(Redirected from Full-stack)
Look up full stack in Wiktionary, the free dictionary.
Full stack, full-stack, fullstack or Full Stack Cloud might refer to;
- Full Stack Cloud are those complete Cloud Computing, provided by Cloud Service Provider in the form of integrated software technologies, with or without hardware.
- OpenStack is an open-source cloud computing platform that allows the management of a cloud infrastructure through a web interface or API. It provides a set of tools to create, manage, and monitor cloud resources such as virtual servers, data storage, and networks. It can be used by organizations to build their own cloud computing solutions or as a public cloud service provided by providers.
Type a Full Stack Cloud:
— On-premise (Full stack) at private cloud provider level
— On-premise (Full stack) with a private provider to ensure interconnection with other private providers
— By connecting to the infrastructure of the private cloud provider
- Fullstack Academy, a software engineering bootcamp
- Full-stack developer, a software developer able to work at all levels of the program stack
- Full Stack, in technology development, full stack refers to an entire computer system or application from the front end to the back end and the code that connects the two. The back end of a computer system encompasses “behind-the-scenes” technologies such as the database and operating system.
Program a browser (like using JavaScript, jQuery, Angular, or Vue) Program a server (like using PHP, ASP, Python, or Node) Program a database (like using SQL, SQLite, or MongoDB)
Не счесть холиваров о том, стоит ли быть фуллстек-разработчиком. И в них часто вылезает ещё один спорный вопрос: а что это понятие означает-то? «Фронтбэкендер»? «Многорукий Шива, мастер всего от инфраструктуры до тестирования»? «Человек, освоивший столько технологий, что воспарил над ними в мир общих концепций»?
Я захотел разобраться, как это понятие появилось и что люди в него вкладывали изначально. Было ли какое-то «каноническое» определение? Пока разбирался, увидел прямо-таки эволюцию представлений о нём и решил изложить её для Хабра.
Когда понятие возникло? Как можно увидеть по графику Google Trends, в широкий обиход оно вошло с 2014-го. А на Хабре первое упоминание произошло в 2013-м. Это был перевод англоязычного блог-поста, где упоминается, что Facebook «нанимает только Full Stack». То есть в Фейсбуке это уже тогда было устоявшимся понятием? Я стал гуглить дальше и в техническом блоге Facebook нашёл пост 2010 года «The Full Stack, Part I» с тысячей лайков. А он, в свою очередь, ссылается на пост разработчика Рэнди Шмидта 2008 года. И, судя по прочей найденной мной информации, вот у Шмидта и было первое использование понятия, из которого выросло всё остальное. Теперь, когда мы добрались до начала начал, давайте пойдём по этим же постам в обратном направлении (по хронологии) и посмотрим, что в них говорилось.
2008: «Full Stack Web Developers» (Randy Schmidt)
Эта страница личного блога уже даже не открывается, но Internet Archive заботливо сохранил для нас Самый Первый Пост. Автор поста восхищается людьми, которых он называет «Full Stack Web Developers». И вот какое определение им он даёт:
A full stack web developer is someone that does design, markup, styling, behavior, and programming.
Вот это сейчас внезапно было: первым пунктом идёт дизайн. Д И З А Й Н. (Судя по контексту, слово design тут не в значении «проектирование», а именно как графический дизайн.) А «programming» упомянуто мимоходом как единый последний пункт — хотя сегодня обсуждения строятся как раз на том, что у него есть подпункты.
Ну, с programming понятно: в 2008-м ещё не произошёл JS-взрыв, поэтому в тексте «браузерная» часть проходит как «markup, styling» (читай: HTML, CSS). Но даже если мысленно заменить слова «markup, styling» и «programming» на «фронт» и «бэк», всё равно не получится нынешних дискуссий: это разделение Шмидта как раз не сильно волновало. По-настоящему его волновало, что он не разбирается в дизайне, и ему надо вот с этим справиться, чтобы стать настоящим full stack web developer. Так что получается, что мы сейчас под «фуллстеком» понимаем вообще не то, что закладывал автор.
По сути, содержание его поста сегодня в какой-то степени актуально внутри фронтенда, где есть место и JS-программированию, и более дизайнерским вещам. Так что, оставаясь в пределах фронтенда, можно специализироваться на чём-то, а можно быть многостаночником — в прошлом году нашумел текст «The Great Divide», посвящённый как раз этой разнице специализаций.
2010: «The Full Stack, Part I» (Carlos Bueno)
Следующие два года слова «full stack» не получали большого распространения, но затем Карлос Буэно из Фейсбука написал текст с таким заголовком, ссылающийся на Рэнди Шмидта. Поскольку у инженерного блога Facebook аудитория заметно больше, чем у небольшого личного блога, похоже, что вот отсюда понятие начало расходиться шире. Но Карлос не просто пересказал малоизвестную чужую идею, а дал своё определение:
A «full-stack programmer» is a generalist, someone who can create a non-trivial application by themselves.
Вот такое звучит применимо и сегодня: «человек, который может создать приложение в одиночку». Про дизайн тут ни слова не сказано. И ещё тут нет слова «web», которое было в оригинале — получается, что можно и где-нибудь в геймдеве быть фуллстеком.
Вместо дизайнерских умений Карлосу важно вот что: «люди с широким набором умений обычно вырабатывают хорошую ментальную модель того, как действуют разные слои системы. Это особенно ценно для работы над производительностью».
Он сравнивает это с химией и физикой, которые действуют на разных уровнях реальности: понимание нижнего уровня помогает человеку лучше ухватывать происходящее на верхнем. То есть, если исходный пост был только про «широту охвата» («и дизайнер, и кодер, и на дуде игрец»), то вот тут впервые зашла речь о том, что важна глубина.
2012: «What is a Full Stack developer?» (Laurence Gellert)
Ещё один резонансный ранний пост — тот самый, благодаря которому словосочетание «full stack» впервые появилось на Хабре. Его тут переводили аж три раза, причём в третий раз — вчера, спустя восемь лет после публикации оригинала.
Здесь определение звучит так:
For me, a Full Stack Developer is someone with familiarity in each layer, if not mastery in many and a genuine interest in all software technology.
«Знаком со всеми слоями, даже если и не мастер в них» — вот это интересный нюанс. Если изначальное определение предполагало «умеешь всё делать хорошо», то здесь этого уже не требуют. Можно быть «T-shaped»: чем-то конкретным заниматься глубоко, а с другими вещами достаточно «быть знакомым».
И здесь приводится новая причина «чем это хорошо», уже не про оптимизацию производительности: «Хорошие разработчики, знакомые со всем стеком, знают, как улучшить жизнь окружающим их людям». Про это сейчас можно услышать в связи с тестированием или девопсом: давайте не просто перекидываться кодом через стену, а вместе понимать, как всё работает.
А основную часть поста занимает список «как выглядит полный стек, который разработчик должен знать», и это тоже интересно. В случае с дизайном тут есть опция «признать, что нужна помощь дизайнера», его не считают обязательным требованием. Зато появились другие пункты от «понимать сервера/сеть/хостинг» до «понимать, что нужно пользователю и бизнесу». Спектр описан не столько в ширину («фронт/бэк»), сколько «в глубину», и непосредственно «кодить» — только средняя его часть.
Разумеется, этот список породил споры, где к нему пытались что-то добавить или убрать. Но интересно обсуждать не конкретные пункты, а общую идею: тут получается, что для фуллстека важнее не «уметь накодить и на фронте, и на бэке», а понимать и ниже своего кода («как работает то, что накодил»), и выше («зачем вообще нужно то, что накодил»). По сути, тут обращаются к исходному значению слова «stack»: вертикальная стопка вещей, опирающихся друг на друга (недаром тексты про фуллстек часто иллюстрируют стопкой блинов на тарелке).
2014: «Full-stack developers» (Mike Loukides)
Наконец, наткнулся в процессе гугления на популярный текст 2014 года в блоге на сайте издательства O’Reilly. Здесь уже не просто отдельное мнение, а попытка осмыслить различные предыдущие выступления по теме и добавить к ним что-то своё.
Одно из добавлений: вот здесь говорится, что JavaScript к 2014-му страшно разросся и усложнился, так что от фуллстек-разработчиков теперь требуется и понимание всяких ангуляров.
А ещё Майк предлагает к списку «знаний фуллстека» предлагает добавить CVS (ну, сегодня бы уже даже не стал упоминать, наверное), облака, распределённые вычисления… Как он сам признаёт, результат в таком случае получается не вертикальным «стеком», где всё опирается друг на друга, а разветвлённым «деревом», где много вещей «в сторону».
И ещё он признаёт, что если добавить это всё к списку от Лоренса, получается совсем уж длиннющий перечень. Поэтому не требует магического абсолютного мастерства во всём сразу. А вместо этого впрямую произносит слово «T-shaped», призывая специализироваться на чём-то, но в то же время и заглядывать в другие сферы: «я не требую от разработчиков разбираться в сетевых вопросах на уровне сетевиков, но уметь обсуждать эти вопросы надо».
Из забавного: в тексте есть фраза «I sincerely hope that “full stack” doesn’t appear in job titles anywhere». Майк, пишем тебе из будущего, не хочется расстраивать, но тут такое дело…
И что в итоге?
Какие выводы мы можем извлечь из этих четырёх текстов? Своими выводами делитесь в комментариях, а у меня получились такие:
- Сегодняшние обсуждения full stack страшно отдалились от того, что вкладывал в это словосочетание его автор. Наверное, он офигевает, глядя на то, во что всё превратилось
- Это понятие с самого начала было довольно размытым: с первых же постов разные люди вкладывали в него разное. Четыре приведённых текста — это четыре ощутимо различающихся позиции.
Так что нет и никогда не было какого-то одного «правильного» понимания. Это значит, что если у вас есть определённое видение, вы имеете на него полное право. Но это также значит, что у вашего собеседника может быть другое видение, на которое он имеет такое же право. Так что перед тем, как спорить «нужно ли становиться фуллстеком», стоит проверить, не говорите ли вы о разных вещах.
А ещё я увидел в этих определениях идею, которую считаю очень интересной. Но надо сделать оговорку: у меня профдеформация, и я тут лицо заинтересованное.
Смотрите: мы привыкли воспринимать «фуллстек» как «фронт+бэк», но сразу два из четырёх описаний совершенно не требуют быть сениором в обеих сферах, а вместо этого идут в сторону «T-shaped». Они предлагают не отказываться от специализации и быть гением-многостаночником, а изучать разное вокруг своего основного.
И это откликается во мне по следующей причине: я работаю в JUG Ru Group, мы делаем конференции для разных IT-специалистов, и среди их зрителей встречаю как раз таких людей. Типичный случай — Java-разработчик посещает конференции не только по Java, но и по тестированию или DevOps. А ещё может посмотреть видеозапись доклада про GraphQL с JS-конференции или про архитектуру с .NET-мероприятия.
