Как правильно пишется чеширский кот

Всего найдено: 3

Скажите, пожалуйста, как правильно писать «Чеширский Кот»? Все начальные буквы должны быть заглавными, либо другие варианты? Правильно ли писать «улыбка чеширского кота»? (с прописных) Спасибо! Ответ справочной службы русского языка См. ответ № 199844 . Ссылка на этот ответ уже не работает

Ответ справочной службы русского языка

Да, часть ответов у нас в архиве, ссылки на них не работают.

Нарицательные слова, выступающие как названия персонажей в сказках, пьесах, баснях и других произведениях художественной литературы, фольклора, пишутся с большой буквы. Корректно: Чеширский Кот, улыбка Чеширского Кота.

Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как правильно писать имена персонажей сказки, состоящее из двух слов — оба с прописной или только первое с прописной? Например, в тексте, с которым я работаю, встречаются «Бурый медведь», «Гималайский медведь», «Синий кит». Меня смущает то, что в некоторых случаях имя не называется полностью: «Вот вам подарок, — сказал медведь» (а не «сказал Бурый медведь»), но при этом персонажей-медведей несколько, хотя они и не пересекаются в одной ситуации.

Подобный подход к именам есть у Кэррола: Чеширский Кот, Мартовский Заяц, Белый Кролик, но мне попадались разные написания и этих имён. Какой же вариант предпочтительнее? Или твёрдого правила нет? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Правило есть, оно приведено в словаре В. В. Лопатина, И. В. Нечаевой, Л. К. Чельцовой «Прописная или строчная?» (М., 2011). С прописной буквы пишутся нарицательные слова, выступающие как названия персонажей в сказках, пьесах, баснях и некоторых других произведениях художественной литературы, фольклора, напр.: Красная Шапочка, Змей Горыныч, Серый Волк, Синяя Борода и т. д. По аналогии с написанием Серый Волк корректно: Бурый Медведь, Гималайский Медведь, Синий Кит.

Скажите, пожалуйста, как правильно писать «Чеширский Кот»? Все начальные буквы должны быть заглавными, либо другие варианты? Правильно ли писать «улыбка чеширского кота»? (с прописных)
Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

См. ответ № 199844 .

Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 16 апреля 2022 года; проверки требуют 6 правок.

Чеширский Кот (англ. Cheshire Cat, также Масленичный Кот в переводе В. Набокова) — персонаж книги Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес». Постоянно улыбающийся кот, умеющий по собственному желанию телепортироваться, быстро исчезать или, наоборот, постепенно растворяться в воздухе, оставляя на прощанье лишь улыбку.

«Видала я котов без улыбок. Но улыбку без кота!..»

Занимает Алису не только забавляющими её разговорами, но и порой чересчур досаждающими философскими измышлениями. Единственный персонаж, являющийся «земляком» автора — уроженца графства Чешир (Честершир).

Происхождение образа[править | править код]

В первоначальном варианте книги Льюиса Кэрролла Чеширский Кот отсутствовал. Появился он только в 1865 году. В те времена часто использовалось выражение — «улыбается, как чеширский кот». Существуют различные версии происхождения этой поговорки. Вот две из них.

  1. В графстве Чешир, где родился Кэрролл, некий до сих пор неизвестный маляр рисовал улыбающихся котов над дверьми таверн[1]. Исторически это были скалящиеся львы (или леопарды), но в Чешире мало кто видел львов.
  2. Во втором объяснении («Notes and Queries», № 55, Nov. 16, 1850), говорится о том, что некогда вид улыбающихся котов придавали знаменитым чеширским сырам[2], история которых насчитывает уже более девяти веков.

В «Книге вымышленных существ», в разделе «Чеширский кот и коты из Килькеннии» (The Cheshire Cat and the Killkenny Cats), Борхес пишет:

В английском языке есть выражение «grin like a Cheshire cat» (сардонически усмехаться, как чеширский кот). Предлагаются разные объяснения. Одно состоит в том, что в Чешире продавали сыры, похожие на голову улыбающегося кота. Второе — что над высоким званием небольшого графства Чешир «смеялись даже коты». Ещё одно — что во времена царствования Ричарда III в Чешире жил лесничий Катерлинг, который, когда ловил браконьеров, злобно ухмылялся.

В повести «Алиса в стране Чудес», опубликованной в 1865 году, Льюис Кэрролл наделяет Чеширского кота способностью постепенно исчезать, пока от него не остаётся только одна улыбка — без рта и без зубов.

А вот способность исчезать Чеширский кот из страны чудес перенял у призрака Конглтонского кота. При жизни этот кот был любимцем смотрительницы аббатства, но в один прекрасный день он не вернулся домой после очередной прогулки… Несколько дней спустя женщина услышала царапанье в дверь, — на пороге сидел её любимый кот, впрочем, через мгновение он исчез, как будто бы испарился в воздухе. Призрак белого кота видели сотни людей на протяжении многих лет. Он являлся каждый вечер: его видели и смотрительница, и её друзья, и посетители чеширского аббатства. Кэрролл, видимо, был вдохновлён этой историей и использовал образ Конглтонского кота-призрака, придумывая своего улыбчивого Чеширского кота.

Когда молодой Доджсон приехал в Оксфорд, там как раз шла дискуссия о происхождении этой поговорки. Доджсон — уроженец Чешира — не мог не заинтересоваться ею.

Также есть версия о том, что при создании образа Кота Кэрролл вдохновился резными деревянными орнаментами в церкви в деревушке Крофт на северо-востоке Англии, где его отец служил пастором, а также о том, что в одном из городов графства Чешир бытовала легенда о появляющемся и исчезающем призраке кота[3].

Чеширский Кот в культуре[править | править код]

Как пишется чеширский кот правильно

Кот появляется в других работах, основанных на «Алисе в стране чудес»:

  • Чеширский Кот появляется в Диснеевских книгах и мультфильме «Алиса в стране чудес». Кот также появляется в серии игр Kingdom Hearts в мире Wonderland, основанном на диснеевском мультфильме.
  • В компьютерной игре American McGee’s Alice Чеширский Кот тощ, как скелет, и покрыт татуировками. В игре он является компаньоном и гидом Алисы. В игре-сиквеле он также присутствует, но там у него более тёмная шерсть.
  • В книге Джеффа Нуна «Автоматическая Алиса» объясняется способность Кота появляться и исчезать.
  • В рассказе Анджея Сапковского «Золотой полдень» события книги Льюиса Кэррола «Алиса в Стране чудес» излагаются от лица самого Чеширского кота, который по сюжету является повелителем всех кошек.
  • Существует популярная интеллектуальная игра «Чеширский Кот», напоминающая «Что? Где? Когда?» или «Брейн-ринг», в которой две команды отвечают на вопросы — и после каждого правильного ответа команда отсаживает из-за стола одного игрока (название игре дано благодаря сходству с Чеширским Котом, который исчезал по частям). Побеждает та команда, которой первой удалось «исчезнуть» полностью.
  • В романах Джаспера Ффорде Чеширский Кот выступает в роли библиотекаря Великой Библиотеки Книгомирья, и из-за административной реформы в Англии называет себя «Единственным и Полномочным Представителем Уоррингтонских Котов».
  • В трилогии Фрэнка Беддора «Войны Зазеркалья» Кот — отрицательный персонаж. Он является самым жестоким убийцей Королевы Редд и способен превращаться из котоподобного жуткого гуманоида в чёрного котёнка. Из всех положительных персонажей с ним способен сражаться на равных только Шляпник Мэддиган. Имеет 9 жизней, но к концу первой книги теряет 8 из них.
  • Образ Чеширского Кота (как и других персонажей «Алисы») иногда мелькает в сюжетной линии японских аниме и манги, например, Pandora Hearts.
  • Чеширский кот также присутствует в фильме Тима Бёртона «Алиса в стране чудес», где он изображён как симпатичный кот больших размеров с синими полосками на шерсти. В фильме он умеет менять обличья и принимает облик Безумного Шляпника (его можно узнать по глазам), чтобы спасти его в обмен на его шляпу. В игре по фильму он — игровой персонаж, способный исчезать и появляться, а также раскрывать скрытое (и наоборот). Безумный Шляпник затаил на Кота старую обиду (в разгар нападения дракона Бармаглота, Чеширский Кот, вместо помощи в бегстве клану Цилиндров, собрал все пожитки своей медицинской лаборатории и исчез в воздухе).
  • Прапорщик Шрёдингер из аниме Хеллсинг по описанию в манге также обладает свойствами Чеширского кота, практически постоянно ухмыляясь и обладая способностью пребывать «повсюду и нигде». Этот персонаж представлен в виде ребёнка с ушами и хвостом — мальчика-кота. Шрёдингер является своеобразной смесью понятия «Чеширский кот» (умеет исчезать) и «Кот Шрёдингера» (пребывает в двух состояниях одновременно).
  • Чеширский кот также появляется в серии японских игр QuinRose Heart no Kuni no Alice
  • В аниме и манге Pandora Hearts, Чеширский кот — одна из сильнейших цепей Бездны, которой не требуется контрактор.
  • В ОВА серии аниме Black Butler «Сиэль в Стране Чудес», синигами Грелль Сатклифф предстаёт в образе Чеширского кота.
  • Чеширский кот также встречается в саге Роджера Желязны «Хроники Амбера», где среди множества миров, существует в том числе мир Страны чудес со всеми его обитателями. Чеширский кот предстаёт как эксперт в области магических знаний.
  • В аудиопостановке от Big Finish Productions «Загреус» Восьмой Доктор, блуждая по своему кораблю ТАРДИС, нашёл комнату, внутри которой находился лес, в котором жил Чеширский Кот. Кот запер Доктора в свинцовом ящике, но в итоге выпустил, после чего они некоторое время беседовали.
  • Так называемая «улыбка Чеширского Кота» — один из объектов в игре SCP-087-B, ставший одним из интернет-мемов.
  • В аниме Lain Serial Experiments в виртуальном мире с главной героиней общается персонаж, изображённый в виде одной лишь улыбки. В связи с этим, она сравнивает его с Чеширским котом.
  • В комиксах компании Zenescope, Чеширский Кот является отрицательным персонажем. Один из обитателей Страны Чудес. Огромный кот с когтями похожими на бритвы. Обладает наклонностями маньяка. Склонен к садизму.
  • Дебютный альбом американской поп-панк группы blink-182, называется «Чеширский кот».
  • В трилогии «Прометей» Евгения Гуляковского одним из ведущих второстепенных персонажей является Йоркширский Исчезающий Кот по кличке Шарго. Шарго может говорить, исчезать, проходить сковозь стены и обладает магическими способностями. Прототипом Йоркширского Кота послужил Чеширский Кот, на что автор прямо указывает в тексте книг.
  • Чеширский кот встречается в сериале ABC «Однажды в стране чудес». Там он показан огромным чёрным котом с синеватым оттенком, является нейтральным персонажем.

См. также[править | править код]

  • Квантовый Чеширский кот

Примечания[править | править код]

Ссылки[править | править код]

  • Чеширский кот — The Cheshire Cat  (англ.)
  • Алиса и Чеширский кот (рисунок Джона Тенниела)
  • Чеширский кот (недоступная ссылка) (из фильма Тима Бёртона 2010 года)

Чеширский Кот (англ. Cheshire Cat)— персонаж книги Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес» .

Постоянно ухмыляющийся кот, умеющий по собственному желанию постепенно растворяться в воздухе, оставляя на прощанье лишь улыбку… Занимающий Алису не только забавляющими её разговорами, но и порой чересчур досаждающими философскими измышлениями…

В первоначальном варианте книги Льюиса Кэрролла Чеширский Кот как таковой отсутствовал. Появился он только в 1865 году. В те времена часто использовалось выражение — «улыбается, как чеширский кот» . Можно по-разному интерпретировать данную поговорку. Вот, например, две теории:

В графстве Чешир, где родился Кэрролл, некий до сих пор неизвестный маляр рисовал ухмыляющихся котов над дверьми таверн («Notes and Queries», № 130, April 24, 1852). Исторически это были скалящиеся львы (или леопарды) , но в Чешире мало кто видел львов.
Во втором объяснении («Notes and Queries», № 55, Nov. 16, 1850), говорится о том, что некогда вид улыбающихся котов придавали знаменитым чеширским сырам, история которых насчитывает уже более девяти веков.

В «Книге Вымышленных Существ» , в разделе «Чеширский кот и коты из Килькеннии» (The Cheshire Cat and the Killkenny Cats), Борхес пишет:

В английском языке есть выражение «grin like a Cheshire cat» (сардонически усмехаться, как чеширский кот) . Предлагаются разные объяснения. Одно состоит в том, что в Чешире продавали сыры, похожие на голову улыбающегося кота. Второе — что над высоким званием небольшого графства Чешир «смеялись даже коты» . Ещё одно — что во времена царствования Ричарда Третьего в Чешире жил лесничий Катерлинг, который, когда ловил браконьеров, злобно ухмылялся.
В повести «Алиса в стране Чудес» , опубликованной в 1865 году, Льюис Кэрролл наделяет Чеширского кота способностью постепенно исчезать, пока от него не остается только одна улыбка — без рта и без зубов.

Когда молодой Доджсон приехал в Оксфорд, там как раз шла дискуссия о происхождении этой поговорки. Доджсон, уроженец Чешира, не мог ей не заинтересоваться.

Также есть сведения о том, что при создании образа Кота Кэрролл якобы вдохновился резными деревянными орнаментами в церкви деревушки Крофт на северо-востоке Англии, где его отец служил пастором.

[править] Чеширский Кот в культуре
Кот появляется в других работах, основанных на Алисе в стране чудес.

Чеширский Кот появляется в Диснеевских книгах и мультфильме Алиса в стране чудес. Кот также появляется в видеоигре Kingdom Hearts в мире Wonderland, основанном на диснеевском мультфильме.
В компьютерной игре American McGee’s Alice есть тощий Чеширский Кот в татуировках, который является компаньоном и гидом Алисы.
В книге Джеффа Нуна «Автоматическая Алиса» объясняется способность Кота появляться и исчезать.
Существует популярная интеллектуальная игра «Чеширский Кот» , напоминающая «Что? Где? Когда? » или «Брейн-Ринг» , в которой две команды отвечают на вопросы — и после каждого правильного ответа команда отсаживает из-за стола одного игрока (название игре дано благодаря сходству с Чеширским Котом, который исчезал по частям) . Побеждает та команда, которой первой удалось «исчезнуть» полностью.
Источник — «http://ru.wikipedia.org/wiki/Чеширский_РєРѕС‚»

Вот такой симпатичный котик

Вот такой симпатичный котик

Чеширский кот — это персонаж сказки Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес». Он появился в главе шестой «Поросенок И Перец», тут же завоевал любовь и внимание читателей, а его многочисленные высказывания превратились в афоризмы: «Уверенность и безрассудство — две стороны одной медали», «Мало кто находит выход, некоторые не видят его, даже если найдут, а многие даже не ищут», «Серьёзное отношение к чему бы то ни было в этом мире является роковой ошибкой», «Можешь пожать мне руку, я не гордый!»

Кот необычаен своей улыбкой, ведь животные, и коты в том числе, не умеют улыбаться

«Скажите , пожалуйста, почему ваш кот так улыбается? —
спросила Алиса робко. Она не знала, хорошо ли ей заговорить
первой, но не могла удержаться.
— Потому, — сказала Герцогиня. — Это чеширский кот —
вот почему! Ах ты поросенок!
Последние слова она произнесла с такой яростью, что Алиса
прямо подпрыгнула. Но она тут же поняла, что это относится не к
ней, а к младенцу, и с решимостью продолжала:
— Я и не знала, что чеширские коты всегда улыбаются. По
правде говоря, я вообще не знала, что коты умеют улыбаться.
— Умеют,— отвечала Герцогиня.— И почти все улыбаются.
— Я ни одного такого кота не видела, — учтиво заметила
Алиса, очень довольная, что беседа идет так хорошо.
— Ты многого не видала,— отрезала Герцогиня.— Это уж
точно!»

