Как правильно пишется иисус или иисус

Приблизительное время чтения: 4 мин.


print

Порой всего одна буква в слове, спор о том, ставить ее в нем или нет, могут послужить причиной очень глубокого раздора. Конечно, само слово должно быть для этого очень важным, иметь исключительное значение.

До середины XVII века наши предки первую часть имени Господа Иисуса Христа произносили как «Исус», а писали как «Iсус».

Мы уже писали в «Толковом словаре» «Христос: Помазанник», что записанное в древнегреческой транскрипции как ὁ Ἰησοῦς (Iisus) это имя еврейского происхождения. Восходит оно к глаголу «спасать» и значит на иврите «Спаситель». В русском языке два первых звука «и» имени Господа и, соответственно, две первых буквы слились в одну. Так греки и русские стали писать и произносить имя Иисуса Христа по-разному.

В середине XVII века патриарх Никон начинает печально знаменитую по своим последствиям церковную реформу, которая вызвала глубокий раскол в русской Церкви и обществе. Никон решил изменить некоторые сложившиеся к тому времени богослужебные обряды, а также исправить некоторые богослужебные тексты, чтобы привести их в соответствие с греческими.

Московская Русь после взятия Константинополя турками (1453 г.) и падения Византии, оставшись единственной православной страной в мире, начала мыслить себя как оплот, как единственную и последнюю защиту Вселенского Православия. Отсюда родилась знаменитая идея «Третьего Рима»: два первых пали, третий стоит, а четвертому не быть. Считается, что патриарх Никон намеревался создать Вселенское православное царство с центром в Москве и занять среди православных патриархов главенствующее положение. Для этого надо было уравняться с греками в обряде и чине.

Среди главных нововведений были введение трехперстного, а не двухперстного крестного знамения, тройной, а не сугубой (двойной «Аллилуия»), совершение крестного хода вокруг церкви «противосолонь» – против солнца, то есть с запада на восток, а не наоборот, и т.д. В том числе в имя «Ісус» (под титлом «Iс») добавили еще одну букву, и оно стало писаться «Іисус» (под титлом «Іис»).

Иисус или Исус: буква раскола
Двоеперстие. Лубок XVII века. Фрагмент

Реформы проводились очень поспешно, насильственными методами. Это вызвало неприятие многих священнослужителей и мирян и в результате послужило причиной раскола Русской Православной Церкви, последствия которого не изжиты до сих пор. Старообрядцы были преданы церковной анафеме, на протяжении почти двух с половиной столетий их преследовали и всячески ограничивали в правах.

Только в 1971 году Поместный Собор Русской Православной Церкви окончательно подтвердил признание старых русских обрядов спасительными и равночестными новым и упразднил анафематствование всем, кто их придерживается: «Освященный поместный собор Русской Православной церкви любовию объемлет всех свято хранящих древние русские обряды, как членов нашей святой Церкви, так и именующих себя старообрядцами, но свято исповедующих спасительную православную веру. Освященный поместный собор Русской Православной церкви свидетельствует, что спасительному значению обрядов не противоречит многообразие их внешнего выражения, которое всегда было присуще древней неразделенной Христовой Церкви и которое не являлось в ней камнем преткновения и источником разделения».

По хорошему – в расколе середины XVII века были виноваты обе стороны, каждая по своему отличившаяся нетерпимостью и глухотой. Если «никониан», как говорят старообрядцы, упрекают в карательной политике, осуществлявшейся при помощи государства, то старообрядцам обычно ставят в вину их «обрядоверие» и слепую приверженность букве. Ведь сказано же апостолом Павлом: «Буква убивает, а дух животворит» (2Кор 3:6).

Иисус или Исус: буква раскола
Митрополит Крутицкий и Коломенский ЮВЕНАЛИЙ (Поярков) возглавляет богослужение в единоверческой церкви во имя арх. Михаила в с. Михайловская Слобода. 2007 г. Фото: ПЭнц

Эти слова часто цитируют в подтверждение той мысли, что старообрядцы словно застряли в XVII веке, «уцепившись» за малозначимые с точки зрения сути веры вещи. В конце концов, разные Поместные Православные Церкви отличаются друг от друга некоторыми обрядами, но это не мешает им считать себя частями единой Православной Церкви.

Между тем интересно отметить, что апостол Павел вовсе не порицает служение букве как таковое и вовсе не противопоставляет букву духу. Ведь в следующем стихе этого Послания он говорит, что «служение смертоносным буквам, начертанное на камнях, было так славно, что сыны Израилевы не могли смотреть на лице Моисеево по причине славы лица его преходящей» (2Кор 3:7). То есть, он называет служение «смертносным буквам» настолько славным, что евреи даже не могли смотреть на исходившее светом лицо Моисея, когда он принес им скрижали Завета.

Да, апостол говорит дальше, что служение духа гораздо более славно, чем служение «смертоносным буквам». Но и служение букве славно тоже, пусть и в меньшей степени. Это словно необходимая предварительная стадия – чтобы славно послужить духу, сначала нужно умертвить себя буквой и послужить ей. Так в сказках доброго молодца сначала обливают мертвой водой, чтобы потом воскресить водой живой.

Перейти к контенту

Содержание

  1. Как правильно пишется
  2. Какое правило применяется
  3. Примеры предложений
  4. Как неправильно писать

Если вы не уверены, как следует писать «Исус» или «Иисус», то вам стоит воспользоваться словарями, в которых фиксируются имена собственные. Обратимся к ним вместе и определим нормативное написание этого имени.

Как правильно пишется

В представленном слове, в соответствии с нормой правописания, пишется две гласные «и» – Иисус.

Какое правило применяется

Данное имя восходит к ивриту, где есть имя «Йехошу́а». От него возникла усеченная форма «Иешуа». Именно она была заимствовано церковнославянским языком посредством греческого. Изначально это церковное имя писалось с одной «и» в начале слова. Но написание со временем было изменено, с целью приблизить его к оригиналу. По этой причине пишем в слове две «и», а в случае затруднения проверяем его по словарю. Заметьте, что в других славянских языках это имя пишется с одной «и».

Примеры предложений

  • Иисус вошел в город в сопровождении своих учеников.
  • Сегодня я смотрел фильм, рассказывающий о жизни Иисуса Христа.

Проверь себя: «Миндалевый» или «миндаливый» как пишется?

Как неправильно писать

Недопустимо писать это слово с одной буквой «и» – Исус.

( 6 оценок, среднее 1.83 из 5 )

Как правильно?

10.05.2020

Брежнев, согласно анекдоту, ответил: «Спасибо, мне уже доложили!»

Иисус и Иисус Христос

Как учение розенкрейцеров согласуется с Библией в следующих деталях? Вы говорите «спасители» и говорите об Иисусе как о спасителе, помещая его вместе с Буддой и Магометом. В Библии же написано, что Иисус — единородный Сын Бога (Ин., 3:16). В Библии также написано: «Ибо нет другого имени под небом, данного человекам, которым бы надлежало бы нам спастись» (Деян., 4:12). Иисус сказал: «Никто не приходит к Отцу, как только чрез Меня» (Ин., 14:6).

Ответ: Если вы внимательно прочтете учение розенкрейцеров, то обнаружите, что между Иисусом и Христом проведено различие. Иисус был человеком среди людей. Если посмотреть в памяти Природы, можно обнаружить его предыдущие жизни, как и у других человеческих существ, хотя он, вероятно, величайшая и самая благороднейшая душа, когда-либо жившая в человеческом теле. Христос — это Великий Посвященный периода Солнца. Он никогда не жил в земном теле до того, как взял тело Иисуса во время Крещения, чтобы непосредственно учить человечество пути в Царство Божие. Таким образом, и Иисус, и Христос оба безмерно выше остальных великих и благородных учителей мира, таких, как Будда, Магомет, Конфуций и остальные.

Вы правы в своем утверждении, что в общепринятой версии Библии говорится, что Христос — единственный, единородный Сын, но, чтобы понять это утверждение, совсем недостаточно полагаться на английский перевод. По-гречески эта фраза звучит так: ton monogene, ее можно перевести как «сам рожденный», как и у растений, когда имеет место моногенез. То есть многие растения имеют как мужские, так и женские цветы и способны оплодотворять свои собственные семена, так что эти семена разовьются в растения, такие же, как и их родитель. Из Библии известно, что человек был мужчиной-женщиной, гермафродитом и мог порождать из себя другие существа без взаимодействия с остальными, как это происходит сейчас из-за разделения полов. Поэтому идея, которую стремится донести Библия, заключается не в том, что Христос был один-единственный Сын, рожденный Отцом. Может быть, так оно и есть, а может быть, и нет. У нас нет знаний об этом, но то, что мы действительно знаем из отрывка Библии, так это то, что Христос был рожден Самим Отцом без каких бы то ни было посредников — путем моногенеза, точно такого же процесса, посредством которого растение, обладающее как мужскими так и женскими цветами, как уже было сказано, может воспроизводить свой вид. Однако это явление неприложимо к физическому телу, поэтому в качестве плотного одеяния, которое Христос носил во время служения среди нас, Он использовал тело Иисуса, рожденного обычным путем, который берет начало от Давида, предка его расы, в соответствии с генеалогией, которую историки находят в Библии.

Также верно и то, что в Библии говорится: «Ибо нет другого имени под небом, данного человекам, которым бы надлежало бы нам спастись», и что Иисус сказал: «Никто не приходит к Отцу, как только чрез Меня». Тем не менее надо помнить, что оба эти высказывания относятся к внутрисущему Духу Христа, тогда как тело Иисуса просветлялось за годы служения.

Источник: http://mylektsii.ru/13-83928.html

Правильно ли называть Иисуса Христа Богом? Почему?

Но… в Библии Иисус иногда действительно называется богом, но это в том смысле, что он занимает особое положение и божественное происхождение. Кроме того само слово Бог — это означает власть имеющий и может использоваться как титул, в Библии есть место где судьи называются богами, в том смысле, что имеют определенную власть.

Это признал Ап. Фома (получивший прозвище неверующий) , когда убедился у воскресшего Христа наличие ран на теле от гвоздей и раны от копья. Он прямо сказал Христу » Иоан. 20:28 Фома сказал Ему в
ответ: Господь мой и Бог мой! »

Евангелие от Иоанна начинается словами о Христе, Который есть Слово (в греч. «Логос», т. е. смысл всего сущего) : «От Иоанна 1 В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. 2 Оно было в начале у Бога. 3 Все чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть. » В этом отрывке говорится о том, что Христос творил вселенную, людей.

Знаете ли вы, о каких червях идет речь? О тех, что питаются человеческими экскрементами, как об этом пишется в словарях! Все мы являемся такими червями, а сын человеческий есть моль, но о каком в данном случае идет речь? Об Иисусе Христе! Это вполне ясно сказано, а если вы в этом сомневаетесь и считаете, что Иисус является исключением из всеобщего правила и Бог говорит вам, что «он не таков», то вспомните о том, что в Новом Завете Иисус назван «сыном человеческим» восемьдесят три раза, например:
— … лисицы имеют норы, и птицы небесные — гнезда; а Сын Человеческий не имеет, где приклонить голову.98

И в Новом Завете говорится также, что подобно тому, как Иона находился во чреве кита три дня и три ночи, так и Сын Человеческий пробудет в сердце земли три дня и три ночи.
А «сыном Божьим» Иисуса называют в Новом Завете только тринадцать раз.

Православно ли исповедовать Господа Иисуса Христа Богом?

Здравствуйте, отец Олег.
Снова я с вопросом по Библии.
Иисус Христос Господь и Бог наш – так? Богом, а не только Господом (сиречь Господином) Он называется в некоторых молитвах и катехизисе, но почему?!
В святом благовествовании от Матфея, гл. 19 ст. 16-17, сказано: «И вот, некто, подойдя, сказал Ему: Учитель благий! что сделать мне доброго, чтобы иметь жизнь вечную? Он же сказал ему: что ты называешь Меня благим? Никто не благ, как только один Бог»
Иисус САМ дистанцируется от Отца Небесного.
Также у святого апостола Павла, создавшего сам институт христианства, в его послании к римлянам читаем: гл. 1 ст. 8: «Прежде всего благодарю Бога моего через Иисуса Христа за всех вас». Заметьте ЧЕРЕЗ, а не [Бога Иисуса Христа].

Почему Господь Иисус Христос не называл себя Богом

Такой вопрос нужно разрешить нам, сынам маловерующей современности, в виду частных возражений против Божества Христова, основанных на том, будто Сам Спаситель никогда не называл Себя Богом. Особенно искусно разработаны эти возражения магометанами, которые, к стыду нашему, оказываются нередко лучшими знатоками нашей Библии, чем мы сами.

Те из нас, христиан, которые читали Евангелие, спешат приводить изречения, по которым видно, что Господь требовал веры в Себя, одобрял исповедание Себя Сыном Божиим, Сам Себя так именовал и говорил о Своем единосущии со Отцем. Однако возражатели мало убеждаются этими изречениями Евангелия: магометане находят в них лишь указание на сверхчеловеческое достоинство Иисуса Христа, но не на Божественное, а рационалисты понимают их в пантеистическом смысле, в коем эти изречение применимы, по их мнению, ко всякому человеку.

Один из популярных методов доказательства Троицы состоит в следующем: берется какой-нибудь эпитет или ситуация, связанная с Богом, а затем в другом месте Библии находится этот же эпитет или ситуация, где упоминается уже Христос. После этого между ними автоматически проводится знак равенства. Посмотрим, что получится, если применить этот метод к другим людям.

2. Почему Он сказал, что пришел не «Сам от Себя», но был «послан»? (Иоан. 8:42, 1 Иоан. 4:9)

3. Почему Иисус сказал, что не знает о дне и часе Великой скорби, а только один Бог? (Матф. 24:36)

4. Кому Иисус молился?

5. Как Он «предстал ныне за нас пред лицо Божье»? (Евр. 9.24)

6. Почему Иисус говорил: «Отец Мой более Меня»? (Иоан. 14:28, Фил. 2:5, 6)

7. Кто говорил во время крещения Иисуса: «Сей есть Сын Мой»? (Матф. 3:17)

8. Как Он мог быть вознесен до высшего положения? (Фил. 2:9, 10)

9. Как Он может быть «посредником между Богом и человеками»? (1 Тим. 2:5)

10. Почему Павел сказал, что «Христу глава Бог» (1 Кор. 11:3)

11. Почему об Иисусе сказано, что Он «предаст Царство Богу» и «покорится Покорившему все Ему»? (1 Кор. 15:24, 28)

12. Кого Он имел в виду говоря: «…к Богу Моему и Богу вашему»?

Кто был Христос? (Разбор мнений неверующих о Его личности). Доказательства Божественности Иисуса Христа:

Согласно ясному учению Нового Завета, верующие в своих молитвах обращаются к первому лицу Троицы, Богу Отцу, во имя Иисуса Христа. Однако есть несколько причин, почему мы не должны в молитве к Богу Отцу употреблять подчеркнуто свободное обращение «папочка»: во-первых, ясное учение и пример Господа Иисуса Христа; во-вторых, пример апостола Павла; в-третьих, понимание самой идеи происхождения такого обращения. Иисус Христос учил учеников адресовать свои молитвы к Богу Отцу. В Мтф. 6:6 Господь учит о молитве, говоря: «…помолись Отцу твоему, Который втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно». Греческое слово «патер», употребленное в данном тексте, везде переводится как «отец». И дальше Иисус продолжает учить, «когда молитесь, говорите: «Отче наш»» (Мтф. 6:9). Личный пример Иисуса является подтверждением Его учения. В Гефсиманском саду Он молился: «Отче! о, если бы Ты благоволил пронести чашу сию мимо Меня!» (Лук. 22:42).

Бог ли Иисус Христос?

Встречался ли вам такой человек, который всегда в центре внимания, где бы он ни был? Какая-то таинственная, неопределенная черта отличает его от всех других людей. Именно таким был Иисус Христос две тысячи лет назад. Но людей, слушавших его, захватывала не только личность Христа. Те, кто были свидетелями его слов и жизни, говорят нам, что было в Иисусе из Назарета что-то еще, что отличало его от других.