Этот человек не занимается фронтендом, но лезет в разные стороны, чтобы лучше понимать всё вокруг, расширять доступный скоуп задач и находить общий язык с окружающими (тестировщиками, фронтендерами, инфраструктурщиками).
Стоит ли называть это «full stack»? Спорный вопрос. Но для меня как раз это звучит как «фуллстек здорового человека». Потому что про совмещение фронта с бэком часто пишут «здесь боль и страдание», а вот про вылазки на смежные территории такого негатива никогда не слышал — только хорошее.
И если вы хотите быть фуллстеком вот в таком значении, то для вас напоследок сделаю минутку рекламы: мы придумали конференционный вариант как раз для таких людей. Для нашего сезона из 8 онлайн-конференций сделали «Full Pass» — билет-абонемент, дающий доступ ко всем сразу. Смысл в том, чтобы конференцию по своему профилю смотреть внимательно, а на других точечно подключаться к отдельным докладам, актуальным для вас. Если звучит интересно — переходите на сайт Full Pass, там все подробности.
The term “full-stack” isn’t something you’ll come by often. However, it would make sense to look more into the phrase if you are dealing with the back-end of computer software. If you know whether it’s hyphenated or split into one or two words, you’ll have a better time writing it.
“Full stack” is correct when the word is written as a noun. We use it to show a computer system’s complete front- and back-end. However, “full-stack” can be hyphenated when used as a modifier (which usually means that it’s an adjective).
According to Google Ngram Viewer, “fulls stack” is the most popular choice. However, there really isn’t that much between it and the hyphenated form, which shows that there are a lot of similarities between using it as a noun or an adjective.
In The Oxford Dictionary, “full stack” is officially recognized as the correct spelling variation. The Oxford Dictionary states that it is a noun and should be used in such a way.
However, the example provided in the Oxford Dictionary shows that “full-stack” works as a modifier, and it’s written with the hyphen in the example provided. This shows that both forms are grammatically correct, and it depends entirely on usage.
If you’re unsure about the differences between nouns and adjectives, you might benefit from the following:
- Noun: I would like to know more about the full stack here.
- Adjective: The full-stack system is very important to the operation.
Is “Fullstack” One Word?
“Fullstack” is the only form that is not officially recognized by any dictionaries. Therefore, it is not correct to use, and you should avoid doing so. It was also the least used variation, according to the graph, which shows that it rarely gets written in this incorrect form.
Check these examples out if you want more information about what actually works:
- Correct: If you’re interested in getting full-stack experience, you should talk to your manager.
- Incorrect: The fullstack instructions were not clear, and I’ve made a serious error.
- Correct: If you haven’t learned more about the full stack, I don’t want to hear from you.
- Incorrect: What can you tell me about this system’s fullstack?
Is “Full stack” Two Words?
We can write “full stack” as two words when it’s a noun. In this case, it does not modify any other words in the sentence. Instead, we can see it as “full” modifying “stack” to show that we want the entire system to be explained.
Here are some examples that might clear things up:
- Have you got access to the full stack? I need to know what’s going on behind the scenes.
- The full stack wasn’t made easy for people to access. We need to fix that.
- Is there any way for me to see what’s happening in the full stack?
- I learned a lot from my time at the IT firm. The full stack is one of the most important things you need.
Is “Full-stack” Hyphenated?
“Full-stack” should be hyphenated whenever it’s used as a modifier. In this case, it becomes an adjective that modifies another noun. Typically, that noun will come directly after “full-stack,” which helps us to understand what is being said.
The AP Stylebook guidelines are what we use when learning about hyphen rules. It teaches us that multiple words should always be linked with a hyphen when they all work to modify the same noun. There are no exceptions to this rule.
Here are some examples of how it works:
- Have you got any full-stack developer experience that you think will be helpful here?
- I think you should take a look into the full-stack system before doing anything else.
- The full-stack bugs are coming through thick and fast!
- I can’t figure out what full-stack programming requires.
Is “Stack” Capitalized In The Word “Full-Stack”?
The only time you might need to capitalize “full-stack” is when it’s in a title. Since it’s not a proper noun, neither part of the hyphenated form needs a capital letter.
However, if you capitalize every other word in your title, you might think it wise to capitalize both parts of the hyphenated form to keep it in line with the rest.
Martin holds a Master’s degree in Finance and International Business. He has six years of experience in professional communication with clients, executives, and colleagues. Furthermore, he has teaching experience from Aarhus University. Martin has been featured as an expert in communication and teaching on Forbes and Shopify. Read more about Martin here.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
full stack
полного стека
полный стек
full-stack
полным стеком
полный штабель
fullstack-разработчиком
fullstack-дизайнер
полноценным веб-разработчиком
Founding Full Stack Developer, Engineer
Full stack developers need a General knowledge of the technologies from each part of the development process.
Для разработчиков full stack необходимо общее знание технологий из каждой части процесса разработки.
With The 2020 Full Stack Digital Marketing Certification Bundle, you’ll find new, improved techniques in digital marketing to make this your best year yet.
С пакетом сертификации по цифровому маркетингу полного стека 2020 года вы найдете новые усовершенствованные методы цифрового маркетинга, которые сделают этот год еще лучше.
VEON announced a revised arrangement with Ericsson to upgrade its core IT systems in several countries in the coming years and to release Ericsson from the development and delivery of the Full Stack Revenue Manager Solution.
Veon Ltd. пересмотрел соглашение с Ericsson относительно модернизации своих основных ИТ-систем в нескольких странах в ближайшие годы и освободил Ericsson от обязательств по разработке и поставке полного стека решений по управлению доходами (Revenue Management Solution).
The term ‘full stack‘ refers to the collection of technologies needed to complete the project.
Фактически, «полный стек» относится к набору серии технологий, необходимых для завершения проекта.
Uninstalling them can likewise be a bother unless you utilize a full stack.
Удаление их также может быть хлопотным, если вы не используете полный стек.
Full Stack Radio is a podcast for developers interested in building great software products.
Full Stack Radio — это отличный подкаст для разработчиков, заинтересованных в создании больших программных продуктов.
It is also is the only Full Stack Marketing conference that addresses every major marketing specialty indepth.
Это также единственная конференция Full Stack Marketing, на которой подробно рассматриваются все основные маркетинговые специальности.
Forest City sold its modular building factory to Full Stack Modular in October 2016, effectively exiting the modular construction market.
Forest City Ratner продала своё модульное производство компании Full Stack Modular в октябре 2016 года, фактически уйдя с рынка модульного строительства.
Most often, the Full Stack developer is working on the server side of the site and understands Front-end development, which allows him to control how all the content on the user’s side will look.
Чаще всего Full Stack разработчик работает над серверной частью сайта и разбирается в Front-end разработке, что позволяет ему контролировать то, как будет выглядеть весь контент на стороне пользователя.
However, there are Web Developers that work on both sides and offer a more complete service, these are called Full Stack Developers.
Тем не менее, есть веб-разработчики, которые работают с обеих сторон и предлагают более полный сервис, они называются Full Stack Developers.
A Java Full Stack Developer is a programmer who has expertise in both front-end development and back-end development.
Full Stack — это специалист, имеющий знания и опыт в разработке как front-end так и back-end составляющих.
Both Full Stack and CollinsWoerman are pursuing just a handful of projects using such systems into 2017.
И Full Stack, и CollinsWoerman имеют в своих портфелях лишь несколько заказов такого плана на 2017 год.
The primary task of the Full Stack engineer is to ensure the creation of the correct skeleton of the application, which in the future will withstand the growing functional load in the form of features and components.
Первостепенная задача Full Stack веб-разработчика — обеспечить создание правильного скелета приложения, который в дальнейшем выдержит нарастающую функциональную нагрузку в виде фич и компонентов.
Students can choose the Front-end or Back-end, or study both and become a Full Stack developer.
Студенты могут выбрать Front-end, остановить свой выбор на Back-end разработке или же стать Full Stack разработчиками.
Roger Krulak, CEO of Full Stack Modular, which bought Forest City’s modular business, told Construction Dive that the delays had more to do with relationships among the project team than it did modular technology.
Роджер Крулак, генеральный директор Full Stack Modular, купивший модульный бизнес Forest City, сказал что задержки связаны скорее с отношениями между командой проекта, чем с модульной технологией.
Richard Gill is a Full Stack JavaScript developer.
Ричард Гилл — разработчик JavaScript Full Stack.
A Full Stack Enterprise Java Framework with lots of out of the box functionality and amazing tooling to manage the project.
Full Stack Enterprise Java Framework с множеством готовых функциональных возможностей и удивительными инструментами для управления проектом Разработчик Haulmont
WMC alumni often develop their careers as Frontend and Backend Developer, Full Stack Developer, NET and.ASP. NET Developer, Software Developer, and Software Product Manager.
Выпускники ШМС часто начинают свою карьеру в качестве Frontend и Backend Developer, Full Stack Developer, NET и.ASP. NET разработчик, разработчик программного обеспечения и менеджер программного продукта.
Who is Full Stack Developer?
Результатов: 178. Точных совпадений: 178. Затраченное время: 301 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
Как по-русски full stack?
|
От: |
mgu |
|
Дата: | 23.04.17 01:42 | ||
Оценка: |
8 (3) |
Как по-русски full stack, front end и back end? Гуглопереводчик выдаёт шизофренические и похабные варианты.
full stack
«Полный стек» — половинчатое решение. Перевод по частям приводит к «полная куча», «полный дымоход», «переполненный стержень» и «полная
лажа
груда» (ищем специалиста с полной грудой / переполненным стержнем). Народные переводы: «человек-оркестр», «многорукий Шива», «и швец, и жнец, и на дуде игрец». (Дуда — музыкальный инструмент, более известный как волынка. А у нас
трубы
сроки горят.)
front end
«Внешний интерфейс» — когнитивный диссонанс. Перевод по частям: «передний конец», «передний зад» (sic!).
back end
«Задняя часть». Требования: хорошее владение задней частью… «Поздняя осень». Ищем разработчиков категории «Поздняя осень»… Так ведь поймут буквально, а у нас молодой дружный коллектив.
Но ведь должен же быть стандартный перевод этих понятий, которые вовсю используются в программном придатке постиндустриальных держав. А то жопа есть, а слова нету. Похоже, перевелись хлебниковы на Руси.
