Как правильно пишется имя отелло

Значение слова «Отелло»

  • «Оте́лло, венециа́нский мавр» (англ. The Tragedy of Othello, The Moor of Venice, часто кратко «Отелло» по имени главного героя) — трагедийная пьеса Уильяма Шекспира, написанная около 1604 года. Сюжет пьесы основан на произведении Джиральди Чинтио «Венецианский мавр».

Источник: Википедия

  • Оте́лло

    1. мужское имя Инженер Ананьев, Николай Анастасьевич, был плотен, широк в плечах и, судя по наружности, уже начинал, как Отелло, «опускаться в долину преклонных лет» и излишне полнеть. А. П. Чехов, «Огни», 1888 г. (цитата из НКРЯ)

Источник: Викисловарь

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: рассёдлывать — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Синонимы к слову «Отелло»

Предложения со словом «отелло»

  • – Что-то ты, братец, темнишь. Ладно. Завтра разберёмся. Скажешь ей, что приду. А сейчас спать. У меня спектакль сегодня трудный был. Отелло изображал.
  • – Не на идиота ты похож, а на ревнивца. Отелло! Правда какой-то маленький и белый, ну а так похож очень.
  • – Наш «Отелло» был уже в пути назад, домой.
  • (все предложения)

Цитаты из русской классики со словом «Отелло»

  • Юлий Цезарь, Отелло, Дездемона, Офелия — возвышенные личности; потому что Юлий Цезарь как полководец и государственный человек далеко выше всех полководцев и государственных людей своего времени;
  • — Смотрите, я не шучу! Не извольте потом разыгрывать Отелло!
  • В недоумении я спрашиваю себя: неужели эта старая, очень полная, неуклюжая женщина, с тупым выражением мелочной заботы и страха перед куском хлеба, со взглядом, отуманенным постоянными мыслями о долгах и нужде, умеющая говорить только о расходах и улыбаться только дешевизне, — неужели эта женщина была когда-то той самой тоненькой Варею, которую я страстно полюбил за хороший, ясный ум, за чистую душу, красоту и, как Отелло Дездемону, за «состраданье» к моей науке?
  • (все
    цитаты из русской классики)

Отправить комментарий

Текст комментария:

Смотрите также

Предложения со словом «отелло»

  • – Что-то ты, братец, темнишь. Ладно. Завтра разберёмся. Скажешь ей, что приду. А сейчас спать. У меня спектакль сегодня трудный был. Отелло изображал.

  • – Не на идиота ты похож, а на ревнивца. Отелло! Правда какой-то маленький и белый, ну а так похож очень.

  • – Наш «Отелло» был уже в пути назад, домой.

  • (все предложения)

Синонимы к слову «Отелло»

  • ревнивец
  • (ещё синонимы…)

Правописание

  • Как правильно пишется слово «Отелло»

А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

Оте́лло, нескл., м.

Рядом по алфавиту:

от души́
отду́шина , -ы
отду́шка , -и, р. мн. -шек
отду́шник , -а
о́тдых , -а
отдыха́ть(ся) , -а́ю, -а́ет(ся)
отдыха́ющий
отдыша́ться , -ышу́сь, -ы́шится
отды́шка , -и, р. мн. -шек
отёк , -а (к оте́чь)
отека́ние , -я (от отека́ть)
отека́ть , -а́ю, -а́ет (к оте́чь)
отёкший , (от оте́чь)
отёл , -а
отели́ть(ся) , оте́лит(ся)
Оте́лло , нескл., м.
отёлочный
оте́ль , -я
оте́ль лю́кс , оте́ля лю́кс
оте́ль-казино́ , оте́ля-казино́, м.
оте́льер , -а
оте́льный , (от оте́ль)
оте́льчик , -а
отеля́ть(ся) , -я́ет(ся)
отемнённый , кр. ф. -ён, -ена́
отемне́ть , -е́ет
отемни́ть , -ню́, -ни́т
отемня́ть(ся) , -я́ю, -я́ет(ся)
отене́ние , -я (от отени́ть)
отенённый , кр. ф. -ён, -ена́ (от отени́ть)
отени́т , -а и отуни́т, -а (минерал)

Правильное написание слова отелло:

отелло

Крутая NFT игра. Играй и зарабатывай!

Количество букв в слове: 6

Слово состоит из букв:
О, Т, Е, Л, Л, О

Правильный транслит слова: otello

Написание с не правильной раскладкой клавиатуры: jntkkj

Тест на правописание

Синонимы слова Отелло

  • Ревнивец

«Оте́лло, венециа́нский мавр» (англ. The Tragedy of Othello, The Moor of Venice, часто кратко «Отелло» по имени главного героя) — трагедийная пьеса Уильяма Шекспира, написанная около 1604 года. Сюжет пьесы основан на произведении Джиральди Чинтио «Венецианский мавр».

Все значения слова «Отелло»

  • – Что-то ты, братец, темнишь. Ладно. Завтра разберёмся. Скажешь ей, что приду. А сейчас спать. У меня спектакль сегодня трудный был. Отелло изображал.

  • – Не на идиота ты похож, а на ревнивца. Отелло! Правда какой-то маленький и белый, ну а так похож очень.

  • – Наш «Отелло» был уже в пути назад, домой.

  • (все предложения)
  • ревнивец
  • (ещё синонимы…)

×òî òàêîå «ÎÒÅËËλ? Êàê ïðàâèëüíî ïèøåòñÿ äàííîå ñëîâî. Ïîíÿòèå è òðàêòîâêà.