Иисус говорил сам за себя. Он не писал книг, не командовал армиями, не занимал политический пост и не имел собственности. Он проповедовал, как правило, не удаляясь более чем на 150 километров от своего городка, привлекая толпы народа, поражая их своими провокационными словами и потрясающими деяниями.

И в то же время, величие Христа было очевидно всем тем, кто видел и слышал его. И если величие большинства великий людей в конечном итоге остается только в книгах по истории, то имя Иисуса Христа по-прежнему остается в центре внимания.

Источник: http://e-batyushka.ru/pravilno-li-nazyvat-iisusa-khrista-bogom-pochemu

Иисус Христос

как правильно иисус христос или иисус христос

Иисус Христос – персонаж в христианском вероучении, который имеет первостепенное значение. Для христиан он является основателем христианства; Спасителем, пришедшим в образе земного мужчины для искупления грехов и несовершенства людей; Правитель небесного царства, которое будет править Землёй после второго его пришествия. Земная жизнь Иисуса была насыщена большим количеством разных событий. Если рассмотреть его краткую биографию, то можно понять, как сильно он любил людей и почему умер мученической смертью.
Рождение Мессии и его детские годы.

Поскольку в Библии не указано конкретная дата рождения Иисуса, принято считать, что он родился приблизительно с 12 до 4 год до нашей эры в семье бедного плотника Иосифа и девы Марии. Оба родителя мальчика происходили из рода царя Давида.

На момент рождения сына Иосиф и Мария были обручены и между ними не было интимной близости, поэтому Марию часто называют приснодевой. Зачат Иисус был не в результате интимной близости, а благодаря воздействию Святого Духа. Будущим родителям весть о рождении сына рассказал в видении архангел Гавриил.

Практически всю беременность Мария с Иосифом жили в Назарете. Когда она была на последнем месяце, царь Иудеи Ирод издал указ о переписи населения. Супругам пришлось отправиться в нелёгкое путешествие в Вифлеем. Прибытие на место переписи совпало с родами Марии, но из-за большого скопления людей, прибывших из разных городов в Вифлеем, супруги не смогли найти достойное место для родов. Поэтому девушке пришлось рожать в хлеву. Восточные мудрецы, хорошо знавшие пророчества, записанные о рождении Мессии в Ветхом Завете, пришли поклониться новорожденному, как царю. От чистого сердца они подарили золото, смирну и ладан. Поскольку весть о рождении святого младенца мудрецам заранее сказал ангел, а путь указала засиявшая в небе звезда, они смогли быстро и беспрепятственно отыскать место рождения Иисуса.

Весть о рождении необычного ребёнка быстро распространилась по ближайшим городам. Узнал об этом и царь Ирод. Опасаясь того, что Иисус сможет в ближайшем будущем свергнуть его с престола правителя Иудеи, Ирод издал указ убить всех новорожденных мальчиков возрастом до двух лет. Ангел предупредил о надвигающейся беде Марию и Иосифа, и они бежали с ребёнком в Египет, где прожили 3 года. После смерти Ирода супруги с Иисусом смогли вернуться в Вифлеем.

В Библии мало рассказывается о детских годах Иисуса. Достоверно известно, что он рос очень умным и послушным мальчиком. Это подтверждает случай, который произошёл, когда Иисусу исполнилось 12 лет. В это время он с родителями посещал Иерусалимский храм и поразил своими глубокими знаниями Моисеева закона книжников. Также Иисус освоил плотницкое ремесло и всегда помогал отцу зарабатывать на жизнь.

Служение Иисуса Христа.

В 30-летнем возрасте Иисус пришёл к реке Иордан для водного крещения. Во время обряда на него снизошёл в виде голубя Святой Дух, что означало одобрение и благословение Небесного Отца. Именно с этого момента Иисус был официально объявлен Мессией.
После крещения Христос отправился в пустыню, в которой провёл 40 дней и ночей без воды и еды. Это время он посвятил молитве и общению со своим Небесным Отцом. Также он подготовился к предстоящему искуплению грехов людей. Воспользовавшись тем, что Иисус находиться в пустыне без еды Сатана неоднократно подходил к нему и испытывал разными искушениями. Но, Иисус не поддался на все его провокации и отверг искушения.

Вернувшись и пустыни, Иисус занялся проповеднической деятельностью и обучением 12 апостолов. Он рассказывал об учениях Царства Божия, объяснял пророчества, записанные в Ветхом Завете, побуждал люде к милосердию, любви, искренности, добрым делам и к принятию его личности. Во время своего служения Христос также совершал много чудес для того, чтобы люди поверили в него. Он превращал воду в вино на свадьбе, лечил смертельно больных, воскрешал из мёртвых, ходил по воде и многое другое. Своими чудесами Иисус показывал людям насколько он их любит, проявляет к ним заботу, сострадание и милосердие.

Некоторое время спустя Иисус внёс незначительные изменения в Моисеев закон, дополнив его своими принципами и заповедями. Также он осуждал лицемеров и людей, стремившихся к славе и богатству. У Иисуса неоднократно были конфликты с представителями иудейской власти и церкви, поскольку он часто осуждал фарисеев за их гордость и плохое отношение к простым грешным людям. Для Христа было главным иметь духовные богатства и хорошие духовные отношения с Небесным Отцом. Этому он учил и своих последователей. К сожалению, многие люди, стремившиеся к богатству, роскоши и власти, не поняли такой позиции Иисуса и называя его «лжепророком» стремились расправиться с ним.

Личная жизнь Иисуса.

В Библии ничего не рассказывается о его личной жизни и не упоминается о его женитьбе, весь акцент делается на его проповеднической деятельности и взаимоотношениях со своими учениками и Небесном Отцом. Тем не менее многие историки считают, что он был женат на Марии Магдалине. Такое мнение основано на том, что она находилась вместе с Богородицей у креста в момент смерти Иисуса, а когда он воскрес, то впервые явился именно Марии Магдалине. Также существуют неканонические книги, не вошедшие в состав Библии, в которых указано, что Христос и Магдалина состоят в «партнёрских» отношениях, подразумевая не только духовную связь между ними, но и телесную. К таким книгам относятся Евангелие от Филиппа.

Мученическая смерть и воскресение Христа.

После своего крещения Иисус провёл примерно 3 года за проповеднической деятельностью. После этого люди вместе с представителями власти прилюдно подвергли его смертной казни. В Ветхом Завете записано большое количество пророчеств на последние часы жизни Христа, которые в мельчайших подробностях исполнились. Среди них: предательство одного из учеников Иисуса – Иуды за 30 серебряных монет; ужин Христа с верными апостолами за день до казни, который потом был назван «Тайная вечеря»; молитва в Гефсиманском саду; арест Христа в саду стражниками и Иудой; Иуда поцеловал Христа, тем самым подтвердив, что он предатель.

Христа казнили, распяв на кресте вместе с двумя другими преступниками. Это событие принесло физические и моральные муки не только Иисусу, но и его Небесному Отцу. В тот момент, когда он умер на землю содрогалась и погрузилась в темноту. Это показало, как больно было наблюдать Небесному Отцу за страданиями своего сына, Иисуса.

На третий день после смерти Иисус воскрес. После этого он являлся своим верным апостолам и Марии Магдалине, беседовал с ними, ободрял и давал последние наставления. На 40-й день на виду у апостолов он вознёсся на небо.

Источник: http://www.istmira.com/drugoe-drevniy-mir/16534-iisus-hristos.html

Значение имени Иисус Христос

В имени Иисуса Христа заложен глубокий сакральный смысл, в котором всякий истинно верующий должен разобраться. У Иисуса имеются еврейский (Иешуа) и греческий (Иэсус) аналоги. В Библии этим именем пользуются и другие известные личности. Каково значение имени Спасителя, кто он и зачем явился в земной мир? Наша статья поможет ответить на эти вопросы.

  1. Иисус
  2. Христос
  3. Кто такой Иисус Христос
  4. Ради чего явился Христос
  5. Спаситель
  6. Искупитель

Иисус

Сын человеческий не просто так называется Спасителем. Иисус Христос — это воплощение всех христианских идей, так что истину нужно искать в греческой форме понятия «Иешуа». Примерное значение этого термина — «помощь Бога». Получается, что Спаситель — это синоним. Имя в различных языках может звучать по-разному (русского аналога тут нет):

  • Джесус;
  • Хесус;
  • Джошуа;
  • Джезу.

Существует представление об этом имени, связывающее Иисуса Христа с влиянием и могуществом. Характер у человека с таким именем мужской, решительный и авторитарный. Вместе с тем Иешуа обладает щедростью, мягкостью и дружелюбием. А вот и другие черты, присущие обладателям имени:

  • верность;
  • честность;
  • внутреннее равновесие;
  • грозная энергия;
  • любознательность;
  • общительность.

Христос

«Помазанник» — так переводится с греческого языка титул Иисусов. А вот на иврите термин «Машиах» ассоциируется с почетным званием Мессии. В старину помазанником могли назвать пророка либо первосвященника. Царей также обозначали этим словом. Имя связывается с обрядом помазания — покрытия головы избранника освященным маслом (миром). Это обрядовое действие как бы приобщало Иисуса к великим таинствам и служению народу израильтян.

как правильно иисус христос или иисус христос

Общественное служение вынуждало Сына Божьего совмещать три роли — пророка, первосвященника и правителя. Иисус изгонял демонов, повелевал стихиями, творил чудеса — в этом проявлялась его царская сущность. Будучи первосвященником, Христос пожертвовал собой и оказался распятым. Пророческая ипостась проявилась таким образом, что Иисусу приходилось обличать зло и сообщать людям божественную волю. Однако миром Христа никто не мазал — в прямом значении этого слова. Благословение им было получено от Духа Святого, которого отправил на землю Бог-Отец.

Кто такой Иисус Христос

Чтобы понять сущность Бога и человека, нужно знать о существовании Троицы. Православие утверждает, что Господь является триединым. Есть Сын, Отец, а также Святой Дух. Иисус Христос — это и есть Сын Господа, распятый в облике человека собственным народом. Рождается Христос непосредственно в вечности, за пределами людского бытия. Ближайшей аналогией будет свет, ставший причиной сияния. Почему же имя Иисуса ассоциируется с искуплением и помощью, оказанной людям? Вот несколько фактов, которые нужно знать:

  1. Чтобы спасти людей от прегрешений, Господь выбрал человеческую природу.
  2. Дева Мария забеременела Иисусом Христом, подчиняясь Слову Всевышнего.
  3. Христос изначально имел божественную сущность и никогда не лишался ее.
  4. Слияние двух природ привело к появлению Совершенного Человека.
  5. Во всех именах Сына человеческого (на разных языках) отражается его глубинная суть — помощь роду людскому.

Слияние человеческой и божественной природы в Иисусе отличается неразлучностью, нераздельностью и непреложностью. Что это означает на практике? В имени Иисуса (и его божественной сути) отражается желание Господа снять с человечества груз накопившихся прегрешений. Будучи частью Троицы и обладая божественным естеством, Мессия продолжает оставаться человеком. Воля также имеет двойную структуру. Важный момент: человеческое волеизъявление не должно противоречить божественному.

как правильно иисус христос или иисус христос

Если заняться именами предков Спасителя по человеческой линии, получается интересная картина. Будучи сыном Богородицы, Иисус одновременно является потомком Давида. Этот библейский персонаж был знаменитым пророком и властителем израильтян. Сейчас имена родителей Богочеловека священны для каждого христианина. Но важно понимать, что в зачатии сына Иосиф не участвовал — тот появился на свет благодаря Слову Господа.

Ради чего явился Христос

Все вы слышали фразу: «Господь есть спасение». Почему так говорят, что это означает? Создавая Сына Всеблагой Господь наделил его частичкой своего могущества. Некогда люди воспротивились божественной воле — случилось грехопадение, и все мы стали смертными. Со времен изгнания первых людей из Эдема грехи непрерывно накапливались. Святых пророков человечество больше не могло порождать — ситуация нуждалась в срочном исправлении.

Богословы называют лишь один способ восстановления баланса — отправка к людям Спасителя. Христос жил среди простых израильтян и проповедовал слово своего Отца. Многие получали во Христе исцеление, им открывались великие истины. Получается, что Спаситель явился ради помощи всем нам. И ради этой же цели он пожертвовал собой на кресте.

Спаситель

Чтобы спасти человечество, Иисус продемонстрировал истинное самоотречение — он сознательно пошел на казнь. Проповедовать Сын человеческий начал в тридцатилетнем возрасте — он ходил по стране и всюду насаждал Слово Божие. Из-за этого могли возникать проблемы, но Мессия был неумолим.

как правильно иисус христос или иисус христос

Вот что известно о деятельности этого библейского персонажа:

  1. Совершал многочисленные чудеса.
  2. Не боялся тяжелой работы и длительных путешествий.
  3. Привлекал последователей, которые готовы были пойти ради него на что угодно.
  4. Менял окружающий мир в лучшую сторону.
  5. Был распят на кресте, а это означает мученическую смерть.
  6. Позже воскрес и был вознесен на небеса.

Искупитель

Почему этого легендарного пророка и Богочеловека называют Искупителем? Слово с таким значением присутствует в иврите, оно звучит как «гоель». Закон Моисея предполагал возможность выкупа имения ближайшим родственником должника у кредиторов. Кроме того, «гоель» имел право убить того, кто осмелился отнять жизнь у его родственника. Разумеется, с Иисусом и его учением такой подход ничего общего не имел.

Если провести параллель с законом Моисея, становится очевидным простой факт: Иисус собственной кровью и страданиями выкупил утраченную благодать. Искупитель явился в мир с единственной целью — восстановить баланс сил. То, что сделал Сын Бога, распяв себя на кресте, серьезно ударило по Сатане и подарило всем нам надежду на спасение.

Источник: http://pravednik.info/znachenie-imeni-iisus-xristos.html

Как правильно писать: выздороветь или выздоровить?

08-01-2018

Как правильно писать: выздороветь или выздоровить?

Правильно писать слово ‘выздороветь’ через букву ‘е’, так же важно отметить что ‘выздороветь’ это глагол отвечающий на вопрос что сделать? например ‘не успел я выздороветь как пришлось выйти на работу’ для проверке можно использовать проверочное слово ‘выздоровела’.

    • Саша не успел выздороветь до начала учебного года.

    Правильный вариант написания — с буквой -е-: нужно писать ‘выздороветь’ (если вы напишите это слово через -и-, то это будет ошибкой).

    Нужно запомнить правильное написание этго слова, так как проверка однокоренными словами будет затруднительна.

    В данном случае возможен только один вариант: выздороветь (выздоровел). Глагол непереходный.

    Вместе с тем в русском языке существуют пары слов с похожим или практически одинаковым звучанием, различающихся только категорией переходности. Ср.:

    Выздороветь (неперех.) — оздоровить (переход.),

    обезножить (кого-то, перех.) — обезножеть (самому, неперех.),

    обескровить (переход.) — обескроветь (неперех.),

    Расти (неперех.) — растить (переход.).

    Добрый день. У вас есть два варианта данного слова: ‘выздороветь’ или ‘выздоровить’. Сначала смотрим словарь, как оно там пишется:

    как правильно иисус христос или иисус христос

    Вы видите вариант ‘выздоровить’ нет в русском языке. Правильно пишется: ‘выздороветь’. Так как, слово ‘выздороветь’ является глаголом первого спряжения, где есть безударный суффикс ‘е’.

    Верным вариантом формы инфинитива данного глагола является ‘выздороветь’.

    У многих школьников возникают сложности с тем, чтобы поставить ряд глаголов в неопределенную форму, от которой будет зависеть написание личных окончаний глаголов.

    Эту форму глагола и ее написание лучше запомнить.

    Правильно писать: ‘выздоровЕть’ (неопределенная форма), то есть это слово, должно заканчиваться на ‘еть’, другое написание слова, не будет правильным.