Он считает себя не в своем уме

«Ничего не поделаешь, — возразил Кот. — Все мы здесь не
в своем уме — и ты, и я.
— Откуда вы знаете, что я не в своем уме? — спросила
Алиса.
— Конечно, не в своем, — ответил Кот. — Иначе как бы ты
здесь оказалась?
Довод этот показался Алисе совсем не убедительным, но она
не стала спорить, а только спросила:
— А откуда вы знаете, что вы не в своем уме?
— Начнем с того, что пес в своем уме. Согласна?
— Допустим, — согласилась Алиса.
— Дальше , — сказал Кот. — Пес ворчит, когда сердится, а
когда доволен, виляет хвостом. Ну , а я ворчу, когда я доволен,
и виляю хвостом, когда сержусь. Следовательно , я не в своем
уме.
— По-моему, вы не ворчите, а мурлыкаете,— возразила Алиса.
— Во всяком случае, я это так называю.
— Называй как хочешь, — ответил Кот. — Суть от этого не
меняется»

Он умеет исчезать и появляться снова

«Ты играешь сегодня в крокет у Королевы?
— Мне бы очень хотелось, — сказала Алиса, — но меня еще
не пригласили.
— Тогда до вечера, — сказал Кот и исчез.
Алиса не очень этому удивилась — она уже начала привыкать
ко всяким странностям. Она стояла и смотрела на ветку, где
только что сидел Кот, как вдруг он снова возник на том же
месте.
— Кстати, что сталось с ребенком? — сказал Кот. — Совсем
забыл тебя спросить.
— Он превратился в поросенка, — отвечала Алиса, и глазом
не моргнув.
— Я так и думал, — сказал Кот и снова исчез.
Алиса подождала немного, не появится ли он опять, но он не
появлялся, и она пошла туда, где, по его словам, жил Мартовский
Заяц.
— Шляпных дел мастеров я уже видела, — говорила она про
себя — Мартовский Заяц, по-моему, куда интереснее. К тому же
сейчас май — возможно, он уже немножко пришел в себя.
Тут она подняла глаза и снова увидела Кота.
— Как ты сказала: в поросенка или гусенка? — спросил Кот.
— Я сказала: в поросенка, — ответила Алиса. — А вы
можете исчезать и появляться не так внезапно? А то у меня
голова идет кругом.
— Хорошо, — сказал Кот и исчез — на этот раз очень
медленно. Первым исчез кончик его хвоста, а последней —
улыбка; она долго парила в воздухе, когда все остальное уже
пропало.
— Д-да! — подумала Алиса. — Видала я котов без улыбки,
но улыбки без кота! Такого я в жизни еще не встречала»

.

Он мудр

«В нескольких шагах от нее на ветке сидел Чеширский Кот . Завидев Алису , Кот только улыбнулся. Вид у него был добродушный, но когти длинные, а зубов так много, что Алиса сразу поняла, что с ним шутки плохи.
— Котик! Чешик! — робко начала Алиса. Она не знала, понравится ли ему это имя, но он только шире улыбнулся в ответ.
— Ничего, — подумала Алиса , — кажется, доволен.
Вслух же она спросила:
— Скажите, пожалуйста, куда мне отсюда идти?
— А куда ты хочешь попасть? — ответил Кот.
— Мне все равно … — сказала Алиса.
— Тогда все равно, куда и идти , — заметил Кот.
— … только бы попасть куда-нибудь , — пояснила Алиса.
— Куда-нибудь ты обязательно попадешь , — сказал Кот. — Нужно только достаточно долго идти»

Почему среди всех остальных героев сказки Кэрролла (Мартовский заяц, Белый кролик, Гусеница, Лягушонок) особую популярность приобрел именно Чеширский кот? Наверное от слабости, которую люди питают к кошкам. Ведь неспроста и Булгаков одним из самых симпатичных персонажей «Мастера и Маргариты» сделал кота Бегемота

.

«Алиса в стране чудес»

Одно из изданий сказки

Одно из изданий сказки

Как рассказывает Википедия, сказка «Алиса в стране чудес» была написана английским математиком и литератором Льюисом Кэрроллом (настоящее имя Чарльз Лютвидж Доджсон) во второй половине ХIХ века. Трудно сказать, насколько история Алисы интересна детям, но взрослые её оценили, посколько Кэрролл начинил её «многочисленными математическими, лингвистическими и философскими шутками и аллюзиями». Считается, что книга стала одной из первых в популярном нынче жанре фэнтези. «Алиса в стране чудес» является предметом многочисленных подражаний, философских исследований, её огромное число раз экранизировали как в большом формате, так и в мультипликации, на её основе созданы музыкальные произведения, компьютерные игры. Именем чеширского кота называют кафе, рестораны, обои, даже питомники

Glosbe предназначен для предоставления услуг людям, а не интернет-роботам.

Вероятно, вы создали много запросов или другие факторы позволили Glosbe идентифицировать вас как робота и заблокировать доступ к данным.

Чтобы продолжить, подтвердите, что вы человек, решив CAPTCHA.

Сказка «Приключения Алисы в стране чудес» нравится не только детям, но и взрослым. Произведение принадлежит английскому писателю и математику Льюису Кэроллу, настоящее имя которого Чарльз Лютвидж Доджсон.

В отличие от большинства авторов, Кэролл не выстраивал никаких схем и сюжетных линий, история про путешествие началась сама собой. Однажды автор путешествовал по реке в компании своего друга Генри Лиделла и его трех дочерей, среди которых была и Алиса Лиделл. Десятилетняя девочка попросила писателя рассказать какую-нибудь интересную историю. Вот тогда то и зародился образ главной героини сказки путешественницы Алисы. Рассказ настолько впечатлил слушателей, что девочки попросили записать его. На следующий день Льюис Кэролл приступил к написанию литературного произведения.

Благодаря оригинальному сюжету и нестандартной форме изложения, путешествие главной героини Алисы вызывает интерес у лингвистов, логиков, математиков и философов. Первые критические отзывы имели отрицательный характер, и только спустя десятилетия читательская аудитория признала, что именно в «безумии» книги и кроется ее настоящая ценность. Знаменитая сказка про Алису пестрит философскими изречениями, зная которые вы всегда сможете дать собеседнику ценный совет.

Всё как всегда — ну что за безобразие!

Хорошо хоть как всегда, а не хуже!)

Шляпных дел мастеров я уже видела. Мартовский Заяц, по-моему, куда интереснее. К тому же сейчас май — возможно, он уже немножко пришёл в себя.

По крайней мере я искренне надеюсь на это…

Не грусти. Рано или поздно все станет понятно, все станет на свои места и выстроится в единую красивую схему, как кружева. Станет понятно, зачем все было нужно, потому что все будет правильно.

Нужно просто немножко подождать.

Не понимаю, как он может когда-нибудь окончить, раз он и не собирается начинать.

И вряд ли когда-то соберется начать.

Я вот сейчас, к примеру, два часа отчаивалась… с вареньем и сладкими булочками.

Все бы так отчаивались)

Нельзя делать то, что нельзя.

А если на минутку представить, что можно?

Кому нужна голова без плечей?

Да и плечи без головы как-то не очень.

Не хрюкай. Выражай свои мысли как-нибудь по-другому!

Человечнее, если можно.

Всё страньше и страньше! Всё чудесатее и чудесатее! Всё любопытственнее и любопытственнее! Всё страннее и страннее Всё чудесится и чудесится!

Цитаты Чеширского кота

Любое приключение должно с чего-либо начаться… банально, но даже здесь это правда…

Правда, правда.

Я не сумасшедший, просто моя реальность отличается от твоей.

Как не такой как все, так сразу сумасшедший. Может, это они все сумасшедшие, а не я.

Как бы ты ни смотрела, ты должна смотреть в правильном направлении.

А где это правильное направление?

Дело в том, что, пока ты маленькая, ты можешь видеть то, что невидимо для тебя большой.

Не спеши взрослеть.

Обожаю психов: только они понимают окружающий нас мир, только с ними я могу найти общий язык.

Нет, сам то я не псих, просто обожаю их.

Дураками называют тех, кто выбирает нелегкий путь.

В жизни много чего наоборот бывает.

Уверенность и безрассудство — две стороны одной медали.

Если верить даже в самые безумные мысли, они могут стать реальностью.

Смотри, учись, действуй.

Сначала поучись, и только потом действуй.

Иногда отражение в зеркале более реально, чем сам объект.

Зеркало врать не будет.

Временами в ее безумии я вижу проблески настоящего таланта.

Настоящий талант чаще всего так и проявляется.

Неумный не значит несведущий.

Учтите это.

Понимать меня необязательно. Обязательно любить и кормить вовремя.

Иногда еще можно гладить.

Угрозы, обещания и добрые намерения — ничто из этого не является действием.

А вот вера иногда сильнее всякого действия, хотя по своей сути является польным бездействием.

У тебя есть два выбора: один приведет тебя к счастью, другой — к безумию. Мой тебе совет — не оступись.

Ты же хочешь стать счастливым?

Цитаты шляпника

Тому, кто в своём уме, я вряд ли бы снился.

Вывод делайте сами…

Нынче все ездят по железной дороге, но шляпные перевозки куда надежней и приятней.

И дешевле.

Чем меньше знаешь, тем легче тобою управлять.

Много знаний не позволят другим манипулировать тобой.

То сверху вниз на тебя любуюсь, то наоборот.

Красивая, как не крути.

Почему вы мне помогаете?
— А нужна причина, чтобы помочь очень милой девушке в очень мокром платье?

Умный и сам поймет, что нужно помочь, без всяких просьб.

Цитаты кролика

Все бы ничего, но вот Герцогиня, Герцогиня! Она придет в ярость, если я опоздаю! Она именно туда и придет!

Ах, эсли бы Она опоздала, а не я.

И еще эта Герцогиня! Пропала моя головушка, и шкурка пропала, и усики тоже! Пиши пропало! Велит она меня казнить, нет на нее пропасти!

Шкурку больше всего жаль.

Ты — мешающий элемент. Ненужное существо. Если ты делаешь то, что хочешь, то приносишь массу проблем.

Но это не значит, что ты не должен делать то, что хочешь.

Другие цитаты героев

Как, по-твоему, нужен кому-нибудь ребёнок, который не думает? Даже в шутке должна быть какая-то мысль, а ребёнок, согласись сама, вовсе не шутка!

Думать должны все, даже самые маленькие.

Лучший способ объяснить – это самому сделать!

Так намного быстрее будет.

Кто Вы?
— Я – Синяя Гусеница.
— А что Вы здесь делаете?
— Сижу. Курю. Жду перемен.

Выпить что ли еще, может так быстрее перемены придут?!

Ребята, мы вкладываем душу в сайт. Cпасибо за то,
что открываете эту
красоту. Спасибо за вдохновение и мурашки.
Присоединяйтесь к нам в Facebook

и ВКонтакте

В нашем рациональном мире порой так не хватает капельки сумасшествия и сказки. И нет никого, кто бы знал это лучше, чем Чеширский Кот.

сайт
собрал 25 самых мудрых и в то же время самых безумных мыслей этого «гида» по волшебным мирам. Цитаты собраны из книги Л. Кэрролла «Алиса в Стране чудес», одноименного фильма Тима Бертона и компьютерной игры American McGee’s Alice.

  • — Серьезное отношение к чему бы то ни было в этом мире является роковой ошибкой.
    — А жизнь — это серьезно?
    — О да, жизнь — это серьезно! Но не очень…
  • Я не сумасшедший, просто моя реальность отличается от твоей.
  • Как бы ты ни смотрела, ты должна смотреть в правильном направлении.
  • — Но мне совсем не хочется попасть к сумасшедшим.
    — Ну тут уж ты ничего не сможешь изменить — мы тут все сумасшедшие: и я, и ты.
  • Дело в том, что, пока ты маленькая, ты можешь видеть то, что невидимо для тебя большой.
  • — В нашем мире возможно все.
    — Поправочка: в вашем. В моем — все по моим правилам.
  • Когда чья-то голова витает в облаках, чье-то сердце промокает.
  • Обожаю психов: только они понимают окружающий нас мир, только с ними я могу найти общий язык.
  • Когда дорога представляет собой загадку, попробуй шагать наобум. Несись по ветру.
  • Дураками называют тех, кто выбирает нелегкий путь.
  • Уверенность и безрассудство — две стороны одной медали.
  • Смотри, учись, действуй.
  • Иногда отражение в зеркале более реально, чем сам объект.
  • Временами в ее безумии я вижу проблески настоящего таланта.
  • Неумный
    не значит несведущий
    .
  • Когда чудеса становятся бредом, разум превращается в безумие.
  • — Как тебя понимать?
    — Понимать меня необязательно. Обязательно любить и кормить вовремя.
  • Неважно, почему значительное стало незначительным. Стало, и все тут.
  • Отгадай загадку: когда молоток для крокета похож на электрошокер? Ответ очевиден: когда тебе угодно.
  • — А что это за звуки, вон там? — спросила Алиса.
    — А, это чудеса, — равнодушно пояснил Чеширский Кот.
    — И что же они там делают? — поинтересовалась девочка.
    — Как и положено, — Кот зевнул. — Случаются.
  • Угрозы, обещания и добрые намерения — ничто из этого не является действием.
  • У тебя есть два выбора: один приведет тебя к счастью, другой — к безумию. Мой тебе совет — не оступись.
  • — Скажите, пожалуйста, куда мне отсюда идти?
    — А куда ты хочешь попасть? — ответил Кот.
    — Мне все равно… — сказала Алиса.
    — Тогда все равно куда и идти, — заметил Кот.
    — Только бы попасть куда-нибудь, — пояснила Алиса.
    — Куда-нибудь ты обязательно попадешь, — сказал Кот. — Нужно только достаточно долго идти.
  • Некоторые не видят выход, даже если найдут. Другие же просто не ищут.
  • Разговоры о кровопролитии за столом портят мне аппетит.
  • Собирай все, что найдешь полезного. Кроме равнодушия и невежества. И тогда ты, может быть, выживешь.
  • Кто говорит, что нет ничего лучше для успокоения нервов, чем чашечка чаю, на самом деле не пробовали настоящего чаю. Это как укол адреналина прямо в сердце.
  • Если Чеширский Кот улыбается, значит, это кому-нибудь нужно.
  • — А где я могу найти кого-нибудь нормального?
    — Нигде, — ответил Кот, — нормальных не бывает. Ведь все такие разные и непохожие. И это, по-моему, нормально.

В нашем рациональном мире порой так не хватает капельки сумасшествия и сказки. И нет никого, кто бы знал это лучше, чем Чеширский Кот.

Мы собрали 25 самых мудрых и в то же время самых безумных мыслей этого «гида» по волшебным мирам. Цитаты собраны из книги Л. Кэрролла «Алиса в Стране чудес», одноименного фильма Тима Бертона и компьютерной игры American McGee’s Alice.