ÎÒÅËËÎ
ÎÒÅËËÎ (àíãë. Othello) — ãåðîé òðàãåäèè Ó.Øåêñïèðà «Îòåëëî» (1604). Ïðåäñòàâëÿÿ ñîáîé âåñüìà òî÷íîå ïåðåëîæåíèå íîâåëëû Äæè-ðàëüäè ×èíòèî «Âåíåöèàíñêèé Ìàâð» èç åãî ñáîðíèêà «Ñòî ðàññêàçîâ» (1566), ñòàâøåé èçâåñòíîé Øåêñïèðó, ïî âñåé âèäèìîñòè, â ÷üåì òî ïåðåñêàçå èëè â íå äîøåäøåì äî íàñ àíãëèéñêîì ïåðåâîäå (èòàëüÿíñêîãî ÿçûêà Øåêñïèð íå çíàë), òðàãåäèÿ Øåêñïèðà òåì íå ìåíåå â ãëàâíîì êàðäèíàëüíî îòëè÷àåòñÿ îò ñâîåãî ïåðâîèñòî÷íèêà. È ýòî ãëàâíîå — õàðàêòåð åå öåíòðàëüíîãî ãåðîÿ. Ó ×èíòèî Ìàâð, ïîäñòðåêàåìûé êîçíÿìè ñâîåãî Ïðàïîðùèêà (â íîâåëëå ëè÷íîå èìÿ èìååò òîëüêî Äåçäåìîíà), êîâàðíî óáèâàåò ñâîþ æåíó, ïðè÷åì äåëàåò ýòî íå ñàì, à âîñïîëüçîâàâøèñü óñëóãàìè âñå òîãî æå Ïðàïîðùèêà,- òàê, ÷òîáû ñàìîìó èçáåæàòü âñÿ÷åñêèõ ïîäîçðåíèé. È äàæå ïðåäñòàâ ïåðåä ñóäîì, îí îòðèöàåò ñîâåðøåííîå èì çëîäåÿíèå. Îòòàëêèâàÿñü îò óæå ñóùåñòâóþùåãî ñþæåòà, Øåêñïèð ïðåîáðàæàåò åãî òàê, ÷òî äîñòàòî÷íî çàóðÿäíàÿ àâàíòþðíî-êðèìèíàëüíàÿ èñòîðèÿ ïðèîáðåòàåò ÷åðòû âûñîêîé òðàãåäèè äóõà. Èçâåñòíî êëàññè÷åñêîå âûñêàçûâàíèå À.Ñ.Ïóøêèíà: «Îòåëëî îò ïðèðîäû íå ðåâíèâ — íàïðîòèâ: îí äîâåð÷èâ». Âìåñòî èñòîðèè ïðåñòóïëåíèÿ Øåêñïèð íàïèñàë èñòîðèþ ÷åëîâåêà, îòëè÷àþùåãîñÿ îò îñòàëüíûõ íå òîëüêî öâåòîì êîæè («×åðåí ÿ!»), íî è ñâîèìè äóøåâíûìè ñâîéñòâàìè: ÷åñòíîñòüþ, ïðÿìîòîé è äåòñêîé äîâåð÷èâîñòüþ. Ëþáîâü åãî è Äåçäåìîíû — åñòåñòâåííà, èáî è â íåé åñòü âñå ýòè êà÷åñòâà, îíè ñòîëü æå áëèçêè äðóã äðóãó, êàê Ðîìåî è Äæóëüåòòà èëè ÷åòà Ìàêáåòîâ. Îòâàæíûé âîèí, íåïîáåäèìûé ãåíåðàë (âñëåäñòâèå ÷åãî Ñåíàò Âåíåöèè îòïðàâëÿåò åãî ïðîäîëæàòü ñëóæáó íà Êèïð) — è ïðè ýòîì ïðîñòîäóøíûé ðåáåíîê, íå âåäàþùèé î ñóùåñòâîâàíèè â ìèðå òàêèõ ÷åëîâå÷åñêèõ êà÷åñòâ, ãàê ïîäëîñòü, êîâàðñòâî, ëèöåìåðèå, íå äîïóñ-êàþøíé è ìûñëè î âîçìîæíîñòè îáìàíà, èçìåíû è ïîòîìó òàê ëåãêî óâåðîâàâøèé â ðîññêàçíè ßãî — øåêñïèðîâñêèé âàðèàíò Ïðàïîðùèêà — î ïðåäàòåëüñòâå ñâîåãî âåðíîãî ëåéòåíàíòà Êàññèî, î íåâåðíîñòè ñâîåé âîçëþáëåííîé æåíû Äåçäåìîíû. Ñ ýòèì îùóùåíèåì, ñ ýòèì çíàíèåì îí íå ìîæåò æèòü — ïðèòâîðñòâóÿ, ëóêàâÿ, îí íå ñïîñîáåí ïðåâðàòèòüñÿ â âå÷íîãî ñîãëÿäàòàÿ, â øïèîíà ñîáñòâåííîé æåíû. Óçíàâ, êàê îí ïîëàãàåò, îá åå èçìåíå, Î. ðåøèòåëüíî ìåíÿåòñÿ: íåæíîñòü ïðåâðàùàåòñÿ â ãðóáîñòü, äîâåð÷èâîñòü — â ïîäîçðèòåëüíîñòü. Âî âñåì — â êàæäîì ñëîâå åå è æåñòå — ÷óäèòñÿ òåïåðü åìó îáìàí; èìåííî ïîòîìó, ÷òî ðàíåå íèêîãäà è ìûñëè îí íå ìîã äîïóñòèòü î òàêîâîì. Åäèíñòâåííîå äëÿ íåãî èçáàâëåíèå îò ýòîãî íåîòñòóïíî ïîñåëèâøåãîñÿ â åãî äîìå (è åãî äóøå) ñîìíåíèÿ — ðåøåíèå, ê êîòîðîìó îí ïðèõîäèò: óáèéñòâî Äåçäåìîíû. Íî, ñâåðøèâ åãî, Î. óçíàåò, ÷òî Äåçäåìîíà íåâèííà, ÷òî îáà îíè æåðòâû òîé ÷óäîâèùíîé èíòðèãè, ÷òî ñïëåë òàê èñêóñíî ßãî. 0. ñàì íàçûâàåò ñåáÿ «óáèéöåé ÷åñòíûì»: «ß íå â ãíåâå ìñòèë,
//À æåðòâó ÷åñòè ïðèíîñèë, êàê äóìàë».  ýòèõ ñëîâàõ — êëþ÷ ê ñîâåðøåííîìó èì óáèéñòâó: ÷åëîâåê, äëÿ êîòîðîãî ×åñòü — ïðåâûøå âñåãî, îí íå ìîã ñóùåñòâîâàòü ðÿäîì ñ ïîðîêîì, íå ìîã äîïóñòèòü, ÷òîáû áåñ÷åñòíîñòü îñòàëàñü áåçíàêàçàííîé. Îñîçíàâ âåñü óæàñ ñîäåÿííîãî, îí óáèâàåò ñåáÿ — êèíæàëîì ïåðåðåçàåò ñåáå ãîðëî. Ïåðâûì èñïîëíèòåëåì ðîëè Î., êàê è áîëüøèíñòâà èíûõ ãåðîåâ øåêñïèðîâñêèõ òðàòå- 301 äèé, áûë Ðè÷àðä Áåðáåäæ. Çà ïðîøåäøèå ñ òåõ ïîð ÷åòûðå ñòîëåòèÿ ýòà ðîëü âõîäèëà â ðåïåðòóàð ìíîãèõ àêòåðîâ-òðàãèêîâ.  Àíãëèè: îò Äýâèäà Ãàððèêà (1745) è Ýäìóíäà Êèíà (1832) äî Ëîðåíñà Îëèâüå (1938); ïðîñëàâëåííûìè èñïîëíèòåëÿìè ðîëè Î. áûëè íåìåöêèé àêòåð Ô.Ë.Øðåäåð è àìåðèêàíñêèé àêòåð-íåãð Àéðà Îëäðèäæ (1826), âåëèêèé èòàëüÿíñêèé òðàãèê Òîììàçî Ñàëüâèíè (1856), ðóññêèå àêòåðû Ï.Ñ.Ìî÷àëîâ (1828) è Â.À.Êàðàòûãèí (1836), À.È.ÞÆÈÍ (1907) è Ê.Ñ.Ñòàíèñëàâñêèé, ñûãðàâøèé Î. â ñàìîì íà÷àëå ñâîåãî òâîð÷åñêîãî ïóòè â åãî æå ïîñòàíîâêå íà ñöåíå Îáùåñòâà èñêóññòâà è ëèòåðàòóðû (1896).  XX âåêå — À.À.Îñòóæåâ (1935), Í.Ä.Ìîðäâèíîâ (1944), ãðóçèíñêèé òðàãèê À.Õîðàâà (1937), àðìÿíñêèé — Â.Ïàïàçÿí (1908).  ïîñëåäíèå äåñÿòèëåòèÿ òðàãåäèÿ íå ïîëüçîâàëàñü îñîáîé ïîïóëÿðíîñòüþ íà ðóññêîé ñöåíå — òåì èíòåðåñíåå íåîáû÷íàÿ òðàêòîâêà, ïðåäëîæåííàÿ À.Â.Ýôðîñîì (1976, â ãëàâíîé ðîëè Í.Í.Âîëêîâ).
Ëèò.: Ìîðîçîâ Ì.Ì. Àíàëèç òðàãåäèè «Îòåëëî» ïî õîäó äåéñòâèÿ; Êîììåíòàðèè ê ïüåñàì: «Îòåëëî»
//Ìîðîçîâ Ì.Ì. Òåàòð Øåêñïèðà. Ì., 1984. Ñ.112-136, 218-229; Ìîðîçîâ Ì.Ì. Ìåòàôîðû Øåêñïèðà êàê âûðàæåíèå õàðàêòåðîâ äåéñòâóþùèõ ëèö: Îòåëëî, ßãî, Äåçäåìîíà
//Ìîðîçîâ Ì.Ì. Èçáðàííîå. Ì., 1979. Ñ.254-266; Ïèíñêèé Ë.Å. Øåêñïèð: Îñíîâíûå íà÷àëà äðàìàòóðãèè. Ì., 1971; Ýôðîñ À.Â. Ïðîôåññèÿ: ðåæèññåð. Ì., 1979.
Þ.Ã.Ôðèäøòåéí
Îáðàç øåêñïèðîâñêîãî Î. áûë âîïëîùåí â îäíîèìåííîé îïåðå Ä.Âåðäè (1887, ëèáðåòòî À.Áîéòî).  ëèáðåòòî, ÷åòêî î÷åð÷åííîì è èçáàâëåííîì îò äåòàëåé, íå ïîääàþùèõñÿ ìóçûêàëüíî-èíòîíàöèîííîìó îáîáùåíèþ, îñíîâíîé êîíôëèêò ñìåùåí ñ äåéñòâåííîãî ïëàíà íà ïñèõîëîãè÷åñêèé; óïëîòíåíèå ñîáûòèéíîãî ðÿäà ïðèâîäèò ê «ñãóùåíèþ» òåìïåðàìåíòà Î., èíòðèãà î÷èùåíà îò íàòóðàëèñòè÷åñêè-áûòîâûõ ïîäðîáíîñòåé. Ìåëîäèêî-ãàðìîíè÷åñ-êèé îáëèê «âåíåöèàíñêîãî ìàâðà» ïðîëèâàåò íîâûé ñâåò íà òðàãåäèþ Î.: äèòÿ ïðèðîäû, îí íåèñêóøåí â íþàíñàõ ÷óâñòâ è îòíîøåíèé; óïîåíèå â áîþ ñìåíÿåòñÿ óïîåíèåì â ëþáâè, è êàæäàÿ íîâàÿ ñòðàñòü, âûòåñíèâ ïðåæíþþ, çàïîëíÿåò åãî ìèð. Ìóçûêàëüíàÿ äðàìàòóðãèÿ õàðàêòåðà Î.- ýòî ÷åðåäîâàíèå ðÿäà êîíòðàñòíûõ ñîñòîÿíèé: áåçóäåðæíûé ãíåâ, âñåïîãëîùàþùàÿ íåæíîñòü, ãëóáîêàÿ ïîäàâëåííîñòü, áåçäîííàÿ ñêîðáü, ïîëíîå îöåïåíåíèå. Ëåéòìîòèâ ëþáâè, òîðæåñòâóþùèé â ôèíàëå, ïî ýêñòàòè÷íîñòè ñáëèæàåòñÿ ñ òåìîé Òðèñòàíà è Èçîëüäû â åå âàãíåðîâñêîì âîïëîùåíèè.
Ïåðâûì èñïîëíèòåëåì ïàðòèè Î. ñòàë âåëèêèé èòàëüÿíñêèé òåíîð Ô.Òàìàíüî (1887).  òîì æå ãîäó ñîñòîÿëàñü ïðåìüåðà îïåðû â ïåòåðáóðãñêîì Ìàðèèíñêîì òåàòðå (Î.- Í.Í.Ôèãíåð). Ïàðòèþ Î. èñïîëíÿëè ìíîãèå âûäàþùèåñÿ ïåâöû: Í.Ñ.Õàíàåâ (1932), Ìàðèî äåëü Ìîíàêî (1950-å ãã.), Â. À. Àòëàíòîâ (1978). Íà áàëåòíîé ñöåíå îáðàç Î. âîïëîòèë ëåãåíäàðíûé òàíöîâùèê Â.Ì.×àáóêèàíè (1957).
È.È.Ñèëàíòüåâà