    Следует знать, что слово ‘выздороветь’ не относится к глаголам ‘исключениям’, которые относятся ко 2-му спряжению, таким как ‘видеть’ или ‘терпеть’, еще ‘обидеть’ и некоторым другим глаголам! Исключения, надо просто запомнить.

    К сожалению, очень часто проверить написание безударной гласной -е или -и перед ‘-ть’ в неопределенной форме глагола

    бывает сложно. Поэтому затруднительно и определить, к какому спряжению глагол относится.

    Примеры таких глаголов с безударными гласными -е(ть), -и(ть) в неопределенной форме:

    ‘видеть, ненавидеть, зависеть, опротиветь, посерьзнеть, медлить, ездить, сигналить, дебоширить, намусорить, красить’.

    Обычно рекомендуется в затруднительных случаях обращаться за помощью к орфографическим словарям.

    Проверять, потом запоминать так же, как запоминаем личные окончания глаголов, относящихся к определенному спряжению.

    Теперь о заданном глаголе выздороветь. У него есть однокоренной глагол здороветь без этой приставки и с ударной гласной е.

    Здесь можно воспользоваться правилом-помощником: в глаголах с приставкой вы- перед окончанием -ть следует писать ту же гласную, что и в однокоренных глаголах без приставки, например,

    ‘вЫтерпеть терпЕть, вЫглядеть глядЕть, вЫсидеть сидЕть, вЫгореть горЕть’.

    Это правило применим и к заданному глаголу вЫздороветь: пишется с суффиксом -е-, потому что есть однокоренной глагол здоровЕть с этим же суффиксом, но уже ударным.

    Если убрать приставку ‘вы’, то глаголом в неопределенном времени (по научному, инфинитив) будет слово ‘здоровЕть'(что делать?). Ударение на ‘Е’. Эта же буква ‘е’ сохраняется при произношении этого глагола в другом времени (выздоровЕла, выздоровЕть.

    В глаголе выздороветь ударение падает на падает на гласную в приставке, поэтому гласные в корне и суффиксе находятся в слабой фонетической позиции. Но, если проверить гласные в корне можно с помощью проверочных слов, то проверить безударную гласную в суффиксе при помощи однокоренных слов нельзя. Написание данного слова нужно просто запомнить и при возникновении сложностей воспользоваться орфографическим словарем.

    Выздороветь — это глагол первого спряжения с безударным суффиксом -е-:

    Отбросив приставку, получу родственный глагол того же спряжения с ударным суффиксом -е- — здороветь.

    Аналогично пишутся глаголы на -еть:

    плесневеть, заржаветь и заржаветь, зачервиветь, заиндеветь.

    Определив первое спряжение глагола ‘выздороветь’, не составит труда выбрать безударные личные окончания:

    я выздоровл-ю — мы выздорове-ем

    ты выздорове-ешь — вы выздорове-ете

    он выздорове-ет — они выздорове-ют.

    Суффикс -е- сохраняется в написании этих личных форм.

    От основы инфинитива, которую получу, если отброшу окончание -ть, образую форму прошедшего времени с помощью суффикса -л-, причем суффикс -е- в этой форме тоже сохраняется:

    Источник: http://otvet.com.ru/kak-pravilno-pisat-vyzdorovet-ili-vyzdorovit.html

    Теперь вы знаете о: «как правильно иисус христос или иисус христос».

    Читайте также:

    • Личный блог Design_Nick`а; Blog Archive; Подпись и Роспись — как правильно ознакомить под роспись или под подпись
    • В дополнение или в дополнении; как правильно? 🤓 Есть ответ — в дополнении или в дополнение к письму как правильно
    • Как правильно колоть дрова? » – — как правильно колят или колют дрова
    • Варенье из абрикосов: как правильно варить абрикосовое варенье | Женский интернет-дайджест — варенье из абрикосов или абрикос как правильно
    • В продолжениЕ» или «в продолжениИ» разговора? — как правильно в продолжение или в продолжении разговора
    • В виду или ввиду как правильно пишется — как правильно пишется в виду или ввиду
    • Почему правильно говорить «Беларусь», а не «Белоруссия» — в беларуси или в белоруссии как правильно
    • Поиск ответа — как правильно на шкафе или на шкафу
    • Значение слова неделя — Толковый словарь русского языка онлайн — как правильно на этой неделе или недели
    • По любви или по-любви — как правильно пишется слово — для любови или для любовь как правильно
  • Распечатать

    О наименовании Спасителя Иисус, а не Исус

    (По поводу современного о сем спора у старообрядцев).

    В недавнее время между старообрядцами с новою силою и ожесточением возник спор об имени Спасителя Иисус. Спор этот вызвало известное между старообрядцами Окружное послание (1862 года), рассудительный автор которого признал неосновательность многих, доселе взносимых обвинений на православную Церковь, – в наименовании ею Спасителя Иисусом, а не Исусом, в употреблении четвероконечного креста, и других. Тогда как одни из старообрядцев, люди спокойные, рассудительные и сведущие, приняли Окружное послание, более или менее примиряющее их с Церковию, другие по своему упорству и неведению, не без примеси и сторонних побуждений, отвергли примирительные пункты его, и, враждуя против Церкви, восстали на сторонников послания. Таким образом в среде раскола произошла внутренняя борьба двух партий, показывающая, что в среду эту наконец проник луч той Истины, которая в общество вносит не мир, но меч, разделяет сынов света и тьмы и восставляет брата против брата и сына против отца (Мф.10:21:34). Чем более приращалась правая сторона окружников и торжествовала истина: тем сильнее ожесточалась противная партия раздорников. Партия эта в спорах с окружниками дошла до такого безумия и нечестия, что в опровержение означенного послания приняла следующее богохульное учение одного из своих изуверов: будто Церковь Великороссийская под именем Иисуса верует в иного Бога, в антихриста, а не в Спасителя мира, которого настоящее имя, по их заблуждению, Исус, что Он, Иисус, родился спустя 8 лет по рождестве Христове, что Мать Иисусова освящена к зачатию Его Духом Святым чрез слово архангела Гавриила, что Он, антихрист, распят на четвероконечном кресте, и проч. Происками своими раздорники успели до того, что вскоре это учение утверждено было верховным их владыкою – бесхарактерным, малосведущим и слабоумным лжемитрополитом Кириллом, который в Сентябре 1866 года требовал особою грамотою, чтоб Москвичи приняли оное. Но сами старообрядцы с негодованием и ужасом отвратились от такого нечестивого учения, и в конце того же года на соборе своем в Молдавском городе Баташанах за это и прочие вины запретили всякое священнодействие Кириллу, впредь до большого собора. В прошлом Июле этот глаголемый «большой собор» состоялся, и по интригам некоторых из той же партии решился не в пользу окружников. На соборе повторены были слова, что Церковь Великороссийская верует в иного Бога, Иисуса, противника Христова, что крест нам предан осмиконечный и т. д.1 Даже и те из раскольничьих архиереев, уполномоченных на собор, кои преданы были Окружному пославию и сочувствовали имени Иисус, в видах примирения партий, дабы спасти раздираемое ими раскольничье общество, волею или неволею согласились с противниками своими, осудили и прокляли Окружное послание со всеми его, как говорили, «ложными статиями», признав еретичество и в самом имени Иисус. Собор при этом уподоблялся некоторым образом тому сонмищу Иудейских архиереев и Фарисеев, кои при виде опасности своему учению от распространения христианской веры говорили: что сотворим, яко человек сей (Иисус) много знамения творит? Аще оставим Его тако: ecu уверуют в Него, и приидут Римляне и возмут место и язык наш. – Уне есть нам, да един человек умрет за люди, а не весь язык погибнет (Ин.11:47, 48:50). В обоих соборшцах, Иудейском и Белокриницком, в жертву спасения приносился Иисус: там жизнь Его, здесь имя и достоинство Спасителя мира, наносилось Ему бесчестие, по словам апостола, равное второму распинанию Сына Божия (Евр.6:6). Только едва ли и на Иудейском сонмище были такие беспорядки, как на Белокриницком, чтоб, за безгласностию председателя, простой крикун-изувер забрал в свои руки весь собор, и делал постановления, вопреки рассудительным своим архиереям, на весь раскольничий мир. Сами старообрядцы не щадят красок и острот для очернения и осмеяния этого пресловутого собора.2

    Издав недавно подлинное Слово св. Ипполита об антихристе в Славянском переводе по списку XII века (Москва, 1868), в 172-м примечании к тексту его мы вошли в подробное рассмотрение имени Спасителя Иисус. К тому, при удобном случае, нас побудило собственно желание, сколько-нибудь помочь заблуждающим братиям нашим – старообрядцам, погибающим в отчуждении от Церкви и блазнящимся именем Иисус. Некоторые из уважаемых старообрядцев, почтив вниманием и добрым отзывом это рассмотрение, просили нас перепечатать оное отдельною статьею о достопокланяемом имени Иисус. Это мы теперь с удовольствием и исполняем, помещая за сим означенное рассмотрение, с некоторыми дополнениями и переменами, как того потребовал и отдельный вид статьи.

    «Относительно написания имени Спасителя Иисус мы войдем сперва в рассмотрение Чудовскаго списка (пергаменнаго, XII века), с коего отпечатано Слово св. Ипполита об антихристе, и других Славянских рукописей. И а) заметим, что хотя в том списке на обор. 34 листа написано: н ѿ кръвн мнⷵкъїсоусовъ, в трех других местах правильно пишется достопокланяемое имя Иисус, именно выше л. 3 об. о христосѣ иїсоусѣ, ниже л. 105, иїса҃ сн҃а бж҃иꙗ подражн, 119 об. не оу бо бѧаше нз дв҃ъі роднаъсѧ иїсоусѧ б) Если вопреки сему правильному написанию Иисус писец в означенном месте написал: мн꙽҇къ їсоусовъ: то это сделано по известному древнему правилу, многократно соблюдаемому и писцом настоящей рукописи, – при стечении двух или трех одних и тех же или однородных букв, одну для легкости произношения выбрасывать. Именно л. 22 об. он написал: ѿ всѣхъ звѣрн иже предъ нимь (вместо: зверий), л. 28 ц҃рь и соудн (вместо: судии, по нынешнему судия), и 54 об. соудн бѣ не въ которѣмъ градѣ (Лк.18:2), или подобно сему л. 15 об. 56 монсн, 7 об. 49 об. съі и сѧ пекъі, л. 63 любимы, л. 2. 40 об., и др. бе безавистн, бе чьстн (вместо: Моисии, сыи, ся пекыи, любимый, без зависти, без чести). В Чудовской рукописи есть много и других таковых примеров, не отмеченных здесь для краткости, но в других местах те же слова пишутся вполне и правильно, напр. 26 об. съін, л. 29 любимыи, 16 об. соудии зълъ (вместо судия); по этому здесь и имя Спасителя пишется то с опущением одной гласной по простонародию: Исус, то вполне и правильно: Иисус. Так точно и в других древних Славянских рукописях при стечении двух однородных букв одна выбрасывается, и по этому пишется двояко имя Спасителя. Для примера мы укажем на три древние списка Евангелия, – Мстиславов и Юрьевский, начала XII в., и Остромиров половины XI в., и на ркп. Богословие Иоанна Дамаскина XII или начала XIII в. Выбрасывание однородных букв особенно замечается в Греческих собственных именах, непонятных и трудно произносимых для Русского простого человека. Так в Мстиславовом списке Евангелия Москов. Благовещенского собора, писанном по повелению Новгородского князя Мстислава Владимировича для основанного им на своем дворце, на Городище, Благовещенского монастыря, в начале XII в., на л. 198 об. пишется: о᷶тъ дщерь а᷶рѡнъ (вместо Аарон, Лк.1:5., как и в Остром. Евангелии 277 об.), 162 об. и ѡсиин матн (вместо: и Иосиина, Мф.27:56., так и Остром. 202), также л. 182 и об. братиꙗ ѥго. иꙗковъ и ѡсии и симонъ (Мф.13:55), 198 братъ иꙗков꙼ль и осиинъ, но 158 об. правильно: матн їосеѡ꙼ва (Мк.15:40); 106 об. акима и аннъі (вместо: Иоакима), 159 об. н о матнзмѣ моѥ꙼н меташа жребнꙗ (вм. о иматизме Ин.19:24); или выбрасываются однородные буквы в средине слова: 179 об. и др. аврамъ, исакъ (должно быть: Авраам, Исаак), 33. 37 и др. вельзевоулъ, 52. 132 об. 199. данилъмь пррⷪ҇къмь, азъ ѥсмь гаврилъ (должно: Веельзевул, Даниилом, Гавриил). Что касается до имени Спасителя: то, в Мстислав. списке, когда оно пишется вполне, надобно сказать, вообще пишется с двумя в начале гласными, именно иїсоусъ или иисоусъ, – л. 23. и ѥгоже посъла иі҃соу х҃а (Ин.17:3), 32 об. ѥгда съконьча иисоусъ (Мф.7:28), потом: косноу и (прокаженного) и꙼исоусъ (8:3), 38 об. изиде противоу иісоусж (ст. 34), 40. пришьдьшю иісоусж въ домъ (13:36), 43. предъ ногама иісоусовама (15:30), 49. пришьдьшю иісоусж въ цр҃квь (21:24), или сокращенно под титлом иі҃съ: л. 17. възведъ иі҃съ о꙼чи свои.. ѥже сътвори знамениѥ иі҃съ (Ин.6:5:14), так и на обор., л. 18 и об. 20. 21. 22 и об. 24 об. 25 и об. 26 (шесть раз), 26 об. 31 об. 32. 33 об. 34 и об.35. 37. 38 и об. (дважды), 40 и об. (трижды) 41 (трижды) 41 об. 42 об. 43 и об. 44. 45. 46 об. 47 об. 48 об. 55 об. 56. 84. 102. 119 об. 151 об. 153. Не смотря на это, по вышеозначенному правилу выбрасывания при стечении одних и тех же букв, и в Мстиславовом списке в следующих местах, часто на одних и тех же страницах, с предыдущим правильным написанием пишется и простонародная легкая форма Исус: 9 об. 38 об. (дважды) 42. 43. 53. 55 об. 58 об. 60. 70. 90 об. 100. 126 об. 128 об. 156. 176 об. В прочих местах по примеру Греческих рукописей пишется сокращенно іс҃ъ. Но это совращение, в котором пишется только первая да последняя буква, с исключением всех между ними находящихся, отнюдь не дает право читать Исус, а с греческого должно быть произносимо Иисус (си. о сем ниже)3. В Юрьевском списке Евангелия, пергаменном, писанном в Новгородский Юрьев монастырь при основателе его игумене Кириаке (1118–1128 г.) и хранящемся в Московской Синодальной Библиотеке под N 1003, весьма резко выдается правильное написание имени Иисус. В следующих одиннадцати местах оно пишется вполне: иїсоусъ, їисоусъ или иїсжсъ, – л. 6 об. (Ин.20:30. многа же и ина знамениꙗ сътвори иїсоусъ, 37 об. (Мф.8:23. вълѣзъшж иїсжсоу въ корабль), 38 об. (4, 18. хода же иісоусъ при мори), 129 об. (Лк.14:1 бысть вънити иісоусовн въ домъ), 211 (Мф.1:1 книгы рожьства иїсоусъ христосова), на об. дважды (ст. 16 отъ неꙗ же родисѧ їисоусъ нарицаюмыи х҃съ, и ст. 18 їисоусъ христосово рожьство), 212 (ст. 25 и нарече имѧ ѥмоу їисоусъ), 313 об. дважды (2, 1 иїсоусоу же роднвъшоусѧ въ видлеомѣ, и в указании чтения 1:18), 215 об. (Лк.2:43). Обыкновенно же пишется имя Спасителя сокращенно, но с двумя в начале гласными: иі҃съ или ии҃съ, так что в списке всех таковых написаний 360 раз.4