Re: Как по-русски full stack?
|
От: |
kochetkov.vladimir |
https://kochetkov.github.io |
Дата: | 24.04.17 13:59 | ||
Оценка: |
5 (1) |
Здравствуйте, mgu, Вы писали:
mgu>full stack
Разнорабочий
mgu>front end
Фасадные работы
mgu>back end
Внутренние работы
Если серьёзно, то вряд ли имеет смысл придумывать русскоязычную замену тем англицизмам, которые по факту уже стали общеупотребительными.
Re: Как по-русски full stack?
|
От: |
Lazytech |
|
Дата: | 23.04.17 03:49 | ||
Оценка: |
6 (1) |
Здравствуйте, mgu, Вы писали:
mgu>Как по-русски full stack, front end и back end? Гуглопереводчик выдаёт шизофренические и похабные варианты.
Нейросети, чо…
P.S. Попробую перевести.
front end — клиентская часть
front end developer — программист клиентской части
back end — серверная часть
back end developer — программист серверной части
full stack — полный набор технологий в рамках многоуровневой системы
full stack developer — программист-универсал; программист, владеющий полным набором технологий в рамках многоуровневой системы
full stack — это когда некий разработчик способен в одиночку спроектировать и реализовать все уровни некоей многоуровневой системы. К примеру если говорить о Java-WEB, то он знает принципы проектирования БД, способен это сделать и умеет писать SQL запросы и использовать JDBC/ORM. Затем он знает Spring и как хранится бизнес логика. Владеет неким фреймворком, на котором генерируется клиент (скажем Wicket или JSF). Ну и наконец способен программировать самого клиента. Приемлемо знает HTML, CSS, Javascript, jQuery, Bootstrap. И всё это на пристойном уровне понимания, что бы имея под рукой интернет как справочник, можно было реализовать проект достаточно профессионально.
Сам факт скакания с языка на язык и способность что-то там на нём написать — ещё не делает человека full stack разработчиком.
При переводе full stack я ориентировался на эту статью:
Чем плохо быть full stack разработчиком / Хабрахабр
Если ошибся, надеюсь, меня поправят.
Re: Как по-русски full stack?
|
От: |
Osaka |
|
Дата: | 23.04.17 12:31 | ||
Оценка: |
+1 |
mgu>Но ведь должен же быть стандартный перевод этих понятий, которые вовсю используются в программном придатке постиндустриальных держав.
full stack developer — человек-оркестр.
%%Выступает без ансамбля(c)%%
Re[2]: Как по-русски full stack?
|
От: |
mgu |
|
Дата: | 24.04.17 01:16 | ||
Оценка: |
+1 |
Здравствуйте, Дэйв, Вы писали:
mgu>>Как по-русски full stack, front end и back end?
Д>Фуллстек, фронтенд и бэкенд. Вас поймут
Ну да, «послайсте мне полпаунда колбаски маленькими писиками».
Re: Как по-русски full stack?
|
От: |
0x7be |
|
Дата: | 23.04.17 11:09 | ||
Оценка: |
+2 |
Здравствуйте, mgu, Вы писали:
mgu>Как по-русски full stack, front end и back end? Гуглопереводчик выдаёт шизофренические и похабные варианты.
По-русски это уже давно «фуллстэк», «фронтэнд» и «бэкэенд».
Re[2]: Как по-русски full stack?
|
От: |
Тёмчик |
жж |
Дата: | 23.04.17 21:45 | ||
Оценка: |
3 (1) |
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:
L>full stack developer — программист-универсал; программист, владеющий полным набором технологий в рамках многоуровневой системы
Программист, который может запилить систему с нуля, по расплывчатым хотелкам product-manager-а. Самостоятельно спроектировать, выбрать фреймворки, и сделать.
Re: Как по-русски full stack?
|
От: |
std.denis |
|
Дата: | 24.04.17 13:03 | ||
Оценка: |
3 (1) |
mgu>full stack
полный цикл [разработки]?
mgu>front end
клиентская часть
mgu>back end
серверная часть
Re[2]: Как по-русски full stack?
|
От: |
mogadanez |
|
Дата: | 24.04.17 12:39 | ||
Оценка: |
3 (1) |
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:
L>Здравствуйте, mgu, Вы писали:
L>Если ошибся, надеюсь, меня поправят.
А зачем их переводить? устойчивые заимствованые слова.
как и Программист, клиент, сервер, система, универсал, технология, профиль( широкого профиля ) — все это слова иностранного происхождения.
Re[4]: Как по-русски full stack?
|
От: |
mogadanez |
|
Дата: | 25.04.17 09:59 | ||
Оценка: |
3 (1) |
Здравствуйте, Lazytech, Вы писали:
L>Здравствуйте, mogadanez, Вы писали:
M>>А зачем их переводить? устойчивые заимствованые слова.
M>>как и Программист, клиент, сервер, система, универсал, технология, профиль( широкого профиля ) — все это слова иностранного происхождения.
L>С одной стороны, в русском языке много заимствованных слов. Но один многоопытный переводчик с ученой степенью в области информационных технологий как-то заметил, что русскоязычные программисты изъясняются на «птичьем» языке.
Этому птичьему языку от силы 30 лет, а многим терминам итого меньше.
Если заменить слова на русские для сторонних наблюдателей не сведующих в теме язык не перестанет быть птичим….
моей маме что «full stack», что «полный набор технологий в рамках многоуровневой системы» просто щебетание, но второе при этом очень длинное, пока она дослушает до конца — начало уже забудет
Re: Как по-русски full stack?
|
От: |
John1979 |
|
Дата: | 23.04.17 09:59 | ||
Оценка: |
|
Здравствуйте, mgu, Вы писали:
mgu>full stack
mgu>»полный дымоход»
наиболее отражает суть
Re: Как по-русски full stack?
|
От: |
__kot2 |
|
Дата: | 23.04.17 02:21 | ||
Оценка: |
наверное, самый точный перевод — «широкий профиль», но звучит, конечно, коряво, никто так не говорит, да, наверное и не надо
Re[2]: Как по-русски full stack?
|
От: |
Слава |
|
Дата: | 23.04.17 14:46 | ||
Оценка: |
Здравствуйте, __kot2, Вы писали:
__>наверное, самый точный перевод — «широкий профиль», но звучит, конечно, коряво, никто так не говорит, да, наверное и не надо
Почему же, говорят. Даже поговорка есть «специалист широкого профиля, но низкого качества».
Re[2]: Как по-русски full stack?
|
От: |
Mihas |
|
Дата: | 23.04.17 16:49 | ||
Оценка: |
Здравствуйте, John1979, Вы писали:
mgu>>»полный дымоход»
J>наиболее отражает суть
А мне «переполненный стержень». Весна, походу..
Re: Как по-русски full stack?
|
От: |
Дэйв |
|
Дата: | 23.04.17 19:13 | ||
Оценка: |
Здравствуйте, mgu, Вы писали:
mgu>Как по-русски full stack, front end и back end?
Фуллстек, фронтенд и бэкенд. Вас поймут
|
От: |
ononim |
|
Дата: | 23.04.17 20:41 | ||
Оценка: |
Как много веселых ребят, и все делают велосипед…
Re[3]: Как по-русски full stack?
|
От: |
Lazytech |
|
Дата: | 24.04.17 02:51 | ||
Оценка: |
Здравствуйте, Тёмчик, Вы писали:
Тё>Программист, который может запилить систему с нуля, по расплывчатым хотелкам product-manager-а. Самостоятельно спроектировать, выбрать фреймворки, и сделать.
Боюсь, что словарная статья из этого не получится.
Re[3]: Как по-русски full stack?
|
От: |
Lazytech |
|
Дата: | 24.04.17 14:28 | ||
Оценка: |
Здравствуйте, mogadanez, Вы писали:
M>А зачем их переводить? устойчивые заимствованые слова.
M>как и Программист, клиент, сервер, система, универсал, технология, профиль( широкого профиля ) — все это слова иностранного происхождения.
С одной стороны, в русском языке много заимствованных слов. Но один многоопытный переводчик с ученой степенью в области информационных технологий как-то заметил, что русскоязычные программисты изъясняются на «птичьем» языке.
Re[2]: Как по-русски full stack?
|
От: |
mgu |
|
Дата: | 24.04.17 23:04 | ||
Оценка: |
Здравствуйте, kochetkov.vladimir, Вы писали:
mgu>>full stack
KV>Разнорабочий
mgu>>front end
KV>Фасадные работы
mgu>>back end
KV>Внутренние работы
KV>Если серьёзно, то вряд ли имеет смысл придумывать русскоязычную замену тем англицизмам, которые по факту уже стали общеупотребительными.
Nice shit!
Re[3]: Как по-русски full stack?
|
От: |
Дрободан Фрилич |
|
Дата: | 27.04.17 16:43 | ||
Оценка: |
mgu:
mgu>Ну да, «послайсте мне полпаунда колбаски маленькими писиками».
Анек в тему: вьетнамский студент спросил в столовой «хосю сесть писек» (шесть пышек).
Модератор-националист Kerk преследует оппонентов по политическим мотивам.
- Переместить
- Удалить
- Выделить ветку
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.
1
full frame
English-Russian big polytechnic dictionary > full frame
2
full offset stack
English-Russian dictionary of geology > full offset stack
3
full offset stack
Универсальный англо-русский словарь > full offset stack
4
gateway
- шлюз (сети и системы связи)
- шлюз (локальной вычислительной сети)
- шлюз
- перевалочный пункт
- межсетевой преобразователь
перевалочный пункт
Пункт, в котором осуществляется перевалка груза, направляемого из одного района в другой, с одной транспортной линии на другую
[Упрощение процедур торговли: англо-русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ-ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год]
EN
gateway
A point at which freight moving from one territory to another is interchanged between transportation lines
[Trade Facilitation Terms: An English — Russian Glossary (revised second edition) NEW YORK, GENEVA, MOSCOW 2449]
Тематики
- торговля
EN
- gateway
шлюз
межсетевое сопряжение
Оригинальный термин Интернета, сейчас для обозначения таких устройств используется термин маршрутизатор (router) или более точно маршрутизатор IP. В современном варианте термины «gateway» и «application gateway» используются для обозначения систем, выполняющих преобразование из одного естественного формата в другой. Примером шлюза может служить преобразователь X.400 — RFC 822 electronic mail.
[ http://www.morepc.ru/dict/]
шлюз
Точка в сети, функционирующая в качестве точки входа в другую сеть. Например, в корпоративных сетях сервер, выполняющий функции шлюза, зачастую играет роль прокси-сервера и сервера брандмауэра. Шлюз часто ассоциируется с маршрутизатором, который определяет место направления пакетов данных, поступивших на шлюз, и с коммутатором, который задает путь для проходящих через шлюз данных.