А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

Оте́лло, нескл., м.

Рядом по алфавиту:

от души́
отду́шина , -ы
отду́шка , -и, р. мн. -шек
отду́шник , -а
о́тдых , -а
отдыха́ть(ся) , -а́ю, -а́ет(ся)
отдыха́ющий
отдыша́ться , -ышу́сь, -ы́шится
отды́шка , -и, р. мн. -шек
отёк , -а (к оте́чь)
отека́ние , -я (от отека́ть)
отека́ть , -а́ю, -а́ет (к оте́чь)
отёкший , (от оте́чь)
отёл , -а
отели́ть(ся) , оте́лит(ся)
Оте́лло , нескл., м.
отёлочный
оте́ль , -я
оте́ль лю́кс , оте́ля лю́кс
оте́ль-казино́ , оте́ля-казино́, м.
оте́льер , -а
оте́льный , (от оте́ль)
оте́льчик , -а
отеля́ть(ся) , -я́ет(ся)
отемнённый , кр. ф. -ён, -ена́
отемне́ть , -е́ет
отемни́ть , -ню́, -ни́т
отемня́ть(ся) , -я́ю, -я́ет(ся)
отене́ние , -я (от отени́ть)
отенённый , кр. ф. -ён, -ена́ (от отени́ть)
отени́т , -а и отуни́т, -а (минерал)

Правильное написание слова отелло:

отелло

Крутая NFT игра. Играй и зарабатывай!

Количество букв в слове: 6

Слово состоит из букв:
О, Т, Е, Л, Л, О

Правильный транслит слова: otello

Написание с не правильной раскладкой клавиатуры: jntkkj

Тест на правописание

Синонимы слова Отелло

  • Ревнивец

«Оте́лло, венециа́нский мавр» (англ. The Tragedy of Othello, The Moor of Venice, часто кратко «Отелло» по имени главного героя) — трагедийная пьеса Уильяма Шекспира, написанная около 1604 года. Сюжет пьесы основан на произведении Джиральди Чинтио «Венецианский мавр».

Все значения слова «Отелло»

  • – Что-то ты, братец, темнишь. Ладно. Завтра разберёмся. Скажешь ей, что приду. А сейчас спать. У меня спектакль сегодня трудный был. Отелло изображал.

  • – Не на идиота ты похож, а на ревнивца. Отелло! Правда какой-то маленький и белый, ну а так похож очень.

  • – Наш «Отелло» был уже в пути назад, домой.

  • (все предложения)
  • ревнивец
  • (ещё синонимы…)

×òî òàêîå «ÎÒÅËËλ? Êàê ïðàâèëüíî ïèøåòñÿ äàííîå ñëîâî. Ïîíÿòèå è òðàêòîâêà.