    Но во всех прочих местам пишется по примеру греческого іс҃ъ. Только в 20 следующих местах пишется с одною гласною; исоусъ, їсоусъ или исжсъ, л. 2 и об. 9 об. 10. 11 и об. 12 об. 13. 23 об. 24. 53 об. 81. 98 об. 113 об. 156. 165 об. (дважды) 199 об. 207 об. 229 об. Эти 20 раз ничего не значат при 371 разе правильного написания в сокращенном с двумя гласными или полном виде, и, очевидно, суть случайные уступки легкому народному произношению, по которым и л. 198 пишется: осиина мати, но 149 мати иѡсѣѡва, 204 акима и анны. На тех самых страницах, где встречается: Исус, или около их, пишется сие имя, и часто в большем количестве, с двумя гласными: иіс҃ъ (х, напр. против двух неправильностей на л. 2 и об. правильно пишется л. 1 об. 3 и об. одиннадцать раз, против четырех на л. 9 об. 10. 11 и об. правильно л. 9 дважды, обор. однажды, 10 об. трижды, 11 об. дважды, против двух 23 об. и 24 на тех же страницах правильно пять раз. – Также, по пересмотре всего Остромирова списка Евангелия, хранящегося теперь в С.-Петербурге в Императорской публичной Библиотеке, которое из буквы в букву издано Востоковым по подлиннику, С.-Петербург 1843 г., оказалось, что писец его местами пишет имя Спасителя вполне иїсоусъ: л. 47 и ѥгоже посъла иі҃соу х҃а 68 об. ходѧщоу иі҃сусоу, 152 об. иісоу бъіиъшоу въ виданни, 161 пристжиль къ иі҃сусови, 180 об. съ иі҃сусомь галиленскыимъ, 264 иі҃су х҃а, 274 об. пристжпльше къ иі҃сусоу, 283 об. иі҃су х҃а. С 25 листа до конца постоянно пишется правильно, но под титлом иі҃съ ниж: л. 25 хождааше иі҃съ, об. глагола имъ иі҃съ, – и так пишется даже чаще самого Мстиславова списка, именно 551 раз, а с начала до 25 л. употребляется сокращенно і҃съ, однако на об. 6 л. при трех таковых совращениях написано и вполне под титлом: къ иі҃свн. Только в следующих 24 местах встречается усеченное по просторечию написание исоусъ: л. 17 и об. 18иоб. (4 раза) 19 (2 раза) и об. (2 раза) 20 об. (2 раза) 21 об. 22 об. 23 и об. (3 раза) 24 и об. (2 раза) 251 (2 раза). – Но весьма замечателен помянутый пергам. список Богословия Дамаскина, принадлежащий Синодальной Библиотеке под N 108, и также нами из листа в лист пересмотренный: здесь всегда пишется правильно, но под титлом: иі҃съ, как относительно Спасителя, так и Иисуса Навина и Иисуса сына Сирахова, и нигде не сделано исключения или поблажки неправильному народному произношению – Исус. Так пишется: л. 8 об. иі҃съ хс҃омь бм҃ь нашимь, 26 об. и сп҃са нашего иі҃с х҃а, и еще: н г҃ь нашь иі҃с х҃ъ, 114 об. и наречеши имꙗ емоу иі҃съ, и ниже причина сему: того ради (что) иі҃с сп҃съ сѧ съказаеть, также 126. 128. 132 об., 156 – иі҃с навгинъ, на об. премудрость иіс҃ва (книга Сирахова), и ниже о нем: въноукъ иі҃съ, а сираховъ сн҃ъ в следующих местах везде о Спасителе иі҃съ: 169 об. 171 об. 176 об. (дважды), 178 и 179 об. В трех местах написано сокращенно іс҃ъ: л. 51 і҃с хс҃а, 139 іс҃во бжⷵⷵтво, 165 іс҃ъ. Этот список таким образом должен внушить осторожность и нашим старообрядцам в употреблении имени Спасителя. Если в старину, как мы видели из прочих списков, иногда произносилось и писалось безразлично Иисус и Исус: то это происходило тогда от простоты и неведения, и теперь уже неуместно. Пришедшим в возраст и сознание и Апостол заповедует оставлять детский образ мыслей и действий: егда бех младенец, яко младенец глаголах, яко младенец мудрствовах, яко младенец смышлях: егда же бых муж, младенческая отвергох (1Кор.13:11). И если мы теперь в отношении к царственным и важным лицам избегаем уже древней простоты в наименовании – Иван, Данило, Гаврило: то тем более должны иметь осторожность в отношении к святейшему Имени.

    Но не довольствуясь всеми этими замечаниями, ради великого соблазна старообрядцев именем «Иисус», как знамением пререкаемым (Лк.2:34), и ради злоупотребления, какое из него делают безпоповцы, мы покажем самые основания, на коих утверждается православное наименование Иисус. Как бы это имя ни писалось в наших Славянских рукописях, исоусъ или иїсоусъ (последнее чаще употребляется в древних рукописях), основание и ключ к решению этого вопроса находится не в наших Славянских рукописях, а в языке и рукописях Греческих и других разных памятниках Греческих же, так как это имя взято с Греческого. А на Греческом, всем известно, оно пишется Ιησους, с иотою (и), соответствующею нашей букве и, и итого (η) – по нашему «и». Греческие писцы рукописей в книгах свящ. Писания, богослужебных и других подобных, имена Божественные, Спасителя и некоторые другие, весьма часто в них встречающиеся, для облегчения своего писали сокращенно – только первыми да последними буквами. Так обыкновенно писали: θς, κς, χς, ος, σηρ, ιηλ, δαδ, ανος, πηρ, μηρ и многие другие, вместо: θεός, χοριος, χριςος, υιος, σωτηρ, ισραηλ, δαυιδ, ανθρωπος, πατηρ, μητηρ (см. Montfauconii Palaeographia Graeca, Paris. 1708, p. 341. 342). – Посему и собственное имя Спасителя писалось сокращенно ις. Такие совращения с Греческого перешли и в Славянское письмо, а потом и в печать: б҃ъ, г҃ъ, хс҃ъ, сн҃ъ, сп҃съ, іи҃ль и т. д., между ними и – іс҃ъ. И это сокращенное написание для Русского простого человека служило соблазном или подтверждением произносить самое имя Спасителя более удобным для его выговора образом: Исус, с одною гласною «и», как он произносил: Яким, Иван, Илья, вместо: Иоаким, Иоанн, Илия. Но что на Греческом надобно писать Ιησους, а потому на Славянском Іисоусъ, на это довольно доказательств, и самых очевидных.

    1) Так представлял имя Спасителя муж Апостольский Варнава, один из 70-ти, в известном своем послании, и из сего извлекал доказательство для своей мысли. Именно: находя в первой греческой иоте число 10 (как означает и славянская буква і҃), во второй ите – 8 (как и славянская и҃), а в кресте Господнем, подобном древней букве тав т, число 300 (как и Славянская т҃), св. Варнава в обрезании Авраамом 318 домочадцев указывал Иудеям таинственное отношение к имени Иисуса и крестной смерти Его. А такое доказательство вовсе бы не имело силы и не было употреблено ни Апостолом, ни принято Иудеями, если б имя Спасителя было иное, а не Ιησους – с двумя гласными. Заметим, что послание Варнавы находится и в недавно открытом древнейшем Синайском кодексе Библии. (См. в Прибавлениях к Творениям св. отцов ч. 1, 1843 стр. 270 статью: Свидетельство времен Апостольских о том, как должно писать имя Иисус и изображать крест Христов).

    2) Производство имени ’Ιησοῦς у некоторых древних отцов и писателей церковных от греческого глагола ἰάμαι исцеляю (хотя Ιησους взято собственно с еврейского) во всяком случае показывает, что оно произносилось с двумя гласными – Ιησούς. Так Климент Александрийский говорит (Paedagogus lib. III. с. 12): ὁ ἰώμενος ἡμῶν καἰ σῶμα καὶ φυχήν, τὁν ἵδιον ἅνθρωπον, Ἰησοῦς, т. е. исцеляющий наше тело и душу, собственно ему принадлежащего человека, называется (от этого) Иисус. Кирилл Иерусалимский (Catechesi illum. 10) Ἰησοῦς καλεῖται φερωνύμως, ἐκ τῆς σωτηριώδεος ἰάσεως ἕχων τὴν προσηγορίαν – Он называется Иисус, получив сие название от спасительного исцеления; и далее:. Ἰησοῦς ἐςι κατὰ μεν Ἑβραίους σωτὴρ, κατὰ δἐ τὴν Ἑλλάδα γλῶσσαν, ἰώμενος – Иисус у Евреев значит спаситель, а на греческом языке исцеляющий; тоже и Епифаний Кипрский (Adversus haereses XXIX с. 4): также производят Евсевий Кесарийский (Demonstratio Evangel, lib. IV. р. 105) и Тит Боцрский († 372 г.) в толковании на Евангелие Луки гл. 1. Если б имя Господа произносилось Ισους: то нельзя было бы производить оное от ἰάομαι. А производство Ἰησοῦς от ἰάομαι – исцеляю, спасаю, сколько с одной стороны находило подтверждение (применительно и к греческому) в самом Евангелии (см. Мф.1:21), столько и в Формах сего языка. Ибо известно, что по Ионическому наречию ἰάομαι исцеляю будущее имеет ἰήσομαι, вместо ἵασις употребляется ἵησις исцеление, вместо ἰατήρ исцелитель – ἰητήρ, вместо Ἰάσων собственное имя – Ἰήσων.

    3)Древние отцы и писатели церковные (Иустин, Феофил, Тертуллиан, Климент Алекс., Лактанций) не редко с уважением ссылались на так называемые книги Сивиллины, известные язычникам. По исследованиям ученых, некоторые из них явились еще за долго до Рождества Христова, другие составлены или исправлены и вставками дополнены самими христианами первых веков: потому что в них встречаются весьма ясные и определенные предсказания об Иисусе Христе (Fabricii Bibliotheca Graeca, ed. Harles, Hamb. 1790. t. 1. 227–290. Libri Sibyllistarum veteris Ecclesiae quatenus monumenta Christiana sunt, Disquisitio Thorlacii, Havniae 1815). Император Константин Великий в речи своей к сонму святых (помещенной у Евсевия в жизнеописании его) в гл. 18-й приводит стихи Сивиллы Ерифрейской о крестной смерти Спасителя, в коих из начальных букв (акростиха, или краегранесия) выходит следующая речь: Ιηαους Χρειςος, Θεου Υιος, Σωτηρ, ςαυρος, т. е. Иисус Христос, Божий Сын, Спаситель, крест. Приведенные с изданий в Обличении неправды раскольнические (1745 г. гл. 4 л. 79) стихи сии можно видеть в греч. рукописи Синод. Библиотеки N 50 (по каталогу Маттея 51) XI–XII в. л. 405 об. 406. Об этих стихах Сивиллы, выражающих такие слова первыми буквами, как об известных, упоминает и Августин De civitate Dei lib. 18. cap. 23, и передает самые стихи с тем же греческим акростихом (Ιησους Χρειςος и пр.) в Латинском переводе. На означенное Сивиллино пророчество, скажем для раскольников, указывал уже преподобный Максим Грек (Востокова Описание Румянц. Музея стр. 368 N CCXLIV. – О поздней здесь подчистке в слове і᷶исоусъ начальной буквы і᷶ и. Правосл. Собеседник 1867 Май стр. 79). Другая Сивилла (Кумейская) показывает, из скольких букв состоит имя Спасителя, и какое число выражают все эти буквы взятые вместе, так что отсюда необходимо выходит Ιησους. Она говорит: «имя Его имеет четыре гласных и две безгласных. Покажу и общее число их: восемь единиц, столько же десятков и восемь сот будут означать имя Его неверующим» (Sibyllina oracula, ed. а Ioh. Opsopaeo, Parisiis 1607 p. 185–187). Уже Гностики II и III века, основывавшие свое учение преимущественно на соображениях разных чисел, обратили внимание на таковую соразмерность чисел в имени Иисус. Ириней и в след за ним сам Ипполит, передавая учение Гностиков об Иисусе Христе, не отвергают чтения Иисус (Ιησους), а обличают только их химерические построения на означенном числительном основании имени Иисус, т. е. обличают не самое основание, но его объяснение и применение или что тоже – злоупотребление. (Opera Jrenaei, ed. Stieren, Lipsiae 1853, p. 181. sq. Hippolyti Refutatio omnium Jiaeresium, ed. Duncker, Gottingae 1859, p. 325 sq.). Но на том же числительном основании Беда Почтенный, ученый Англосаксонский пресвитер в начале VIII века делает следующее замечательное объяснение об имени Иисус: «в святейшем имени Иисуса не только этимология, но и общее число, содержащееся в буквах его, показывает тайны вечного нашего спасения. Ибо шестью буквами у Греков пишется имя Ἰησοῦς, коих числа суть следующие: 10 и 8 и 200 и 70 и 400 и 200, которые все вместе составляют 888, каковое число, без сомнения, выражает мысль о воскресении. Ибо осьмое число в священном Писании соответствует славе воскресения, потому что Господь воскрес в осьмой день, то есть после седмаго субботняго. И мы сами после шести веков мира и после седмаго (века) покоя душ, который оне имеют теперь в другой жизни, может быть, восстанем в осмом периоде» (Bedae Vener. Catech. 10). Заметим, что на кого б ни были происхождения Сивиллины книги, слова их, безоговорочно приводимые св. Константином и Августином, не опровергаемые ни Иринеем, ни Ипполитом (как и Апостол употреблял слова язычников Деян.17:28 и др.), имеют для нас полную силу, и ясно показывают подлинное, у Христиан II, III и IV в. известное имя Ιησους, как об этом впоследствии свидетельствует и Беда. А наши старообрядцы слова Сивиллы и Беды тем более должны принять, что тоже самое, утверждаясь на них, в предисловии своем замечал и издатель Апостола во Львове 1639 г. «Любо собе не неведомо маючи, же ся мает писати Иисус, а не Исус, замыкает або вем в собе и таемницу не малую и личбу осмы сот осмьдесять и осмь», т. е. не безызвестно нам, что должно писать Иисус, а не Исус: ибо заключает в себе тайну не малую, и число восемь сот восемьдесят и восемь (см. сей Апостол в Московском Музее по каталогу старопечатных книг N 110, также в собрании почетного гражданина А. И. Хлудова под N 98). Нельзя, наконец, и нам не заметить округленности в этом числе 888, и соответствия числу зверину в имени антихриста 666.

    В древних греческих надписях и монограммах имя Спасителя писалось с двумя в начале гласными иотою и итою, Ιησους. Мы покажем такие надписи из знаменитых по церковной археологии сочинений Мюнтера (Sinnbilder und Kunstvorstellungen der alten Christen, Altona 1825) и Бинтерима (Die vorzüglichsten Denkwürdigkeiten der christkatholischen Kirche, Mainz 1825–1841). На двух геммах (драгоценных камнях с резными изображениями) представлены якорные кресты и при них по две рыбки – древнейшие символы христианских душ: на одной гемме вокруг подпись: ΙΗCΟΥ, на другой вверху креста IHCOYC, внизу XPEICTOC.5 Еще на одной гемме изображен корабль Церкви, а на обороте подпись: ΙΗCΟΥ, на другой – также корабль с Апостолами, застигнутыми бурею на море Тивериадском, в стороне его представлен Спаситель, подающий руку утопающему Петру, над Спасителем подпись: ΙΗC, над Петром ПЕТ (Мюнтера 1, 115. 1-е Tafe), Abbild. 2. 4., 3-е Tafel, Abbild. 71. 72). В надгробных надписях и в катакомбах имя Иисуса писалось ЇӢ с перечерком вверху, или с перечерком в средине ΔΟΥ ІИ хⷬ ΛΗ Ιησου χριςου δουλη, то есть рабыня Иисуса Христа (Бинтерима 2-ег Band I-er Theil S. 357. 358). Означенные подписи и монограммы (хотя и не все) восходят в первым временам Церкви христианской, в векам II или III.