[ http://www.alltso.ru/publ/glossarij_setevoe_videonabljudenie_terminy/1-1-0-34]
Тематики
- информационные технологии в целом
Синонимы
- межсетевое сопряжение
EN
- gateway
шлюз (сети и системы связи)
Устройство для взаимосвязи компьютерных сетей, которое поддерживает полный стек релевантных протоколов и может преобразовать их в протокол, отличающийся от семиуровневой модели, для асинхронной передачи по глобальной сети.
[ ГОСТ Р 54325-2011 (IEC/TS 61850-2:2003)]
EN
gateway
network interconnection device that supports the full stack of the relevant protocol which it can convert to a non 7 layer protocol for asynchronous transmission over wide area networks
[IEC 61850-2, ed. 1.0 (2003-08)]
Тематики
- релейная защита
EN
- gateway
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > gateway
5
cock
̈ɪkɔk I
1. сущ.
1) а) петух;
самец (любой птицы) ;
перен. отчаянный драчун, забияка cock of the wood fighting cock cock of the game live like fighting cock Syn: rooster That cock won’t fight. ≈ груб. Не пройдет, шалишь! б) петушиный крик на заре We sat till the second cock. ≈ Мы сидели до вторых петухов.
2) по ассоциации с петухом или его клювом а) кран;
носик( чайника, кувшина и т.п.) turn the cock full cock б) флюгер Syn: weathercock в) курок, курок во взведенном состоянии at full cock at cock at half-cock on half-cock г) стрелка весов д) стрелка солнечных часов е) молоточек (деталь часового механизма) ж) ночной стражник (тот, кто поднимает спящих по тревоге) ;
перен. тот, кто бдит, дает важные предупреждения During the middle ages priests used to call themselves cocks of the Almighty. ≈ В средние века священники называли себя часовыми Всевышнего.
3) лидер, командир;
вожак, заводила;
дух( компании) Sir Andrew is grown the cock of the club since he left us. ≈ С тех пор, как он нас покинул, сэр Эндрю верховодит клубом. cock of the school
4) разг. сл. обычное общеязыковое обозначение полового члена, переводится в зависимости от контекста или по смыслу Oh man, what are you? When thy cock is up? ≈ Парень, да что с тобой? Когда же у тебя встанет? cock-stand cock-sucker cock-teaser Syn: dick, pecker, ding-dong, member
5) авиац. кабина, сиденье летчика (сокращение от cockpit)
6) (сокращение от cock-and-bull story) чушь, ерунда What he usually improvised was just a load of cock. ≈ Обычно то, что он выдумывал, бывало абсолютной чушью. talk cock Syn: bullocks, crap ∙ old cock cock of the walk
2. гл. взводить курок He sees me cock and present. ≈ Я демонстративно взвожу курок и прицеливаюсь в него. II
1. сущ.
1) куча, навал (чего угодно)
2) стог сена (также в варианте hay-cock) Syn: stack, rick
3) брикет, кусок торфа
4) коровья лепешка;
кизяк
2. гл.
1) сваливать в кучу
2) складывать сено в стога They bind and cock barley as they do wheat and rye. ≈ Они вяжут ячмень в снопы и складывают в стога так же, как пшеницу и рожь.
3) диал. отправляться на заработки уборщиком урожая III
1. сущ.
1) загнутость вверх, вздернутость My nose had lost its pretty cock, and had grown elegantly hooked. ≈ Раньше у меня был миленький вздернутый носик, а теперь он стал очень элегантным клювиком.
2) косина, косоглазие
3) о надетом набекрень головном уборе I have an inimitable cock with my hat that adds a vivacity to my looks. ≈ Как я ношу шляпу набекрень, так никто не носит;
это мне придает живости.
4) поля( головного убора) The wind being high, he let down the cocks of his hat. ≈ Дул сильный ветер, так что он опустил поля шляпы.
2. гл.
1) петушиться, вести себя вызывающе;
дразнить Syn: swagger, strut, brag
2) поднимать, загибать кверху( как петух свой хвост) cock up one’s ears cock one’s hat cock one’s pistol cock one’s eye cock one’s nose cock up
петух — fighting * бойцовый петух самец (преим. птицы) — the * bird of this species самец этого вида птиц — * turkey индюк — * lobster самец омара — * duck селезень петушиный крик флюгер (разговорное) драчун, забияка;
заводила;
вожак — * of the school первый драчун в школе курок — at full * взведенный (о курке) — at half * на предохранительном взводе выразительный жест, движение — with a knowing * of his eye to his neighbour многозначительно взглянув на соседа кран (специальное) зажим для трубки (лабораторный) сторожок( весов) стрелка (солнечных часов) (авиация) сиденье летчика затычка деревянный шип, нагель шпонка( грубое) половой член (грубое) друг (обращение мужчины к мужчине) — listen, * послушай друг — old * дружище, старина( — cock) как компонент сложных слов со значением: самец птицы — woodcock тетерев — peacock павлин > red * «красный петух», пожар > * of the walk, * of the dunghill важная персона, местный заправила;
хозяин положения > to live like a fighting * жить в роскоши > to knock into a * избить, изуродовать;
разбить в пух и прах > that * won’t fight! этот номер не пройдет! > a * is valiant on his own dunghill на своей навозной куче и петух храбрец;
всяк кулик на своем болоте велик > as the old * crows, so doth the young молодой петушок старому подпевает поднимать — to * the ears навострить уши( о животном) ;
навострить уши, насторожиться — to * the nose задирать нос — to * the eye (разговорное) многозначительно взглянуть, подмигнуть — to * the hat заламывать шляпу — he *ed his hat on the back of his head он сдвинул шляпу на затылок взводить( курок) похваляться, важничать дрессировать петухов стрелять по вальдшнепам замахиваться для удара или броска > to * one’s nose умереть стог складывать сено в стога, стоговать
~ курок;
at full cock на полном взводе
cock в сложных словах означает самца птиц ~ вожак, коновод;
cock of the school первый коновод и драчун в школе ~ кран ~ курок;
at full cock на полном взводе ~ петух;
cock of the wood тетерев, глухарь ~ петушиный крик (на заре) ;
we sat till the second cock мы сидели до вторых петухов ~ поднимать;
to cock (up) one’s ears настораживать уши (о животном) ;
навострить уши, насторожиться ~ груб. половой член ~ самец (птицы) ~ ав. сиденье летчика ~ складывать сено в стога ~ стог ~ сторожок (весов) ;
стрелка (солнечных часов) ~ флюгер
~ вожак, коновод;
cock of the school первый коновод и драчун в школе
~ of the walk разг. важная персона, местный заправила;
to live like a fighting cock жить припеваючи ~ of the walk разг. хозяин положения
~ петух;
cock of the wood тетерев, глухарь
~ поднимать;
to cock (up) one’s ears настораживать уши (о животном) ;
навострить уши, насторожиться
to ~ one’s eye подмигнуть;
взглянуть многозначительно
to ~ one’s hat заламывать шляпу набекрень
to ~ one’s nose задирать нос, важничать
to ~ one’s pistol взводить курок пистолета
~ of the walk разг. важная персона, местный заправила;
to live like a fighting cock жить припеваючи
old ~ дружище;
that cock won’t fight = этот номер не пройдет
old ~ дружище;
that cock won’t fight = этот номер не пройдет
~ петушиный крик (на заре) ;
we sat till the second cock мы сидели до вторых петухов
Большой англо-русский и русско-английский словарь > cock
6
press
1) (печатная) машина; уст. печатный станок
2) пресс || прессовать; давить
3) пресса; печать || печатать
4) типография
5) издательство
6) тиражный оттиск
7) нажимать (клавишу)
Англо-русский словарь по полиграфии и издательскому делу > press
7
cock
1. n петух
2. n самец
3. n петушиный крик
4. n флюгер
5. n разг. драчун, забияка; заводила; вожак
6. n курок
7. n выразительный жест, движение
8. n кран
9. n спец. зажим для трубки
10. n сторожок
11. n ав. сиденье лётчика
12. n груб. половой член
13. n груб. друг
listen, cock — послушай, друг
14. n груб. как компонент сложных слов со значением самец птицы
15. v поднимать
16. v взводить
17. v похваляться, важничать
18. v дрессировать петухов
19. v стрелять по вальдшнепам
20. v замахиваться для удара или броска
21. n стог
22. v складывать сено в стога, стоговать
Синонимический ряд:
1. faucet (noun) faucet; gate; hydrant; petcock; spigot; stopcock; tap; valve
2. leader (noun) boss; chief; chieftain; dominator; head; headman; hierarch; honcho; leader; master
3. pile (noun) bank; drift; heap; hill; mass; mound; mountain; mow; pile; pyramid; rick; shock; stack; stockpile; windrow
4. rooster (noun) capon; cockalorum; drake; gander; male chicken; rooster; weathercock
5. heap (verb) bank; drift; heap; hill; mound; pile; stack
6. lord (verb) lord; peacock; pontificate; swagger; swank; swell
English-Russian base dictionary > cock
8
press
1. уст. машина; печатный станок
2. пресс; прессовать; давить
3. пресса; печать; печатать
4. типография
5. издательство
press book — книга, выпущенная частным издательством
6. тиражный оттиск
7. нажимать
autographic press — машина для печатания с литографских форм, изготовленных способом автографии
baling press — пресс для упаковки бумаги в кипы, паковальный макулатурный пресс
belt press — печатная машина с ленточным формоносителем, печатная машина с формами, смонтированными на бесконечной ленте
8. машина для печатания книг, книжная печатная машина
9. переплётный пресс
bundling press — паковальный пресс; паковально-обжимной пресс
10. нелегальная литература
color press — машина для многокрасочной печати, многокрасочная печатная машина
common-impression cylinder press — машина для многокрасочной печати с общим цилиндром, многокрасочная печатная машина планетарного типа
convertible press — машина, переналаживаемая на несколько вариантов печатания
copying press — копировальная машина, копировальный аппарат
11. машина для печатания провинциальных газет
12. провинциальная пресса
custom-built press — печатная машина, сконструированная по особому заказу
decuple press — пятисекционная печатная машина, печатная машина с десятью печатными аппаратами, печатная машина с пятью секциями для двусторонней печати
digital input press — печатная машина с цифровым управлением; машина, печатающая без формы
Dilitho press — машина для печатания по способу «Ди-лито»
direct planographic rotary press — ротационная машина для непосредственного печатания с плоских форм на бумаге, ротационная литографская печатная машина
13. рулонная печатная машина с двумя приёмными устройствами
press noise — шум, создаваемый печатной машиной
14. рулонная печатная машина с поворотными штангами
duodecuple press — шестисекционная печатная машина, печатная машина с двенадцатью печатными аппаратами, печатная машина с шестью секциями для двусторонней печати
eight-page press — узкорулонная печатная машина; машина, печатающая 8 страниц формата А4 в 4 краски за один прогон
engine press — печатная машина с механическим приводом, печатная машина с моторным приводом, приводная печатная машина
flexoprinting press — машина для печатания с эластичных форм, флексографская печатная машина
15. печатная машина линейного типа
16. одноярусная печатная машина
17. свободная пресса
18. распространяемая бесплатно печатная продукция
fully automatic press — печатный автомат, полностью автоматизированная печатная машина
19. ручной пресс
20. печатная машина с ручным приводом
21. издания тайной типографии
22. тайная типография
23. нелегальная печать
24. нелегальная типография
25. машина для печатания через промежуточную поверхность
26. печатная машина с офсетным цилиндром
27. печатная машина секционного типа
28. машина, входящая в состав поточной линии
iron press — металлический печатный станок; металлический печатный пресс
29. ручной корректурный станок
30. рычажный печатный станок
liberty job printing press — тигельная печатная машина со сложным движением тигля иили талера перемещаются в вертикальном направлении
31. офсетная печатная машина, машина офсетной печати
32. литографская печатная машина
33. обрезные тиски с гобелем
34. ручной пресс переплётчика
35. обжимной пресс
36. матричный пресс
37. пресс для изготовления пластмассовых стереотипов
multicolor flexographic press — многокрасочная флексографская печатная машина, многокрасочная машина для печатания с эластичных форм
multicolor flexographic rotary press — многокрасочная ротационная флексографская печатная машина, многокрасочная ротационная машина для печатания с эластичных форм
38. печатная машина одинарной ширины
39. узкорулонная печатная машина
octuple press — печатная машина с восемью печатными аппаратами; печатная машина с четырьмя секциями для двусторонней печати, четырёхсекционная печатная машина двойной ширины
offset press — офсетная печатная машина, машина офсетной печати
offset gravure press — машина глубокой офсетной печати, машина глубокой печати с промежуточной передачей изображения
one-color press — машина для однокрасочной печати, однокрасочная печатная машина
128-page press — машина, печатающая за один цикл 128 страниц
power press — приводная печатная машина, машина
production press — работающая печатная машина; машина, печатающая тиражные оттиски
40. пробопечатный станок
41. корректурный станок
quadruple press — печатная машина с четырьмя печатными аппаратами, печатная машина с двумя секциями для двусторонней печати
roller press — плоскопечатная машина с печатным аппаратом, состоящим из двух цилиндров
42. лощильный пресс
43. машина металлографской печати
English-Russian big polytechnic dictionary > press
9
size
̈ɪsaɪz I
1. сущ.
