Как правильно пишется цум

Всего найдено: 6

Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, нужны ли кавычки в словах ГУМ и ЦУМ? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Кавычки не нужны: ГУМ, ЦУМ.

Доброго всем времени суток!
Я не нашла ответ на свой вопрос в архиве (или не так искала). Если он есть, можете направить меня туда или в специальный раздел, чтобы не писать ответ!
Вот вопрос: я корректирую инструкцию для водителей такси, так вот, не знаю как правильно пишутся названия районов города: с прописной буквы или нет, нужно ли ставить кавычки? Например, у нас в городе район хлопкопрядильной фабрики назван Хлопкой; район спичечной фабрики — Спичкой или Спичфабрикой, район магазина «Солнечный» — Солнечный микрорайон. Каким правилом руководствоваться?
То же самое к другим районам, названным, например, «в честь» известного всем объекта: район Азии (гостиница «Азия»), район Черемушек (магазин «Черемушки»), район универмага (ЦУМ «Универмаг») и т.п. Как грамотно оформлять: «Водитель проходит на Черемушки / «Черемушки» / черемушки»? Уверена, что будет правильно, например, так: «Первый стоял в районе гостиницы «Азия»», но если нет определяющего слова, и район города стал как бы самостоятельным и нарицательным: «Первый освободился в таможне» = т.е. в районе самой таможни. Или: «Первый проходит на ярмарку» = т.е. подразумевается, что первый проходит в район, где находится торговый центр «Амурская ярмарка».
Извините, что так много!
Спасибо, если сможете помочь! :) Всего доброго!

Ответ справочной службы русского языка

У нас есть встречные вопросы. Названия районов, которые Вы перечисляете — это официальные наименования? Или это устоявшиеся «народные» самоназвания? Понятно, что «Хлопка» — это именно народное название. Вы планируете использовать именно его?

Прописная буква в любом случае нужна. В случае условных названий нужны и кавычки: «Азия», «Ярмарка», «Черемушки».

Скажите, пожалуйста, слоняется ли слово ЦУМ: возле ЦУМа, в ЦУМе?

Ответ справочной службы русского языка

В разговорной речи эта аббревиатура склоняется.

Добрый день! Моя фамилия Цурцумия. Мои родители (а впоследствии и я) всегды были уверены, что она не склоняется. Но, согласно правилу, это не так. Все-таки, как правильно: для Цурцумия или для Цурцумии.
Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

По правилам: для Цурцумии.

Скажите, пожалуйста, склоняются ли мужские фамилии Пика и Цурцумия? Как ведут себя эти слова, если речь идет о женском роде?

Ответ справочной службы русского языка

Фамилии _Пика_ и _Цурцумия_ склоняются (и мужские, и женские).

Здравствуйте!
Есть грузинская фамилия Цурцумия, мужчина. Склоняется ли? Как написать: «Кому — Цурцумии или Цурцумия».

спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Эта фамилия склоняется: _Цурцумии_.

Склонение слова «цум»

цум — имя существительное, единственное число, мужской род, неодушевленное, 2-е склонение.

Слово изменяется по падежам в единственном и во множественном числе.

Падеж Вопрос Единственное числоЕд.ч. Множественное числоМн.ч.
ИменительныйИм. что? цум цумы
РодительныйРод. чего? цума цумов
ДательныйДат. чему? цуму цумам
ВинительныйВин. что? цум цумы
ТворительныйТв. чем? цумом цумами
ПредложныйПред. о чём? цуме цумах

§ 16. Названия организаций, органов власти, политических партий, учреждений, предприятий, фирм

1. В названиях высших органов власти, центральных организаций, учреждений и т. п. все слова, кроме служебных, пишутся с прописной буквы: Федеральное Собрание Российской Федерации, Государственная Дума Федерального Собрания Российской Федерации, Государственное Собрание Венгерской Народной Республики, Государственный Совет Польской Народной Республики, Всемирный Совет Мира, Организация Объединённых Наций, Совет Безопасности ООН, Союз Обществ Красного Креста и Красного Полумесяца.