  • — Серьезное отношение к чему бы то ни было в этом мире является роковой ошибкой.
    — А жизнь — это серьезно?
    — О да, жизнь — это серьезно! Но не очень…
  • Я не сумасшедший, просто моя реальность отличается от твоей.
  • Как бы ты ни смотрела, ты должна смотреть в правильном направлении.
  • — Но мне совсем не хочется попасть к сумасшедшим.
    — Ну тут уж ты ничего не сможешь изменить — мы тут все сумасшедшие: и я, и ты.
  • Дело в том, что, пока ты маленькая, ты можешь видеть то, что невидимо для тебя большой.
  • — В нашем мире возможно все.
    — Поправочка: в вашем. В моем — все по моим правилам.
  • Когда чья-то голова витает в облаках, чье-то сердце промокает.
  • Обожаю психов: только они понимают окружающий нас мир, только с ними я могу найти общий язык.
  • Когда дорога представляет собой загадку, попробуй шагать наобум. Несись по ветру.
  • Дураками называют тех, кто выбирает нелегкий путь.
  • Уверенность и безрассудство — две стороны одной медали.
  • Смотри, учись, действуй.
  • Иногда отражение в зеркале более реально, чем сам объект.
  • Временами в ее безумии я вижу проблески настоящего таланта.
  • Неумный
    не значит несведущий
    .
  • Когда чудеса становятся бредом, разум превращается в безумие.
  • — Как тебя понимать?
    — Понимать меня необязательно. Обязательно любить и кормить вовремя.
  • Неважно, почему значительное стало незначительным. Стало, и все тут.
  • Отгадай загадку: когда молоток для крокета похож на электрошокер? Ответ очевиден: когда тебе угодно.
  • — А что это за звуки, вон там? — спросила Алиса.
    — А, это чудеса, — равнодушно пояснил Чеширский Кот.
    — И что же они там делают? — поинтересовалась девочка.
    — Как и положено, — Кот зевнул. — Случаются.
  • Угрозы, обещания и добрые намерения — ничто из этого не является действием.
  • У тебя есть два выбора: один приведет тебя к счастью, другой — к безумию. Мой тебе совет — не оступись.

  • — Скажите, пожалуйста, куда мне отсюда идти?
    — А куда ты хочешь попасть? — ответил Кот.
    — Мне все равно… — сказала Алиса.
    — Тогда все равно куда и идти, — заметил Кот.
    — Только бы попасть куда-нибудь, — пояснила Алиса.
    — Куда-нибудь ты обязательно попадешь, — сказал Кот. — Нужно только достаточно долго идти.
  • Некоторые не видят выход, даже если найдут. Другие же просто не ищут.
  • Разговоры о кровопролитии за столом портят мне аппетит.
  • Собирай все, что найдешь полезного. Кроме равнодушия и невежества. И тогда ты, может быть, выживешь.
  • Кто говорит, что нет ничего лучше для успокоения нервов, чем чашечка чаю, на самом деле не пробовали настоящего чаю. Это как укол адреналина прямо в сердце.
  • Если Чеширский Кот улыбается, значит, это кому-нибудь нужно.
  • — А где я могу найти кого-нибудь нормального?
    — Нигде, — ответил Кот, — нормальных не бывает. Ведь все такие разные и непохожие. И это, по-моему, нормально.

Наш мира стремится быть рациональным и очень правильным. Таким правильным, что в нем тяжело выжить.

Цитаты Чеширского Кота – это мудрые сумасшедшие рецепты для того, чтобы не сойти с ума в этом правильном мире.

Я собрал для вас цитаты. Всего 34 цитаты из самых разных произведений в которых живет Алиса и мудрствует Чеширский Кот.

Цитаты Чеширского Кота

Как тебя понимать?
— Понимать меня необязательно. Обязательно любить и кормить вовремя.

Только безумец может мерить успех по страданиям.

Любая дорога начинается с первого шага. Банально, но верно.

Тот кто ищет, обязательно найдёт… но исключения тоже встречаются.

Те, кто учатся на своих ошибках, называются нехорошим словом.

Не важно, почему значительно стало незначительным. Стало, и всё тут.

Когда чудеса становятся бредом, разум превращается в безумие.

А что это за звуки, вон там? — спросила Алиса.
— А, это чудеса, — равнодушно пояснил Чеширский Кот.
— И что же они там делают? — поинтересовалась девочка.
— Как и положено, — Кот зевнул. — Случаются.

Лестные слова часто побуждают цель к действию, выучи их настоящее значение.

Радость и рабство не уживаются под одной крышей

Кто ищет, тот всегда найдет…если правильно ищет.

У тебя есть два выбора: один приведет тебя к счастью, другой — к безумию. Мой тебе совет — не оступись.

Я слыхал, что надеяться на себя это мудро… теперь и ты это услыхала.

Отгадай загадку: когда молоток для крокета похож на электрошокер? Ответ очевиден: когда тебе угодно.

Я не сумасшедший, просто моя реальность отличается от твоей.

Она ведет себя так, что я порой жалею, что взялась мутить воды этого тихого омута…

Некоторые не видят выход, даже если найдут. Другие же просто не ищут…

Серьезное отношение к чему бы то ни было в этом мире является роковой ошибкой.
— А жизнь — это серьезно?
— О да, жизнь — это серьезно! Но не очень…

Говорят, ищи, и ты найдёшь, но никто не говорит, что ты найдёшь.

В нашем мире возможно все.
— Поправочка: в вашем. В моем — все по моим правилам.

Собирай все, что найдешь полезного. Кроме равнодушия и невежества. И тогда ты, может быть, выживешь.

Иногда отражение в зеркале более реально, чем сам объект…

Если чего-то не знаешь — узнай… или умрешь!

Угрозы, обещания и добрые намерения, ничто из этого не является действием.

Временами в ее безумии я вижу проблески настоящего таланта.

Когда чья-то голова витает в облаках, чье-то сердце промокает.

Уничтожай то, что может уничтожить тебя.

Кто говорит, что нет ничего лучше для успокоения нервов, чем чашечка чаю, на самом деле не пробовали настоящего чаю. Это как укол адреналина прямо в сердце.

Защитные стены могут мешать тебе, но самые непроходимые стены в мире это те, что окружают наши сердца.

Иногда прежде чем просить помощи у человека, следует хорошо подумать, чем тебе эта помощь может тебе обернуться.

Неумный не значит несведущий.

Пути, которые ведут к беде, заканчиваются одинаково, только вот как они ведут?

Кто бы не говорил, что слишком много хорошего это плохо, он лжёт.

Если Чеширский Кот улыбается, значит, это кому-нибудь нужно

Наш мира стремится быть рациональным и очень правильным. Таким правильным, что в нем тяжело выжить.

Цитаты Чеширского Кота — это мудрые сумасшедшие рецепты для того, чтобы не сойти с ума в этом правильном мире.

Я собрал для вас цитаты. Всего 34 цитаты из самых разных произведений в которых живет Алиса и мудрствует Чеширский Кот.

Цитаты Чеширского Кота

— Как тебя понимать?
— Понимать меня необязательно. Обязательно любить и кормить вовремя.

Только безумец может мерить успех по страданиям.

Любая дорога начинается с первого шага. Банально но верно.

Тот кто ищет, обязательно найдёт… но исключения тоже встречаются.

Те, кто учатся на своих ошибках, называются нехорошим словом.

Не важно, почему значительно стало незначительным. Стало, и всё тут.

Когда чудеса становятся бредом, разум превращается в безумие.

— А что это за звуки, вон там? — спросила Алиса.
— А, это чудеса, — равнодушно пояснил Чеширский Кот.
— И что же они там делают? — поинтересовалась девочка.
— Как и положено, — Кот зевнул. — Случаются.

Лестные слова часто побуждают цель к действию, выучи их настоящее значение.

Радость и рабство не уживаются под одной крышей

Кто ищет, тот всегда найдет…если правильно ищет.

У тебя есть два выбора: один приведет тебя к счастью, другой — к безумию. Мой тебе совет — не оступись.

Я слыхал, что надеяться на себя это мудро… теперь и ты это услыхала.

Отгадай загадку: когда молоток для крокета похож на электрошокер? Ответ очевиден: когда тебе угодно.

Я не сумасшедший, просто моя реальность отличается от твоей.

Она ведет себя так, что я порой жалею, что взялась мутить воды этого тихого омута…

Некоторые не видят выход, даже если найдут. Другие же просто не ищут…

— Серьезное отношение к чему бы то ни было в этом мире является роковой ошибкой.
— А жизнь — это серьезно?
— О да, жизнь — это серьезно! Но не очень…

Говорят, ищи, и ты найдёшь, но никто не говорит, что ты найдёшь.

— В нашем мире возможно все.
— Поправочка: в вашем. В моем — все по моим правилам.

Собирай все, что найдешь полезного. Кроме равнодушия и невежества. И тогда ты, может быть, выживешь.

Иногда отражение в зеркале более реально, чем сам объект…

Если чего-то не знаешь — узнай… или умрешь!

Угрозы, обещания и добрые намерения, ничто из этого не является действием.

Временами в ее безумии я вижу проблески настоящего таланта.

Когда чья-то голова витает в облаках, чье-то сердце промокает.

Уничтожай то, что может уничтожить тебя.

Кто говорит, что нет ничего лучше для успокоения нервов, чем чашечка чаю, на самом деле не пробовали настоящего чаю. Это как укол адреналина прямо в сердце.

Защитные стены могут мешать тебе, но самые непроходимые стены в мире это те, что окружают наши сердца.

Иногда прежде чем просить помощи у человека, следует хорошо подумать, чем тебе эта помощь может тебе обернуться.

Неумный не значит несведущий.

Пути, которые ведут к беде, заканчиваются одинаково, только вот как они ведут?

Кто бы не говорил что слишком много хорошего это плохо, он лжёт.

Если Чеширский Кот улыбается, значит, это кому-нибудь нужно

Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

Чеширский Кот

Чеширский Кот
Cheshire Cat
Чеширский Кот (иллюстрация Джона Тенниела)
Создатель: Льюис Кэрролл
Произведения: «Алиса в Стране чудес»

Содержание

Происхождение образа

В первоначальном варианте книги Льюиса Кэррола Чеширский Кот отсутствовал. Появился он только в 1865 году. В те времена часто использовалось выражение — «улыбается, как чеширский кот». Существуют различные версии происхождения этой поговорки. Вот две из них.

В «Книге вымышленных существ», в разделе «Чеширский кот и коты из Килькеннии» (The Cheshire Cat and the Killkenny Cats), Борхес пишет:

В английском языке есть выражение «grin like a Cheshire cat» (сардонически усмехаться, как чеширский кот). Предлагаются разные объяснения. Одно состоит в том, что в Чешире продавали сыры, похожие на голову улыбающегося кота. Второе — что над высоким званием небольшого графства Чешир «смеялись даже коты». Ещё одно — что во времена царствования Ричарда III в Чешире жил лесничий Катерлинг, который, когда ловил браконьеров, злобно ухмылялся.

В повести «Алиса в стране Чудес», опубликованной в 1865 году, Льюис Кэрролл наделяет Чеширского кота способностью постепенно исчезать, пока от него не остается только одна улыбка — без рта и без зубов.

А вот способность исчезать Чеширский кот из страны чудес перенял у призрака Конглтонского кота. При жизни этот кот был любимцем смотрительницы аббатства, но в один прекрасный день он не вернулся домой после очередной прогулки… Несколько дней спустя женщина услышала царапанье в дверь, — на пороге сидел ее любимый кот, впрочем, через мгновение он исчез, как будто бы испарился в воздухе. Призрак белого кота видели сотни людей на протяжении многих лет. Он являлся каждый вечер: его видели и смотрительница, и ее друзья, и посетители чеширского аббатства. Кэрролл, видимо, был вдохновлен этой историей и использовал образ Конглтонского кота-призрака, придумывая своего улыбчивого Чеширского кота.

Когда молодой Доджсон приехал в Оксфорд, там как раз шла дискуссия о происхождении этой поговорки. Доджсон — уроженец Чешира — не мог не заинтересоваться ею.

Чеширский Кот в культуре

Кот появляется в других работах, основанных на Алисе в стране чудес.

Источник

masterok

Мастерок.жж.рф

Хочу все знать

«А что это за звуки, вон там» – спросила Алиса, кивнув на весьма укромные заросли какой-то симпатичной растительности на краю сада.
«А это чудеса», – равнодушно пояснил Чеширский Кот.
«И.. И что же они там делают» – поинтересовалась девочка, неминуемо краснея.
«Как и положено, – Кот зевнул. – Случаются»…

Чеширский Кот (англ. Cheshire Cat, также Масленичный Кот в переводе В. Набокова) — персонаж книги Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес». Постоянно ухмыляющийся кот, умеющий по собственному желанию постепенно растворяться в воздухе, оставляя на прощанье лишь улыбку. Занимает Алису не только забавляющими её разговорами, но и порой чересчур досаждающими философскими измышлениями.

Единственный персонаж, являющийся «земляком» автора — уроженца графства Чешир.

В первоначальном варианте книги Льюиса Кэрролла Чеширский Кот как таковой отсутствовал. Появился он только в 1865 году. В те времена часто использовалось выражение — «улыбается, как чеширский кот». Существуют различные версии происхождения этой поговорки. Вот две из них.

В графстве Чешир, где родился Кэрролл, некий до сих пор неизвестный маляр рисовал ухмыляющихся котов над дверьми таверн. Исторически это были скалящиеся львы (или леопарды), но в Чешире мало кто видел львов.

Во втором объяснении («Notes and Queries», № 55, Nov. 16, 1850), говорится о том, что некогда вид улыбающихся котов придавали знаменитым чеширским сырам, история которых насчитывает уже более девяти веков.

В «Книге вымышленных существ», в разделе «Чеширский кот и коты из Килькеннии» (The Cheshire Cat and the Killkenny Cats), Борхес пишет:
В английском языке есть выражение «grin like a Cheshire cat» (сардонически усмехаться, как чеширский кот). Предлагаются разные объяснения. Одно состоит в том, что в Чешире продавали сыры, похожие на голову улыбающегося кота. Второе — что над высоким званием небольшого графства Чешир «смеялись даже коты». Ещё одно — что во времена царствования Ричарда Третьего в Чешире жил лесничий Катерлинг, который, когда ловил браконьеров, злобно ухмылялся.

В повести «Алиса в стране Чудес», опубликованной в 1865 году, Льюис Кэрролл наделяет Чеширского кота способностью постепенно исчезать, пока от него не остается только одна улыбка — без рта и без зубов.

Также есть сведения о том, что при создании образа Кота Кэрролл якобы вдохновился резными деревянными орнаментами в церкви деревушки Крофт на северо-востоке Англии, где его отец служил пастором; а также о том, что в одном из городов графства Чешир бытовала легенда о появляющемся и исчезающем призраке кота.

«А что это за звуки, вон там» – спросила Алиса, кивнув на весьма укромные заросли какой-то симпатичной растительности на краю сада.
«А это чудеса», – равнодушно пояснил Чеширский Кот.
«И.. И что же они там делают» – поинтересовалась девочка, неминуемо краснея.
«Как и положено, – Кот зевнул. – Случаются»…

А вы можете исчезать и появляться не так внезапно? А то у меня голова идет кругом.
— Хорошо, — сказал Кот и исчез — на этот раз очень медленно. Первым исчез кончик его хвоста, а последней — улыбка; она долго парила в воздухе, когда все остальное уже пропало.
— Д-да! — подумала Алиса. — Видала я котов без улыбки, но улыбки без кота! Такого я в жизни еще не встречала.