1) а) размер, величина;
габариты, объем in size ≈ по величине, по объему full size ≈ в натуральную величину the size of a building ≈ размеры здания crew size ≈ численность группы Syn: volume б) калибр, формат Syn: format в) емкость memory size ≈ емкость памяти( запоминающего устройства) Syn: capacity, bulk
2) масштаб, размах Syn: scope
3) размер (одежды) to take разг., wear (a) certain size ≈ носить одежду/обувь определенного размера What size do you wear? ≈ Какой размер вы носите? an enormous, tremendous size ≈ очень большой размер large size ≈ большой размер moderate size ≈ средний размер small size ≈ маленький размер ight size ≈ нужный, подходящий размер wrong size ≈ не тот, неподходящий размер They gave me the wrong size. ≈ Они дали мне не тот размер. boys’ sizes ≈ размеры для мальчиков children’s sizes ≈ детские размеры girls’ sizes ≈ размеры для девочек junior sizes ≈ подростковые размеры men’s sizes ≈ размеры для мужчин misses’ sizes ≈ размеры для девушек women’s sizes ≈ размеры для женщин
4) полигр. кегль
2. гл. сортировать по величине size up II
1. сущ. клей, шлихта Syn: glue, paste
2. гл. проклеивать, шлихтовать Syn: paste, glue
размер(ы), величина;
объем — the * of an animal величина животного — the * of an army численность армии — the * of a building размеры здания — to be of a * быть одного размера — in * по величине, по размерам — to be the * of smth. быть равным чему-либо по величине — to be the * of a pea быть величиной с горошину — * in pages количество страниц — full * в натуральную величину — budget * в мелкой упаковке (преим. о косметике, духах) — economy * экономичная расфасовка( большие пакеты, коробки продовольственных или козяйственных товаров) номер, размер ( предметов одежды) — to take a large * in boots носить большой размер ботинок — to be a * too big быть на номер больше, чем нужно уровень способностей;
склад характера — a man of (a) * человек больших возможностей — a man of (a) large * более крупная фигура the *(s) of smb.’s understanding границы чьего-либо понимания (техническое) калибр (специальное) формат;
размер, величина — nominal * номинальный размер (полиграфия) кегль инструмент для измерения величины жемчужин (историческое) стандартная мера( веса) (морское) (жаргон) скудный паек > that’s about the * of it вот что это такое;
вот в чем дело;
таковы факты > to cut smb. down to * поставить кого-либо на место;
оборвать, обрезать( зазнайку) > to try for * примерять > to try shoes for * примерять обувь (подходит ли по размеру, не жмет ли > to try for * выяснять пригодность, ценность;
присматриваться к чему-либо > try this idea for * обдумайте хорошенько эту мысль располагать, расставлять по величине (тж. * out) — to * soldiers выстраивать солдат по росту сортировать по величине (часто * up) определять размер, величину;
измерять( техническое) калибровать оценивать;
составлять мнение( о ком-либо или о чем-либо) — to * a man правильно оценить человека — to * a situation правильно понять ситуацию — to * a customer at a glance с одного взгляда понять, что собой представляет клиент — he tried to * the reaction of the audience он старался уловить реакцию слушателей (американизм) (to, with) допускать сопоставление, быть сопоставимым;
соответствовать — he does not * to my expectations он не оправдывает моих ожиданий;
он не то, что я ожидал устанавливать величину (чего-либо;
тж. * out) ;
подгонять по величине;
доводить до какого-либо размера (специальное) клей;
шлихта — * colour (строительство) клеевая краска( текстильное) аппрет( специальное) проклеивать;
шлихтовать (текстильное) аппретировать
average sample ~ средний объем выборки
block ~ вчт. размер блока
character ~ вчт. длина знака
coin-vended ~ размер монеты, пригодный для торгового автомата
disk ~ вчт. размер диска
fixed sample ~ выборка постоянного объема
full ~ вчт. полный
grain ~ вчт. степень детализации
increment ~ вчт. шаг
line ~ вчт. длина строки
memory ~ вчт. емкость запоминающего устройства memory ~ вчт. емкость памяти
minimum sample ~ минимальный объем выборки
postcard ~ формат почтовой открытки
program ~ вчт. размер программы
queue ~ вчт. длина очереди queue ~ вчт. число ожидающих требований
record ~ вчт. длина записи
relative ~ относительный размер
sample ~ вчт. объем выборки sample ~ вчт. размер выборки
size величина ~ разг. истинное положение вещей;
that’s about the size of it вот что это такое ~ полигр. кегль ~ клей, шлихта ~ номер (перчаток и т. п.) ~ объем ~ проклеивать, шлихтовать ~ размер, величина;
объем ~ размер ~ сортировать по величине ~ формат, калибр
~ up определять размер, величину ~ up разг. составить мнение (о ком-л.)
stack ~ вчт. размер стека
storage ~ вчт. емкость ЗУ
~ разг. истинное положение вещей;
that’s about the size of it вот что это такое
trial ~ пробный объем
type ~ полигр. кегль шрифта
window ~ вчт. размер окна
word ~ вчт. длина слова
Большой англо-русский и русско-английский словарь > size
10
gas
Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > gas
11
casting
English-Russian dictionary of mechanical engineering and automation > casting
12
cock
I [kɔk]
1.
сущ.
— cock of the game
Syn:
3) отчаянный драчун, забияка
We sat till the second cock. — Мы сидели до вторых петухов.
5) кран; носик
— turn the cock
7) курок, курок во взведённом состоянии
— at half-cock
11) лидер, командир; вожак, заводила
Syn:
13)
;
сокр.
от cockpit кабина, сиденье лётчика
14) чушь, ерунда
What he usually improvised was just a load of cock. — Обычно то, что он выдумывал, оказывалось абсолютной чушью.
Syn:
15)
••
That cock won’t fight. — Этот номер не пройдёт!
— cock of the walk
— live like a fighting cock
2.
гл.
1) петушиться, вести себя вызывающе; дразнить
Syn:
2) поднимать, загибать кверху
— cock up one’s ears
— cock one’s ears
— cock one’s hat
— cock one’s pistol
— cock one’s eye
— cock one’s nose
•
II [kɔk]
1.
сущ.
Syn:
3) брикет, кусок торфа
4) коровья лепёшка; кизяк
2.
гл.
They bind and cock barley as they do wheat and rye. — Они вяжут ячмень в снопы и складывают в стога так же, как пшеницу и рожь.
3)
диал.
отправляться на заработки уборщиком урожая
III [kɔk]
сущ.
1) загнутость вверх, вздёрнутость
My nose had lost its pretty cock, and had grown elegantly hooked. — Раньше у меня был миленький вздёрнутый носик, а теперь он стал очень элегантным клювиком.
2) косина, косоглазие
I have an inimitable cock with my hat that adds a vivacity to my looks. — Как я ношу шляпу набекрень, так никто не носит; это мне придаёт живости.
The wind being high, he let down the cocks of his hat. — Так как дул сильный ветер, он опустил поля шляпы.