    5)На мраморном памятнике самого Ипполита Римского, с коего снимок приложен в нашем издании Ипполитова слова об антихристе, в хронологической таблице празднования Пасхи двукратно встречается имя Иисус, сперва одно IHCOYC потом IHCOYC ΚΑ. ΔΑ (Иисус, Иисус по Даниилу. См. в Предисловии к Ипполитову слову § 21). Сей знаменитый памятник св. Ипполиту, найденный в земле 1551 г. и занимающий первое место в Ватиканском музее христианских древностей, одни из ученых признают современным св. отцу, т, е. III века, другие хотя и низводят его, но не далее VI века (см. Предисл. § 4), а означенную на нем двукратную надпись Ιησους то относят к Спасителю мира, то к Иисусу Навину (Предисл. § 21). Что же до нас касается: то будет ли памятник относиться ко времени самого Ипполита или к VI веку, будет ли означать слово Ιησους Спасителя мира или Иисуса Навина, во всяком случае, для нас весьма важно то, что это имя здесь, как в прочих памятниках, пишется с двумя гласными иотою и итою. При этом, снисходя к немощному разумению некоторых из старообрядцев, заметим неоспоримую и общеизвестную истину, что имя Иисуса Навина и Спасителя было одно и тоже, и одинаково пишется в греческих книгах, равно как и в вышепоказанной Славянской рукописи Богословия Иоанна Дамаскина. Таким образом, не говоря о вышеуказанном месте сочинения Ипполита против ересей (ed. Duncker, р. 325 sq.), самый памятник его является безмолвным обличителем заблуждения и вины безпоповцев.

    6)На монетах Византийских императоров, государственном документе, когда имя Спасителя писалось усеченно, без последних букв, или вполне: то писалось обыкновенно с двумя гласными. Так на монетах императора Василия Македонянина (ум. 886 года) одного, и на другой вместе с сыном его Константином, потом на монетах Константина и Романа вместе (ум. 912 г.) и Романа Диогена (1068 г.) чеканилось: Ihs Xs rex regnantium (Иисус Христос царь царствующих); на монетах Льва Мудрого (ум. 911 г.) и Романа Лакапена (918–944) чеканилось: Ihsus Xristus nica (Иисус Христос победиши); на монете Иоанна Цимиcкия (969–975) при сем изображаемой: Ihsus Xristus basilev basile(on) т. e. Иисус Христос царь царствующих, (Дюканжа Familiae Bysantinae, Lutetiae Par. 1680 р. 136. 152. 159). Заметим, а) что во всех сих надписях почти все буквы – латинские или римские, употреблявшиеся в Византийской империи в качестве дипломатических, по происхождению Константинополя от Рима и наименованию новым Римом, б) что на монетах Василия Македонянина и сродных употреблены и самые слова латинские rex regnantium, а на монетах Льва и Романа Ланапена, также Иоанна Цимиския латинскими буквами написаны греческие слова: известное νικα и βασιλευ βασιλέων; в) что, как уже в IX в. писал Амаларий (Binterim Denkwürdigkeiten II, 1. S. 362), в слове Ihsus латинская буква h поставлялась вместо греческой иты, в заглавном виде имеющей такое же точно начертание, как лат. h, – Н, и на другой монете Романа Диогена (Дюканж. ibid. р. 159) удержана эта Греч. ита: IH. XS. Но в средневековых рукописях и других памятниках, дабы сохранить при ите значение полной гласной, несколько нарушаемой такою заменою, после h прибавляли еще гласную е, и писали: Ihesus. В других того же времени древних памятниках и до позднейших времен Латиняне употребляли чисто Греческое надписание имени Спасителя кроме последней буквы s, именно: IHS XPS, как это самое могут видеть наши старообрядцы в Новгороде на известных мусийных иконах Распятия Господня, привезенных в начале ХН в. преп. Антонием Римлянином (Археологическое описание церковных древностей в Новгороде, архим. Макария, ч. 2 стр. 163–166). И доселе у Латинян IHS пишется на опресноках под Распятием.

    7)Хотя в греческих, рукописях принято за правило, как мы выше заметили, имена Божественные и Спасителя писать сокращенно: однако, не входя в дальнейшее рассмотрение, мы можем указать на полное его написание в некоторых древнейших рукописях. Так в самом древнем из всех доселе известных списков Библии, в Синайском, кодексе, конца III или начала IV века, точь в точь, как пишется в рукописи, изданном Тишендорфом 1862 г. на щет Русского Правительства, в большом Формате, несколько раз встречается полное имя IHCOYC, или и сокращенное, но с двумя в начале гласными. Именно во 2 томе л. 80 об. Агг.1:14 IHCOY TOY ΙΩCΕΔΕΚ ΤΟΥ ΙΕΡΕΩC ΤΟΥ ΜΕΓΑΛΟΥ , там же 2,2. (Слав. 3) ΚΑΥ

    ПРОС IHCOYR TON TOY ΙΩCΕΔΕΚ, ст. 4 (Слав. 5) IHCOY О ТОY ΙΩCΕΔΕΚ, л. 82. Зах.3:8. ΑΚΟYΕ ΔΗ IHCOY ΙΕΡΕΥС О МЕГАС, там же ст. 9. ПРО ПРOCΩΠΟΥ ΙΗCΟΥ, л. 83. 6, 11. ΙΗCΟΥ TOY ΙΩCΕΔΕΚ. В прочих местах у Аггея и Захарии это же самое имя пишется сокращенно ІС. В том же томе л. 18. 1Мак.2:55. IHCOYR ΕΝ ΤΩ HAHPΩCAI ΛΟΓΟΝ (разуй. Иисус Навин). В 3 томе л. 73 об. заглавие книги Сираха: COФIA IHCOY YIOY CEIPAX (Премудрость Иисуса, сына Сирахова). В самом тексте л. 95 Сирах.46:1.15 IC О ΝΑYΗ, но л. 97. 49, 12 (Слав. 14) OYRTOC IHC YIOC ΙΩCΕΔΕΚ, л. 79 50, 27 (Слав. 29) IHC YIOC CEIPAX, там же надписание 51 главы: ПPOCEYXH IHCOY YIOY CEIPAX, л. 98 в конце книги: IHCOY YIOY CEIPAX. Также и в Новом Завете: т. 4 л. 29 Мар.16:6. (о Спасителе): IHCOYN ZHTEITE, 31 об. Лк.3:29. TOY IHCOY TOY EΛIAZER (чтение IHCOY, находящееся и в других древнейших списках, здесь принято Тишендорфом in VII edition© N. Test, вместо другого ΙΩCΗ), л. 87 Кол. 4:11. KAI INCOYC O ΛΕΓΟΜΕΝΟС IOYCTOC. За 15 лет пред обнародованием Синайского кодекса Тишендорф из этой же самой рукописи издал значительную часть Ветхого Завета (по этому и недостающую в Синайском кодексе) под заглавием: Codex Friderico–Augustanus s. Fragmenta Veteris Testamenti e codice Graeco omnium, qui in Europa supersunt, facile antiquissimo, Lipsiae 1846. И в этом издании, сделанном также буквально с рукописи, многократно встречается вполне написанное имя IHCORС. На л. 7. Неем.3:19. AZOP YIOC IHCOR, 8 об. 7,7. ΜΕΤΑ ΖΟΡΟΒΑΒΕΛ KAI IHCOR, ст. 11.TOIC YIOIC IHCOY, л 9. ст. 39. EIC ΟΙΚΟΝ IHCOY, ст. 43. ΟΙ YΙΟΙ IHCOY, 9 Об. 8, 7. KAI IHCOYC, л. 10 (о Навине) ст. 17. IHCOY YIOY ΝΑYΗ, там же 9, 4. ΤΩΝ ΛΕYIΤΩΝ IHCOYC, ст. 5 IHCOYC KAΔMINA, на л. 12 шесть раз встречается IHCOYC Неем. 12:1,7,8,10,24,26. В за-прошлом 1867 г. тот же Тишендорф издал другой, по его исследованию современный Синайскому, кодекс Нового Завета, Ватиканский, почти до конца Евангелия Луки (сколько успел он сличить с подлинником) буквально по рукописи (Novum Testamentum Vaticanum…ex ipso codice edidit Const: Tischendorf, Lipsiae 1867). В этой части издания, точь в точь соответствующей кодексу, на л. 1 в следующем знаменательном месте, может быть с намерением, вполне написано имя Спасителя: Мф.1:21. KAI KAΛECEIC ТО ΟΝΟΜΑ АYТОY IHCOYN (и наречеши имя ему Иисус). Тоже находим в одном древнейшем списке Евангелия Синодальной Библиотеки ныне N 399, на который ссылался еще св. Димитрий Ростовский (Розыск ч. 1. гл. 15). Конец рукописи писан другим поздним писцом века XII, и хотя нельзя признать достоверною сделанную им подпись, что писано сие Евангелие в 6058 (650) году: тем не менее, по характеру письма, особенно же надстрочных знаков, предшествующее письмо относят к VIII или IX веку (Matthaei N. Testamentum, XII tomis distinctum, Rigae 1782–88, Ep. ad Thessalonicenses p. 265–270). В этом первом, древнейшем письме писец, после оглавления Евангелия от Иоанна, на обороте 163 л. замысловато сделал такую крестообразную подпись, что выходит σώσον, по продольной линии Ιησου, по поперечной σώαον, т. е. о Иисусе спаси. Пиша в самом тексте обыкновенно под о титлом ις, писец этою полною подписью показывает, как надобно читать сокращенное ις, – не Ισους, а Ιησους.

    8) Мы видели, что Латиняне иногда принимали и принимают греческое начертание IHS. Обыкновенно же среднюю гласную иту, по принятому у них произношению ее за е, они заменяют буквою е, и пишут: Iesus, точно также, как греческое Γαβριήλ пишут Gabriel, Δανιήλ – Daniel, ἤχος – echo. Этот пример Церкви посторонней, учащей нередко вопреки православию, но в этом случае верно следующей греческой букве и спору об имени Иисус вовсе непричастной, тем большую должен иметь силу для нас, а не казаться нам чуждым. Согласно латинскому употребляется Iesus и во всех западных языках – французском, немецком, английском и других.

    В заключении мы приложим вышепомянутые, приводимые Константином Великим, стихи Сивиллы Ерифрейской с акростихом: Ιησοος Χρειςος и проч., приложим в славянском переводе преподобного Максима Грека, по Румянцовской рукописи N 244, XVI века, л. 64 об., хранящейся ныне в Московском музее. Буквы Греческого акростиха (не могши выдержать оный в Славянском переводе, преподобный Максим приставил при каждом стихе, а мы для очевидности прибавим самые греческие слова, начинающие каждый стих, из коих составился акростих Стихам Сивиллы св. Максим дал следующее заглавие:

    Сївⷬллїно прⷵро́чьство ѡ вторѡ́мъ прише́ствїи общаго сꙋдїѝ всѣхъ и ѡ сꙋдѣ̀ живыхъ и мрт҃выⷹ. єсть же краегра́нїє єго̀ въ гре́ческѡмъ сїцево̀: іисоуⷵ а) 6 х҃с̀ бж҃їи сн҃ъ, сп҃съ по̀ гре́ческы: іисоу б) хрїсто̀съ деоу носъ сѡтиⷬ҇.

    Ї (Ιδρώσει..) Потѣеть землѧ҄ 7 єгда бꙋдетъ знаме́нїе сꙋда̀.

    И (Ηξει…) При̑їдетъ сⸯ нб҃сѐ хотѧи приїти̑ царь вѣкѡмъ.

    С (Σάρκα..) Пло́ти пришѐдъ сꙋди́ти всѧ́кои и̑ ми́рꙋ всемꙋ̀.

    О (Οφονται..) Оузрѧть же бг҃а лю́дїе врни и̑ нѐврнїи.

    У̑ (Υφιςον..) Вы́шнѧго съ ст҃ы̑мї въ конѐць вка.

    С (Σαρκοφόρον..) Плотоно́сца, дш҃а́м же чл҃чамъ на̀ сꙋди̑щи сꙋдить.

    Х (Χέρσις..) Лѧди̑на є̑гда мѝръ ве и̑ те́рнїе бꙋдетъ.

    Р (Ρίφωσι..) Повъргнꙋтъ же чл҃ци идѡли и̑ всѐ бога́тьство.8

    Ї (Ιχνέυων..) Изыскꙋѧ же растръгнеть вра́та темни́ци адовы.

    С (Σάρζ..) Пло́ть же всѧ̀ мр҃твыⷹ въ свобо́дны свтъ приїдетъ.

    Т (Τοὺς αγίους..) Ст҃ыхъ и̑ бе̑зако́нныⷹ огнь въ вѣкы и̑зо̑бличи̑ть.

    О (Οππόσα..) Е̑ли̑ка кто̀ съдѧвъ оу̑таисѧ, тогда̀ всѧ̑ и҇гл҃еть.

    С (Στήθεα..) Пе́рси бо̀ мра́чнаа бг҃ъ свтѡмъ ра҇ве́ржеть.

    Ѳ (Θρῆνος..) Пла́чь же ѿ всѣⷹ бꙋ́деть и̑ скре́жеть зꙋбѡ́мъ.

    Е (Εχλείφει..) Ѻ̑скꙋдетьⷤ блиста́нїе сли҃чно и̑ ѕвѣзⷣнаѧ сбъра́нїѧ.

    О (Οὐρανόν..) Нб҃о же сви̑еть и̑ мсѧчныⷩ свѣтъ погы̑бнеть.

    Ѵ (Υφώσει..) Възвыситьⷤ ю̑до́ли. погꙋбитьⷤ высот̑ы холмѡ̑въ.

    Ѵ̑ (Υφος..) Высотаⷤ ѕла въ чл҃цехъ ктомꙋ нѐ ꙗ̑ви́тсѧ.

    Ї (Ισά..) Ра᷶вны же го́ры боу́джть по́лемъ, и̑ всѧ̑ко мо́ре.

    О (Оὐκ..) Въ плаваВ́нїе нѐ бꙋ́де. землѧ̑ бо съⷤжена молонїею.

    С (Σύν πηγαῖς..) Съ и̑сто́чникы р᷶ѣкы кыпѧ̑ще о̑скꙋдѣютъ.

    С (Σάλπιγξ..) Трꙋба̑ съ нб҃се гла̑ многоплачевенъ спꙋсти̑ть.

    Ѡ (Ωρύουσα..) Сказающи гнвъ бꙋджщыи и̑ муче́нїѧ ми̑ра.

    Т (Ταρταρόεν..) Тарта̑нꙋюⷤ про́пасть ꙗ̑витъ тогаⷴ зеⷨлѧ̑ рози́нꙋв̾ши.

    И (Ηξουσιν..) Приїдꙋтьⷤ на̀ сꙋди̑ще бж҃їе цр҃ие вси̑.

    Р (Ρεύσει..) Стечеть же съ нб҃сѐ р꙼ѣка̀ о̑гню̑ и̑ жꙋ́пела.

    * * *

    1

    См. в Современной летописи при Московских Ведомостях 1868 N 33. статью Н.И. Субботина: Что делается у старообрядцев?

    2

    См. туже статью, в конце ее под чертою письмо Казанского купца Карпова.

    3

    К стыду и сожалению мы должны, однако, заметить, что у гг. светских, по неведению или подобострастию, часто перелагается это славянское совращение іс҃ на полное Русское Исус (напр. в Собрании Русских летописей, у Строева в Описаниях рукописей Царского и других). По этому и на всех иконах православной Церкви, где обыкновенно пишется с греческого іс҃ х҃с, к надлежало бы читать Исус Христос, с чем конечно, не согласятся самые издатели.

    4

    Именно л. 1 об. иі҃с хс҃ъмъ бысть, л. 3 оузьрѣ иі҃са, ниже: идоста въ слѣдъ, обративъшесѧ иі҃съ, 3 об. (7 раз) л. 4 (3 раза) и об. (3 р.) 5 (3 р.) 6 (4 раза) и об. (6 раз) 7 и об. 9 (2 р.) и об. 10 об. (3р.)11 об. (2 р.) 13. 14 об. 15 об. (2 р.) 16 об. (5 р.) 17 (3 р.) и об. (2 р.)18. 19 (2 р.) и об. (4 р.) 20 (3 р.) и об. (2 р.) 21 (2 р.) и об. (2 р.) 22 (3 р.) и об. 23 об. (2 р.) 24 (3 р.) и об. (3 р.) 25 (2 р.) и об. ( 2 р.) 26 и об. 27 и об. (2 р.) 29 об. 30 об. (2 р.) 31 (2 р.) и об. (3 р.) 32 (5 р.) 33 и об. 34. 36 об. 38. 39 (2 р.) а об. 41 об. (2 р.) 42 об. 43. 44 (2 р.) 45 об. 48 об. 49. 54 об. 58 об. 64 об. 78. 83. 88 (2 р.) 90 об. 91 (2 р.) 92 об. (2 р.) 93 и об. (2 р.) 97. 98 и об. 100 и об. 101 об. (3 р.) 102. 103 (4 р.) и об. 105 об. 106 об. (2 р.) 107 (4 р.) и об. 109 об. 110 (3 р.) и об. (3 р.) 111 (3 р.) 112 об. (2 р.) 113 и об. 114 (5 р.) и об. 115 об. 117 (2 р.) и об. (2 р.) 119 (3 р.) 120 об. (4 р.) 121 и об. 122 (2 р.) и об. 124 об. 125. 126. 127 об. (4 р.) 128 (2 р.) и об. 129 и об. 130 об. (3 р.) 131 об. 132 (3 р.) и об. (3 р.) 133 (3 р.) 134 (2 р.) и об. (6 р.) 135 и об. (4 р.) 137 (6 р.) и об. (3 р.) 138 (2 р.) и об. (3 р.) 139 и об. (2 р.) 142. 144 и об. (3 р.) 145 (2 р.) и об. (2 р.) 146 и об. (3 р.) 147 (3 р.) и об. 148 (2 р.) и об. (4 р.) 150 об.(3 р.) 152 об. 153 (5 р.) и об. 154 и об. 155 (2 р.) и об. (4 р.) 158 и об. (3 р.) 159 (3 р.) и об. 160 об. 161 и об. 162 (2 р.) и об. (3 р.) 163 (4 р.) и об. (5 р.) 164 (6 р.) и об. (3 р.) 165 (2 р.) и об. 166 (2 р.) 168 (2 р.) 173 и об. 174 (2 р.) и об. 176 об. 200. 201 об. (3 р.) 202 об. 205 (3 р.) и об. (4 р.) 212 (2 р.) 215. 219. 221 об. 224 об. (2 р.) 230 (3 р.).

    5

    Замечательно также здесь написание слова Χρειςος чрез двоегласную ει вместо Иоты ι. Такая замена буквы и двоегласною ει и на оборот, зависящая от произношения букв (итацисим), встречается в самых древних христианских памятниках, III–IV века, каковы кодекс Библии Синайский и современный ему Ватиканский. Синайский кодекс, говорит Тишендорф, в бесчисленных местах представляет и вместо и гораздо реже ει вместо ι. Напротив Ватиканский в бесчисленных местах имеет ει вместо ι гораздо реже ι вместо ει. В Ватиканском употребляется πειλατος, ελεισαβετ, ηλειας, γαλειλαια. Но и в Синайском кодексе один ив четырех писцов (означенный у Тишендорфа буквою D) на шести листах Нового Завета везде употребил (всего 10 раз) πειλατος везде γαλελσια (трижды), семь раз ελεισαβετ (однажды только ελισ.), восемь ηλειας (однажды ηλιάς). Novum Testamentum Vaticanum… ex ipso codice edidit Const. Tischendorf, Lipsiae 1867 Prolog, p. XXII). В кодексе Синайском, тогда как слово χριςος пишется всегда сокращенно, в псалме 104, 15 (ѵоl. 3 р. 29) вполне написано: μη απτεσθαι των χρειςων μου. Равно и в акростихе Брифрейской Сивиллы, приводимом Константином Вел., как видели, также пишется: Ιησους Χρειςος. Таким образом на гемме и это написание Χρειςος показывает ее глубокую древность.

    6

    а) б) В обоих местах в слове їисоуⷵ какой-то раскольник (как это за ними водится) подчистил букву ї, но так впрочем, что она в доселе совершенно видна. Притом подчистка обличается самым акростихом, всем первым стихом. (См. Правосл. Собеседник 1867 Май стр. 79.).

    7

    Яснее: холодный пот выступит на лице земли.

    8

    После сего, дабы сохранить собственное написание χριςος и удобнее переложить на Русское произношение, преподобный опустил в переводе один стих, начинающийся с ε (exxaoVg) и показывающий только временную или местную особенность написания χρειςοε. Но, заметим, имя Ιησοος оставлено неприкосновенным

    Источник: О наименовании Спасителя Иисус, а не Исус. (По поводу соврем. о сем спора у старообрядцев) / [Соч.] К. Невоструева. — Москва: В Синод. тип., 1869. — 21 с.

    Комментарии для сайта Cackle

    (По поводу современного о сем спора у старообрядцев).

    В недавнее время между старообрядцами с новою силою и ожесточением возник спор об имени Спасителя Иисус. Спор этот вызвало известное между старообрядцами Окружное послание (1862 года), рассудительный автор которого признал неосновательность многих, доселе взносимых обвинений на православную Церковь, – в наименовании ею Спасителя Иисусом, а не Исусом, в употреблении четвероконечного креста, и других. Тогда как одни из старообрядцев, люди спокойные, рассудительные и сведущие, приняли Окружное послание, более или менее примиряющее их с Церковию, другие по своему упорству и неведению, не без примеси и сторонних побуждений, отвергли примирительные пункты его, и, враждуя против Церкви, восстали на сторонников послания. Таким образом в среде раскола произошла внутренняя борьба двух партий, показывающая, что в среду эту наконец проник луч той Истины, которая в общество вносит не мир, но меч, разделяет сынов света и тьмы и восставляет брата против брата и сына против отца (Мф.10:21:34). Чем более приращалась правая сторона окружников и торжествовала истина: тем сильнее ожесточалась противная партия раздорников. Партия эта в спорах с окружниками дошла до такого безумия и нечестия, что в опровержение означенного послания приняла следующее богохульное учение одного из своих изуверов: будто Церковь Великороссийская под именем Иисуса верует в иного Бога, в антихриста, а не в Спасителя мира, которого настоящее имя, по их заблуждению, Исус, что Он, Иисус, родился спустя 8 лет по рождестве Христове, что Мать Иисусова освящена к зачатию Его Духом Святым чрез слово архангела Гавриила, что Он, антихрист, распят на четвероконечном кресте, и проч. Происками своими раздорники успели до того, что вскоре это учение утверждено было верховным их владыкою – бесхарактерным, малосведущим и слабоумным лжемитрополитом Кириллом, который в Сентябре 1866 года требовал особою грамотою, чтоб Москвичи приняли оное. Но сами старообрядцы с негодованием и ужасом отвратились от такого нечестивого учения, и в конце того же года на соборе своем в Молдавском городе Баташанах за это и прочие вины запретили всякое священнодействие Кириллу, впредь до большого собора. В прошлом Июле этот глаголемый «большой собор» состоялся, и по интригам некоторых из той же партии решился не в пользу окружников. На соборе повторены были слова, что Церковь Великороссийская верует в иного Бога, Иисуса, противника Христова, что крест нам предан осмиконечный и т. д.1 Даже и те из раскольничьих архиереев, уполномоченных на собор, кои преданы были Окружному пославию и сочувствовали имени Иисус, в видах примирения партий, дабы спасти раздираемое ими раскольничье общество, волею или неволею согласились с противниками своими, осудили и прокляли Окружное послание со всеми его, как говорили, «ложными статиями», признав еретичество и в самом имени Иисус. Собор при этом уподоблялся некоторым образом тому сонмищу Иудейских архиереев и Фарисеев, кои при виде опасности своему учению от распространения христианской веры говорили: что сотворим, яко человек сей (Иисус) много знамения творит? Аще оставим Его тако: ecu уверуют в Него, и приидут Римляне и возмут место и язык наш. – Уне есть нам, да един человек умрет за люди, а не весь язык погибнет (Ин.11:47, 48:50). В обоих соборшцах, Иудейском и Белокриницком, в жертву спасения приносился Иисус: там жизнь Его, здесь имя и достоинство Спасителя мира, наносилось Ему бесчестие, по словам апостола, равное второму распинанию Сына Божия (Евр.6:6). Только едва ли и на Иудейском сонмище были такие беспорядки, как на Белокриницком, чтоб, за безгласностию председателя, простой крикун-изувер забрал в свои руки весь собор, и делал постановления, вопреки рассудительным своим архиереям, на весь раскольничий мир. Сами старообрядцы не щадят красок и острот для очернения и осмеяния этого пресловутого собора.2

    Издав недавно подлинное Слово св. Ипполита об антихристе в Славянском переводе по списку XII века (Москва, 1868), в 172-м примечании к тексту его мы вошли в подробное рассмотрение имени Спасителя Иисус. К тому, при удобном случае, нас побудило собственно желание, сколько-нибудь помочь заблуждающим братиям нашим – старообрядцам, погибающим в отчуждении от Церкви и блазнящимся именем Иисус. Некоторые из уважаемых старообрядцев, почтив вниманием и добрым отзывом это рассмотрение, просили нас перепечатать оное отдельною статьею о достопокланяемом имени Иисус. Это мы теперь с удовольствием и исполняем, помещая за сим означенное рассмотрение, с некоторыми дополнениями и переменами, как того потребовал и отдельный вид статьи.

    «Относительно написания имени Спасителя Иисус мы войдем сперва в рассмотрение Чудовскаго списка (пергаменнаго, XII века), с коего отпечатано Слово св. Ипполита об антихристе, и других Славянских рукописей. И а) заметим, что хотя в том списке на обор. 34 листа написано: н ѿ кръвн мнⷵкъїсоусовъ, в трех других местах правильно пишется достопокланяемое имя Иисус, именно выше л. 3 об. о христосѣ иїсоусѣ, ниже л. 105, иїса҃ сн҃а бж҃иꙗ подражн, 119 об. не оу бо бѧаше нз дв҃ъі роднаъсѧ иїсоусѧ б) Если вопреки сему правильному написанию Иисус писец в означенном месте написал: мн꙽҇къ їсоусовъ: то это сделано по известному древнему правилу, многократно соблюдаемому и писцом настоящей рукописи, – при стечении двух или трех одних и тех же или однородных букв, одну для легкости произношения выбрасывать. Именно л. 22 об. он написал: ѿ всѣхъ звѣрн иже предъ нимь (вместо: зверий), л. 28 ц҃рь и соудн (вместо: судии, по нынешнему судия), и 54 об. соудн бѣ не въ которѣмъ градѣ (Лк.18:2), или подобно сему л. 15 об. 56 монсн, 7 об. 49 об. съі и сѧ пекъі, л. 63 любимы, л. 2. 40 об., и др. бе безавистн, бе чьстн (вместо: Моисии, сыи, ся пекыи, любимый, без зависти, без чести). В Чудовской рукописи есть много и других таковых примеров, не отмеченных здесь для краткости, но в других местах те же слова пишутся вполне и правильно, напр. 26 об. съін, л. 29 любимыи, 16 об. соудии зълъ (вместо судия); по этому здесь и имя Спасителя пишется то с опущением одной гласной по простонародию: Исус, то вполне и правильно: Иисус. Так точно и в других древних Славянских рукописях при стечении двух однородных букв одна выбрасывается, и по этому пишется двояко имя Спасителя. Для примера мы укажем на три древние списка Евангелия, – Мстиславов и Юрьевский, начала XII в., и Остромиров половины XI в., и на ркп. Богословие Иоанна Дамаскина XII или начала XIII в. Выбрасывание однородных букв особенно замечается в Греческих собственных именах, непонятных и трудно произносимых для Русского простого человека. Так в Мстиславовом списке Евангелия Москов. Благовещенского собора, писанном по повелению Новгородского князя Мстислава Владимировича для основанного им на своем дворце, на Городище, Благовещенского монастыря, в начале XII в., на л. 198 об. пишется: о᷶тъ дщерь а᷶рѡнъ (вместо Аарон, Лк.1:5., как и в Остром. Евангелии 277 об.), 162 об. и ѡсиин матн (вместо: и Иосиина, Мф.27:56., так и Остром. 202), также л. 182 и об. братиꙗ ѥго. иꙗковъ и ѡсии и симонъ (Мф.13:55), 198 братъ иꙗков꙼ль и осиинъ, но 158 об. правильно: матн їосеѡ꙼ва (Мк.15:40); 106 об. акима и аннъі (вместо: Иоакима), 159 об. н о матнзмѣ моѥ꙼н меташа жребнꙗ (вм. о иматизме Ин.19:24); или выбрасываются однородные буквы в средине слова: 179 об. и др. аврамъ, исакъ (должно быть: Авраам, Исаак), 33. 37 и др. вельзевоулъ, 52. 132 об. 199. данилъмь пррⷪ҇къмь, азъ ѥсмь гаврилъ (должно: Веельзевул, Даниилом, Гавриил). Что касается до имени Спасителя: то, в Мстислав. списке, когда оно пишется вполне, надобно сказать, вообще пишется с двумя в начале гласными, именно иїсоусъ или иисоусъ, – л. 23. и ѥгоже посъла иі҃соу х҃а (Ин.17:3), 32 об. ѥгда съконьча иисоусъ (Мф.7:28), потом: косноу и (прокаженного) и꙼исоусъ (8:3), 38 об. изиде противоу иісоусж (ст. 34), 40. пришьдьшю иісоусж въ домъ (13:36), 43. предъ ногама иісоусовама (15:30), 49. пришьдьшю иісоусж въ цр҃квь (21:24), или сокращенно под титлом иі҃съ: л. 17. възведъ иі҃съ о꙼чи свои.. ѥже сътвори знамениѥ иі҃съ (Ин.6:5:14), так и на обор., л. 18 и об. 20. 21. 22 и об. 24 об. 25 и об. 26 (шесть раз), 26 об. 31 об. 32. 33 об. 34 и об.35. 37. 38 и об. (дважды), 40 и об. (трижды) 41 (трижды) 41 об. 42 об. 43 и об. 44. 45. 46 об. 47 об. 48 об. 55 об. 56. 84. 102. 119 об. 151 об. 153. Не смотря на это, по вышеозначенному правилу выбрасывания при стечении одних и тех же букв, и в Мстиславовом списке в следующих местах, часто на одних и тех же страницах, с предыдущим правильным написанием пишется и простонародная легкая форма Исус: 9 об. 38 об. (дважды) 42. 43. 53. 55 об. 58 об. 60. 70. 90 об. 100. 126 об. 128 об. 156. 176 об. В прочих местах по примеру Греческих рукописей пишется сокращенно іс҃ъ. Но это совращение, в котором пишется только первая да последняя буква, с исключением всех между ними находящихся, отнюдь не дает право читать Исус, а с греческого должно быть произносимо Иисус (си. о сем ниже)3. В Юрьевском списке Евангелия, пергаменном, писанном в Новгородский Юрьев монастырь при основателе его игумене Кириаке (1118–1128 г.) и хранящемся в Московской Синодальной Библиотеке под N 1003, весьма резко выдается правильное написание имени Иисус. В следующих одиннадцати местах оно пишется вполне: иїсоусъ, їисоусъ или иїсжсъ, – л. 6 об. (Ин.20:30. многа же и ина знамениꙗ сътвори иїсоусъ, 37 об. (Мф.8:23. вълѣзъшж иїсжсоу въ корабль), 38 об. (4, 18. хода же иісоусъ при мори), 129 об. (Лк.14:1 бысть вънити иісоусовн въ домъ), 211 (Мф.1:1 книгы рожьства иїсоусъ христосова), на об. дважды (ст. 16 отъ неꙗ же родисѧ їисоусъ нарицаюмыи х҃съ, и ст. 18 їисоусъ христосово рожьство), 212 (ст. 25 и нарече имѧ ѥмоу їисоусъ), 313 об. дважды (2, 1 иїсоусоу же роднвъшоусѧ въ видлеомѣ, и в указании чтения 1:18), 215 об. (Лк.2:43). Обыкновенно же пишется имя Спасителя сокращенно, но с двумя в начале гласными: иі҃съ или ии҃съ, так что в списке всех таковых написаний 360 раз.4