Чеширский Кот: Серьёзное отношение к чему бы то ни было в этом мире является роковой ошибкой.
Алиса: А жизнь – это серьёзно?
Чеширский Кот: О да, жизнь – это серьёзно! Но не очень…

— Видишь ли, этого всё равно не избежать, — сказал Кот, — ведь мы все тут ненормальные. Я ненормальный. Ты ненормальная…

— А почему вы знаете, что я ненормальная? — спросила Алиса.
— Потому что ты тут, — просто сказал Кот, — иначе бы ты сюда не попала.

Любая дорога начинается с первого шага: банально, но верно. Даже здесь.

Временами в ее безумии я вижу проблески настоящего таланта.

Лучше знать, куда идешь, чем блуждать неизвестно где

Разговоры о кровопролитии за столом портят мне аппетит.

Как тебя понимать?
— Понимать меня необязательно. Обязательно любить и кормить вовремя.

Кто говорит, что нет ничего лучше для успокоения нервов, чем чашечка чаю, на самом деле не пробовали настоящего чаю. Это как укол адреналина прямо в сердце.

16.

— Как Ваши дела?
— Никак
— Как никак?
— Совсем никак!

— Скажите, пожалуйста, куда мне отсюда идти?
— А куда ты хочешь попасть? — ответил Кот.
— Мне все равно… — сказала Алиса.
— Тогда все равно, куда и идти, — заметил Кот.
— … только бы попасть куда-нибудь, — пояснила Алиса.
— Куда-нибудь ты обязательно попадешь, — сказал Кот. — Нужно только достаточно долго идти.

Смотри вперёд, или куда хочешь, главное чтобы ты смотрела в нужном направлении.

Источник

чеширский кот

Смотреть что такое «чеширский кот» в других словарях:

Чеширский кот — У этого термина существуют и другие значения, см. Чеширский кот (значения). Чеширский Кот Cheshire Cat Чеширский Кот (иллюстрация Джона Тенниела) … Википедия

Чеширский Кот — У этого термина существуют и другие значения, см. Чеширский кот (значения). Чеширский Кот Cheshire Cat … Википедия

Чеширский кот (группа) — Чеширский кот Жанр рок Годы с 1998 Страна … Википедия

Чеширский кот (значения) — Чеширский кот: Чеширский Кот персонаж книги Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес». «Чеширский Кот» российская рок группа. Образовалась в 1998 году. «Чеширский Кот» телевизионная игра, транслируемая каналом «Израиль плюс» … Википедия

Чеширский кот (рок-группа) — Рок группа Чеширский Кот Группа «Чеширский Кот» образовалась в 1998г, осенью из числа людей неформального творческого объединения московского инженерно физического института. Первый состав «ЧК» был полностью не московским, что, впрочем, не мешало … Википедия

Чеширский кот (телеигра) — У этого термина существуют и другие значения, см. Чеширский кот (значения). Чеширский кот Жанр Телевизионная игра Ведущий(е) Алексей Штукин Страна производства … Википедия

Рок группа Чеширский кот — Группа «Чеширский Кот» образовалась в 1998г, осенью из числа людей неформального творческого объединения московского инженерно физического института. Первый состав «ЧК» был полностью не московским, что, впрочем, не мешало музыкантам объединиться… … Википедия

Кот (значения) — Кот: В Викисловаре есть статья «кот» Кот самец кошки. Дикие коты Дальневосточный лесно … Википедия

Кот Бегемот — на Андреевском спуске в Киеве Создатель: Михаил Булгаков … Википедия

КОТ — (кошка) символ хитрости, обмана, тьмы и злобы. В средневековых суевериях считалось, что Сатана ловит человеческие души, подобно коту, хватающему когтями мышь. Согласно многим преданиям, кошка приносит несчастье, потому что дьявольски изворотлива … Символы, знаки, эмблемы. Энциклопедия

Источник

Кто такой Чеширский кот?

Чеширский Кот (англ. Cheshire Cat, также Масленичный Кот в переводе В. Набокова) — персонаж книги Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес». Постоянно ухмыляющийся кот, умеющий по собственному желанию постепенно растворяться в воздухе, оставляя на прощанье лишь улыбку. Занимает Алису не только забавляющими её разговорами, но и порой чересчур досаждающими философскими измышлениями.

Единственный персонаж, являющийся «земляком» автора — уроженца графства Чешир.

В первоначальном варианте книги Льюиса Кэрролла Чеширский Кот как таковой отсутствовал. Появился он только в 1865 году. В те времена часто использовалось выражение — «улыбается, как чеширский кот». Существуют различные версии происхождения этой поговорки. Вот две из них.

В графстве Чешир, где родился Кэрролл, некий до сих пор неизвестный маляр рисовал ухмыляющихся котов над дверьми таверн. Исторически это были скалящиеся львы (или леопарды), но в Чешире мало кто видел львов.

Во втором объяснении («Notes and Queries», № 55, Nov. 16, 1850), говорится о том, что некогда вид улыбающихся котов придавали знаменитым чеширским сырам, история которых насчитывает уже более девяти веков.

В «Книге вымышленных существ», в разделе «Чеширский кот и коты из Килькеннии» (The Cheshire Cat and the Killkenny Cats), Борхес пишет:
В английском языке есть выражение «grin like a Cheshire cat» (сардонически усмехаться, как чеширский кот). Предлагаются разные объяснения. Одно состоит в том, что в Чешире продавали сыры, похожие на голову улыбающегося кота. Второе — что над высоким званием небольшого графства Чешир «смеялись даже коты». Ещё одно — что во времена царствования Ричарда Третьего в Чешире жил лесничий Катерлинг, который, когда ловил браконьеров, злобно ухмылялся.

В повести «Алиса в стране Чудес», опубликованной в 1865 году, Льюис Кэрролл наделяет Чеширского кота способностью постепенно исчезать, пока от него не остается только одна улыбка — без рта и без зубов.

Также есть сведения о том, что при создании образа Кота Кэрролл якобы вдохновился резными деревянными орнаментами в церкви деревушки Крофт на северо-востоке Англии, где его отец служил пастором; а также о том, что в одном из городов графства Чешир бытовала легенда о появляющемся и исчезающем призраке кота.

Немного цитат и афоризмов:

— Дорогой Чеширский котик! Скажите, пожалуйста, куда мне отсюда идти?
— А куда ты хочешь попасть?
— А мне всё равно — только бы попасть куда-нибудь.
— Ну, тогда всё равно, куда идти. Куда-нибудь ты обязательно попадешь. Нужно только долго идти и никуда не сворачивать.

— А что это за звуки, вон там? – спросила Алиса, кивнув на весьма укромные заросли какой-то симпатичной растительности на краю сада.

— А это чудеса, – равнодушно пояснил Чеширский Кот.
— И.. И что же они там делают? – поинтересовалась девочка, неминуемо краснея.
— Как и положено, – Кот зевнул. – Случаются.

— Чеширский Кот утверждает, будто все здесь не в своем уме, — сказала Алиса. — Так ли это?

— Разумеется, нет, — успокоила её Герцогиня. — Ведь если бы все здесь были не в своем уме, то и Чеширский Кот был бы не в своем уме, и на его слова нельзя было бы положиться.
Замечание Герцогини показалось Алисе вполне разумным.

4)Это осуществимо. Хотя и невозможно!

(С)Алиса в Зазеркалье (Alice Through the Looking Glass)
5) Я не сумасшедший, просто моя реальность отличается от твоей.

(С) Алиса в Стране Чудес (Alice in Wonderland) (2010)

— Как тебя понимать?
— Понимать меня необязательно. Обязательно любить и кормить вовремя.

Источник

Чеширский Кот

История персонажа

Герой сказки «Алиса в Стране чудес» авторства Льюиса Кэрролла. Кот, который проявляет необычные для животного способности, — умеет разговаривать, улыбаться и медленно растворяться в пространстве, так что в итоге остается одна улыбка, которая висит в воздухе. Умеет также телепортироваться. Развлекает беседами главную героиню – Алису, а временами надоедает той философскими измышлениями.

История создания и образ

В первоначальном варианте сказки об Алисе Чеширского Кота не было. Герой впервые появляется в 1865 году. Образ Чеширского Кота вырастает из английской поговорки «улыбается, как чеширский кот» («grin like a Cheshire cat») в значении «сардонически ухмыляться». Есть две версии, откуда взялось это выражение, и почему оно повлияло на формирование образа Кота у Кэрролла.

Кэрролл родом из графства Чешир, где над дверями кабаков красовались изображения улыбающихся котов. В теории эти рисованные звери должны были быть благородными львами и леопардами, оскалившими пасти. Но в английском графстве мало кому посчастливилось увидеть настоящего льва, поэтому эти изображения больше напоминали обычных домашних кошек с нехарактерным для кошачьих выражением морды. И этот образ был знаком писателю с детства.

Другое объяснение связывает зарождение образа Чеширского Кота со знаменитыми сырами, которые изготавливались в графстве Чешир. Считается, что этим сырам придавали форму, сходную с головой кота, который улыбается.

Улыбка Чеширского Кота

Борхес в «Книге вымышленных существ» предлагает еще парочку версий. Одна из них сводится к тому, что «над высоким званием небольшого графства Чешир смеялись даже коты», а другая — к тому, что

«во времена царствования Ричарда III в Чешире жил лесничий Катерлинг, который, когда ловил браконьеров, злобно ухмылялся».

Родитель Льюиса Кэрролла служил священником в маленькой деревне Крофт, где церковь украшали резные орнаменты, которыми молодой Кэрролл мог вдохновляться, придумывая Чеширского Кота. Кроме того, по графству Чешир гуляла байка о коте-призраке, который обладает способностью возникать и испаряться.

Чеширский Кот и Алиса

Чеширский Кот в книге возникает на пути Алисы несколько раз. Впервые героиня видит Кота в домике Герцогини, на кухне, где происходит сцена с младенцем, который превращается в поросенка. Затем Кот возникает на ветке дерева, чтобы сообщить Алисе о Мартовском зайце и Безумном Шляпнике, которые живут поблизости. В третий раз Кот появляется на игре в крокет, где Королева хочет отрубить герою голову, но не может, поскольку от Кота только голова и остается, и та медленно растворяется в пространстве.

Экранизации

Чеширский Кот фигурирует в мультипликационном фильме «Алиса в Стране чудес», выпущенном студией Дисней в 1951 году. В оригинальной озвучке Кот говорит голосом американского актера Стерлинга Холлоуэя, а в русском дубляже героя озвучивает Александр Воеводин. Голосом Воеводина говорит также старый Бильбо Бэггинс в фильмах «Хоббит: Нежданное путешествие» (2012) и «Хоббит: Битва пяти воинств» (2014).

Чеширский Кот в мультфильме Уолта Диснея

Режиссер Тим Бёртон снял две экранизации книг Кэрролла об Алисе — «Алиса в Стране чудес» (2010) и «Алиса в Зазеркалье» (2016). Чеширский Кот в виде анимационного персонажа появляется и там, и там.

Герой выглядит как большой серый кот с зубастой улыбкой, фосфоресцирующими глазами и полосами голубой шерсти. Озвучивает Кота британский актер и писатель Стивен Фрай. У Бёртона Чеширский Кот обладает дополнительными способностями — например, меняет обличье, превращаясь в Безумного Шляпника.

По фильмам выпущена компьютерная игра, где можно поиграть за Чеширского Кота. Там герой обладает способностью скрывать вещи и, наоборот, делать скрытое видимым.

Чеширский Кот в фильме Тима Бёртона

Кот подменяет Шляпника на плахе и исчезает из-под падающего топора в последний момент, после чего появляется снова — в виде одной только головы, висящей в воздухе. В финале Чеширский Кот снимает корону с головы поверженной Красной королевы и отдает Белой Королеве.

Чеширский Кот в сериале «Однажды в Стране чудес»

В 2013-2014 годах на американском телеканале «ABC» выходил сериал «Однажды в Стране чудес» — спин-офф сериала «Однажды в сказке». Там персонаж выглядит зловещим черным котом с красными глазами, но занимает нейтральную позицию. Озвучивает Кота актер Кит Дэвид.

Интересные факты

Цитаты

«- На что мне безумцы? — сказала Алиса.
— Ничего не поделаешь, — возразил Кот. — Все мы здесь не в своем уме — и ты, и я.
— Откуда вы знаете, что я не в своем уме? — спросила Алиса.
— Конечно, не в своем, — ответил Кот. — Иначе как бы ты здесь оказалась?»

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как правильно пишется чеширский кот, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову «Как правильно пишется чеширский кот», предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

This article is about a character mainly associated with Alice’s Adventures in Wonderland. For other uses, see Cheshire Cat (disambiguation).

Cheshire Cat
Alice’s Adventures in Wonderland character
Tennel Cheshire proof.png

The Cheshire Cat as illustrator John Tenniel depicted it in the 1865 publication

Created by Lewis Carroll
In-universe information
Gender Male (the Queen of Hearts cries «off with his head» when the cat upsets the king)
Quote «Most everyone’s mad here.»
«You may have noticed that I’m not all there myself.»

The Cheshire Cat ( or ) is a fictional cat popularised by Lewis Carroll in Alice’s Adventures in Wonderland and known for its distinctive mischievous grin. While now most often used in Alice-related contexts, the association of a «Cheshire cat» with grinning predates the 1865 book. It has transcended the context of literature and become enmeshed in popular culture, appearing in various forms of media, from political cartoons to television, as well as in cross-disciplinary studies, from business to science. One distinguishing feature of the Alice-style Cheshire Cat involves a periodic gradual disappearance of its body, leaving only one last visible trace: its iconic grin.

Origins[edit]

The first known appearance of the expression in literature is in the 18th century, in Francis Grose’s A Classical Dictionary of the Vulgar Tongue, Second, Corrected and Enlarged Edition (1788), which contains the following entry:

Cheshire cat. He grins like a Cheshire cat; said of any one who shows his teeth and gums in laughing.

The phrase appears again in print in John Wolcot’s pseudonymous Peter Pindar’s Pair of Lyric Epistles (1792):

«Lo, like a Cheshire cat our court will grin.»

The phrase also appears in print in William Makepeace Thackeray’s novel The Newcomes (1855):[1]

«That woman grins like a Cheshire cat.»

There are numerous theories about the origin of the phrase «grinning like a Cheshire Cat» in English history. A possible origin of the phrase is one favoured by the people of Cheshire, a county in England which boasts numerous dairy farms; hence the cats grin because of the abundance of milk and cream.[2]

In 1853, Samuel Maunder offered this explanation:

This phrase owes its origin to the unhappy attempts of a sign painter of that country to represent a lion rampant, which was the crest of an influential family, on the sign-boards of many of the inns. The resemblance of these lions to cats caused them to be generally called by the more ignoble name. A similar case is to be found in the village of Charlton, between Pewsey and Devizes, Wiltshire. A public-house by the roadside is commonly known by the name of The Cat at Charlton. The sign of the house was originally a lion or tiger, or some such animal, the crest of the family of Sir Edward Poore.[3]

According to Brewer’s Dictionary (1870), «The phrase has never been satisfactorily accounted for, but it has been said that cheese was formerly sold in Cheshire moulded like a cat that looked as though it was grinning».[a] The cheese was cut from the tail end, so that the last part eaten was the head of the smiling cat.[4] A later edition of Brewer’s adds another interesting explanation. It was that a painter in Cheshire once used to paint grinning lions on inns.[1] The connection between cats and lions is obvious and the dictionary does not go on to explain this.