Англо-русский современный словарь > cock
13
load
1. n груз
2. n ноша, тяжесть
3. n бремя
4. n нагрузка
5. n метал. загрузка, садка, шихта, колоша
6. n обыкн. разг. множество; обилие, избыток
7. n воен. заряд
8. n воен. патрон
9. n воен. артиллерийский выстрел
10. n воен. партия груза на вагон
11. n воен. лоуд
12. n воен. биол. снижение способности к выживанию средней особи в популяции из-за повреждений генома
dead load — собственный вес; вес конструкции
13. n воен. сл. «товар», запас нелегально приобретённых наркотиков
14. n воен. как компонент сложных слов целый, полный
15. v грузить, нагружать
16. v грузиться
17. v производить посадку
18. v обременять
19. v осыпать
20. v заряжать
21. v заряжаться
22. v заряжать плёнкой
23. v вставлять
24. v наливать свинцом, утяжелять
25. v передёргивать; извращать
26. v разбавлять
27. v крепить
28. v подбавлять наркотик
29. v насыщать
30. v жив. густо класть краску
Синонимический ряд:
1. burden (noun) affliction; burden; cargo; charge; deadweight; duty; encumbrance; freight; goods; haul; impost; incubus; lading; millstone; obligation; onus; payload; pressure; responsibility; shipment; task; tax; trust; weight
3. scads (noun) gobs; heap; heaps; jillion; jillions; loads; million; millions; oodles; quantities; reams; scads; slather; slathers; slew; thousand; thousands; trillion; trillions; wad; wads
4. adulterate (verb) adulterate; debase; doctor; dope; dope up; sophisticate; weight
5. burden (verb) arm; burden; cargo; carry; charge; choke; clog; cumber; encumber; fill; freight; heap; lade; lumber; pile; saddle; stack; task; tax; transport; weigh; weigh down
6. colour (verb) belie; colour; distort; falsify; misrepresent; misstate; pervert; twist; warp; wrench
8. pack (verb) cram; crowd; jam; mob; pack; stuff
Антонимический ряд:
alleviation; believe; disburden; disencumber; emptiness; empty; lighten; lightness; relieve; solace; support; unload
English-Russian base dictionary > load
14
afterburner
форсажная камера; камера дожигания
come out of afterburner — выключать форсаж(ную камеру), переходить с форсажного на нормальный режим
high-gain, afterburner — форсажная камера с высокой степенью форсирования [прироста] тяги
Englsh-Russian aviation and space dictionary > afterburner
15
system
система; установка; устройство; ркт. комплекс
«see to land» system — система посадки с визуальным приземлением
A.S.I. system — система указателя воздушной скорости
automatic pitch control system — автомат тангажа; автоматическая система продольного управления [управления по каналу тангажа]
B.L.C. high-lift system — система управления пограничным слоем для повышения подъёмной силы (крыла)
beam-rider (control, guidance) system — ркт. система наведения по лучу
buddy (refueling, tank) system — (подвесная) автономная система дозаправки топливом в полете
closed(-circuit, -cycle) system — замкнутая система, система с замкнутым контуром или циклом; система с обратной связью
interceptor (directing, vectoring) system — система наведения перехватчиков
open(-circuit, -cycle) system — открытая [незамкнутая] система, система с незамкнутым контуром или циклом; система без обратной связи
Englsh-Russian aviation and space dictionary > system
16
load
ləud
1. сущ.
1) груз to carry, transport a load ≈ перевозить груз capacity, maximum, peak load ≈ максимальный груз heavy load ≈ тяжелый груз light load ≈ легкий груз Syn: burden, cargo, freight
2) а) тяжесть, груз, ноша to lessen, lighten a load ≈ облегчать груз The walls of the building carry the load of the roof. ≈ Стены здания несут тяжесть крыши. б) бремя, тяжесть That’s a load off my mind! ≈ Это избавило меня от тяжести. load of care Syn: burden, weight, deadweight, encumbrance, pressure;
care, trouble, worry, oppression
3) партия груза на вагон, судно и т. п.
4) нагрузка (количество работы) case load ≈ количество пациентов у врача, клиентов у юриста и т. п., обслуживаемых за определенный период work load ≈ загрузка предприятия заказами, обеспеченность работой;
объем подлежащих выполнению работ рабочая норма
5) мн.;
разг. множество, обилие loads of things ≈ множество, масса, куча вещей
6) сл. количество спиртного, достаточное для опьянения to have a load on ≈ ‘нагрузиться’, нализаться
7) воен. заряд;
патрон
тех. нагрузка
2. гл.
1) а) грузить, нагружать;
грузиться (о корабле, вагонах и т. п.) The men loaded the truck with strawberries. ≈ Рабочие нагрузили грузовик клубникой. б) производить посадку, загружаться sightseers loading onto a bus ≈ экскурсанты, производящие посадку в автобус ∙ Syn: fill, lade, pile, pack, heap, stack, stuff;
weight, burden
2) обременять( заботами и т. п.) ;
нагружать, заваливать( работой и т. п.) She’s been loaded down with family responsibilities all her life. ≈ Всю свою жизнь она была обременена ответственностью за семью. Syn: weigh down, burden, overwhelm, crush, oppress, afflict, trouble, worry, vex
3) осыпать( подарками, упреками и т. п.)
4) наедаться
5) заряжать (оружие)
6) заряжать (пленку в фотоаппарат, кинокамеру) ;
заряжать пленкой to load film in a camera ≈ заряжать камеру пленкой to load a program into a computer ≈ загружать программу в компьютер
7) наливать свинцом, утяжелять (игральные кости и т. п., особ. для нечестной игры) load the dice
подбавлять к вину спирт, более дешевое вино, воду (ухудшать качество вина), добавлять наркотики
9) насыщать
10) сл. употреблять наркотики to be loaded ≈ быть под кайфом
11) живоп. класть густо( краску) ∙ load down load up to be/get loaded разг. ≈ напиться, нализаться
груз — * carrier( автомобильное) грузовой транспортер — * capacity (техническое) грузоподъемность ноша, тяжесть — to bear a * on one’s back нести тяжесть на спине — to take a * off one’s feet присесть, дать отдых ногам бремя — a * of care бремя забот — a * off one’s mind гора с плеч;
камень с души свалился — to take a * off smb.’s mind снять тяжесть с души у кого-л. нагрузка (тж. тех.) — working * рабочая /полезная/ нагрузка — peak * максимальная /пиковая/ нагрузка — a teaching * of twelve hours a week педагогическая нагрузка двенадцать часов в неделю — * diagram( специальное) эпюра нагрузок, график нагрузки — * limit предельная нагрузка — * factor( техническое) коэффициент нагрузки загрузка, садка, шахта, колоша обыкн. pl ( разговорное) множество;
обилие, избыток — *s of friends толпа /масса/ друзей — they have a * of money у них куча денег( военное) заряд;
патрон;
артиллерийский выстрел партия груза на вагон лоуд (мера веса) (биология) снижение способности к выживанию средней особи в популяции из-за повреждения генома (сленг) «товар», запас нелегально приобретенных наркотиков (-load) как компонент сложных слов: целый, полный — vanload полный фургон( чего-л.) — two lorryloads of sand два грузовика песку — a boatload of tourists целый пароход туристов > dead * (техническое) собственный вес;
вес конструкции;
постоянная, статическая нагрузка;
неспущенные заказы > to have a * on (сленг) «нагрузиться», здорово выпить > to get a * of smth. (американизм) (сленг) наблюдать что-л.;
замечать /подмечать/ что-л.;
брать( чьи-л. слова) на заметку > get a * of that car обрати внимание на этот автомобиль > did you get a * of what she said? вы усекли, что она сказала? грузить, нагружать (тж. * up) — to * a cart нагружать телегу — to * a ship грузить корабль — to * smb. with parcels нагружать кого-л. свертками — to * furniture into a van погрузить мебель в фургон — to * one’s stomach with food перегружать желудок, объедаться — hands *ed with diamonds руки, унизанные бриллиантами грузиться (о корабле и т. п.) — have you *ed up yet? вы уже погрузились? производить посадку (на самолет, автобус и т. п.) — flight 709 to Rome now *ing at gate 49 у выхода 49 производится посадка на самолет, следующий рейсом 709 до Рима обременять — to * with care обременять заботами — to * a lot of work on one’s staff наваливать /взваливать/ массу работы на своих сотрудников;
перегружать сотрудников работой — a heart *ed with sorrow сердце, переполненное горем осыпать — to * smb. with favours осыпать кого-л. милостями — to * smb. with gifts засыпать кого-л. подарками заряжать (оружие) — * quickly! заряжай! — are you *ed? у вас заряжено (ружье) ? заряжаться — mortars * at the muzzle минометы заряжаются с дула заряжать пленкой (кинокамеру, магнитофон и т. п.) — to * the camera with film зарядить аппарат пленкой (into) вставлять( пленку, ленту и т. п.) — to * a tape into a recorder вставить пленку /ленту/ в магнитофон — to * film into a camera зарядить кинокамеру наливать свинцом, утяжелять — to * the dice наливать свинцом (игральные) кости (шулерский прием) ;
предрешать исход( игры и т. п.) ;
представлять необъективно;
настраивать в пользу( кого-л.) или против( кого-л.) передергивать;
извращать (вопросы) — he always *s his questions он всегда так формулирует вопросы, чтобы получить нужный ему ответ( о вине) разбавлять( водой, более дешевым вином) ;
крепить;
подбавлять наркотик насыщать — air *ed with carbon воздух, насыщенный углеродом — air *ed with fragrance напоенный ароматом воздух густо класть краску (коммерческое) делать наценку — to * prices вздувать цены
~ up наедаться;
напиваться;
to be (или to get) loaded разг. напиться, нализаться
computation ~ вчт. вычислительная нагрузка
computing ~ вчт. вычислительная нагрузка
database ~ вчт. загрузка базы данных
debt ~ бремя задолженности
delayed ~ вчт. отсроченная загрузка
downline ~ вчт. загрузка по линии связи
effective ~ полезный груз
excess ~ избыточная нагрузка
pay ~ полезная нагрузка;
final pay load полезная нагрузка последней ступени (многоступенчатой ракеты)
full container ~ (FCL) партия груза на полный контейнер
~ тех. нагрузка;
to have a load on жарг. «нагрузиться», нализаться
initial program ~ вчт. начальная загрузка
load партия груза на вагон, судно ~ бремя, тяжесть;
load of care бремя забот;
to take a load off one’s mind избавиться от (гнетущего) беспокойства ~ бремя, тяжесть ~ груз ~ груз ~ грузить, нагружать;
грузиться (о корабле, вагонах) ~ грузить, нагружать ~ грузить ~ вчт. загружать ~ загружать ~ вчт. загрузка ~ загрузка ~ воен. заряд ~ заряжать (оружие, пленку в кинокамеру) ;
load quickly! заряжай! ~ играть нечестно ~ жив. класть густо (краску) ~ количество работы, нагрузка;
a teaching load of twelve hours a week педагогическая нагрузка 12 часов в неделю ~ нагружать ~ тех. нагрузка;
to have a load on жарг. «нагрузиться», нализаться ~ нагрузка ~ надбавка к рыночной цене предложения ценной бумаги взаимного инвестиционного фонда открытого типа ~ наливать свинцом (напр., трость) ~ насыщать;
loaded with fragrance насыщенный ароматом (о воздухе) ~ pl разг. обилие, множество ~ обременять (заботой) ;
нагружать (работой) ;
load more work on him дай ему побольше работы ~ осыпать (подарками, упреками и т. п.) ~ отягощать (напр., желудок) ;
наедаться ~ партия груза на вагон ~ подбавлять к вину спирт, наркотики ~ вчт. подгружать ~ премия, взимаемая инвестиционными компаниями ~ разница между покупной и продажной ценой акций ~ sl. употреблять наркотики
~ обременять (заботой) ;
нагружать (работой) ;
load more work on him дай ему побольше работы
~ бремя, тяжесть;
load of care бремя забот;
to take a load off one’s mind избавиться от (гнетущего) беспокойства
~ on call вчт. динамическая загрузка
~ заряжать (оружие, пленку в кинокамеру) ;
load quickly! заряжай!