ÎÒÅËËÎ
ÎÒÅËËÎ (àíãë. Othello) — ãåðîé òðàãåäèè Ó.Øåêñïèðà «Îòåëëî» (1604). Ïðåäñòàâëÿÿ ñîáîé âåñüìà òî÷íîå ïåðåëîæåíèå íîâåëëû Äæè-ðàëüäè ×èíòèî «Âåíåöèàíñêèé Ìàâð» èç åãî ñáîðíèêà «Ñòî ðàññêàçîâ» (1566), ñòàâøåé èçâåñòíîé Øåêñïèðó, ïî âñåé âèäèìîñòè, â ÷üåì òî ïåðåñêàçå èëè â íå äîøåäøåì äî íàñ àíãëèéñêîì ïåðåâîäå (èòàëüÿíñêîãî ÿçûêà Øåêñïèð íå çíàë), òðàãåäèÿ Øåêñïèðà òåì íå ìåíåå â ãëàâíîì êàðäèíàëüíî îòëè÷àåòñÿ îò ñâîåãî ïåðâîèñòî÷íèêà. È ýòî ãëàâíîå — õàðàêòåð åå öåíòðàëüíîãî ãåðîÿ. Ó ×èíòèî Ìàâð, ïîäñòðåêàåìûé êîçíÿìè ñâîåãî Ïðàïîðùèêà (â íîâåëëå ëè÷íîå èìÿ èìååò òîëüêî Äåçäåìîíà), êîâàðíî óáèâàåò ñâîþ æåíó, ïðè÷åì äåëàåò ýòî íå ñàì, à âîñïîëüçîâàâøèñü óñëóãàìè âñå òîãî æå Ïðàïîðùèêà,- òàê, ÷òîáû ñàìîìó èçáåæàòü âñÿ÷åñêèõ ïîäîçðåíèé. È äàæå ïðåäñòàâ ïåðåä ñóäîì, îí îòðèöàåò ñîâåðøåííîå èì çëîäåÿíèå. Îòòàëêèâàÿñü îò óæå ñóùåñòâóþùåãî ñþæåòà, Øåêñïèð ïðåîáðàæàåò åãî òàê, ÷òî äîñòàòî÷íî çàóðÿäíàÿ àâàíòþðíî-êðèìèíàëüíàÿ èñòîðèÿ ïðèîáðåòàåò ÷åðòû âûñîêîé òðàãåäèè äóõà. Èçâåñòíî êëàññè÷åñêîå âûñêàçûâàíèå À.Ñ.Ïóøêèíà: «Îòåëëî îò ïðèðîäû íå ðåâíèâ — íàïðîòèâ: îí äîâåð÷èâ». Âìåñòî èñòîðèè ïðåñòóïëåíèÿ Øåêñïèð íàïèñàë èñòîðèþ ÷åëîâåêà, îòëè÷àþùåãîñÿ îò îñòàëüíûõ íå òîëüêî öâåòîì êîæè («×åðåí ÿ!»), íî è ñâîèìè äóøåâíûìè ñâîéñòâàìè: ÷åñòíîñòüþ, ïðÿìîòîé è äåòñêîé äîâåð÷èâîñòüþ. Ëþáîâü åãî è Äåçäåìîíû — åñòåñòâåííà, èáî è â íåé åñòü âñå ýòè êà÷åñòâà, îíè ñòîëü æå áëèçêè äðóã äðóãó, êàê Ðîìåî è Äæóëüåòòà èëè ÷åòà Ìàêáåòîâ. Îòâàæíûé âîèí, íåïîáåäèìûé ãåíåðàë (âñëåäñòâèå ÷åãî Ñåíàò Âåíåöèè îòïðàâëÿåò åãî ïðîäîëæàòü ñëóæáó íà Êèïð) — è ïðè ýòîì ïðîñòîäóøíûé ðåáåíîê, íå âåäàþùèé î ñóùåñòâîâàíèè â ìèðå òàêèõ ÷åëîâå÷åñêèõ êà÷åñòâ, ãàê ïîäëîñòü, êîâàðñòâî, ëèöåìåðèå, íå äîïóñ-êàþøíé è ìûñëè î âîçìîæíîñòè îáìàíà, èçìåíû è ïîòîìó òàê ëåãêî óâåðîâàâøèé â ðîññêàçíè ßãî — øåêñïèðîâñêèé âàðèàíò Ïðàïîðùèêà — î ïðåäàòåëüñòâå ñâîåãî âåðíîãî ëåéòåíàíòà Êàññèî, î íåâåðíîñòè ñâîåé âîçëþáëåííîé æåíû Äåçäåìîíû. Ñ ýòèì îùóùåíèåì, ñ ýòèì çíàíèåì îí íå ìîæåò æèòü — ïðèòâîðñòâóÿ, ëóêàâÿ, îí íå ñïîñîáåí ïðåâðàòèòüñÿ â âå÷íîãî ñîãëÿäàòàÿ, â øïèîíà ñîáñòâåííîé æåíû. Óçíàâ, êàê îí ïîëàãàåò, îá åå èçìåíå, Î. ðåøèòåëüíî ìåíÿåòñÿ: íåæíîñòü ïðåâðàùàåòñÿ â ãðóáîñòü, äîâåð÷èâîñòü — â ïîäîçðèòåëüíîñòü. Âî âñåì — â êàæäîì ñëîâå åå è æåñòå — ÷óäèòñÿ òåïåðü åìó îáìàí; èìåííî ïîòîìó, ÷òî ðàíåå íèêîãäà è ìûñëè îí íå ìîã äîïóñòèòü î òàêîâîì. Åäèíñòâåííîå äëÿ íåãî èçáàâëåíèå îò ýòîãî íåîòñòóïíî ïîñåëèâøåãîñÿ â åãî äîìå (è åãî äóøå) ñîìíåíèÿ — ðåøåíèå, ê êîòîðîìó îí ïðèõîäèò: óáèéñòâî Äåçäåìîíû. Íî, ñâåðøèâ åãî, Î. óçíàåò, ÷òî Äåçäåìîíà íåâèííà, ÷òî îáà îíè æåðòâû òîé ÷óäîâèùíîé èíòðèãè, ÷òî ñïëåë òàê èñêóñíî ßãî. 0. ñàì íàçûâàåò ñåáÿ «óáèéöåé ÷åñòíûì»: «ß íå â ãíåâå ìñòèë,
//À æåðòâó ÷åñòè ïðèíîñèë, êàê äóìàë».  ýòèõ ñëîâàõ — êëþ÷ ê ñîâåðøåííîìó èì óáèéñòâó: ÷åëîâåê, äëÿ êîòîðîãî ×åñòü — ïðåâûøå âñåãî, îí íå ìîã ñóùåñòâîâàòü ðÿäîì ñ ïîðîêîì, íå ìîã äîïóñòèòü, ÷òîáû áåñ÷åñòíîñòü îñòàëàñü áåçíàêàçàííîé. Îñîçíàâ âåñü óæàñ ñîäåÿííîãî, îí óáèâàåò ñåáÿ — êèíæàëîì ïåðåðåçàåò ñåáå ãîðëî. Ïåðâûì èñïîëíèòåëåì ðîëè Î., êàê è áîëüøèíñòâà èíûõ ãåðîåâ øåêñïèðîâñêèõ òðàòå- 301 äèé, áûë Ðè÷àðä Áåðáåäæ. Çà ïðîøåäøèå ñ òåõ ïîð ÷åòûðå ñòîëåòèÿ ýòà ðîëü âõîäèëà â ðåïåðòóàð ìíîãèõ àêòåðîâ-òðàãèêîâ.  Àíãëèè: îò Äýâèäà Ãàððèêà (1745) è Ýäìóíäà Êèíà (1832) äî Ëîðåíñà Îëèâüå (1938); ïðîñëàâëåííûìè èñïîëíèòåëÿìè ðîëè Î. áûëè íåìåöêèé àêòåð Ô.Ë.Øðåäåð è àìåðèêàíñêèé àêòåð-íåãð Àéðà Îëäðèäæ (1826), âåëèêèé èòàëüÿíñêèé òðàãèê Òîììàçî Ñàëüâèíè (1856), ðóññêèå àêòåðû Ï.Ñ.Ìî÷àëîâ (1828) è Â.À.Êàðàòûãèí (1836), À.È.ÞÆÈÍ (1907) è Ê.Ñ.Ñòàíèñëàâñêèé, ñûãðàâøèé Î. â ñàìîì íà÷àëå ñâîåãî òâîð÷åñêîãî ïóòè â åãî æå ïîñòàíîâêå íà ñöåíå Îáùåñòâà èñêóññòâà è ëèòåðàòóðû (1896).  XX âåêå — À.À.Îñòóæåâ (1935), Í.Ä.Ìîðäâèíîâ (1944), ãðóçèíñêèé òðàãèê À.Õîðàâà (1937), àðìÿíñêèé — Â.Ïàïàçÿí (1908).  ïîñëåäíèå äåñÿòèëåòèÿ òðàãåäèÿ íå ïîëüçîâàëàñü îñîáîé ïîïóëÿðíîñòüþ íà ðóññêîé ñöåíå — òåì èíòåðåñíåå íåîáû÷íàÿ òðàêòîâêà, ïðåäëîæåííàÿ À.Â.Ýôðîñîì (1976, â ãëàâíîé ðîëè Í.Í.Âîëêîâ).
Ëèò.: Ìîðîçîâ Ì.Ì. Àíàëèç òðàãåäèè «Îòåëëî» ïî õîäó äåéñòâèÿ; Êîììåíòàðèè ê ïüåñàì: «Îòåëëî»
//Ìîðîçîâ Ì.Ì. Òåàòð Øåêñïèðà. Ì., 1984. Ñ.112-136, 218-229; Ìîðîçîâ Ì.Ì. Ìåòàôîðû Øåêñïèðà êàê âûðàæåíèå õàðàêòåðîâ äåéñòâóþùèõ ëèö: Îòåëëî, ßãî, Äåçäåìîíà
//Ìîðîçîâ Ì.Ì. Èçáðàííîå. Ì., 1979. Ñ.254-266; Ïèíñêèé Ë.Å. Øåêñïèð: Îñíîâíûå íà÷àëà äðàìàòóðãèè. Ì., 1971; Ýôðîñ À.Â. Ïðîôåññèÿ: ðåæèññåð. Ì., 1979.
Þ.Ã.Ôðèäøòåéí
Îáðàç øåêñïèðîâñêîãî Î. áûë âîïëîùåí â îäíîèìåííîé îïåðå Ä.Âåðäè (1887, ëèáðåòòî À.Áîéòî).  ëèáðåòòî, ÷åòêî î÷åð÷åííîì è èçáàâëåííîì îò äåòàëåé, íå ïîääàþùèõñÿ ìóçûêàëüíî-èíòîíàöèîííîìó îáîáùåíèþ, îñíîâíîé êîíôëèêò ñìåùåí ñ äåéñòâåííîãî ïëàíà íà ïñèõîëîãè÷åñêèé; óïëîòíåíèå ñîáûòèéíîãî ðÿäà ïðèâîäèò ê «ñãóùåíèþ» òåìïåðàìåíòà Î., èíòðèãà î÷èùåíà îò íàòóðàëèñòè÷åñêè-áûòîâûõ ïîäðîáíîñòåé. Ìåëîäèêî-ãàðìîíè÷åñ-êèé îáëèê «âåíåöèàíñêîãî ìàâðà» ïðîëèâàåò íîâûé ñâåò íà òðàãåäèþ Î.: äèòÿ ïðèðîäû, îí íåèñêóøåí â íþàíñàõ ÷óâñòâ è îòíîøåíèé; óïîåíèå â áîþ ñìåíÿåòñÿ óïîåíèåì â ëþáâè, è êàæäàÿ íîâàÿ ñòðàñòü, âûòåñíèâ ïðåæíþþ, çàïîëíÿåò åãî ìèð. Ìóçûêàëüíàÿ äðàìàòóðãèÿ õàðàêòåðà Î.- ýòî ÷åðåäîâàíèå ðÿäà êîíòðàñòíûõ ñîñòîÿíèé: áåçóäåðæíûé ãíåâ, âñåïîãëîùàþùàÿ íåæíîñòü, ãëóáîêàÿ ïîäàâëåííîñòü, áåçäîííàÿ ñêîðáü, ïîëíîå îöåïåíåíèå. Ëåéòìîòèâ ëþáâè, òîðæåñòâóþùèé â ôèíàëå, ïî ýêñòàòè÷íîñòè ñáëèæàåòñÿ ñ òåìîé Òðèñòàíà è Èçîëüäû â åå âàãíåðîâñêîì âîïëîùåíèè.
Ïåðâûì èñïîëíèòåëåì ïàðòèè Î. ñòàë âåëèêèé èòàëüÿíñêèé òåíîð Ô.Òàìàíüî (1887).  òîì æå ãîäó ñîñòîÿëàñü ïðåìüåðà îïåðû â ïåòåðáóðãñêîì Ìàðèèíñêîì òåàòðå (Î.- Í.Í.Ôèãíåð). Ïàðòèþ Î. èñïîëíÿëè ìíîãèå âûäàþùèåñÿ ïåâöû: Í.Ñ.Õàíàåâ (1932), Ìàðèî äåëü Ìîíàêî (1950-å ãã.), Â. À. Àòëàíòîâ (1978). Íà áàëåòíîé ñöåíå îáðàç Î. âîïëîòèë ëåãåíäàðíûé òàíöîâùèê Â.Ì.×àáóêèàíè (1957).
È.È.Ñèëàíòüåâà