A survey published in 2015 showed how highly fanciful were many purported explanations seen on the internet.[5][verification needed]

Lewis Carroll’s character[edit]

The Cheshire Cat is now largely identified with the character of the same name in Lewis Carroll’s 1865 novel Alice’s Adventures in Wonderland. Alice first encounters the Cheshire Cat at the Duchess’s house in her kitchen, and later on the branches of a tree, where it appears and disappears at will, and engages Alice in amusing but sometimes perplexing conversation. The cat sometimes raises philosophical points that annoy or baffle Alice; but appears to cheer her when it appears suddenly at the Queen of Hearts’ croquet field; and when sentenced to death, baffles everyone by having made its head appear without its body, sparking a debate between the executioner and the King and Queen of Hearts about whether a disembodied head can indeed be beheaded. At one point, the cat disappears gradually until nothing is left but its grin, prompting Alice to remark that «she has often seen a cat without a grin but never a grin without a cat».[6]

Oxford professor E.B. Pusey[edit]

The scholar David Day has proposed Lewis Carroll’s cat was Edward Bouverie Pusey, Oxford professor of Hebrew and Carroll’s mentor.[7]

The name Pusey was suggested by Alice’s deferential address of the cat as «Cheshire Puss». Pusey was an authority on the fathers of the Christian Church, and in Carroll’s time Pusey was known as the Patristic Catenary (or chain), after the chain of authority of Church patriarchs.

As a mathematician, Carroll would have been well familiar with the other meaning of catenary: the curve of a horizontally-suspended chain, which suggests the shape of the cat’s grin.[8]

Riddle: What kind of a cat can grin?
Answer: A Catenary.

— David Day, Queen’s Quarterly (2010)

Source of imagery[edit]

The cat carving in St Nicolas’s Church, Cranleigh, Surrey

There is a suggestion that Carroll found inspiration for the name and expression of the Cheshire Cat in the 16th century sandstone carving of a grinning cat, on the west face of St Wilfrid’s Church tower in Grappenhall, a village 4.9 mi (7.9 km) from his birthplace in Daresbury, Cheshire.[9]

Carroll wrote in his memoirs that he «saw a Cheshire cat with a gigantic smile at Brimstage carved into the wall». This refers to a roughly-cut corbel in Brimstage Hall, Wirral (previously in Cheshire) which resembles a smiling cat. This is another possible inspiration for the character.[10][11]

Lewis Carroll’s father, Reverend Charles Dodgson, was Rector of Croft and Archdeacon of Richmond in North Yorkshire, England, from 1843 to 1868; Carroll lived here from 1843 to 1850.[12] Some historians believe Lewis Carroll’s Cheshire Cat in Alice in Wonderland was inspired by a carving in Croft church.[4]: 62 

Another possible inspiration was the British Shorthair: Carroll saw a representative British Shorthair illustrated on a label of Cheshire cheese.[13] The Cat Fanciers’ Association profile reads: “When gracelessness is observed, the British Shorthair is duly embarrassed, quickly recovering with a ‘Cheshire cat smile’”.[14]

In 1992, members of the Lewis Carroll Society attributed it to a gargoyle found on a pillar in St Nicolas’s Church, Cranleigh, where Carroll used to travel frequently when he lived in Guildford (though this is doubtful, as he moved to Guildford some three years after Alice’s Adventures in Wonderland had been published) and a carving in a church in the village of Croft-on-Tees, in the north east of England, where his father had been rector.[15]

Carroll is believed to have visited St Christopher’s church in Pott Shrigley, Cheshire, which has a stone sculpture resembling the pictorial cat in the book.[16]

Adaptations[edit]

The Cheshire Cat character has been re-depicted by other creators and used as the inspiration for new characters, primarily in screen media (film, television, video games) and print media (literature, comics, art). Other non-media contexts that embrace the Cheshire Cat include music, business, and science.

Several LSD blotters, one of which features the Cheshire Cat’s face as depicted in Disney’s 1951 film

Prior to 1951 when Walt Disney released an animated adaptation of the story (see below), there were few post-Alice allusions to the character. Martin Gardner, author of The Annotated Alice,[4] wondered if T. S. Eliot had the Cheshire Cat in mind when writing Morning at the Window, but notes no other significant allusions in the pre-war period.[4]: 62 

Images of and references to the Cheshire Cat cropped up with increasing frequency in the 1960s and 1970s, along with more frequent references to Carroll’s works in general. (See generally the lyrics to White Rabbit by the rock group Jefferson Airplane).[17][18] The Cheshire Cat appeared on LSD blotters, as well as in song lyrics and popular fiction.[19][20]

In Disney’s 1951 animated film, Alice in Wonderland, the Cheshire Cat is depicted as an intelligent and mischievous character that sometimes helps Alice and sometimes gets her into trouble. He frequently sings the first verse of the Jabberwocky poem. The animated character was voiced by Sterling Holloway (Alice in Wonderland) and Jim Cummings (2004–present).

In the 1985 television adaptation of Carroll’s books, the Cheshire Cat is portrayed by Telly Savalas. He sings a morose song called «There’s No Way Home», which simply drives Alice to try and find a way home even more.

In the 1999 television adaptation of Carroll’s books, the Cheshire Cat is portrayed by Whoopi Goldberg. She acts as an ally and friend to Alice.

The Cheshire Cat appears in Walt Disney’s 2010 Alice in Wonderland, directed by Tim Burton. British actor Stephen Fry voices the character.[21] In the film, Cheshire (as he is often called; or sometimes «Ches») binds the wound Alice suffered earlier by the Bandersnatch and guides her to Tarrant Hightopp, the Mad Hatter and Thackery Earwicket, the March Hare. He is blamed by the Hatter for desertion when the White Queen is deposed by the Red; but later impersonates the Hatter when the latter is sentenced to decapitation. Throughout his appearances, «Ches» is able to make himself intangible or weightless, as well as invisible (and thus to survive decapitation), and is usually depicted in mid-air, at shoulder-height to human-sized characters.[22] In the video game adaptation of the movie, «Ches» is a playable character who can not only turn himself invisible, but other objects around him as well.

In October 2019, it was reported that an undetermined Cheshire Cat project is being developed by Disney for its streaming service, Disney+.[23]

In Alice’s Wonderland Bakery, a series set several generations after the Disney film, the Cheshire Cat, voiced by Max Mittelman, is depicted as an immortal, being the only character besides the Doorknob not to be represented through a descendant.

Cross-screen comparison[edit]

Each major film adaptation of Lewis Carroll’s tale represents the Cheshire Cat character and his traits uniquely.

Screen media adaptation & Distribution medium Image Cheshire Cat’s behavior Cheshire Cat’s appearance
Alice in Wonderland
(1951)[24]
Animated film by Walt Disney Studios)[24]
DisneyCheshireCat.jpg Mischievous, and takes pleasure in misdirecting Alice. He is able to dislocate his head from his body (does so in jest), but is also capable of invisibility, and frequently enters and exits the scene with all parts faded away except for his grin or eyes. Thick build and a primarily pink coat with purple stripes. Wide smile and close-set, piercing yellow eyes. Character always depicted in good lighting with strong visibility, unlike other adaptations which obscure or shadow him
Adventures in Wonderland
(1991–1995)[25]
broadcast TV show[25]
A sarcastic and playful rendition of the character. In this adaptation, the Cheshire Cat has the ability to appear and disappear in any location. He is quick to play practical jokes on the other characters in the show. Closer resemblance to a tiger or lioness than a house cat. Coat has a lilac base with stripes painted in a violet accent color. Form possesses human-like mouth and facial structure
Alice in Wonderland
(1999)[26]
made-for-TV movie[26]
A grinning cat who teaches Alice «the rules» of Wonderland. Her favorite pastime is appearing and disappearing. A fluffy grey cat with a human face and feline features
Alice in Wonderland
(2010)[27]
live-action film directed by Tim Burton.[27] Cheshire Cat played by Stephen Fry.
Cheshire Cat Tim Burton.jpg Disappearing and reappearing at will, and able even to change his size, levitate himself, assume the appearances of other characters, and become intangible at will. The cat plays a few jokes and toys with the other characters, but is helpful on a few occasions. He speaks in a slow and fluid manner. More slender build, with a round head and grey coat with blue stripes. Bright aqua eyes (with slit-shaped pupils) and prominent teeth. Often more backlit than other adaptations, with only a faint, bioluminescent glow bringing his features into view

In addition to the Cheshire Cat’s appearances in films central to its Lewis Carroll origins, the Cheshire Cat has been featured in other cinematic works. The late filmmaker Chris Marker gave his monumental documentary on the New Left movement of 1967–1977, Le fond de l’air est rouge (1977), the English title Grin without a Cat. Like the original, it signifies that revolution was in the air, but failed to take root. In the film, it is also stated: a spearhead without a spear, a grin without a cat. A later Marker film, Chats perchés (2004) (The Case of the Grinning Cat in English), examined the context of M. Chat street art in France.

The Cheshire Cat has been seen by television audiences in a broadcast spin-off. The Cheshire Cat appears in Once Upon a Time in Wonderland (a spin-off of Once Upon a Time) voiced by Keith David.[28] While looking for the Mad Hatter’s house from the trees, Alice encounters the Cheshire Cat in giant form where the Red Queen had promised him that Alice would be good food for him. They end up engaging each other in combat until the Knave of Hearts arrives and throws a piece of one mushroom side into his mouth, which shrinks the Cat back to normal size, and he leaves.

Video games[edit]

The Cheshire Cat appears as an avatar character in the video games American McGee’s Alice (2000); and the sequel Alice: Madness Returns (2011), the Cheshire Cat is portrayed as an enigmatic and snarky, yet wise guide for Alice in the corrupted Wonderland. In keeping with the twisted tone of the game, the Cheshire Cat is mangy and emaciated in appearance. His voice was provided by Roger L. Jackson, who also voiced the Mad Hatter and The Jabberwock in the game.[citation needed]

The Cheshire Cat appears in Sunsoft’s 2006 mobile game Alice’s Warped Wonderland (歪みの国のアリス, Yugami no kuni no Arisu, Alice in Distortion World), serving as the guide to Ariko (the «Alice» of the game) and helps her chase after The White Rabbit. In the game, Cheshire Cat is portrayed with a humanoid body and wears a long gray cloak with a red-string bell around his neck, leaving only his nose, razor-sharp teeth, and wide grin visible. In Wonderland, Cheshire Cat is the «Guide», an important role that makes him feared by the other residents, and is compelled by Ariko’s inner will to help her unlock her suppressed, traumatic memories and overcome her suicidal depression. Later in the game, Cheshire Cat gets beheaded by the Queen Of Hearts, but is still alive and his body is able to move on its own. Due to the White Rabbit’s deranged state, Cheshire Cat fulfills his role of absorbing Ariko’s negative emotions, though the task puts a large strain on him.[29]

The Cheshire Cat appears in Heart no Kuni no Alice, a dating sim game and its related media, as a young man named «Boris Airay», with cat-like attributes such as a tail and cat ears, and is one of the many love interests for Alice in Wonderland.[citation needed]

Other media[edit]

In the third volume of Shazam!, the Cheshire Cat is shown to live in the Magiclands location called the Wozenderlands. When the Scarecrow and the Munchkins were taking Billy Batson, Mary Bromfield, and C.C. Batson to Dorothy Gale, the Cheshire Cat appeared near the Blue Brick Road. He went on the attack only to be fought off by Shazam and Lady Shazam.[30]

In science[edit]

Cheshire Cat is used as a metaphor to describe several scientific phenomena:

  • The Cheshire Cat effect, as described by Sally Duensing and Bob Miller, is a binocular rivalry which causes stationary objects seen in one eye to disappear from view when an object in motion crosses in front of the other eye.[31]

    Each eye sees two different views of the world, sends those images to the visual cortex where they are combined, and creates a three-dimensional image. The Cheshire Cat effect occurs when one eye is fixated on a stationary object, while the other notices something moving. Since one eye is seeing a moving object, the brain will focus on it, causing parts of the stationary object to fade away from vision entirely.[32]

  • In another scientific context, catalytic RNAs have been deemed Cheshire cats. This metaphor is used to describe the fading of the ribonucleotide construct, which leaves behind a smile of only the mineral components of the RNA catalyst.[33]
  • Similarly, the Cheshire Cat has been used out of its traditional context to help define another scientific phenomenon, the «Cheshire Cat» escape strategy. When Coccolithophore – a species of successful ocean algae – is able to resist the haploid phase of its life cycle it escapes meiosis and its dominant diploid genes are passed on in a virus-free environment, freeing the host from the danger of infection during reproduction.[34] The algae escape death (beheading) by means of disappearance (vanishing his head):

    … [T]aken from Lewis Carroll, we liken this theory to the strategy used by the Cheshire Cat in Alice’s Adventures in Wonderland of making its body invisible to make the sentence «off with his head» pronounced by the Queen of Hearts impossible to execute … C.C. dynamics, which rely to some extent on separation of the sexual processes of meiosis and fusion in time and / or space, release the host from short-term pathogen pressure, thus widening the scope for the host to evolve in other directions.[34]

  • Other gestures to the Cheshire Cat’s tropes of disappearance and mystique have been seen in scientific literature coming from the field of Physics. «The Cheshire Cat» is a phenomenon in quantum mechanics in which a particle and its property behave as if they are separated,[35] or when a particle separates from one of its physical properties.[36] To test this idea, researchers used an interferometer where neutron beams passed through silicon crystal. The crystal physically separated the neutrons and allowed them to go to two paths. Researchers reported «the system behaves as if the neutrons go through one beam path, while their magnetic moment travels along the other.»[36]
  • The Cheshire cat’s grin has inspired scientists in their naming of visual phenomena. A merger of galaxy groups in the constellation Ursa Major is nicknamed «Cheshire Cat galaxy group» by Astronomers due to its suggestive appearance.[37]
  • In linguistics, cheshirization, when a sound disappears but leaves a trace, just like the cat disappears but leaves his grin.
  • In Conway’s Game of Life, the Cheshire Cat is a cat-like pattern which transforms into a grin in the second to last generation and a block (pawprint) in the last generation.