2. В названиях государственных учреждений, общественных, профессиональных и т. п. организаций первое слово (и все имена собственные) пишется с прописной буквы: Верховный суд Российской Федерации, Министерство обороны Российской Федерации, Международная демократическая федерация женщин, Международный союз молодёжи, Итальянская конфедерация профсоюзов трудящихся, Народная палата Индии, Верховный суд США, Московская патриархия.

Примечания: 1. Различаются написания аналогичных сочетаний в зависимости от того, выступают ли они в роли собственного или нарицательного имени; ср.: Вооружённые силы Российской Федерации (официальное название)— вооруженные силы Германии (нарицательное обозначение).

2. В форме множественного числа или не в качестве имени собственного названия указанного типа пишутся со строчной буквы: главные управления министерства. Ср. при полном наименовании: Министерства финансов стран СНГ.

3. Названия высших представительных органов стран, не имеющие значения собственного имени, пишутся со строчной буквы: парламент, нижняя палата, палата лордов, рейхстаг, бундесрат, сейм, стортинг, конгресс, меджлис. Но: Конгресс США, Сенат США — официальные названия.

В исторических названиях аналогичных русских и зарубежных учреждений первое слово пишется с прописной буквы: Правительствующий сенат, Святейший синод, Генеральные штаты, Долгий парламент, Конвент, Временное правительство.

4. В названиях политических партий и движений первое слово (и все имена собственные) пишется с прописной буквы: Социал-демократическая рабочая партия Германии, Коммунистическая партия Советского Союза, Партия единства и развития, Российская социал-демократическая рабочая партия, Христианско-демократический союз, Демократическая партия (например, в США). Но: партия «Союз 17 октября», партия «Единая Россия», партия Индийский национальный конгресс, где слово партия не входит в составное название.

Аналогичные названия, не имеющие значения официального наименования, пишутся со строчной буквы: демократическая партия, партия консерваторов, большевистская партия, партия социалистов-революционеров, партия меньшевиков, партия кадетов.

5. В официальных названиях учреждений местного значения первое слово (и все имена собственные) пишется с прописной буквы: Ленинградский областной Совет народных депутатов (слово Совет как название органа власти пишется с прописной буквы, за исключением тех случаев, когда оно входит в состав сложносокращенных слов), Московская городская дума, Префектура Западного округа г. Москвы.

6. В названиях научных учреждений и учебных заведений первое слово (и все имена собственные) пишется с прописной буквы: Российская академия наук, Академия медицинских наук Российской Федерации, Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова, Российская академия театрального искусства, Московский государственный институт международных отношений, Всесоюзный государственный институт кинематографии. Центральный научно-исследовательский институт технологии машиностроения, Воронежский государственный университет, Саратовский государственный педагогический институт, Московский техникум лёгкой промышленности, Московский педагогический колледж, Центральная музыкальная школа при Московской государственной консерватории им. П. И. Чайковского, Московское училище живописи, ваяния и зодчества.

7. В названиях зрелищных предприятий и учреждений культуры первое слово (и все имена собственные) пишется с прописной буквы: Московский театр оперетты, Государственный центральный театр кукол, Театральное училище им. М. С. Щепкина при Малом театре, Школа-студия им. В. И. Немировича-Данченко, Краснознамённый им. А. В. Александрова ансамбль песни и пляски Российской армии, Концертный зал им. П. И. Чайковского, Колонный зал Дома союзов, Государственный музей Л. Н. Толстого, Музей народного творчества, Дом-музей А. П. Чехова, Политехнический музей, Государственная публичная историческая библиотека, Дом офицеров, Московский Дом учителя (но: московский городской Дом учителя), Дворец культуры (так же и во множественном числе: городские Дома учителя, Дворцы культуры).