Отелло

Отелло

Русский орфографический словарь. / Российская академия наук. Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. — М.: «Азбуковник».
.
1999.

Синонимы:

Смотреть что такое «Отелло» в других словарях:

  • ОТЕЛЛО — (англ. Othello) герой трагедии У.Шекспира «Отелло» (1604). Представляя собой весьма точное переложение новеллы Джи ральди Чинтио «Венецианский Мавр» из его сборника «Сто рассказов» (1566), ставшей известной Шекспиру, по всей видимости, в чьем то… …   Литературные герои

  • ОТЕЛЛО — (от имени героя шекспировской трагедии). Имя, обратившееся в нарицательное, для обозначения ревнивого супруга. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ОТЕЛЛО герой трагедии Шекспира «Отелло», мавр,… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • отелло — ревнивец Словарь русских синонимов. Отелло см. ревнивец Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов

  • Отелло — (иноск.) ревнивый (мужъ). Ср. Shakesp. Othello. Ср. Вотъ онъ… Вотъ онъ наконецъ (мой соперникъ)!… Боже мой! это былъ мой отецъ!… Я тотчасъ узналъ его… Ревнивый, готовый на убійство Отелло внезапно превратился въ школьника… Тургеневъ.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Отелло — Герой одноименной пьесы Уильяма Шекспира (1564 1616), ревнивый венецианский мавр. Поверив клевете, он убивает жену, затем в отчаянии себя. Шутливо иронически о ревнивом мужчине. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • ОТЕЛЛО — «ОТЕЛЛО», СССР, МОСФИЛЬМ, 1955, цв., 109 мин. Драма. По одноименной трагедии В.Шекспира. Первая роль в кино Евгения Весника (Родриго). В ролях: Сергей Бондарчук (см. БОНДАРЧУК Сергей Федорович), Ирина Скобцева (см. СКОБЦЕВА Ирина Константиновна) …   Энциклопедия кино

  • ОТЕЛЛО F1 — см. Гибрид обладает уникальной скороспелостью. Созревание мелкобугорчатых плодов наступает на 40 45 й день после появления всходов. Хрустящие, приятного вкуса, генетически без горечи плоды используются для свежего потребления и консервирования.… …   Энциклопедия семян. Овощные культуры

  • Отелло — У этого термина существуют и другие значения, см. Отелло (значения). Отелло, венецианский мавр The Tragedy of Othello, The Moor of Venice …   Википедия

  • «Отелло» — (Othello) Трагедия Шекспира впервые вышла изданием *кварто в 1622 г. Несколько иной и более длинный вариант пьесы был опубликован в Первом *фолио (1623). Происхождение и взаимосвязь этих двух редакций до сих пор являются предметом научных споров …   Шекспировская энциклопедия

  • «Отелло» — ОТÉЛЛО , балеты на сюжет одноим. трагедии У. Шекспира. 1) Под назв. Отелло, или Венецианский мавр , в 5 актах. Комп., сцен. и балетм. С. Вигано. 6.2.1818, Ла Скала , Милан, худ. А. Санкуирико; Отелло – Н. Молинари, Дездемона – А.… …   Балет. Энциклопедия

  • Отелло-67 — Для термина «Отелло» см. другие значения. Отелло 67 …   Википедия

Смотреть что такое ОТЕЛЛО в других словарях:

ОТЕЛЛО

отелло м. нескл. разг. Употр. как символ страстного ревнивца.

ОТЕЛЛО

отелло
ревнивец
Словарь русских синонимов.
Отелло
см. ревнивец
Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. — М.: Русский язык.З. Е. Александрова.2011.
отелло
сущ., кол-во синонимов: 1
• ревнивец (1)
Словарь синонимов ASIS.В.Н. Тришин.2013.
.
Синонимы:
ревнивец… смотреть

ОТЕЛЛО

ОТЕЛЛО (англ. Othello) — герой трагедии У.Шекспира «Отелло» (1604). Представляя собой весьма точное переложение новеллы Джи-ральди Чинтио «Венецианский… смотреть

ОТЕЛЛО

ОТЕЛЛО(от имени героя шекспировской трагедии). Имя, обратившееся в нарицательное, для обозначения ревнивого супруга.Словарь иностранных слов, вошедших … смотреть

ОТЕЛЛО

Отелло
Герой одноименной пьесы Уильяма Шекспира (1564—1616), ревнивый венецианский мавр. Поверив клевете, он убивает жену, затем в отчаянии — себя…. смотреть

ОТЕЛЛО

(иноск.) — ревнивый (муж)
Ср. Shakesp. Othello.
Ср. Вот он… Вот он наконец (мой соперник)!.. Боже мой! это был мой отец!.. Я тотчас узнал его… Рев… смотреть

ОТЕЛЛО

Отелло (иноск.) ревнивый (мужъ).Ср. Shakesp. Othello.
Ср. Вотъ онъ… Вотъ онъ наконецъ (мой соперникъ)!… Боже мой! это былъ мой отецъ!… Я тотчасъ… смотреть

ОТЕЛЛО

1) Орфографическая запись слова: отелло2) Ударение в слове: От`елло3) Деление слова на слоги (перенос слова): отелло4) Фонетическая транскрипция слова … смотреть

ОТЕЛЛО

приставка — О; корень — ТЕЛ; суффикс — Л; окончание — О; Основа слова: ОТЕЛЛВычисленный способ образования слова: Приставочно-суффиксальный или префикс… смотреть

ОТЕЛЛО

имя собств., сущ. муж. рода; неизм.Отелло власна назва, імен.; незмін.

ОТЕЛЛО

власна назва, імен. незмін.Отелло имя собств., сущ. муж. рода неизм.

ОТЕЛЛО

крыл. сл. Герой одноименной трагедии Шекспира, венецианский мавр; поверив клевете, он из ревности душит свою жену, а затем в отчаянии закалывается сам… смотреть

ОТЕЛЛО

Отеллоאוֹתֶלוֹ ז’Синонимы: ревнивец

ОТЕЛЛО

От’елло, нескл., муж.Синонимы: ревнивец

ОТЕЛЛО

Rzeczownik Отелло Otełło

ОТЕЛЛО

нескл., м (лит. персонаж; тип ревнивца)Синонимы: ревнивец

ОТЕЛЛО

Оте́лло, -лла, -ллові (ім’я)

ОТЕЛЛО

Начальная форма — Отелло, неизменяемое, имя, мужской род, одушевленное

ОТЕЛЛО

ОТЕЛЛО м. нескл. разговорное Употр. как символ страстного ревнивца.

ОТЕЛЛО

Оте́лло
іменник чоловічого роду, істота
літературний персонаж

ОТЕЛЛО

Отелло От`елло, нескл., м.

ОТЕЛЛО

Отелло Отел Лот Лето Тоо Лото Тело Тол

ОТЕЛЛО

Жену приревновал и в трагедию попал

ОТЕЛЛО І ДЕЗДЕМОНА

Отелло і Дездемона (літературні персонажі; символ подружньої невірності)

ОТЕЛЛО СИНДРОМ

(по имени главного героя одноименной трагедии У. Шекспира; термин предложен английским психиатром J. Todd, 1914–1987, с соавт.) – всепоглощающая бредоподобная ревность. При этом речь идет не о собственно нозологической форме, а о вспомогательном подсобном диагностическом понятии. Его используют в тех случаях, когда в картине психического расстройства доминирует ревность. Чаще отмечается при алкоголизме, психопатии, иногда – при шизофрении.
J. Todd, K. Dewhurst. The Othello Syndrome: a study in the psychopathology of sexual jealousy. The Journal of Nervous and Mental Disorder, Baltimore, 1955; 122: 367…. смотреть

ОТЕЛЛО СИНДРОМ

– термин Д.Тода (1955), обозначает систематизированный бред ревности. См. Бред.

ОТЕЛЛО СИНДРОМ

Серьезная, болезненная ревность, сопровождаемая бредом, что супруг неверен.

ОТЕЛЛО СИНДРОМ

Бред ревности. Описан J. Todd и K. Dewhurst (1955). Чаще всего проявляется в четвертой декаде жизни. Появляется подозрение в неверности супруга или супруги. Нередко поводом служит неадекватная интерпретация реального и весьма банального эпизода супружеских взаимоотношений. Следуют настойчивые и длительные поиски доказательства измены, требования к партнеру по браку признать свою вину. Как доказательство неверности часто воспринимается отказ супруги или супруга от половой близости, что нередко связано с повышенной сексуальной активностью больного. Чаще болеют мужчины. Бредовой синдром носит характер параноического и может наблюдаться у алкоголиков, психопатических личностей, при шизофрении, эпилепсии, эндогенной депрессии…. смотреть

ОТЕЛЛО СИНДРОМ

Бред ревности. Описан J. Todd и K. Dewhurst (1955). Чаще всего проявляется в четвертой декаде жизни. Появляется подозрение в неверности супруга или супруги. Нередко поводом служит неадекватная интерпретация реального и весьма банального эпизода супружеских взаимоотношений. Следуют настойчивые и длительные поиски доказательства измены, требования к партнеру по браку признать свою вину. Как доказательство неверности часто воспринимается отказ супруги или супруга от половой близости, что нередко связано с повышенной сексуальной активностью больного. Чаще болеют мужчины. Бредовой синдром носит характер параноического и может наблюдаться у алкоголиков, психопатических личностей, при шизофрении, эпилепсии, эндогенной депрессии…. смотреть

Отелло

Отелло

Русский орфографический словарь. / Российская академия наук. Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. — М.: «Азбуковник».
.
1999.

Синонимы:

Смотреть что такое «Отелло» в других словарях:

  • ОТЕЛЛО — (англ. Othello) герой трагедии У.Шекспира «Отелло» (1604). Представляя собой весьма точное переложение новеллы Джи ральди Чинтио «Венецианский Мавр» из его сборника «Сто рассказов» (1566), ставшей известной Шекспиру, по всей видимости, в чьем то… …   Литературные герои

  • ОТЕЛЛО — (от имени героя шекспировской трагедии). Имя, обратившееся в нарицательное, для обозначения ревнивого супруга. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ОТЕЛЛО герой трагедии Шекспира «Отелло», мавр,… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • отелло — ревнивец Словарь русских синонимов. Отелло см. ревнивец Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов

  • Отелло — (иноск.) ревнивый (мужъ). Ср. Shakesp. Othello. Ср. Вотъ онъ… Вотъ онъ наконецъ (мой соперникъ)!… Боже мой! это былъ мой отецъ!… Я тотчасъ узналъ его… Ревнивый, готовый на убійство Отелло внезапно превратился въ школьника… Тургеневъ.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Отелло — Герой одноименной пьесы Уильяма Шекспира (1564 1616), ревнивый венецианский мавр. Поверив клевете, он убивает жену, затем в отчаянии себя. Шутливо иронически о ревнивом мужчине. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • ОТЕЛЛО — «ОТЕЛЛО», СССР, МОСФИЛЬМ, 1955, цв., 109 мин. Драма. По одноименной трагедии В.Шекспира. Первая роль в кино Евгения Весника (Родриго). В ролях: Сергей Бондарчук (см. БОНДАРЧУК Сергей Федорович), Ирина Скобцева (см. СКОБЦЕВА Ирина Константиновна) …   Энциклопедия кино

  • ОТЕЛЛО F1 — см. Гибрид обладает уникальной скороспелостью. Созревание мелкобугорчатых плодов наступает на 40 45 й день после появления всходов. Хрустящие, приятного вкуса, генетически без горечи плоды используются для свежего потребления и консервирования.… …   Энциклопедия семян. Овощные культуры

  • Отелло — У этого термина существуют и другие значения, см. Отелло (значения). Отелло, венецианский мавр The Tragedy of Othello, The Moor of Venice …   Википедия

  • «Отелло» — (Othello) Трагедия Шекспира впервые вышла изданием *кварто в 1622 г. Несколько иной и более длинный вариант пьесы был опубликован в Первом *фолио (1623). Происхождение и взаимосвязь этих двух редакций до сих пор являются предметом научных споров …   Шекспировская энциклопедия

  • «Отелло» — ОТÉЛЛО , балеты на сюжет одноим. трагедии У. Шекспира. 1) Под назв. Отелло, или Венецианский мавр , в 5 актах. Комп., сцен. и балетм. С. Вигано. 6.2.1818, Ла Скала , Милан, худ. А. Санкуирико; Отелло – Н. Молинари, Дездемона – А.… …   Балет. Энциклопедия

  • Отелло-67 — Для термина «Отелло» см. другие значения. Отелло 67 …   Википедия

From Wikipedia, the free encyclopedia

Othello
Othello character
Othello and Desdemona in Venice by Théodore Chassériau.jpg

«Othello and Desdemona in Venice» by Théodore Chassériau (1819–56)

Created by William Shakespeare
Based on «The Moorish Captain» from Cinthio’s Hecatommithi
In-universe information
Alias The Moor
Occupation Soldier
Affiliation Republic of Venice
Spouse Desdemona
Religion Catholic; formerly Islam
Origin Africa or Arabia

Othello () is a character in Shakespeare’s Othello (c. 1601–1604). The character’s origin is traced to the tale «Un Capitano Moro» in Gli Hecatommithi by Giovanni Battista Giraldi Cinthio. There, he is simply referred to as the Moor.

Othello is a brave and competent soldier of advanced years and Moorish background in the service of the Venetian Republic. He elopes with Desdemona, the beautiful daughter of a respected Venetian senator. After being deployed to Cyprus, Othello is manipulated by his Ancient (pronounced Ensign) Iago into believing Desdemona is an adulteress. Othello murders her and, upon discovering Iago’s deceit, kills himself.

Othello was first mentioned in a Revels account of 1604 when the play was performed on 1 November at Whitehall Palace with Richard Burbage almost certainly Othello’s first interpreter. Modern notable performers of the role include Paul Robeson, Orson Welles, Richard Burton, James Earl Jones, Laurence Fishburne, Laurence Olivier, and Avery Brooks.

Role[edit]

Othello is a Moorish prince living in Venice as an ambassador of the Moors. After time in Venice, Othello is appointed general in the Venetian Army. His officer Iago tricks him into believing that his wife Desdemona is having an affair with his Lieutenant, Michael Cassio. Othello kills his wife out of jealousy by strangling her, only to realize that his wife was faithful after Emilia reveals the truth, at which point he commits suicide.

Sources[edit]

Othello has its source in the 1565 tale «Un Capitano Moro» from Gli Hecatommithi by Giovanni Battista Giraldi Cinthio. While no English translation of Cinthio was available in Shakespeare’s lifetime, it is probable that Shakespeare knew both the Italian original and Gabriel Chappuy’s 1584 French translation. Cinthio’s tale may have been based on an actual incident occurring in Venice about 1508.[1] It also resembles an incident described in the earlier tale of «The Three Apples», one of the stories narrated in the One Thousand and One Nights (Arabian Nights).[2] Desdemona is the only named character in Cinthio’s tale, his other characters being identified as the Moor, the squadron leader, the ensign, and the ensign’s wife.

While Shakespeare closely followed Cinthio’s tale in composing Othello, he departed from it in some details, particularly in the tale’s depiction of Desdemona’s death. In Cinthio, the Moor commissions his ensign to bludgeon Desdemona to death with a sand-filled stocking. In gruesome detail, Cinthio follows each blow, and, when the lady is dead, the Moor and his ensign place her lifeless body upon her bed, smash her skull, and then cause the cracked ceiling above the bed to collapse upon her, giving the impression the falling rafters caused her death. The two murderers escape detection. The Moor then misses his wife greatly, and comes to loathe the sight of his ensign. He demotes him, and refuses to have him in his company. The ensign then seeks revenge by disclosing to «the squadron leader» (the tale’s Cassio counterpart), the Moor’s involvement in Desdemona’s death. The two men denounce the Moor to the Venetian Seignory. The Moor is arrested, transported from Cyprus to Venice, and tortured, but refuses to admit his guilt. He is condemned to exile; Desdemona’s relatives eventually put him to death. The ensign escapes any prosecution in Desdemona’s death but engages in other crimes and dies after being tortured.[3]

Ethnicity[edit]

Portrait possibly of Leo Africanus, another possible inspiration for Othello[5]

There is no final consensus over Othello’s ethnicity; whether of Maghrebi origin as in the generally accepted definition of «Moor», or of Sub-Saharan African.

E. A. J. Honigmann, the editor of the Arden Shakespeare edition concluded that Othello’s ethnic background is ambiguous. «Renaissance representations of the Moor were vague, varied, inconsistent, and contradictory. As critics have established, the term ‘Moor’ referred to dark-skinned people in general, used interchangeably with similarly ambiguous terms as ‘African’, ‘Ethiopian’ and even ‘Indian’ to designate a figure from Africa (or beyond).»[6][7] Various uses of the word «black» (for example, «Haply for I am black») are insufficient evidence for any accurate racial classification, Honigmann argues, since «black» could simply mean «swarthy» to Elizabethans. In 1911, James Welton argued more evidence points to him being Sub-Saharan, though Shakespeare’s intention is unknown.[8] He cites Brabantio’s description of Othello’s «sooty bosom», a racial stereotype during this time, and Othello’s contrast between his «begrimed» features and the purity of the goddess Diana. He argues that interpretations attempting to change Othello from «black to brown» were due to racial prejudice during Reconstruction in the US and notes that Othello is described using similar language to Aaron in Titus Andronicus.[9] Virginia Mason Vaughan suggests that the racial identity of the character of Othello fits more clearly as a man from Sub-Saharan Africa than from North Africa (Barbary), as north Africans were more easily accepted into society. She states that by 1604, accounts of Othello as deriving from farther south were not uncommon.[10] She notes Roderigo’s description of Othello having «thick lips» was a racial stereotype used by 16th century explorers for Sub-Saharan Africans.[11] Modern-day readers and theatre directors lean away from a North African Moorish interpretation[12] but Shakespeare’s textual references are unclear. Iago twice uses the word «Barbary» or «Barbarian» to refer to Othello, seemingly referring to the Barbary coast inhabited by the «tawny» Moors. Roderigo calls Othello «the thicklips», which seems to refer to European conceptions of Sub-Saharan African physiognomy, but Honigmann counters that, as these comments are all intended as insults by the characters, they need not be taken literally.[13]

Michael Neill, editor of the Oxford Shakespeare edition, notes that the earliest known critical references to Othello’s colour, (Thomas Rymer’s 1693 critique of the play, and the 1709 engraving in Nicholas Rowe’s edition of Shakespeare), assume him to be a black man, while the earliest known North African interpretation was not until Edmund Kean’s production of 1814.[14] It has been suggested that Abd el-Ouahed ben Messaoud ben Mohammed Anoun, Moorish ambassador of the Arab King of Barbary to Queen Elizabeth I in 1600, may have been an inspiration for Othello. He stayed with his retinue in London for several months and occasioned much discussion, and thus might have inspired Shakespeare’s play, written only a few years afterwards. The exact date that Othello was written is unknown, though sources indicate that it was written between 1601 and 1610, sometime after the Moorish delegation. However, Honigmann questions the view that ben Messaoud inspired Othello.[15]

Othello is referred to as a «Barbary horse» (1.1.113), a «lascivious Moor» (1.1.127), and «the devil» (1.1.91). In III.III, he denounces Desdemona’s supposed sin as being «black as mine own face». Desdemona’s physical whiteness is otherwise presented in opposition to Othello’s dark skin; V.II «that whiter skin of hers than snow». Iago tells Brabantio that «an old black ram / is tupping your white ewe» (1.1.88). In Elizabethan discourse, the word «black» could suggest various concepts that extended beyond the physical colour of skin, including a wide range of negative connotations.[16][17]

Ira Aldridge pioneered the prominence of black actors in the role, beginning in 1825 in London.[18] Othello was also frequently performed as an Arab Moor during the 19th century. In the past, Othello would often have been portrayed by a white actor in theatrical makeup. Black American actor Paul Robeson played the role from 1930 to 1959. Recent actors who chose to «blacken up» include Laurence Olivier (1965) and Orson Welles. Black English actor Wil Johnson, known for his roles in Waking the Dead and Emmerdale, played Othello on stage in 2004. Since the 1960s it has become commonplace to cast a black actor in the character of Othello, although the casting of the role now can come with a political subtext.[19] Patrick Stewart took the role in the Shakespeare Theatre Company’s 1997 staging of the play[20][21] and Thomas Thieme, also white, played Othello in a 2007 Munich Kammerspiele staging at the Royal Shakespeare Theatre; both played without blackface, their performances critically acclaimed.[22][23]

20th-century Othellos[edit]

The most notable American production may be Margaret Webster’s 1943 staging starring Paul Robeson as Othello and José Ferrer as Iago. This production was the first ever in America to feature a black actor playing Othello with an otherwise all-white cast (there had been all-black productions of the play before). It ran for 296 performances, almost twice as long as any other Shakespearean play ever produced on Broadway.[24] Although it was never filmed, it was the first nearly complete performance of a Shakespeare play released on records. Robeson played Othello in three separate productions between 1930 and 1959. He first played it opposite a cast that included Peggy Ashcroft as Desdemona and Ralph Richardson as Roderigo, and would return to it in 1959 at Stratford on Avon.[24]

The American actor William Marshall performed the title role in at least six productions. His Othello was called by Harold Hobson of the London Sunday Times «the best Othello of our time»,[25] continuing: «nobler than Tearle, more martial than Gielgud, more poetic than Valk. From his first entry, slender and magnificently tall, framed in a high Byzantine arch, clad in white samite, mystic, wonderful, a figure of Arabian romance and grace, to his last plunging of the knife into his stomach, Mr Marshall rode without faltering the play’s enormous rhetoric, and at the end the house rose to him.»[26] Marshall also played Othello in a jazz musical version, Catch My Soul, with Jerry Lee Lewis as Iago, in Los Angeles in 1968.[27] His Othello was captured on record in 1964 with Jay Robinson as Iago and on video in 1981 with Ron Moody as Iago. The 1982 Broadway staging starred James Earl Jones as Othello and Christopher Plummer as Iago.

When Laurence Olivier gave his acclaimed performance of Othello at the Royal National Theatre (UK) in 1964, he had developed a case of stage fright that was so profound that when he was alone onstage, Frank Finlay (who was playing Iago) would have to stand offstage where Olivier could see him to settle his nerves.[28] This performance was recorded complete on LP, and filmed by popular demand in 1965 (according to a biography of Olivier, tickets for the stage production were notoriously hard to get). The film version still holds the record for the most Oscar nominations for acting ever given to a Shakespeare film – Olivier, Finlay, Maggie Smith (as Desdemona) and Joyce Redman (as Emilia, Iago’s wife) were all nominated for Academy Awards.

Actors have alternated the roles of Iago and Othello in productions to stir audience interest since the nineteenth century. Two of the most notable examples of this role swap were William Charles Macready and Samuel Phelps at Drury Lane (1837) and Richard Burton and John Neville at the Old Vic Theatre (1955). When Edwin Booth’s tour of England in 1880 was not well attended, Henry Irving invited Booth to alternate the roles of Othello and Iago with him in London. The stunt renewed interest in Booth’s tour. James O’Neill also alternated the roles of Othello and Iago with Booth.

White actors have continued to take the role. These include British performers Paul Scofield at the Royal National Theatre in 1980, Anthony Hopkins in the BBC Shakespeare television production (1981), and Michael Gambon in a stage production at Scarborough directed by Alan Ayckbourn in 1990. In 1997, Patrick Stewart took the role with the Shakespeare Theatre Company (Washington, D.C.) in a race-bending performance, in a «photo negative» production of a white Othello with an otherwise all-black cast. Stewart had wanted to play the title role since the age of 14, so he and director Jude Kelly inverted the play so Othello became a comment on a white man entering a black society.[20][21] Two Indian adaptations of Othello has been released. In 1997, Kaliyattam the Malayalam film adaptation starred Suresh Gopi playing the Othello part in the role of Kannan Perumalayan. In 2006, Omkara, the Bollywood version of Othello, Othello née Omkara ‘Omi’ Shukla was played by Ajay Devgan. In 2016, baritone and actor David Serero took the role in a Moroccan adaptation in New York.[29][30]

Performance history[edit]

  • Ira Aldridge
  • Edwin Booth
  • Avery Brooks
  • Richard Burbage
  • Richard Burton
  • Keith Hamilton Cobb
  • