто пришел!

Это сам Зойдберг, милый бродяга!

С каких это пор, ты стал выступать на детских праздниках?

Yep.

You’re pathetic.

Host man. Host woman.

Человек, обладающий силой владеть этим мечом может призвать себе самое смертоносное войско на этой земле.

Перестань быть Бродягой.

Стань тем, кем ты рождён быть.

The man who can wield the power of this sword… can summon to him an army more deadly than any that walks this earth.

Put aside the Ranger.

Become who you were born to be.

Я знала, что найду тебя.

Как ты понял, что я — не бродяга?

Бродяги не пользуются парфюмом и не носят каблуки.

I knew I’d find you.

How did you know I wasn’t a mugger?

Muggers don’t usually wear rose oil or high heels.

В тот день я увидел будущее.

Город переполнен бродягами, Муад-диб, не говоря уже об агентах Космической Гильдии,

Бен Джезерета и бывшей императорской семьи. Они-то уж замышляют что-то поизящнее, чем убийство среди улицы. Но ты уязвим, Муад-диб.

The day I saw the future.

The city’s filled with adventurers, Muad’dib. Not to mention agents of the Spacing Guild, the Bene Gesserit… and the former imperial family.

Surely they conspire to something a little more elegant… than assassination on the streets of Arakeen.

Надо было выкинуть его на улицу. Это не разумно.

Это же был бродяга?

Верно? Сжальтесь над ним.

That’s your solution for everything.

The guy’s homeless, right?

Let him be.

Ничего не бойтесь.

Воины короля очистят лес от всех бродяг.

А эта могла бы и поласковей быты

Don’t worry.

Our men will chase them away.

Any of you for a cuddle?

Это же Шервуд, Робин Гуд…

— Ты боишься этого бродяги?

— Боюсь?

Well, this is Sherwood, you know, and Robin Hood—

-Afraid of that gallows-face?

-Afraid?

— Я сейчас тебе расскажу.

Мы решили тянуть жребий, разобраться по честному, а этот бродяга сжульничал!

— Жребий на мою дочь?

-I’ll tell you what’s going on.

We agreed to draw lots for your daughter, to play fair and square, and this dirty dog cheated!

-You drew lots for my daughter?

— Они побежали сюда.

— Может быть, бродяги.

Я слышала шум снаружи стены, вот здесь.

— They came this way.

— Prowlers, maybe.

I heard scraping sounds on the wall outside, up here.

Это был верный трюк с моей стороны показать, что за человек работает у тебя менеджером.

Этот привлекательный маленький бродяга бескорыстно вернул его и его обвинили, что он вор.

Лучше дай Флайвэллу заняться этим делом.

This was a clever trick on my part to show you the kind of man you employ as manager.

Your aunt left her purse in my car. This lovable little waif unselfishly returns it and is accused of being a thief.

You better let Flywheel handle this case.

..»Эй, там, на сеновале», «Муравьи в твоём саду», 1939го.

Но в них не было ничего о бродягах, кризисах, эксплуататорах.. ..людей, питающихся отбросами в переулках

— ..и прочих гадостях.

Hey, Hey, In the Hayloft, Ants in Your Plants of 1939…

But they weren’t about tramps, lockouts, sweatshops, people eating garbage in alleys and living in piano boxes and ash cans.

— They’re about nice, clean young people… who fell in love…

Печально.

Он мог бы стать отличным бродягой, если бы хватило силы воли.

О, привет еще раз!

It’s too bad.

He could be a swell bum if he only had the willpower.

Oh, hello.

Посмотрите на меня, мистер Манэхэн.

Я похож на бродягу.

И я превращусь в бродягу, если не найду работу.

Look at me, Mr. Monaghan.

I look like a tramp.

I’ll be a tramp, if somebody doesn’t give me a job.

Мы идем дальше.

Вы хотите зайти в Мурманск похожим на бродягу?

— Сколько дней еще до Мурманска?

Get a move on.

You wanna go into Murmansk looking like a tramp?

How many more days to Murmansk?

— Не в таком виде конечно же.

Ты мне больше нравился в образе бродяги.

С тем, что тебе нравится, я не могу помочь.

— Not in that thing.

I liked you better as a tramp.

I can’t help what kind of people you like.

Большое Вам спасибо за это, сэр.

И не могли бы Вы сказать мне, на этом поезде присутствуют бродяги?

Что?

Thank you very much, sir.

Oh, and could you tell me, does that train carry tramps, and if so, where do they get on?

What?

— Что Вы сказали?

Бродяги.

Как бы Вам понравилось запрыгнуть на ходу?

— What did you say?

Tramps.

How would you like to take a flying…

Разве у тебя недостаточно воображения, чтобы представить, что мы сломленные,.. ..голодные, бездомные странники в отчаянии?

Давай просто сидеть здесь и пытаться думать как парочка бродяг.

— Замёрзла?

Haven’t you got enough imagination to pretend we’re broke, hungry, homeless, drifting in despair?

Let’s just sit here and try to feel like a couple of tramps.

— Cold?

..кто ты есть, и оставайся таким же.»

Может быть поэтому бродяги всегда в беде.

Они не голосуют.

As you are, so shall you remain. «

Maybe that’s why tramps are always in trouble.

They don’t vote.

Показать еще

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как правильно пишется бровь или бровь
  • Как правильно пишется бугатти чирон
  • Как правильно пишется брно электродвигателя
  • Как правильно пишется бугатти на английском
  • Как правильно пишется бриться или бриться