Footnotes[edit]

  1. ^ This was the stated explanation in Martin Gardner’s Annotated Alice.[4]

References[edit]

  1. ^ a b Ayto, John (2005). Brewer’s dictionary of phrase & fable (17 ed.). London: Weidenfeld & Nicolson. p. 263. ISBN 0304357839.
  2. ^ «Cheshire cat». The Free Merriam-Webster Dictionary. Definition and More. merriam-webster.com. 2011. Retrieved 8 August 2011.
  3. ^ Maunder, Samuel (1853). The Treasury of Knowledge and Library Reference (12th ed.). Longman, Orme, Brown, Green, & Longmans. p. 396.
  4. ^ a b c d e Gardner, Martin (1999). The Annotated Alice: Alice’s adventures in Wonderland & Through the looking glass. W.W. Norton. ISBN 0-393-04847-0.
  5. ^ Young, Peter. «Origins of the Cheshire Cat». Cheshire History. 55 (2015–2016): 184–193.
  6. ^ Annotated Alice; the statement «a grin without a cat» is a reference to mathematics dissociating itself completely from the natural world.
  7. ^ Day, David (2010). «Oxford in Wonderland». Queen’s Quarterly. 117 (3): 402–423.
  8. ^ Day, David (24 August 2015). «The Cheshire Cat’s Grin: Solving the greatest mystery of Wonderland, 150 years later». The Walrus.
  9. ^ «Lewis Carroll’s birthplace». National Trust. Retrieved 1 April 2019.
  10. ^ «Brimstage». Cheshire Now. Retrieved 30 August 2020.
  11. ^ «Brimstage Hall, Cheshire, England». Geni. Retrieved 30 August 2020.
  12. ^ Clark, Ann (1979). Lewis Carroll: A biography. London, UK: J.M. Dent & Sons. ISBN 0-460-04302-1.
  13. ^ Stewart, Ian (2010). Professor Stewart’s Hoard of Mathematical Treasures. Profile Books. p. 67.
  14. ^ Geyer, Georgie Anne. When Cats Reigned like Kings: On the trail of the sacred cats. Transaction Publishers. p. 219.
  15. ^ «Cheshire Cat found by fans of Lewis Carroll». The Toronto Star. Toronto, ON. Reuters. 8 July 1992. p. C24.
  16. ^ «St. Christopher’s church». pottshrigleychurch.org.uk. History. Pott Schrigley, Cheshire, UK. Retrieved 10 October 2017.
  17. ^ Brooker, Will (2004). Alice’s Adventures: Lewis Carroll and Alice in Popular Culture. London: Continuum. p. 81. ISBN 0-8264-1433-8. Retrieved 7 July 2008.
  18. ^ Roos, Michael (1984). «The Walrus and the Deacon: John Lennon’s debt to Lewis Carroll». Journal of Popular Culture. 18 (1): 19–29. doi:10.1111/j.0022-3840.1984.1801_19.x.
  19. ^ St Clair, Vanessa (5 June 2001). «A girl like Alice». The Guardian. UK.
  20. ^ Real, Willi (2003). «The Use of Literary Quotations and Allusions in: Ray Bradbury, Fahrenheit 451«. Retrieved 7 July 2008.
  21. ^ Ben Child (23 June 2009). «Tim Burton’s Alice in Wonderland ramps up the weird factor». The Guardian. Retrieved 19 November 2020.
  22. ^ «Alice in Wonderland» (Script). Glossary of Terms. Walt Disney Pictures (early draft ed.). JoBlo.com. Archived (PDF) from the original on 6 June 2011. Retrieved 30 March 2010. (early draft of the film script, first started February 2007)
  23. ^ Palmer, Roger (25 October 2019). «New Fantasia, Jiminy Cricket, Cheshire Cat, & Seven Dwarfs animated projects rumored for Disney+». iO9. Retrieved 25 October 2019.
  24. ^ a b «Alice in Wonderland (1951 film)». IMDb. Retrieved 2 October 2014.
  25. ^ a b «Adventures in Wonderland (1991 TV show)». IMDB. Retrieved 2 October 2014.
  26. ^ a b «Alice in Wonderland (TV Movie 1999)». Retrieved 5 October 2014.
  27. ^ a b «Alice in Wonderland (2010 film)». IMDb. Retrieved 2 October 2014.
  28. ^ Mitovich, Matt Webb (5 September 2013). «Once upon a Time in Wonderland exclusive: Keith David to voice Cheshire Cat».
  29. ^ https://store.steampowered.com/app/2003550/Alices_Warped_WonderlandREcollection/
  30. ^ «Shazam!». Vol. 3, no. 9. DC Comics.
  31. ^ Duensing, Sally; Miller, Bob (1979). «The Cheshire Cat effect». Perception. 8 (3): 269–273. doi:10.1068/p080269. PMID 534155. S2CID 41619979.
  32. ^ «Cheshire Cat: Perception Science Project». Exploratorium Science Snacks. Retrieved 18 September 2014.
  33. ^ Yarus, Michael (1993). «How many catalytic RNAs? Ions and the Cheshire cat conjecture». The FASEB Journal. 7 (1): 31–39. doi:10.1096/fasebj.7.1.8422972. PMID 8422972. S2CID 5540534.
  34. ^ a b Frada, Miguel; et al. (2008). «The ‘Cheshire Cat’ escape strategy of the coccolithophore Emiliania huxleyi in response to viral infection». Proceedings of the National Academy of Sciences. 105 (41): 15944–15949. doi:10.1073/pnas.0807707105. PMC 2572935. PMID 18824682.
  35. ^ Denkmayr, T.; Geppert, H.; Sponar, S; Lemmel, H.; Matzkin, A.; Tollaksen, J; Hasegawa, Y. (29 July 2014). «Observation of a quantum Cheshire Cat in a matter-wave interferometer experiment». Nature Communications. 5: 4492. arXiv:1312.3775. Bibcode:2014NatCo…5.4492D. doi:10.1038/ncomms5492. PMC 4124860. PMID 25072171.
  36. ^ a b Morgan, James (29 July 2014). «‘Quantum Cheshire Cat’ becomes reality». BBC News. Retrieved 24 September 2014.
  37. ^ «Astronomy Picture of the Day». 27 November 2015.

Other sources[edit]

  • Silvey, Anita (2002). The essential guide to children’s books and their creators. Houghton Mifflin. ISBN 0-618-19082-1.

External links[edit]

  • «Cheshire Cat character description».
  • «An article on the Grappenhall carving».
  • «article about the Croft carving». BBC.

This article is about a character mainly associated with Alice’s Adventures in Wonderland. For other uses, see Cheshire Cat (disambiguation).

Cheshire Cat
Alice’s Adventures in Wonderland character
Tennel Cheshire proof.png

The Cheshire Cat as illustrator John Tenniel depicted it in the 1865 publication

Created by Lewis Carroll
In-universe information
Gender Male (the Queen of Hearts cries «off with his head» when the cat upsets the king)
Quote «Most everyone’s mad here.»
«You may have noticed that I’m not all there myself.»

The Cheshire Cat ( or ) is a fictional cat popularised by Lewis Carroll in Alice’s Adventures in Wonderland and known for its distinctive mischievous grin. While now most often used in Alice-related contexts, the association of a «Cheshire cat» with grinning predates the 1865 book. It has transcended the context of literature and become enmeshed in popular culture, appearing in various forms of media, from political cartoons to television, as well as in cross-disciplinary studies, from business to science. One distinguishing feature of the Alice-style Cheshire Cat involves a periodic gradual disappearance of its body, leaving only one last visible trace: its iconic grin.

Origins[edit]

The first known appearance of the expression in literature is in the 18th century, in Francis Grose’s A Classical Dictionary of the Vulgar Tongue, Second, Corrected and Enlarged Edition (1788), which contains the following entry:

Cheshire cat. He grins like a Cheshire cat; said of any one who shows his teeth and gums in laughing.

The phrase appears again in print in John Wolcot’s pseudonymous Peter Pindar’s Pair of Lyric Epistles (1792):

«Lo, like a Cheshire cat our court will grin.»

The phrase also appears in print in William Makepeace Thackeray’s novel The Newcomes (1855):[1]

«That woman grins like a Cheshire cat.»

There are numerous theories about the origin of the phrase «grinning like a Cheshire Cat» in English history. A possible origin of the phrase is one favoured by the people of Cheshire, a county in England which boasts numerous dairy farms; hence the cats grin because of the abundance of milk and cream.[2]

In 1853, Samuel Maunder offered this explanation:

This phrase owes its origin to the unhappy attempts of a sign painter of that country to represent a lion rampant, which was the crest of an influential family, on the sign-boards of many of the inns. The resemblance of these lions to cats caused them to be generally called by the more ignoble name. A similar case is to be found in the village of Charlton, between Pewsey and Devizes, Wiltshire. A public-house by the roadside is commonly known by the name of The Cat at Charlton. The sign of the house was originally a lion or tiger, or some such animal, the crest of the family of Sir Edward Poore.[3]

According to Brewer’s Dictionary (1870), «The phrase has never been satisfactorily accounted for, but it has been said that cheese was formerly sold in Cheshire moulded like a cat that looked as though it was grinning».[a] The cheese was cut from the tail end, so that the last part eaten was the head of the smiling cat.[4] A later edition of Brewer’s adds another interesting explanation. It was that a painter in Cheshire once used to paint grinning lions on inns.[1] The connection between cats and lions is obvious and the dictionary does not go on to explain this.

A survey published in 2015 showed how highly fanciful were many purported explanations seen on the internet.[5][verification needed]

Lewis Carroll’s character[edit]

The Cheshire Cat is now largely identified with the character of the same name in Lewis Carroll’s 1865 novel Alice’s Adventures in Wonderland. Alice first encounters the Cheshire Cat at the Duchess’s house in her kitchen, and later on the branches of a tree, where it appears and disappears at will, and engages Alice in amusing but sometimes perplexing conversation. The cat sometimes raises philosophical points that annoy or baffle Alice; but appears to cheer her when it appears suddenly at the Queen of Hearts’ croquet field; and when sentenced to death, baffles everyone by having made its head appear without its body, sparking a debate between the executioner and the King and Queen of Hearts about whether a disembodied head can indeed be beheaded. At one point, the cat disappears gradually until nothing is left but its grin, prompting Alice to remark that «she has often seen a cat without a grin but never a grin without a cat».[6]

Oxford professor E.B. Pusey[edit]

The scholar David Day has proposed Lewis Carroll’s cat was Edward Bouverie Pusey, Oxford professor of Hebrew and Carroll’s mentor.[7]

The name Pusey was suggested by Alice’s deferential address of the cat as «Cheshire Puss». Pusey was an authority on the fathers of the Christian Church, and in Carroll’s time Pusey was known as the Patristic Catenary (or chain), after the chain of authority of Church patriarchs.

As a mathematician, Carroll would have been well familiar with the other meaning of catenary: the curve of a horizontally-suspended chain, which suggests the shape of the cat’s grin.[8]

Riddle: What kind of a cat can grin?
Answer: A Catenary.

— David Day, Queen’s Quarterly (2010)

Source of imagery[edit]

The cat carving in St Nicolas’s Church, Cranleigh, Surrey

There is a suggestion that Carroll found inspiration for the name and expression of the Cheshire Cat in the 16th century sandstone carving of a grinning cat, on the west face of St Wilfrid’s Church tower in Grappenhall, a village 4.9 mi (7.9 km) from his birthplace in Daresbury, Cheshire.[9]

Carroll wrote in his memoirs that he «saw a Cheshire cat with a gigantic smile at Brimstage carved into the wall». This refers to a roughly-cut corbel in Brimstage Hall, Wirral (previously in Cheshire) which resembles a smiling cat. This is another possible inspiration for the character.[10][11]

Lewis Carroll’s father, Reverend Charles Dodgson, was Rector of Croft and Archdeacon of Richmond in North Yorkshire, England, from 1843 to 1868; Carroll lived here from 1843 to 1850.[12] Some historians believe Lewis Carroll’s Cheshire Cat in Alice in Wonderland was inspired by a carving in Croft church.[4]: 62 

Another possible inspiration was the British Shorthair: Carroll saw a representative British Shorthair illustrated on a label of Cheshire cheese.[13] The Cat Fanciers’ Association profile reads: “When gracelessness is observed, the British Shorthair is duly embarrassed, quickly recovering with a ‘Cheshire cat smile’”.[14]

In 1992, members of the Lewis Carroll Society attributed it to a gargoyle found on a pillar in St Nicolas’s Church, Cranleigh, where Carroll used to travel frequently when he lived in Guildford (though this is doubtful, as he moved to Guildford some three years after Alice’s Adventures in Wonderland had been published) and a carving in a church in the village of Croft-on-Tees, in the north east of England, where his father had been rector.[15]

Carroll is believed to have visited St Christopher’s church in Pott Shrigley, Cheshire, which has a stone sculpture resembling the pictorial cat in the book.[16]

Adaptations[edit]

The Cheshire Cat character has been re-depicted by other creators and used as the inspiration for new characters, primarily in screen media (film, television, video games) and print media (literature, comics, art). Other non-media contexts that embrace the Cheshire Cat include music, business, and science.

Several LSD blotters, one of which features the Cheshire Cat’s face as depicted in Disney’s 1951 film

Prior to 1951 when Walt Disney released an animated adaptation of the story (see below), there were few post-Alice allusions to the character. Martin Gardner, author of The Annotated Alice,[4] wondered if T. S. Eliot had the Cheshire Cat in mind when writing Morning at the Window, but notes no other significant allusions in the pre-war period.[4]: 62 

Images of and references to the Cheshire Cat cropped up with increasing frequency in the 1960s and 1970s, along with more frequent references to Carroll’s works in general. (See generally the lyrics to White Rabbit by the rock group Jefferson Airplane).[17][18] The Cheshire Cat appeared on LSD blotters, as well as in song lyrics and popular fiction.[19][20]

In Disney’s 1951 animated film, Alice in Wonderland, the Cheshire Cat is depicted as an intelligent and mischievous character that sometimes helps Alice and sometimes gets her into trouble. He frequently sings the first verse of the Jabberwocky poem. The animated character was voiced by Sterling Holloway (Alice in Wonderland) and Jim Cummings (2004–present).

In the 1985 television adaptation of Carroll’s books, the Cheshire Cat is portrayed by Telly Savalas. He sings a morose song called «There’s No Way Home», which simply drives Alice to try and find a way home even more.

In the 1999 television adaptation of Carroll’s books, the Cheshire Cat is portrayed by Whoopi Goldberg. She acts as an ally and friend to Alice.

The Cheshire Cat appears in Walt Disney’s 2010 Alice in Wonderland, directed by Tim Burton. British actor Stephen Fry voices the character.[21] In the film, Cheshire (as he is often called; or sometimes «Ches») binds the wound Alice suffered earlier by the Bandersnatch and guides her to Tarrant Hightopp, the Mad Hatter and Thackery Earwicket, the March Hare. He is blamed by the Hatter for desertion when the White Queen is deposed by the Red; but later impersonates the Hatter when the latter is sentenced to decapitation. Throughout his appearances, «Ches» is able to make himself intangible or weightless, as well as invisible (and thus to survive decapitation), and is usually depicted in mid-air, at shoulder-height to human-sized characters.[22] In the video game adaptation of the movie, «Ches» is a playable character who can not only turn himself invisible, but other objects around him as well.

In October 2019, it was reported that an undetermined Cheshire Cat project is being developed by Disney for its streaming service, Disney+.[23]

In Alice’s Wonderland Bakery, a series set several generations after the Disney film, the Cheshire Cat, voiced by Max Mittelman, is depicted as an immortal, being the only character besides the Doorknob not to be represented through a descendant.

Cross-screen comparison[edit]

Each major film adaptation of Lewis Carroll’s tale represents the Cheshire Cat character and his traits uniquely.

Screen media adaptation & Distribution medium Image Cheshire Cat’s behavior Cheshire Cat’s appearance
Alice in Wonderland
(1951)[24]
Animated film by Walt Disney Studios)[24]
DisneyCheshireCat.jpg Mischievous, and takes pleasure in misdirecting Alice. He is able to dislocate his head from his body (does so in jest), but is also capable of invisibility, and frequently enters and exits the scene with all parts faded away except for his grin or eyes. Thick build and a primarily pink coat with purple stripes. Wide smile and close-set, piercing yellow eyes. Character always depicted in good lighting with strong visibility, unlike other adaptations which obscure or shadow him
Adventures in Wonderland
(1991–1995)[25]
broadcast TV show[25]
A sarcastic and playful rendition of the character. In this adaptation, the Cheshire Cat has the ability to appear and disappear in any location. He is quick to play practical jokes on the other characters in the show. Closer resemblance to a tiger or lioness than a house cat. Coat has a lilac base with stripes painted in a violet accent color. Form possesses human-like mouth and facial structure
Alice in Wonderland
(1999)[26]
made-for-TV movie[26]
A grinning cat who teaches Alice «the rules» of Wonderland. Her favorite pastime is appearing and disappearing. A fluffy grey cat with a human face and feline features
Alice in Wonderland
(2010)[27]
live-action film directed by Tim Burton.[27] Cheshire Cat played by Stephen Fry.
Cheshire Cat Tim Burton.jpg Disappearing and reappearing at will, and able even to change his size, levitate himself, assume the appearances of other characters, and become intangible at will. The cat plays a few jokes and toys with the other characters, but is helpful on a few occasions. He speaks in a slow and fluid manner. More slender build, with a round head and grey coat with blue stripes. Bright aqua eyes (with slit-shaped pupils) and prominent teeth. Often more backlit than other adaptations, with only a faint, bioluminescent glow bringing his features into view

In addition to the Cheshire Cat’s appearances in films central to its Lewis Carroll origins, the Cheshire Cat has been featured in other cinematic works. The late filmmaker Chris Marker gave his monumental documentary on the New Left movement of 1967–1977, Le fond de l’air est rouge (1977), the English title Grin without a Cat. Like the original, it signifies that revolution was in the air, but failed to take root. In the film, it is also stated: a spearhead without a spear, a grin without a cat. A later Marker film, Chats perchés (2004) (The Case of the Grinning Cat in English), examined the context of M. Chat street art in France.