    Но во всех прочих местам пишется по примеру греческого іс҃ъ. Только в 20 следующих местах пишется с одною гласною; исоусъ, їсоусъ или исжсъ, л. 2 и об. 9 об. 10. 11 и об. 12 об. 13. 23 об. 24. 53 об. 81. 98 об. 113 об. 156. 165 об. (дважды) 199 об. 207 об. 229 об. Эти 20 раз ничего не значат при 371 разе правильного написания в сокращенном с двумя гласными или полном виде, и, очевидно, суть случайные уступки легкому народному произношению, по которым и л. 198 пишется: осиина мати, но 149 мати иѡсѣѡва, 204 акима и анны. На тех самых страницах, где встречается: Исус, или около их, пишется сие имя, и часто в большем количестве, с двумя гласными: иіс҃ъ (х, напр. против двух неправильностей на л. 2 и об. правильно пишется л. 1 об. 3 и об. одиннадцать раз, против четырех на л. 9 об. 10. 11 и об. правильно л. 9 дважды, обор. однажды, 10 об. трижды, 11 об. дважды, против двух 23 об. и 24 на тех же страницах правильно пять раз. – Также, по пересмотре всего Остромирова списка Евангелия, хранящегося теперь в С.-Петербурге в Императорской публичной Библиотеке, которое из буквы в букву издано Востоковым по подлиннику, С.-Петербург 1843 г., оказалось, что писец его местами пишет имя Спасителя вполне иїсоусъ: л. 47 и ѥгоже посъла иі҃соу х҃а 68 об. ходѧщоу иі҃сусоу, 152 об. иісоу бъіиъшоу въ виданни, 161 пристжиль къ иі҃сусови, 180 об. съ иі҃сусомь галиленскыимъ, 264 иі҃су х҃а, 274 об. пристжпльше къ иі҃сусоу, 283 об. иі҃су х҃а. С 25 листа до конца постоянно пишется правильно, но под титлом иі҃съ ниж: л. 25 хождааше иі҃съ, об. глагола имъ иі҃съ, – и так пишется даже чаще самого Мстиславова списка, именно 551 раз, а с начала до 25 л. употребляется сокращенно і҃съ, однако на об. 6 л. при трех таковых совращениях написано и вполне под титлом: къ иі҃свн. Только в следующих 24 местах встречается усеченное по просторечию написание исоусъ: л. 17 и об. 18иоб. (4 раза) 19 (2 раза) и об. (2 раза) 20 об. (2 раза) 21 об. 22 об. 23 и об. (3 раза) 24 и об. (2 раза) 251 (2 раза). – Но весьма замечателен помянутый пергам. список Богословия Дамаскина, принадлежащий Синодальной Библиотеке под N 108, и также нами из листа в лист пересмотренный: здесь всегда пишется правильно, но под титлом: иі҃съ, как относительно Спасителя, так и Иисуса Навина и Иисуса сына Сирахова, и нигде не сделано исключения или поблажки неправильному народному произношению – Исус. Так пишется: л. 8 об. иі҃съ хс҃омь бм҃ь нашимь, 26 об. и сп҃са нашего иі҃с х҃а, и еще: н г҃ь нашь иі҃с х҃ъ, 114 об. и наречеши имꙗ емоу иі҃съ, и ниже причина сему: того ради (что) иі҃с сп҃съ сѧ съказаеть, также 126. 128. 132 об., 156 – иі҃с навгинъ, на об. премудрость иіс҃ва (книга Сирахова), и ниже о нем: въноукъ иі҃съ, а сираховъ сн҃ъ в следующих местах везде о Спасителе иі҃съ: 169 об. 171 об. 176 об. (дважды), 178 и 179 об. В трех местах написано сокращенно іс҃ъ: л. 51 і҃с хс҃а, 139 іс҃во бжⷵⷵтво, 165 іс҃ъ. Этот список таким образом должен внушить осторожность и нашим старообрядцам в употреблении имени Спасителя. Если в старину, как мы видели из прочих списков, иногда произносилось и писалось безразлично Иисус и Исус: то это происходило тогда от простоты и неведения, и теперь уже неуместно. Пришедшим в возраст и сознание и Апостол заповедует оставлять детский образ мыслей и действий: егда бех младенец, яко младенец глаголах, яко младенец мудрствовах, яко младенец смышлях: егда же бых муж, младенческая отвергох (1Кор.13:11). И если мы теперь в отношении к царственным и важным лицам избегаем уже древней простоты в наименовании – Иван, Данило, Гаврило: то тем более должны иметь осторожность в отношении к святейшему Имени.

    Но не довольствуясь всеми этими замечаниями, ради великого соблазна старообрядцев именем «Иисус», как знамением пререкаемым (Лк.2:34), и ради злоупотребления, какое из него делают безпоповцы, мы покажем самые основания, на коих утверждается православное наименование Иисус. Как бы это имя ни писалось в наших Славянских рукописях, исоусъ или иїсоусъ (последнее чаще употребляется в древних рукописях), основание и ключ к решению этого вопроса находится не в наших Славянских рукописях, а в языке и рукописях Греческих и других разных памятниках Греческих же, так как это имя взято с Греческого. А на Греческом, всем известно, оно пишется Ιησους, с иотою (и), соответствующею нашей букве и, и итого (η) – по нашему «и». Греческие писцы рукописей в книгах свящ. Писания, богослужебных и других подобных, имена Божественные, Спасителя и некоторые другие, весьма часто в них встречающиеся, для облегчения своего писали сокращенно – только первыми да последними буквами. Так обыкновенно писали: θς, κς, χς, ος, σηρ, ιηλ, δαδ, ανος, πηρ, μηρ и многие другие, вместо: θεός, χοριος, χριςος, υιος, σωτηρ, ισραηλ, δαυιδ, ανθρωπος, πατηρ, μητηρ (см. Montfauconii Palaeographia Graeca, Paris. 1708, p. 341. 342). – Посему и собственное имя Спасителя писалось сокращенно ις. Такие совращения с Греческого перешли и в Славянское письмо, а потом и в печать: б҃ъ, г҃ъ, хс҃ъ, сн҃ъ, сп҃съ, іи҃ль и т. д., между ними и – іс҃ъ. И это сокращенное написание для Русского простого человека служило соблазном или подтверждением произносить самое имя Спасителя более удобным для его выговора образом: Исус, с одною гласною «и», как он произносил: Яким, Иван, Илья, вместо: Иоаким, Иоанн, Илия. Но что на Греческом надобно писать Ιησους, а потому на Славянском Іисоусъ, на это довольно доказательств, и самых очевидных.

    1) Так представлял имя Спасителя муж Апостольский Варнава, один из 70-ти, в известном своем послании, и из сего извлекал доказательство для своей мысли. Именно: находя в первой греческой иоте число 10 (как означает и славянская буква і҃), во второй ите – 8 (как и славянская и҃), а в кресте Господнем, подобном древней букве тав т, число 300 (как и Славянская т҃), св. Варнава в обрезании Авраамом 318 домочадцев указывал Иудеям таинственное отношение к имени Иисуса и крестной смерти Его. А такое доказательство вовсе бы не имело силы и не было употреблено ни Апостолом, ни принято Иудеями, если б имя Спасителя было иное, а не Ιησους – с двумя гласными. Заметим, что послание Варнавы находится и в недавно открытом древнейшем Синайском кодексе Библии. (См. в Прибавлениях к Творениям св. отцов ч. 1, 1843 стр. 270 статью: Свидетельство времен Апостольских о том, как должно писать имя Иисус и изображать крест Христов).

    2) Производство имени ’Ιησοῦς у некоторых древних отцов и писателей церковных от греческого глагола ἰάμαι исцеляю (хотя Ιησους взято собственно с еврейского) во всяком случае показывает, что оно произносилось с двумя гласными – Ιησούς. Так Климент Александрийский говорит (Paedagogus lib. III. с. 12): ὁ ἰώμενος ἡμῶν καἰ σῶμα καὶ φυχήν, τὁν ἵδιον ἅνθρωπον, Ἰησοῦς, т. е. исцеляющий наше тело и душу, собственно ему принадлежащего человека, называется (от этого) Иисус. Кирилл Иерусалимский (Catechesi illum. 10) Ἰησοῦς καλεῖται φερωνύμως, ἐκ τῆς σωτηριώδεος ἰάσεως ἕχων τὴν προσηγορίαν – Он называется Иисус, получив сие название от спасительного исцеления; и далее:. Ἰησοῦς ἐςι κατὰ μεν Ἑβραίους σωτὴρ, κατὰ δἐ τὴν Ἑλλάδα γλῶσσαν, ἰώμενος – Иисус у Евреев значит спаситель, а на греческом языке исцеляющий; тоже и Епифаний Кипрский (Adversus haereses XXIX с. 4): также производят Евсевий Кесарийский (Demonstratio Evangel, lib. IV. р. 105) и Тит Боцрский († 372 г.) в толковании на Евангелие Луки гл. 1. Если б имя Господа произносилось Ισους: то нельзя было бы производить оное от ἰάομαι. А производство Ἰησοῦς от ἰάομαι – исцеляю, спасаю, сколько с одной стороны находило подтверждение (применительно и к греческому) в самом Евангелии (см. Мф.1:21), столько и в Формах сего языка. Ибо известно, что по Ионическому наречию ἰάομαι исцеляю будущее имеет ἰήσομαι, вместо ἵασις употребляется ἵησις исцеление, вместо ἰατήρ исцелитель – ἰητήρ, вместо Ἰάσων собственное имя – Ἰήσων.

    3)Древние отцы и писатели церковные (Иустин, Феофил, Тертуллиан, Климент Алекс., Лактанций) не редко с уважением ссылались на так называемые книги Сивиллины, известные язычникам. По исследованиям ученых, некоторые из них явились еще за долго до Рождества Христова, другие составлены или исправлены и вставками дополнены самими христианами первых веков: потому что в них встречаются весьма ясные и определенные предсказания об Иисусе Христе (Fabricii Bibliotheca Graeca, ed. Harles, Hamb. 1790. t. 1. 227–290. Libri Sibyllistarum veteris Ecclesiae quatenus monumenta Christiana sunt, Disquisitio Thorlacii, Havniae 1815). Император Константин Великий в речи своей к сонму святых (помещенной у Евсевия в жизнеописании его) в гл. 18-й приводит стихи Сивиллы Ерифрейской о крестной смерти Спасителя, в коих из начальных букв (акростиха, или краегранесия) выходит следующая речь: Ιηαους Χρειςος, Θεου Υιος, Σωτηρ, ςαυρος, т. е. Иисус Христос, Божий Сын, Спаситель, крест. Приведенные с изданий в Обличении неправды раскольнические (1745 г. гл. 4 л. 79) стихи сии можно видеть в греч. рукописи Синод. Библиотеки N 50 (по каталогу Маттея 51) XI–XII в. л. 405 об. 406. Об этих стихах Сивиллы, выражающих такие слова первыми буквами, как об известных, упоминает и Августин De civitate Dei lib. 18. cap. 23, и передает самые стихи с тем же греческим акростихом (Ιησους Χρειςος и пр.) в Латинском переводе. На означенное Сивиллино пророчество, скажем для раскольников, указывал уже преподобный Максим Грек (Востокова Описание Румянц. Музея стр. 368 N CCXLIV. – О поздней здесь подчистке в слове і᷶исоусъ начальной буквы і᷶ и. Правосл. Собеседник 1867 Май стр. 79). Другая Сивилла (Кумейская) показывает, из скольких букв состоит имя Спасителя, и какое число выражают все эти буквы взятые вместе, так что отсюда необходимо выходит Ιησους. Она говорит: «имя Его имеет четыре гласных и две безгласных. Покажу и общее число их: восемь единиц, столько же десятков и восемь сот будут означать имя Его неверующим» (Sibyllina oracula, ed. а Ioh. Opsopaeo, Parisiis 1607 p. 185–187). Уже Гностики II и III века, основывавшие свое учение преимущественно на соображениях разных чисел, обратили внимание на таковую соразмерность чисел в имени Иисус. Ириней и в след за ним сам Ипполит, передавая учение Гностиков об Иисусе Христе, не отвергают чтения Иисус (Ιησους), а обличают только их химерические построения на означенном числительном основании имени Иисус, т. е. обличают не самое основание, но его объяснение и применение или что тоже – злоупотребление. (Opera Jrenaei, ed. Stieren, Lipsiae 1853, p. 181. sq. Hippolyti Refutatio omnium Jiaeresium, ed. Duncker, Gottingae 1859, p. 325 sq.). Но на том же числительном основании Беда Почтенный, ученый Англосаксонский пресвитер в начале VIII века делает следующее замечательное объяснение об имени Иисус: «в святейшем имени Иисуса не только этимология, но и общее число, содержащееся в буквах его, показывает тайны вечного нашего спасения. Ибо шестью буквами у Греков пишется имя Ἰησοῦς, коих числа суть следующие: 10 и 8 и 200 и 70 и 400 и 200, которые все вместе составляют 888, каковое число, без сомнения, выражает мысль о воскресении. Ибо осьмое число в священном Писании соответствует славе воскресения, потому что Господь воскрес в осьмой день, то есть после седмаго субботняго. И мы сами после шести веков мира и после седмаго (века) покоя душ, который оне имеют теперь в другой жизни, может быть, восстанем в осмом периоде» (Bedae Vener. Catech. 10). Заметим, что на кого б ни были происхождения Сивиллины книги, слова их, безоговорочно приводимые св. Константином и Августином, не опровергаемые ни Иринеем, ни Ипполитом (как и Апостол употреблял слова язычников Деян.17:28 и др.), имеют для нас полную силу, и ясно показывают подлинное, у Христиан II, III и IV в. известное имя Ιησους, как об этом впоследствии свидетельствует и Беда. А наши старообрядцы слова Сивиллы и Беды тем более должны принять, что тоже самое, утверждаясь на них, в предисловии своем замечал и издатель Апостола во Львове 1639 г. «Любо собе не неведомо маючи, же ся мает писати Иисус, а не Исус, замыкает або вем в собе и таемницу не малую и личбу осмы сот осмьдесять и осмь», т. е. не безызвестно нам, что должно писать Иисус, а не Исус: ибо заключает в себе тайну не малую, и число восемь сот восемьдесят и восемь (см. сей Апостол в Московском Музее по каталогу старопечатных книг N 110, также в собрании почетного гражданина А. И. Хлудова под N 98). Нельзя, наконец, и нам не заметить округленности в этом числе 888, и соответствия числу зверину в имени антихриста 666.

    В древних греческих надписях и монограммах имя Спасителя писалось с двумя в начале гласными иотою и итою, Ιησους. Мы покажем такие надписи из знаменитых по церковной археологии сочинений Мюнтера (Sinnbilder und Kunstvorstellungen der alten Christen, Altona 1825) и Бинтерима (Die vorzüglichsten Denkwürdigkeiten der christkatholischen Kirche, Mainz 1825–1841). На двух геммах (драгоценных камнях с резными изображениями) представлены якорные кресты и при них по две рыбки – древнейшие символы христианских душ: на одной гемме вокруг подпись: ΙΗCΟΥ, на другой вверху креста IHCOYC, внизу XPEICTOC.5 Еще на одной гемме изображен корабль Церкви, а на обороте подпись: ΙΗCΟΥ, на другой – также корабль с Апостолами, застигнутыми бурею на море Тивериадском, в стороне его представлен Спаситель, подающий руку утопающему Петру, над Спасителем подпись: ΙΗC, над Петром ПЕТ (Мюнтера 1, 115. 1-е Tafe), Abbild. 2. 4., 3-е Tafel, Abbild. 71. 72). В надгробных надписях и в катакомбах имя Иисуса писалось ЇӢ с перечерком вверху, или с перечерком в средине ΔΟΥ ІИ хⷬ ΛΗ Ιησου χριςου δουλη, то есть рабыня Иисуса Христа (Бинтерима 2-ег Band I-er Theil S. 357. 358). Означенные подписи и монограммы (хотя и не все) восходят в первым временам Церкви христианской, в векам II или III.

    5)На мраморном памятнике самого Ипполита Римского, с коего снимок приложен в нашем издании Ипполитова слова об антихристе, в хронологической таблице празднования Пасхи двукратно встречается имя Иисус, сперва одно IHCOYC потом IHCOYC ΚΑ. ΔΑ (Иисус, Иисус по Даниилу. См. в Предисловии к Ипполитову слову § 21). Сей знаменитый памятник св. Ипполиту, найденный в земле 1551 г. и занимающий первое место в Ватиканском музее христианских древностей, одни из ученых признают современным св. отцу, т, е. III века, другие хотя и низводят его, но не далее VI века (см. Предисл. § 4), а означенную на нем двукратную надпись Ιησους то относят к Спасителю мира, то к Иисусу Навину (Предисл. § 21). Что же до нас касается: то будет ли памятник относиться ко времени самого Ипполита или к VI веку, будет ли означать слово Ιησους Спасителя мира или Иисуса Навина, во всяком случае, для нас весьма важно то, что это имя здесь, как в прочих памятниках, пишется с двумя гласными иотою и итою. При этом, снисходя к немощному разумению некоторых из старообрядцев, заметим неоспоримую и общеизвестную истину, что имя Иисуса Навина и Спасителя было одно и тоже, и одинаково пишется в греческих книгах, равно как и в вышепоказанной Славянской рукописи Богословия Иоанна Дамаскина. Таким образом, не говоря о вышеуказанном месте сочинения Ипполита против ересей (ed. Duncker, р. 325 sq.), самый памятник его является безмолвным обличителем заблуждения и вины безпоповцев.

    6)На монетах Византийских императоров, государственном документе, когда имя Спасителя писалось усеченно, без последних букв, или вполне: то писалось обыкновенно с двумя гласными. Так на монетах императора Василия Македонянина (ум. 886 года) одного, и на другой вместе с сыном его Константином, потом на монетах Константина и Романа вместе (ум. 912 г.) и Романа Диогена (1068 г.) чеканилось: Ihs Xs rex regnantium (Иисус Христос царь царствующих); на монетах Льва Мудрого (ум. 911 г.) и Романа Лакапена (918–944) чеканилось: Ihsus Xristus nica (Иисус Христос победиши); на монете Иоанна Цимиcкия (969–975) при сем изображаемой: Ihsus Xristus basilev basile(on) т. e. Иисус Христос царь царствующих, (Дюканжа Familiae Bysantinae, Lutetiae Par. 1680 р. 136. 152. 159). Заметим, а) что во всех сих надписях почти все буквы – латинские или римские, употреблявшиеся в Византийской империи в качестве дипломатических, по происхождению Константинополя от Рима и наименованию новым Римом, б) что на монетах Василия Македонянина и сродных употреблены и самые слова латинские rex regnantium, а на монетах Льва и Романа Ланапена, также Иоанна Цимиския латинскими буквами написаны греческие слова: известное νικα и βασιλευ βασιλέων; в) что, как уже в IX в. писал Амаларий (Binterim Denkwürdigkeiten II, 1. S. 362), в слове Ihsus латинская буква h поставлялась вместо греческой иты, в заглавном виде имеющей такое же точно начертание, как лат. h, – Н, и на другой монете Романа Диогена (Дюканж. ibid. р. 159) удержана эта Греч. ита: IH. XS. Но в средневековых рукописях и других памятниках, дабы сохранить при ите значение полной гласной, несколько нарушаемой такою заменою, после h прибавляли еще гласную е, и писали: Ihesus. В других того же времени древних памятниках и до позднейших времен Латиняне употребляли чисто Греческое надписание имени Спасителя кроме последней буквы s, именно: IHS XPS, как это самое могут видеть наши старообрядцы в Новгороде на известных мусийных иконах Распятия Господня, привезенных в начале ХН в. преп. Антонием Римлянином (Археологическое описание церковных древностей в Новгороде, архим. Макария, ч. 2 стр. 163–166). И доселе у Латинян IHS пишется на опресноках под Распятием.

    7)Хотя в греческих, рукописях принято за правило, как мы выше заметили, имена Божественные и Спасителя писать сокращенно: однако, не входя в дальнейшее рассмотрение, мы можем указать на полное его написание в некоторых древнейших рукописях. Так в самом древнем из всех доселе известных списков Библии, в Синайском, кодексе, конца III или начала IV века, точь в точь, как пишется в рукописи, изданном Тишендорфом 1862 г. на щет Русского Правительства, в большом Формате, несколько раз встречается полное имя IHCOYC, или и сокращенное, но с двумя в начале гласными. Именно во 2 томе л. 80 об. Агг.1:14 IHCOY TOY ΙΩCΕΔΕΚ ΤΟΥ ΙΕΡΕΩC ΤΟΥ ΜΕΓΑΛΟΥ , там же 2,2. (Слав. 3) ΚΑΥ

    ПРОС IHCOYR TON TOY ΙΩCΕΔΕΚ, ст. 4 (Слав. 5) IHCOY О ТОY ΙΩCΕΔΕΚ, л. 82. Зах.3:8. ΑΚΟYΕ ΔΗ IHCOY ΙΕΡΕΥС О МЕГАС, там же ст. 9. ПРО ПРOCΩΠΟΥ ΙΗCΟΥ, л. 83. 6, 11. ΙΗCΟΥ TOY ΙΩCΕΔΕΚ. В прочих местах у Аггея и Захарии это же самое имя пишется сокращенно ІС. В том же томе л. 18. 1Мак.2:55. IHCOYR ΕΝ ΤΩ HAHPΩCAI ΛΟΓΟΝ (разуй. Иисус Навин). В 3 томе л. 73 об. заглавие книги Сираха: COФIA IHCOY YIOY CEIPAX (Премудрость Иисуса, сына Сирахова). В самом тексте л. 95 Сирах.46:1.15 IC О ΝΑYΗ, но л. 97. 49, 12 (Слав. 14) OYRTOC IHC YIOC ΙΩCΕΔΕΚ, л. 79 50, 27 (Слав. 29) IHC YIOC CEIPAX, там же надписание 51 главы: ПPOCEYXH IHCOY YIOY CEIPAX, л. 98 в конце книги: IHCOY YIOY CEIPAX. Также и в Новом Завете: т. 4 л. 29 Мар.16:6. (о Спасителе): IHCOYN ZHTEITE, 31 об. Лк.3:29. TOY IHCOY TOY EΛIAZER (чтение IHCOY, находящееся и в других древнейших списках, здесь принято Тишендорфом in VII edition© N. Test, вместо другого ΙΩCΗ), л. 87 Кол. 4:11. KAI INCOYC O ΛΕΓΟΜΕΝΟС IOYCTOC. За 15 лет пред обнародованием Синайского кодекса Тишендорф из этой же самой рукописи издал значительную часть Ветхого Завета (по этому и недостающую в Синайском кодексе) под заглавием: Codex Friderico–Augustanus s. Fragmenta Veteris Testamenti e codice Graeco omnium, qui in Europa supersunt, facile antiquissimo, Lipsiae 1846. И в этом издании, сделанном также буквально с рукописи, многократно встречается вполне написанное имя IHCORС. На л. 7. Неем.3:19. AZOP YIOC IHCOR, 8 об. 7,7. ΜΕΤΑ ΖΟΡΟΒΑΒΕΛ KAI IHCOR, ст. 11.TOIC YIOIC IHCOY, л 9. ст. 39. EIC ΟΙΚΟΝ IHCOY, ст. 43. ΟΙ YΙΟΙ IHCOY, 9 Об. 8, 7. KAI IHCOYC, л. 10 (о Навине) ст. 17. IHCOY YIOY ΝΑYΗ, там же 9, 4. ΤΩΝ ΛΕYIΤΩΝ IHCOYC, ст. 5 IHCOYC KAΔMINA, на л. 12 шесть раз встречается IHCOYC Неем. 12:1,7,8,10,24,26. В за-прошлом 1867 г. тот же Тишендорф издал другой, по его исследованию современный Синайскому, кодекс Нового Завета, Ватиканский, почти до конца Евангелия Луки (сколько успел он сличить с подлинником) буквально по рукописи (Novum Testamentum Vaticanum…ex ipso codice edidit Const: Tischendorf, Lipsiae 1867). В этой части издания, точь в точь соответствующей кодексу, на л. 1 в следующем знаменательном месте, может быть с намерением, вполне написано имя Спасителя: Мф.1:21. KAI KAΛECEIC ТО ΟΝΟΜΑ АYТОY IHCOYN (и наречеши имя ему Иисус). Тоже находим в одном древнейшем списке Евангелия Синодальной Библиотеки ныне N 399, на который ссылался еще св. Димитрий Ростовский (Розыск ч. 1. гл. 15). Конец рукописи писан другим поздним писцом века XII, и хотя нельзя признать достоверною сделанную им подпись, что писано сие Евангелие в 6058 (650) году: тем не менее, по характеру письма, особенно же надстрочных знаков, предшествующее письмо относят к VIII или IX веку (Matthaei N. Testamentum, XII tomis distinctum, Rigae 1782–88, Ep. ad Thessalonicenses p. 265–270). В этом первом, древнейшем письме писец, после оглавления Евангелия от Иоанна, на обороте 163 л. замысловато сделал такую крестообразную подпись, что выходит σώσον, по продольной линии Ιησου, по поперечной σώαον, т. е. о Иисусе спаси. Пиша в самом тексте обыкновенно под о титлом ις, писец этою полною подписью показывает, как надобно читать сокращенное ις, – не Ισους, а Ιησους.

    8) Мы видели, что Латиняне иногда принимали и принимают греческое начертание IHS. Обыкновенно же среднюю гласную иту, по принятому у них произношению ее за е, они заменяют буквою е, и пишут: Iesus, точно также, как греческое Γαβριήλ пишут Gabriel, Δανιήλ – Daniel, ἤχος – echo. Этот пример Церкви посторонней, учащей нередко вопреки православию, но в этом случае верно следующей греческой букве и спору об имени Иисус вовсе непричастной, тем большую должен иметь силу для нас, а не казаться нам чуждым. Согласно латинскому употребляется Iesus и во всех западных языках – французском, немецком, английском и других.

    В заключении мы приложим вышепомянутые, приводимые Константином Великим, стихи Сивиллы Ерифрейской с акростихом: Ιησοος Χρειςος и проч., приложим в славянском переводе преподобного Максима Грека, по Румянцовской рукописи N 244, XVI века, л. 64 об., хранящейся ныне в Московском музее. Буквы Греческого акростиха (не могши выдержать оный в Славянском переводе, преподобный Максим приставил при каждом стихе, а мы для очевидности прибавим самые греческие слова, начинающие каждый стих, из коих составился акростих Стихам Сивиллы св. Максим дал следующее заглавие:

    Сївⷬллїно прⷵро́чьство ѡ вторѡ́мъ прише́ствїи общаго сꙋдїѝ всѣхъ и ѡ сꙋдѣ̀ живыхъ и мрт҃выⷹ. єсть же краегра́нїє єго̀ въ гре́ческѡмъ сїцево̀: іисоуⷵ а) 6 х҃с̀ бж҃їи сн҃ъ, сп҃съ по̀ гре́ческы: іисоу б) хрїсто̀съ деоу носъ сѡтиⷬ҇.

    Ї (Ιδρώσει..) Потѣеть землѧ҄ 7 єгда бꙋдетъ знаме́нїе сꙋда̀.

    И (Ηξει…) При̑їдетъ сⸯ нб҃сѐ хотѧи приїти̑ царь вѣкѡмъ.

    С (Σάρκα..) Пло́ти пришѐдъ сꙋди́ти всѧ́кои и̑ ми́рꙋ всемꙋ̀.

    О (Οφονται..) Оузрѧть же бг҃а лю́дїе врни и̑ нѐврнїи.

    У̑ (Υφιςον..) Вы́шнѧго съ ст҃ы̑мї въ конѐць вка.

    С (Σαρκοφόρον..) Плотоно́сца, дш҃а́м же чл҃чамъ на̀ сꙋди̑щи сꙋдить.

    Х (Χέρσις..) Лѧди̑на є̑гда мѝръ ве и̑ те́рнїе бꙋдетъ.

    Р (Ρίφωσι..) Повъргнꙋтъ же чл҃ци идѡли и̑ всѐ бога́тьство.8

    Ї (Ιχνέυων..) Изыскꙋѧ же растръгнеть вра́та темни́ци адовы.

    С (Σάρζ..) Пло́ть же всѧ̀ мр҃твыⷹ въ свобо́дны свтъ приїдетъ.

    Т (Τοὺς αγίους..) Ст҃ыхъ и̑ бе̑зако́нныⷹ огнь въ вѣкы и̑зо̑бличи̑ть.

    О (Οππόσα..) Е̑ли̑ка кто̀ съдѧвъ оу̑таисѧ, тогда̀ всѧ̑ и҇гл҃еть.

    С (Στήθεα..) Пе́рси бо̀ мра́чнаа бг҃ъ свтѡмъ ра҇ве́ржеть.

    Ѳ (Θρῆνος..) Пла́чь же ѿ всѣⷹ бꙋ́деть и̑ скре́жеть зꙋбѡ́мъ.

    Е (Εχλείφει..) Ѻ̑скꙋдетьⷤ блиста́нїе сли҃чно и̑ ѕвѣзⷣнаѧ сбъра́нїѧ.

    О (Οὐρανόν..) Нб҃о же сви̑еть и̑ мсѧчныⷩ свѣтъ погы̑бнеть.

    Ѵ (Υφώσει..) Възвыситьⷤ ю̑до́ли. погꙋбитьⷤ высот̑ы холмѡ̑въ.

    Ѵ̑ (Υφος..) Высотаⷤ ѕла въ чл҃цехъ ктомꙋ нѐ ꙗ̑ви́тсѧ.

    Ї (Ισά..) Ра᷶вны же го́ры боу́джть по́лемъ, и̑ всѧ̑ко мо́ре.

    О (Оὐκ..) Въ плаваВ́нїе нѐ бꙋ́де. землѧ̑ бо съⷤжена молонїею.

    С (Σύν πηγαῖς..) Съ и̑сто́чникы р᷶ѣкы кыпѧ̑ще о̑скꙋдѣютъ.

    С (Σάλπιγξ..) Трꙋба̑ съ нб҃се гла̑ многоплачевенъ спꙋсти̑ть.

    Ѡ (Ωρύουσα..) Сказающи гнвъ бꙋджщыи и̑ муче́нїѧ ми̑ра.

    Т (Ταρταρόεν..) Тарта̑нꙋюⷤ про́пасть ꙗ̑витъ тогаⷴ зеⷨлѧ̑ рози́нꙋв̾ши.

    И (Ηξουσιν..) Приїдꙋтьⷤ на̀ сꙋди̑ще бж҃їе цр҃ие вси̑.

    Р (Ρεύσει..) Стечеть же съ нб҃сѐ р꙼ѣка̀ о̑гню̑ и̑ жꙋ́пела.

    Источник: О наименовании Спасителя Иисус, а не Исус. (По поводу соврем. о сем спора у старообрядцев) / [Соч.] К. Невоструева. — Москва: В Синод. тип., 1869. — 21 с.

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как правильно пишется изюм или узюм
  • Как правильно пишется имя криштиану роналду
  • Как правильно пишется имя кристиан
  • Как правильно пишется имя крис
  • Как правильно пишется имя костя