С прописной буквы пишется начальное слово неполного названия, которое употребляется в функции полного: Литературный музей (Государственный литературный музей), Третьяковская галерея (Государственная Третьяковская галерея), Большой театр (Государственный академический Большой театр России), Дом журналиста (Центральный Дом журналиста).

8. В названиях промышленных и торговых предприятий, финансовых организаций первое слово пишется с прописной буквы: Харьковский тракторный завод, Государственный универсальный магазин, Центральный универсальный магазин, Первый московский часовой завод, 2-й Московский шарикоподшипниковый завод, Дрезденский банк, Федеральный банк инноваций и развития, Российская страховая компания.

Примечание. Различаются написания: Минский автомобильный завод (первое слово входит в состав официального названия) — минский мыловаренный завод(указан лишь профиль завода и его местонахождение).

9. В выделяемых кавычками названиях предприятий, фирм и т. п. первое слово (и все имена собственные) пишется с прописной буквы (родовое наименование и название, указывающее на профиль предприятия, пишутся со строчной буквы): текстильный комбинат «Трёхгорная мануфактура», завод «Красный Октябрь», киноконцерн «Мосфильм», акционерное общество «Московский вентиляторный завод», шахта «Северная 2-бис», концерн «Дженерал моторс корпорейшн», фирма «Юнайтед фрут компани».

Географическое определение, не входящее в состав официального названия организации, учреждения, фирмы и т. д., обычно пишется со строчной буквы: московская кондитерская фабрика «Красный Октябрь», московский филиал банка «Олимпийский», французский автомобильный концерн «Пежо», концерн английской автомобильной и авиамоторной промышленности «Роллс-Ройс», шведская автомобилестроительная фирма «Вольво». Ср.: Московский театр «Современник» — географическое определение входит в состав официального названия.

10. Если название учреждения, предприятия и т. п. начинается словами Всероссийский, Всесоюзный, Государственный, Центральный, порядковым числительным (Первый, 2-й и т. д.) или географическим определением, то первое слово в названии пишется с прописной буквы: Всероссийский художественный научно-реставрационный центр им. акад. И. Э. Грабаря, Всесоюзный научно-исследовательский институт гидротехники, Государственный академический русский народный оркестр им. И. П. Осипова, Центральный академический театр кукол им. С. В. Образцова, Первый московский часовой завод, 2-й Московский шарикоподшипниковый завод.

11. Если в название предприятия входят слова имени того-то, то первое слово названия пишется со строчной буквы: завод имени И. А. Лихачёва, агрофирма имени И. В. Мичурина.

Разбор слова «цум»: для переноса, на слоги, по составу

Объяснение правил деление (разбивки) слова «цум» на слоги для переноса.
Онлайн словарь Soosle.ru поможет: фонетический и морфологический разобрать слово «цум» по составу, правильно делить на слоги по провилам русского языка, выделить части слова, поставить ударение, укажет значение, синонимы, антонимы и сочетаемость к слову «цум».

Деление слова цум

Слово цум по слогам

Как перенести слово «цум»

цум — слова из 3 букв и меньше не переносятся

Значение слова «цум»

1. сокр. к центральный универсальный магазин (Викисловарь)

Как правильно пишется слово «цум»

Правописание слова «цум»
Орфография слова «цум»

Правильно слово пишется:

Нумерация букв в слове
Номера букв в слове «цум» в прямом и обратном порядке:

Просклонять слово цум по падежам

Введите слово для склонения

Ниже представлены результаты склонения слова цум по всем падежам и числам.

Падеж Единственное число Множественное число
Именительный цум цумы
Родительный цума цумов
Дательный цуму цумам
Винительный цум цумы
Творительный цумом цумами
Предложный цуме цумах

Содержание

  • 1 Русский
    • 1.1 Морфологические и синтаксические свойства
    • 1.2 Произношение
    • 1.3 Семантические свойства
      • 1.3.1 Значение
      • 1.3.2 Синонимы
      • 1.3.3 Антонимы
      • 1.3.4 Гиперонимы
      • 1.3.5 Гипонимы
    • 1.4 Родственные слова
    • 1.5 Этимология
    • 1.6 Фразеологизмы и устойчивые сочетания
    • 1.7 Перевод
    • 1.8 Библиография

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

Аббревиатура, неизменяемая. Используется в качестве существительного.

Произношение[править]

  • МФА: [t͡sum]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. сокр. от центральный универсальный магазин ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы[править]

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Ближайшее родство

Этимология[править]

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Список переводов

Библиография[править]

Interrobang.svg
Для улучшения этой статьи желательно:

  • Добавить описание морфемного состава с помощью {{морфо-ru}}
  • Добавить пример словоупотребления для значения с помощью {{пример}}
  • Добавить синонимы в секцию «Семантические свойства»
  • Добавить гиперонимы в секцию «Семантические свойства»
  • Добавить сведения об этимологии в секцию «Этимология»
  • Добавить хотя бы один перевод в секцию «Перевод»

ЦУМ

ЦУМ

ЦУМ

центральный универсальный магазин

в любом крупном российском городе


РФ

Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. — С.-Пб.: Политехника, 1997. — 527 с.

ЦУМ

цифровая управляющая машина

Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. — С.-Пб.: Политехника, 1997. — 527 с.

ЦУМ

центр учащейся молодёжи

ЦУМ

Центральное управление механизации погрузочно-разгрузочных работ

Словарь сокращений и аббревиатур.
.
2015.

Смотреть что такое «ЦУМ» в других словарях:

  • ЦУМ — іменник чоловічого роду Центральний універсальний магазин …   Орфографічний словник української мови

  • ЦУМ — У этого термина существуют и другие значения, см. ЦУМ (значения). ЦУМ  Центральный Универсальный Магазин  один из известнейших магазинов Москвы. Расположен в шестиэтажном историческом здании на улице Петровка и принадлежит компаниям… …   Википедия

  • ЦУМ (значения) — ЦУМ  аббревиатура от Центральный универсальный магазин ЦУМ  универмаг в Алма Ате ЦУМ  универмаг в Баку ЦУМ  универмаг в Барнауле ЦУМ  универмаг в Березниках «ЦУМ Айчурек»  универмаг в Бишкеке ЦУМ  универмаг в… …   Википедия

  • ЦУМ (Москва) — У этого термина существуют и другие значения, см. ЦУМ (значения). ЦУМ в 1931. Американская чёрно белая фотография, колоризованная вручную …   Википедия

  • ЦУМ Воронеж — У этого термина существуют и другие значения, см. ЦУМ (значения). Большая Дворянская, начало ХХ в. ЦУМ Воронеж расположен в г. Воронеж, на проспекте Революции (до 1917 г. Большая Дворянская), вплоть до открытия универмага «Россия» на ул.… …   Википедия

  • Цум арабишен кофе баум — Координаты: 51°20′28″ с. ш. 12°22′22″ в. д. / 51.341111° с. ш. 12.372778° в. д.  …   Википедия

  • ЦУМ — (2 м), Р. ЦУ/Ма (сокр.: Центральный универсальный магазин) …   Орфографический словарь русского языка

  • ЦУМ — Центральное управление механизации погрузочно разгрузочных работ центральный универсальный магазин цифровая управляющая машина …   Словарь сокращений русского языка

  • Бюрен-цум-Хоф — Коммуна Бюрен цум Хоф Büren zum Hof Герб …   Википедия

  • Штейн, Генрих Фридрих Карл фом унд цум — Генрих Фридрих Карл фом унд цум Штейн нем. Heinrich Friedrich Karl Reichsfreiherr vom und zum Stein …   Википедия

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как правильно пишется хайль гитлер
  • Как правильно пишется ценная бандероль
  • Как правильно пишется ценились
  • Как правильно пишется цельнокроеный рукав
  • Как правильно пишется целых