to ~ the dice давать или получать незаслуженное преимущество to ~ the dice наливать свинцом игральные кости
~ up грузиться ~ up наедаться;
напиваться;
to be (или to get) loaded разг. напиться, нализаться
~ насыщать;
loaded with fragrance насыщенный ароматом (о воздухе)
maximum ~ максимальная нагрузка maximum ~ максимальный груз
net ~ груз без тары net ~ полезный груз net: ~ efficiency тех. практический коэффициент полезного действия;
net load тех. полезный груз
on-deck ~ палубный груз
part ~ неполный груз
partial ~ неполная загрузка partial ~ частичная загрузка
pay ~ полезная нагрузка;
final pay load полезная нагрузка последней ступени (многоступенчатой ракеты)
peak ~ высшая точка товарооборота peak ~ максимальный уровень товарооборота peak ~ пик нагрузки peak ~ предельная загрузка
program ~ вчт. загрузка программы
sales ~ комиссионный сбор, уплачиваемый инвестором брокеру при покупке или продаже участия во взаимном инвестиционном фонде
~ бремя, тяжесть;
load of care бремя забот;
to take a load off one’s mind избавиться от (гнетущего) беспокойства
tax ~ налоговое бремя tax ~ налоговое обложение
taxation ~ налоговое бремя taxation ~ налогообложение
~ количество работы, нагрузка;
a teaching load of twelve hours a week педагогическая нагрузка 12 часов в неделю
that’s a ~ off my mind = точно камень с души свалился
ultimate ~ вчт. предельная нагрузка ultimate: ultimate максимальный;
предельный;
ultimate load предельная нагрузка;
ultimate output максимальная мощность
unit ~ единичная нагрузка unit ~ единичный груз unit ~ удельная нагрузка
vibration ~ вибрационная нагрузка
work ~ загрузка предприятия заказами work ~ обеспеченность работой work ~ объем работ, подлежащих выполнению work ~ рабочая нагрузка work ~ рабочая норма
working ~ полезная нагрузка working ~ рабочая норма
Большой англо-русский и русско-английский словарь > load
17
frame
3) метал. опока
7) возд., мор. шпангоут
9) система координат; система отсчёта
11) эл. (линейная) опора
13) цел.-бум. сеточный стол
22) швейн. пяльцы
26) собирать из частей, составлять
•
Англо-русский словарь технических терминов > frame
18
life
1) живые организмы, флора и фауна
•
Англо-русский словарь технических терминов > life
19
rectifier
Англо-русский технический словарь > rectifier
20
annealing
Англо-русский словарь по прокатке металлов > annealing
В статье рассказывается:
- Существуют ли веб-разработчики Full-stack на самом деле
- Разновидности специалистов по веб-разработке Full-stack
- Уровни Full-stack разработки
- Преимущества и недостатки профессии Full-stack Web Developer
-
Пройди тест и узнай, какая сфера тебе подходит:
айти, дизайн или маркетинг.Бесплатно от Geekbrains
Если вы еще ни разу не сталкивались с понятием «Full-stack», значит, скорее всего, вы кодите только на JavaScript. – Ну, конечно же, мы шутим. Full-stack подразумевает комплексный подход, особенно когда речь идет о мире веб-разработки. По сути, это – компетенция мастера, способного реализовать как клиентскую, так и серверную сторону приложения.
Разумеется, такой специалист буквально на вес золота, и его работа очень высоко оплачивается. Это нужно учитывать, ведь в современных реалиях деление на FrontEnd и BackEnd становится менее актуальным. Гораздо результативнее, когда весь IT-проект от начала до конца ведет один специалист. А вот как он это делает, расскажем далее.
Дело в том, что многие разработчики и специалисты высшего звена с большим опытом в IT-сфере принципиально не воспринимают всерьез такую должность, как Full-stack-программист. И тут возникает резонный вопрос: с чего бы это? Всегда же ведь были мастера, способные справиться с поставленными задачами и по фронту, и по бэку. Тогда откуда берутся сомнения по этому поводу?
И всё же бытует мнение, что не существует полноценных Full-stack-программистов. На практике картина такая: около половины специалистов из сферы web development, называющих себя Full-stack-разработчиками – это BackEnd-девелоперы, которые прошли короткое обучение по FrontEnd и способны более или менее справиться с Angular- или React-компиляцией.
То есть собрать и подключить они умеют, и даже достигают уровня Junior в верстке, но чаще такой Full-stack-мастер не продемонстрирует высшего пилотажа. Кнопки будут нажиматься, но на этом – всё.
Либо к Full-stack-девелоперам себя причисляет оставшаяся половина программистов, а именно — те, которые специализируются на FrontEnd, при этом только слегка разобрались в BackEnd и еще, например, в Node.js (чаще всего), или это могут быть PHP-разработчики. Все они при необходимости способны кое-что подправить, но полноценное классное Full-stack-приложение никто из них вам не напишет.
Есть еще мнение, что понятие «Full-stack» придумано специально и служит эдакой бизнес-уловкой, позволяющей работодателям нанимать одного сотрудника, который сам будет выполнять функции двух разных специалистов (отнюдь не новый способ сэкономить).
Скачать файл
Если разобраться, то в основе всех разногласий касательно профессии Full-stack лежит скептицизм. Есть разработчики, которые не верят, что можно на достаточно хорошем уровне овладеть и FrontEnd, и BackEnd. Тут в каждом случае надо знать кучу языков, технологий, уметь их применять. Поэтому невозможно одновременно быть классным специалистом и по фронтенду, и по бэкенду.
Сами же Full-stack-программисты уверяют, что в ходе разработок всегда приходится погружаться и в противоположную часть процесса, знакомиться там с инструментарием, технологиями, то есть сопровождать проект в полной мере. А потом уже остается как следует всё подучить, попрактиковаться и браться за проекты целиком.
Разумеется, Full-stack-специалисты не будут знать все необходимые технологии и языки так уж досконально (наравне с узкоспециализированными коллегами). Однако их познаний вполне хватит для того, чтобы от и до сделать проект, в котором и по FrontEnd, и по BackEnd всё будет отлично работать.
Разновидности специалистов по веб-разработке Full-stack
В Full-stack-программировании существует ещё разделение по специальностям, и они тут есть очень разные: PHP Full-stack Developer, Node.js Full-stack Developer, Java Full-stack Developer и много других. По первой части названий понятно, какой именно язык или платформа задействуется при разработке бэкенда проекта.
Как правило, при реализации FrontEnd применяется один и тот же стек технологий, разными могут быть лишь инструменты JavaScript, а именно — Angular, React или Vue.js. Что касается BackEnd, то здесь возможностей для исполнения значительно больше.
Итак, еще раз: senior Full-stack Web Developer — это кто? Так называют специалиста, который занимается созданием приложений, причем он активно участвует в проработке и клиентской (визуализация, логика процессов), и серверной (формирование баз данных, построение серверной архитектуры и логики программ) частей продукта.
Такой мастер задействует в своей работе определенный стек технологий. В частности, для подготовки клиентской стороны (FrontEnd) чаще всего используется примерно один и тот же набор:
- HTML и CSS (языки верстки и стилей соответственно);
- JavaScript и TypeScript – языки программирования;
- Инструмент Bootstrap;
- Angular/React/Vue.js;
- SASS и LESS (препроцессоры);
- jQuery (библиотека);
- DOM, AJAX, JSON;
- адаптивная и кросс-браузерная верстка.
Далее – о BackEnd (серверной части) и его ответвлениях, предполагающих использование тех или иных современных технологий и языков программирования:
Node.js Full-stack Developer
В BackEnd «начинки» бывают самые разные, тут вариантов гораздо больше, чем в FrontEnd. В частности, основной язык Node.js Full-stack-разработчиков – это JavaScript. И стек тут выглядит следующим образом:
- Node.js (сама платформа);
- Express.js – рабочий фреймворк;
- Npm, yarn – менеджеры пакетов;
- Web Sockets;
- архитектура REST API;
- ряд других специальных технологий.
Топ-30 самых востребованных и высокооплачиваемых профессий 2023
Поможет разобраться в актуальной ситуации на рынке труда
Подборка 50+ ресурсов об IT-сфере
Только лучшие телеграм-каналы, каналы Youtube, подкасты, форумы и многое другое для того, чтобы узнавать новое про IT
ТОП 50+ сервисов и приложений от Geekbrains
Безопасные и надежные программы для работы в наши дни
Уже скачали 19887
Java Full-stack Developer
Здесь основной инструмент программирования – язык Java и сопутствующие ему технологии. Такой специалист использует в работе стек следующего содержания:
- язык Java + Java Core;
- Apache (сервер);
- JPA/Hibernate (инструмент для связи с базами данных);
- Spring (Spring MVC, Spring Boot, Spring REST, Spring Web);
- Google Cloud, AWS или Azure (облачные хранилища);
- умение пользоваться сервлетами, JSP (Java Server Pages);
- понимание сути работы микросервисов.
ASP.NET Full-stack Developer
Этот специалист владеет широким спектром инструментов, необходимых для реализации веб-проектов. Основной применяемый тут язык программирования — C#. В целом ASP.NET Full-stack Developer должен обладать следующим набором знаний по BackEnd:
- C#;
- понимание общей структуры .NET;
- ASP.NET MVC / ASP.NET Core (Web API);
- фреймворк Entity;
- Azure (облачное хранилище);
- язык программирования T-SQL;
- знание RESTful API.
PHP Full-stack Developer
Язык PHP — это классический инструмент программирования. Стек такого специалиста обычно менее обширен по сравнению с предыдущими вариантами. РНР многим веб-мастерам давно и хорошо знаком, поэтому всё, что тут нужно – это:
- владение, собственно, самим РНР.
- популярные фреймворки Yii2/Symfony/Laravel.
Читайте также
Python Full-stack Developer
Возможности Python не преувеличивая можно назвать безграничными. В том числе и сфере веб-программирования. Стек Python Full-stack-мастера выглядит примерно так:
- Python (сам язык);
- Django/Flask (рабочие фреймворки);
- REST API;
- Web Sockets;
- понимание ОС Linux, могут пригодиться и Nginx/Apache;
- умение пользоваться облачными сервисами.