The Cheshire Cat has been seen by television audiences in a broadcast spin-off. The Cheshire Cat appears in Once Upon a Time in Wonderland (a spin-off of Once Upon a Time) voiced by Keith David.[28] While looking for the Mad Hatter’s house from the trees, Alice encounters the Cheshire Cat in giant form where the Red Queen had promised him that Alice would be good food for him. They end up engaging each other in combat until the Knave of Hearts arrives and throws a piece of one mushroom side into his mouth, which shrinks the Cat back to normal size, and he leaves.

Video games[edit]

The Cheshire Cat appears as an avatar character in the video games American McGee’s Alice (2000); and the sequel Alice: Madness Returns (2011), the Cheshire Cat is portrayed as an enigmatic and snarky, yet wise guide for Alice in the corrupted Wonderland. In keeping with the twisted tone of the game, the Cheshire Cat is mangy and emaciated in appearance. His voice was provided by Roger L. Jackson, who also voiced the Mad Hatter and The Jabberwock in the game.[citation needed]

The Cheshire Cat appears in Sunsoft’s 2006 mobile game Alice’s Warped Wonderland (歪みの国のアリス, Yugami no kuni no Arisu, Alice in Distortion World), serving as the guide to Ariko (the «Alice» of the game) and helps her chase after The White Rabbit. In the game, Cheshire Cat is portrayed with a humanoid body and wears a long gray cloak with a red-string bell around his neck, leaving only his nose, razor-sharp teeth, and wide grin visible. In Wonderland, Cheshire Cat is the «Guide», an important role that makes him feared by the other residents, and is compelled by Ariko’s inner will to help her unlock her suppressed, traumatic memories and overcome her suicidal depression. Later in the game, Cheshire Cat gets beheaded by the Queen Of Hearts, but is still alive and his body is able to move on its own. Due to the White Rabbit’s deranged state, Cheshire Cat fulfills his role of absorbing Ariko’s negative emotions, though the task puts a large strain on him.[29]

The Cheshire Cat appears in Heart no Kuni no Alice, a dating sim game and its related media, as a young man named «Boris Airay», with cat-like attributes such as a tail and cat ears, and is one of the many love interests for Alice in Wonderland.[citation needed]

Other media[edit]

In the third volume of Shazam!, the Cheshire Cat is shown to live in the Magiclands location called the Wozenderlands. When the Scarecrow and the Munchkins were taking Billy Batson, Mary Bromfield, and C.C. Batson to Dorothy Gale, the Cheshire Cat appeared near the Blue Brick Road. He went on the attack only to be fought off by Shazam and Lady Shazam.[30]

In science[edit]

Cheshire Cat is used as a metaphor to describe several scientific phenomena:

  • The Cheshire Cat effect, as described by Sally Duensing and Bob Miller, is a binocular rivalry which causes stationary objects seen in one eye to disappear from view when an object in motion crosses in front of the other eye.[31]

    Each eye sees two different views of the world, sends those images to the visual cortex where they are combined, and creates a three-dimensional image. The Cheshire Cat effect occurs when one eye is fixated on a stationary object, while the other notices something moving. Since one eye is seeing a moving object, the brain will focus on it, causing parts of the stationary object to fade away from vision entirely.[32]

  • In another scientific context, catalytic RNAs have been deemed Cheshire cats. This metaphor is used to describe the fading of the ribonucleotide construct, which leaves behind a smile of only the mineral components of the RNA catalyst.[33]
  • Similarly, the Cheshire Cat has been used out of its traditional context to help define another scientific phenomenon, the «Cheshire Cat» escape strategy. When Coccolithophore – a species of successful ocean algae – is able to resist the haploid phase of its life cycle it escapes meiosis and its dominant diploid genes are passed on in a virus-free environment, freeing the host from the danger of infection during reproduction.[34] The algae escape death (beheading) by means of disappearance (vanishing his head):

    … [T]aken from Lewis Carroll, we liken this theory to the strategy used by the Cheshire Cat in Alice’s Adventures in Wonderland of making its body invisible to make the sentence «off with his head» pronounced by the Queen of Hearts impossible to execute … C.C. dynamics, which rely to some extent on separation of the sexual processes of meiosis and fusion in time and / or space, release the host from short-term pathogen pressure, thus widening the scope for the host to evolve in other directions.[34]

  • Other gestures to the Cheshire Cat’s tropes of disappearance and mystique have been seen in scientific literature coming from the field of Physics. «The Cheshire Cat» is a phenomenon in quantum mechanics in which a particle and its property behave as if they are separated,[35] or when a particle separates from one of its physical properties.[36] To test this idea, researchers used an interferometer where neutron beams passed through silicon crystal. The crystal physically separated the neutrons and allowed them to go to two paths. Researchers reported «the system behaves as if the neutrons go through one beam path, while their magnetic moment travels along the other.»[36]
  • The Cheshire cat’s grin has inspired scientists in their naming of visual phenomena. A merger of galaxy groups in the constellation Ursa Major is nicknamed «Cheshire Cat galaxy group» by Astronomers due to its suggestive appearance.[37]
  • In linguistics, cheshirization, when a sound disappears but leaves a trace, just like the cat disappears but leaves his grin.
  • In Conway’s Game of Life, the Cheshire Cat is a cat-like pattern which transforms into a grin in the second to last generation and a block (pawprint) in the last generation.

Footnotes[edit]

  1. ^ This was the stated explanation in Martin Gardner’s Annotated Alice.[4]

References[edit]

  1. ^ a b Ayto, John (2005). Brewer’s dictionary of phrase & fable (17 ed.). London: Weidenfeld & Nicolson. p. 263. ISBN 0304357839.
  2. ^ «Cheshire cat». The Free Merriam-Webster Dictionary. Definition and More. merriam-webster.com. 2011. Retrieved 8 August 2011.
  3. ^ Maunder, Samuel (1853). The Treasury of Knowledge and Library Reference (12th ed.). Longman, Orme, Brown, Green, & Longmans. p. 396.
  4. ^ a b c d e Gardner, Martin (1999). The Annotated Alice: Alice’s adventures in Wonderland & Through the looking glass. W.W. Norton. ISBN 0-393-04847-0.
  5. ^ Young, Peter. «Origins of the Cheshire Cat». Cheshire History. 55 (2015–2016): 184–193.
  6. ^ Annotated Alice; the statement «a grin without a cat» is a reference to mathematics dissociating itself completely from the natural world.
  7. ^ Day, David (2010). «Oxford in Wonderland». Queen’s Quarterly. 117 (3): 402–423.
  8. ^ Day, David (24 August 2015). «The Cheshire Cat’s Grin: Solving the greatest mystery of Wonderland, 150 years later». The Walrus.
  9. ^ «Lewis Carroll’s birthplace». National Trust. Retrieved 1 April 2019.
  10. ^ «Brimstage». Cheshire Now. Retrieved 30 August 2020.
  11. ^ «Brimstage Hall, Cheshire, England». Geni. Retrieved 30 August 2020.
  12. ^ Clark, Ann (1979). Lewis Carroll: A biography. London, UK: J.M. Dent & Sons. ISBN 0-460-04302-1.
  13. ^ Stewart, Ian (2010). Professor Stewart’s Hoard of Mathematical Treasures. Profile Books. p. 67.
  14. ^ Geyer, Georgie Anne. When Cats Reigned like Kings: On the trail of the sacred cats. Transaction Publishers. p. 219.
  15. ^ «Cheshire Cat found by fans of Lewis Carroll». The Toronto Star. Toronto, ON. Reuters. 8 July 1992. p. C24.
  16. ^ «St. Christopher’s church». pottshrigleychurch.org.uk. History. Pott Schrigley, Cheshire, UK. Retrieved 10 October 2017.
  17. ^ Brooker, Will (2004). Alice’s Adventures: Lewis Carroll and Alice in Popular Culture. London: Continuum. p. 81. ISBN 0-8264-1433-8. Retrieved 7 July 2008.
  18. ^ Roos, Michael (1984). «The Walrus and the Deacon: John Lennon’s debt to Lewis Carroll». Journal of Popular Culture. 18 (1): 19–29. doi:10.1111/j.0022-3840.1984.1801_19.x.
  19. ^ St Clair, Vanessa (5 June 2001). «A girl like Alice». The Guardian. UK.
  20. ^ Real, Willi (2003). «The Use of Literary Quotations and Allusions in: Ray Bradbury, Fahrenheit 451«. Retrieved 7 July 2008.
  21. ^ Ben Child (23 June 2009). «Tim Burton’s Alice in Wonderland ramps up the weird factor». The Guardian. Retrieved 19 November 2020.
  22. ^ «Alice in Wonderland» (Script). Glossary of Terms. Walt Disney Pictures (early draft ed.). JoBlo.com. Archived (PDF) from the original on 6 June 2011. Retrieved 30 March 2010. (early draft of the film script, first started February 2007)
  23. ^ Palmer, Roger (25 October 2019). «New Fantasia, Jiminy Cricket, Cheshire Cat, & Seven Dwarfs animated projects rumored for Disney+». iO9. Retrieved 25 October 2019.
  24. ^ a b «Alice in Wonderland (1951 film)». IMDb. Retrieved 2 October 2014.
  25. ^ a b «Adventures in Wonderland (1991 TV show)». IMDB. Retrieved 2 October 2014.
  26. ^ a b «Alice in Wonderland (TV Movie 1999)». Retrieved 5 October 2014.
  27. ^ a b «Alice in Wonderland (2010 film)». IMDb. Retrieved 2 October 2014.
  28. ^ Mitovich, Matt Webb (5 September 2013). «Once upon a Time in Wonderland exclusive: Keith David to voice Cheshire Cat».
  29. ^ https://store.steampowered.com/app/2003550/Alices_Warped_WonderlandREcollection/
  30. ^ «Shazam!». Vol. 3, no. 9. DC Comics.
  31. ^ Duensing, Sally; Miller, Bob (1979). «The Cheshire Cat effect». Perception. 8 (3): 269–273. doi:10.1068/p080269. PMID 534155. S2CID 41619979.
  32. ^ «Cheshire Cat: Perception Science Project». Exploratorium Science Snacks. Retrieved 18 September 2014.
  33. ^ Yarus, Michael (1993). «How many catalytic RNAs? Ions and the Cheshire cat conjecture». The FASEB Journal. 7 (1): 31–39. doi:10.1096/fasebj.7.1.8422972. PMID 8422972. S2CID 5540534.
  34. ^ a b Frada, Miguel; et al. (2008). «The ‘Cheshire Cat’ escape strategy of the coccolithophore Emiliania huxleyi in response to viral infection». Proceedings of the National Academy of Sciences. 105 (41): 15944–15949. doi:10.1073/pnas.0807707105. PMC 2572935. PMID 18824682.
  35. ^ Denkmayr, T.; Geppert, H.; Sponar, S; Lemmel, H.; Matzkin, A.; Tollaksen, J; Hasegawa, Y. (29 July 2014). «Observation of a quantum Cheshire Cat in a matter-wave interferometer experiment». Nature Communications. 5: 4492. arXiv:1312.3775. Bibcode:2014NatCo…5.4492D. doi:10.1038/ncomms5492. PMC 4124860. PMID 25072171.
  36. ^ a b Morgan, James (29 July 2014). «‘Quantum Cheshire Cat’ becomes reality». BBC News. Retrieved 24 September 2014.
  37. ^ «Astronomy Picture of the Day». 27 November 2015.

Other sources[edit]

  • Silvey, Anita (2002). The essential guide to children’s books and their creators. Houghton Mifflin. ISBN 0-618-19082-1.

External links[edit]

  • «Cheshire Cat character description».
  • «An article on the Grappenhall carving».
  • «article about the Croft carving». BBC.
Чеширский Кот
Cheshire Cat
Портрет
Чеширский Кот (иллюстрация Джона Тенниела)
Создатель: Льюис Кэрролл
Произведения: «Алиса в Стране чудес»

Чеширский Кот (англ. Cheshire Cat, также Масленичный Кот в переводе В. Набокова) — персонаж книги Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес». Постоянно улыбающийся кот, умеющий по собственному желанию телепортироваться, быстро исчезать или, наоборот, постепенно растворяться в воздухе, оставляя на прощанье лишь улыбку. («Видала я котов без улыбки. но улыбку без кота!..» — замечание Алисы в русской анимационной экранизации книги Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес».) Занимает Алису не только забавляющими её разговорами, но и порой чересчур досаждающими философскими измышлениями. Единственный персонаж, являющийся «земляком» автора — уроженца графства Чешир (Честершир).

Происхождение образа

В первоначальном варианте книги Льюиса Кэррола Чеширский Кот отсутствовал. Появился он только в 1865 году. В те времена часто использовалось выражение — «улыбается, как чеширский кот». Существуют различные версии происхождения этой поговорки. Вот две из них.

  1. В графстве Чешир, где родился Кэрролл, некий до сих пор неизвестный маляр рисовал улыбающихся котов над дверьми таверн[1]. Исторически это были скалящиеся львы (или леопарды), но в Чешире мало кто видел львов.
  2. Во втором объяснении («Notes and Queries», № 55, Nov. 16, 1850), говорится о том, что некогда вид улыбающихся котов придавали знаменитым чеширским сырам[2], история которых насчитывает уже более девяти веков.

В «Книге вымышленных существ», в разделе «Чеширский кот и коты из Килькеннии» (The Cheshire Cat and the Killkenny Cats), Борхес пишет:

В английском языке есть выражение «grin like a Cheshire cat» (сардонически усмехаться, как чеширский кот). Предлагаются разные объяснения. Одно состоит в том, что в Чешире продавали сыры, похожие на голову улыбающегося кота. Второе — что над высоким званием небольшого графства Чешир «смеялись даже коты». Ещё одно — что во времена царствования Ричарда III в Чешире жил лесничий Катерлинг, который, когда ловил браконьеров, злобно ухмылялся.

В повести «Алиса в стране Чудес», опубликованной в 1865 году, Льюис Кэрролл наделяет Чеширского кота способностью постепенно исчезать, пока от него не остается только одна улыбка — без рта и без зубов.

А вот способность исчезать Чеширский кот из страны чудес перенял у призрака Конглтонского кота. При жизни этот кот был любимцем смотрительницы аббатства, но в один прекрасный день он не вернулся домой после очередной прогулки… Несколько дней спустя женщина услышала царапанье в дверь, — на пороге сидел ее любимый кот, впрочем, через мгновение он исчез, как будто бы испарился в воздухе. Призрак белого кота видели сотни людей на протяжении многих лет. Он являлся каждый вечер: его видели и смотрительница, и ее друзья, и посетители чеширского аббатства. Кэрролл, видимо, был вдохновлен этой историей и использовал образ Конглтонского кота-призрака, придумывая своего улыбчивого Чеширского кота.

Когда молодой Доджсон приехал в Оксфорд, там как раз шла дискуссия о происхождении этой поговорки. Доджсон — уроженец Чешира — не мог не заинтересоваться ею.

Также есть сведения о том, что при создании образа Кота Кэрролл якобы вдохновился резными деревянными орнаментами в церкви в деревушке Крофт на северо-востоке Англии, где его отец служил пастором, а также о том, что в одном из городов графства Чешир бытовала легенда о появляющемся и исчезающем призраке кота[3].

Чеширский Кот в культуре

Кот появляется в других работах, основанных на Алисе в стране чудес.

  • Чеширский Кот появляется в Диснеевских книгах и мультфильме Алиса в стране чудес. Кот также появляется в серии игр Kingdom Hearts в мире Wonderland, основанном на диснеевском мультфильме.
  • В компьютерной игре American McGee’s Alice Чеширский Кот тощ, как скелет, и покрыт татуировками. В игре он является компаньоном и гидом Алисы. В игре-сиквеле он также присутствует, но там у него более тёмная шерсть.
  • В книге Джеффа Нуна «Автоматическая Алиса» объясняется способность Кота появляться и исчезать.
  • В рассказе Анджея Сапковского «Золотой полдень» события книги Льюиса Кэррола «Алиса в Стране чудес» излагаются от лица самого Чеширского кота, который по сюжету является повелителем всех кошек.
  • Существует популярная интеллектуальная игра «Чеширский Кот», напоминающая «Что? Где? Когда?» или «Брейн-ринг», в которой две команды отвечают на вопросы — и после каждого правильного ответа команда отсаживает из-за стола одного игрока (название игре дано благодаря сходству с Чеширским Котом, который исчезал по частям). Побеждает та команда, которой первой удалось «исчезнуть» полностью.
  • В романах Джаспера Ффорде Чеширский Кот выступает в роли библиотекаря Великой Библиотеки Книгомирья, и из-за административной реформы в Англии называет себя «Единственным и Полномочным Представителем Уоррингтонских Котов».
  • Образ Чеширского Кота (как и других персонажей «Алисы») иногда мелькает в сюжетной линии японских аниме и манги, например, Pandora Hearts.
  • Чеширский кот также присутствует в фильме Тима Бёртона «Алиса в стране чудес», где он изображён как симпатичный кот больших размеров с синими полосками на шерсти. В фильме он умеет менять обличья и принимает облик Безумного Шляпника (его можно узнать по глазам), чтобы спасти его в обмен на его шляпу. В игре по фильму он — играбельный персонаж, способный исчезать и появляться, а так же раскрывать скрытое (и наоборот).
  • прапорщик Шредингер из аниме Хеллсинг по описанию в манге также обладает свойствами Чеширского кота, обладая способностью пребывать «везде и нигде». Этот персонаж представлен в виде ребенка с ушами и хвостом — мальчика-кота. Прапорщик Шредингер является своеобразной смесью понятия «Чеширский кот» (умеет исчезать) и «Кот Шредингера» (пребывает в двух состояниях одновременно).
  • Чеширский кот также появляется в серии японских игр QuinRose «Heart no Kuni no Alice»
  • Чеширский кот также встречается в саге Роджера Желязны «Хроники Амбера», где среди множества миров, существует в т.ч. мир Страны чудес со всеми его обитателями. Чеширский кот предстает как эксперт в области магических знаний.

См. также

  • Кот Бегемот

Примечания

  1. «Notes and Queries», № 130, April 24, 1852
  2. Gourmet Cheeses, Books, Kits, Cheese Parties, and Cheese Supplies — Cheshire
  3. [1]

Ссылки

  • Чеширский кот — The Cheshire Cat  (англ.)
  • Алиса и Чеширский кот (рисунок Джона Тенниела)
  • Чеширский кот (из фильма Тима Бертона 2010 года)

Льюис Кэрролл: Алиса в Стране чудес и Алиса в Зазеркалье

Персонажи
Страны чудес
Алиса • Белый Кролик • Мышь • Додо • Робин-Гусь • Попугайчик Лори • Орленок Эд • Ящерка Билль • Гусеница • Герцогиня • Чеширский кот Мартовский заяц • Болванщик • Соня-Мышь • Червонная Королева • Червонный Король • Червонный Валет • Грифон • Черепаха Квази • Пэт • Кухарка • Карточные стражи
Персонажи
Зазеркалья
Алиса • Чёрная Королева • Белая Королева • Чёрный Король • Белый Король • Рыцарь на Белом коне • Траляля и Труляля • Овца • Шалтай-Болтай • Бармаглот • Зай Атс • Болванс Чик • Лев и Единорог
Экранизации Фильм Сесиля Хепуорта, 1903 • Фильм Нормана З. Маклауда, 1933 • Мультфильм Уолта Диснея, 1951 • Мультфильм Джонатана Миллера, 1966 • Фильм Уильяма Стерлинга, 1972 • Фильм Бада Таунсенда, 1976 (порно) Фильм Терри Гиллиама, 1977 • Мультфильм Ефрема Пружанского, 1981 • Мультфильм Ефрема Пружанского, 1982 • Аниме Nippon Animation, 1983 • Фильм Гарри Харриса, 1985 • Фильм Яна Шванкмайера, 1988 • Мультфильм Рича Трублада, 1988 • Мультфильм, 1995 • Фильм Ника Уиллинга, 1999 • Фильм Тима Бёртона, 2010 • Фильм Мэрилина Мэнсона
Радиоспектакли и аудиокниги Радиопьеса, 1976 • Альбом Тома Уэйтса, 2002 • Аудиокнига, 2007
Разное Морж и Плотник • Время в Зазеркалье • Расположение персонажей на шахматной доске
Прочее Алиса Лиддел • Джон Тенниел • Нина Демурова (переводчик) • Аннотированная Алиса
Адаптации American McGee’s Alice • Alice: Madness Returns

Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.

Чеширский Кот

Из Википедии — свободной энциклопедии

Чеширский Кот (англ. Cheshire Cat, также Масленичный Кот в переводе В. Набокова) — персонаж книги Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес». Постоянно улыбающийся кот, умеющий по собственному желанию телепортироваться, быстро исчезать или, наоборот, постепенно растворяться в воздухе, оставляя на прощанье лишь улыбку.

«Видала я котов без улыбок. Но улыбку без кота!..»

Занимает Алису не только забавляющими её разговорами, но и порой чересчур досаждающими философскими измышлениями. Единственный персонаж, являющийся «земляком» автора — уроженца графства Чешир (Честершир).

Происхождение образа

В первоначальном варианте книги Льюиса Кэрролла Чеширский Кот отсутствовал. Появился он только в 1865 году. В те времена часто использовалось выражение — «улыбается, как чеширский кот». Существуют различные версии происхождения этой поговорки. Вот две из них.

  1. В графстве Чешир, где родился Кэрролл, некий до сих пор неизвестный маляр рисовал улыбающихся котов над дверьми таверн[1]. Исторически это были скалящиеся львы (или леопарды), но в Чешире мало кто видел львов.
  2. Во втором объяснении («Notes and Queries», № 55, Nov. 16, 1850), говорится о том, что некогда вид улыбающихся котов придавали знаменитым чеширским сырам[2], история которых насчитывает уже более девяти веков.

В «Книге вымышленных существ», в разделе «Чеширский кот и коты из Килькеннии» (The Cheshire Cat and the Killkenny Cats), Борхес пишет:

В английском языке есть выражение «grin like a Cheshire cat» (сардонически усмехаться, как чеширский кот). Предлагаются разные объяснения. Одно состоит в том, что в Чешире продавали сыры, похожие на голову улыбающегося кота. Второе — что над высоким званием небольшого графства Чешир «смеялись даже коты». Ещё одно — что во времена царствования Ричарда III в Чешире жил лесничий Катерлинг, который, когда ловил браконьеров, злобно ухмылялся.

В повести «Алиса в стране Чудес», опубликованной в 1865 году, Льюис Кэрролл наделяет Чеширского кота способностью постепенно исчезать, пока от него не остаётся только одна улыбка — без рта и без зубов.

А вот способность исчезать Чеширский кот из страны чудес перенял у призрака Конглтонского кота. При жизни этот кот был любимцем смотрительницы аббатства, но в один прекрасный день он не вернулся домой после очередной прогулки… Несколько дней спустя женщина услышала царапанье в дверь, — на пороге сидел её любимый кот, впрочем, через мгновение он исчез, как будто бы испарился в воздухе. Призрак белого кота видели сотни людей на протяжении многих лет. Он являлся каждый вечер: его видели и смотрительница, и её друзья, и посетители чеширского аббатства. Кэрролл, видимо, был вдохновлён этой историей и использовал образ Конглтонского кота-призрака, придумывая своего улыбчивого Чеширского кота.

Когда молодой Доджсон приехал в Оксфорд, там как раз шла дискуссия о происхождении этой поговорки. Доджсон — уроженец Чешира — не мог не заинтересоваться ею.

Также есть версия о том, что при создании образа Кота Кэрролл вдохновился резными деревянными орнаментами в церкви в деревушке Крофт на северо-востоке Англии, где его отец служил пастором, а также о том, что в одном из городов графства Чешир бытовала легенда о появляющемся и исчезающем призраке кота[3].

Чеширский Кот в культуре

Плюшевый Чеширский Кот из Детского музея Индианаполиса

Кот появляется в других работах, основанных на «Алисе в стране чудес»:

  • Чеширский Кот появляется в Диснеевских книгах и мультфильме «Алиса в стране чудес». Кот также появляется в серии игр Kingdom Hearts в мире Wonderland, основанном на диснеевском мультфильме.
  • В компьютерной игре American McGee’s Alice Чеширский Кот тощ, как скелет, и покрыт татуировками. В игре он является компаньоном и гидом Алисы. В игре-сиквеле он также присутствует, но там у него более тёмная шерсть.
  • В книге Джеффа Нуна «Автоматическая Алиса» объясняется способность Кота появляться и исчезать.
  • В рассказе Анджея Сапковского «Золотой полдень» события книги Льюиса Кэррола «Алиса в Стране чудес» излагаются от лица самого Чеширского кота, который по сюжету является повелителем всех кошек.
  • Существует популярная интеллектуальная игра «Чеширский Кот», напоминающая «Что? Где? Когда?» или «Брейн-ринг», в которой две команды отвечают на вопросы — и после каждого правильного ответа команда отсаживает из-за стола одного игрока (название игре дано благодаря сходству с Чеширским Котом, который исчезал по частям). Побеждает та команда, которой первой удалось «исчезнуть» полностью.
  • В романах Джаспера Ффорде Чеширский Кот выступает в роли библиотекаря Великой Библиотеки Книгомирья, и из-за административной реформы в Англии называет себя «Единственным и Полномочным Представителем Уоррингтонских Котов».
  • В трилогии Фрэнка Беддора «Войны Зазеркалья» Кот — отрицательный персонаж. Он является самым жестоким убийцей Королевы Редд и способен превращаться из котоподобного жуткого гуманоида в чёрного котёнка. Из всех положительных персонажей с ним способен сражаться на равных только Шляпник Мэддиган. Имеет 9 жизней, но к концу первой книги теряет 8 из них.
  • Образ Чеширского Кота (как и других персонажей «Алисы») иногда мелькает в сюжетной линии японских аниме и манги, например, Pandora Hearts.
  • Чеширский кот также присутствует в фильме Тима Бёртона «Алиса в стране чудес», где он изображён как симпатичный кот больших размеров с синими полосками на шерсти. В фильме он умеет менять обличья и принимает облик Безумного Шляпника (его можно узнать по глазам), чтобы спасти его в обмен на его шляпу. В игре по фильму он — игровой персонаж, способный исчезать и появляться, а также раскрывать скрытое (и наоборот). Безумный Шляпник затаил на Кота старую обиду (в разгар нападения дракона Бармаглота, Чеширский Кот, вместо помощи в бегстве клану Цилиндров, собрал все пожитки своей медицинской лаборатории и исчез в воздухе).
  • Прапорщик Шрёдингер из аниме Хеллсинг по описанию в манге также обладает свойствами Чеширского кота, практически постоянно ухмыляясь и обладая способностью пребывать «повсюду и нигде». Этот персонаж представлен в виде ребёнка с ушами и хвостом — мальчика-кота. Шрёдингер является своеобразной смесью понятия «Чеширский кот» (умеет исчезать) и «Кот Шрёдингера» (пребывает в двух состояниях одновременно).
  • Чеширский кот также появляется в серии японских игр QuinRose Heart no Kuni no Alice
  • В аниме и манге Pandora Hearts, Чеширский кот — одна из сильнейших цепей Бездны, которой не требуется контрактор.
  • В ОВА серии аниме Black Butler «Сиэль в Стране Чудес», синигами Грелль Сатклифф предстаёт в образе Чеширского кота.
  • Чеширский кот также встречается в саге Роджера Желязны «Хроники Амбера», где среди множества миров, существует в том числе мир Страны чудес со всеми его обитателями. Чеширский кот предстаёт как эксперт в области магических знаний.
  • В аудиопостановке от Big Finish Productions «Загреус» Восьмой Доктор, блуждая по своему кораблю ТАРДИС, нашёл комнату, внутри которой находился лес, в котором жил Чеширский Кот. Кот запер Доктора в свинцовом ящике, но в итоге выпустил, после чего они некоторое время беседовали.
  • Так называемая «улыбка Чеширского Кота» — один из объектов в игре SCP-087-B, ставший одним из интернет-мемов.
  • В аниме Lain Serial Experiments в виртуальном мире с главной героиней общается персонаж, изображённый в виде одной лишь улыбки. В связи с этим, она сравнивает его с Чеширским котом.
  • В комиксах компании Zenescope, Чеширский Кот является отрицательным персонажем. Один из обитателей Страны Чудес. Огромный кот с когтями похожими на бритвы. Обладает наклонностями маньяка. Склонен к садизму.
  • Дебютный альбом американской поп-панк группы blink-182, называется «Чеширский кот».
  • В трилогии «Прометей» Евгения Гуляковского одним из ведущих второстепенных персонажей является Йоркширский Исчезающий Кот по кличке Шарго. Шарго может говорить, исчезать, проходить сковозь стены и обладает магическими способностями. Прототипом Йоркширского Кота послужил Чеширский Кот, на что автор прямо указывает в тексте книг.
  • Чеширский кот встречается в сериале ABC «Однажды в стране чудес». Там он показан огромным чёрным котом с синеватым оттенком, является нейтральным персонажем.

См. также

  • Квантовый Чеширский кот
  • Список вымышленных кошек

Примечания

  1. «Notes and Queries» Архивная копия от 17 мая 2008 на Wayback Machine, № 130, April 24, 1852
  2. Gourmet Cheeses, Books, Kits, Cheese Parties, and Cheese Supplies — Cheshire. Дата обращения: 29 мая 2005. Архивировано из оригинала 24 февраля 2005 года.
  3. [1]

Ссылки

  • Чеширский кот — The Cheshire Cat  (англ.)
  • Алиса и Чеширский кот (рисунок Джона Тенниела)
  • Чеширский кот (недоступная ссылка) (из фильма Тима Бёртона 2010 года)


Эта страница в последний раз была отредактирована 14 января 2023 в 15:50.

Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как правильно пишется чешется или чешится
  • Как правильно пишется чечня
  • Как правильно пишется чеченец на английском
  • Как правильно пишется чечен или чеченец
  • Как правильно пишется чечевица