Кроме своих узконаправленных технологий каждый Full-stack-специалист должен знать следующее:
- Git (система управления версиями) и GitHub (веб-сервис для хостинга IT-проектов);
- проектировать и вообще разбираться в SQL и NoSQL (реляционные и нереляционные базы данных соответственно);
- понимать HTTP- и HTTPS-протоколы;
- владеть SQL (язык запросов) и какой-либо из СУБД: MySQL/PostgreSQL/SQLServer, или любой из NoSQL СУБД (в частности, это может быть MongoDB);
- уметь тестировать готовый продукт;
- выполнять Code Review;
- работать с Docker;
- знать английский (уровень – от Intermediate и выше);
- иметь представление о современных паттернах программирования и разбираться в подходах к их реализации;
- хорошо ориентироваться в алгоритмах и структурах данных.
Точный инструмент «Колесо компетенций»
Для детального самоанализа по выбору IT-профессии
Список грубых ошибок в IT, из-за которых сразу увольняют
Об этом мало кто рассказывает, но это должен знать каждый
Мини-тест из 11 вопросов от нашего личного психолога
Вы сразу поймете, что в данный момент тормозит ваш успех
Регистрируйтесь на бесплатный интенсив, чтобы за 3 часа начать разбираться в IT лучше 90% новичков.
Только до 9 марта
Осталось 17 мест
Кроме того, в Full-stack-программировании может потребоваться разработка мобильных приложений или адаптация уже готовых продуктов под разные платформы.
Таким образом становится понятно, что для создания качественной BackEnd-части проекта Full-stack-специалист должен знать довольно много языков и технологий.
Уровни Full-stack разработки
Сервер, сеть и среда хостинга
- Тут нужно понимать, что и по каким причинам может перестать работать, и не воспринимать как должное ни один ресурс.
- Необходимо корректно пользоваться системами файлов, облачными сервисами, сетевыми инструментами. Плюс понимать, когда речь идет о доступности и избыточности данных.
- Масштабирование приложений, какие для этого существуют аппаратные возможности и ограничения.
- В мире хорошо известны такие понятия, как многопоточность, состояние гонки. Впрочем, сами вы с этим, скорее всего, не столкнетесь.
- Full-stack-специалисты могут плотно взаимодействовать с DevOps. В работе очень помогает возможность получать от системы сообщения об ошибках и наличие логирования.
Моделирование данных
- Модель данных может быть несовершенной и тогда, чтобы учесть то, что она не охватывает, в бизнес-логике и на более высоких уровнях появляется необходимость в довольно странном коде.
- Full-stack-специалист знает, как разработать корректно работающую реляционную модель, какие к ней нужны внешние ключи, индексы, представления, таблицы поиска и всё прочее.
- Full-stack-специалист разбирается в нереляционных и реляционных базах данных и понимает преимущество первых перед вторыми.
Бизнес логика
- Понимание ценности приложения как такового.
- Осознание принципов объектного ориентирования.
- Использование рабочих фреймворков.
Уровень API / Уровень действий / MVC
- Как на бизнес-логику и модель данных могут воздействовать внешние обстоятельства?
- Это уровень, на котором активно задействуются фреймворки.
- Обычно Full-stack-специалисты создают простые в использовании интерфейсы и избегают некоторых API из-за их чрезмерно запутанной структуры.
Пользовательский интерфейс (UI)
- Full-stack-мастера знают, как создаются читаемые макеты и понимают, что без помощи художников и дизайнеров по графике тут не обойтись. Так или иначе, во главе угла всегда – хорошая визуализация.
- Надо владеть HTML5 / CSS.
- JavaScript как язык программирования весьма перспективен, и с ним связано множество интереснейших современных проектов (node, backbone, knockout…).
Пользовательский опыт (UX)
- Для пользователя главное – работающий продукт, и Full-stack-специалистов такой подход очень даже устраивает.
- Если система отлажена корректно, то проблем с запястьями или глазами у пользователя не будет.
- Сообщения об ошибках от JavaScript-специалистов должны быть понятны рядовым пользователям. А если что-то перестало работать, то обязательно нужно извиниться за вынужденные неудобства.
Понимание что нужно клиенту и бизнесу
- Full-stack-мастера знают, как именно работает программное обеспечение в процессе использования и как в целом функционирует бизнес, для которого оно создавалось.
Другие важные моменты
- Full-stack-специалист должен уметь создавать модульные тесты высокого качества, а сейчас это возможно даже с JavaScript.
- Понимать порядок автоматизации процессов при разработке приложений, знать всё о тестировании, документировании и масштабировании.
- Осознавать возможность уязвимостей и обеспечивать достаточную безопасность на каждом уровне.
Преимущества и недостатки профессии Full-stack Web Developer
Положительные моменты работы в должности Full-stack Web Developer
- Можно самостоятельно браться за реализацию проекта целиком
Для разработчика владеть и FrontEnd, и BackEnd – это явный плюс. Мало того, что такой программист самостоятельно настроит обе стороны продукта, так он еще и наладит коннект между ними (а в данном моменте как раз и случаются обычно нестыковки у фронт- и бэкендщиков). Если всё это делает один человек, любые недопонимания и противоречия исключаются.
- Процесс разработки идет быстро, специалист сам принимает решения, время не уходит на лишние согласования
Full-stack Web Developer — это грамотный программист, который единолично и занимается разработкой, и руководит проектом. Его профессионального уровня достаточно для принятия самостоятельных решений, которые можно не обсуждать с другими участниками процесса.
- На биржах фриланса легко найти для себя работу
Программисты, способные сделать в одиночку веб-проект целиком, на биржах очень даже востребованы. В этом смысле у них перед узкими специалистами явное преимущество. Так что Full-stack-разработчик – профессия весьма перспективная, с нею вообще можно уйти во фриланс и обеспечивать себе там отличную зарплату.
- Широкие возможности карьерной реализации
Full-stack-специалист может найти применение своим знаниям в самых разных областях веб-девелопмента. Если захотите, можете заниматься исключительно FrontEnd- или BackEnd-программированием, развиваться шире в горизонтальном направлении или осваивать какую-то сферу более углубленно. Или можно избрать другой путь, двигаться вертикально, вверх по карьере, стать тимлидом, архитектором и руководить процессами разработки приложений.
Отличное место для применения подобных знаний — стартапы. Обычно владельцы таких проектов не располагают большим бюджетом и стараются нанять вместо нескольких программистов одного специалиста широкого профиля, какими и являются Full-stack-разработчики. Тут можно прекрасно отточить свои навыки плюс еще и поработать над интересными, свежими, нескучными проектами.
Если же говорить в целом о нуждах рынка, то Full-stack-девелоперы тут в цене, да еще в какой! Куча компаний не против иметь у себя в штате подобного специалиста. Открытых вакансий на такую должность немного, но и конкуренция ниже (в сравнении с фронт- и бэк-мастерами).
- Работа не рутинная, выгорания тут случаются редко
Деятельность Full-stack-специалистов точно нельзя назвать однообразной. Благодаря широкому арсеналу знаний, такой мастер может браться за самые разные проекты, не уставая от монотонного применения одних и тех же инструментов.
- Возможности для создания и совершенствования собственного продукта
Для этого у Full-stack-разработчика достаточно знаний и навыков. Со временем можно даже собрать собственную команду специалистов, создать свой продукт и продолжить его развивать. Всё, что для этого необходимо, у вас уже есть.
Недостатки профессии Full-stack Web Developer
- Узкие специалисты имеют преимущества именно в своей области
Full-stack-мастер, конечно, разбирается во многих технологиях, однако узкие специалисты знают предмет в разы лучше. Full-stack-девелоперу приходится распыляться, поэтому освоить досконально буквально все языки и инструменты вряд ли получится. То есть он многое умеет, но тот, кто работает лишь по одному конкретному направлению, всё равно знает больше.
- Full-stack-разработчик тратит много времени на обучение
Технологий нужно изучить много. Пока осваиваете BackEnd (к примеру), потихоньку забывается то, что уже удалось выучить по FrontEnd. Поэтому необходимо очень стараться, чтобы уровень полученных знаний оставался высоким. Как этого достичь? – Сначала изучите одно направление и устройтесь на работу как узкий специалист.
И потом по ходу дела изучайте технологии второго направления. Так вы не забудете текущие знания (и наберетесь опыта в их применении) и постепенно освоите новые, плавно приближаясь к полноценной Full-stack-разработке.
- Отслеживать новые тенденции достаточно тяжело
В мире IT-технологий всё очень стремительно и переменчиво. Новые методики, языки, подходы к написанию и тестированию кодов сначала появляются, потом быстро уступают место еще более свежим, и этот процесс непрерывен. Широкопрофильный специалист должен успевать его отслеживать, быть в курсе современных подходов, потому что именно этого, как правило, требуют работодатели.
- Чрезмерный объём обязанностей
Работодатель, нанимая Full-stack-программиста, нередко выдвигает слишком много требований. Можно увидеть объявления, в которых прописано «Node.js + React.js + React Native», то есть от специалиста ждут еще и применения технологий мобильных разработок. Понятно, что это не лучшим образом отражается на результате и на самом качестве знаний. Человек хватает их по верхам. Да и не всегда есть интерес к тому или иному направлению, ведь не может нравиться сразу всё.
- Вас бросают на все амбразуры
Нередко работодатель норовит навесить на Full-stack-мастера буквально всё: подправить написанный другими код, что-то доработать, пофиксить ошибки, взять на себя обязанности фронт- или бэкендера (потому что тот в отпуске) и т. д. и т. п. А то и вовсе вас одного нанимают вместо пяти необходимых специалистов.
Читайте также
- Вам поручают слишком сложные задачи
Вы специалист широкого профиля? Ну что ж, значит все самые тяжелые задачи – вам на исполнение, кому же ещё?
- Высокая степень загрузки
Об этом уже не раз говорилось в предыдущих пунктах. Будьте готовы к тому, что работы у вас будет, мягко говоря, много, и притом ежедневно.
- С заменой будут проблемы
С одной стороны незаменимость – ваш козырь, а с другой – и недостаток. Да, у своего работодателя вы будете ценным сотрудником, но на время отпуска найти замену будет очень сложно. Обязательно всплывут задачи, которые невозможно будет перепоручить другим программистам, так что будьте готовы к постоянным звонкам и дёрганьям даже на отдыхе.
Итак, Full-stack Developer — это разработчик-универсал, обладающий знаниями и навыками как в FrontEnd, так и в BackEnd. Пожалуй, узкие специалисты глубже разбираются в своих сферах и способны сделать свою часть работы красивее. Но зато сила Full-stack-разработчика в том, что он может сам браться за проект с нуля и доводить его до полной готовности.
Конечно, в Full-stack Web Development есть свои плюсы и минусы. Но тут, как говорится, было бы желание. Дерзайте, учитесь, не жалейте на это времени и сил – и получите на руки современную, интересную, востребованную и перспективную профессию.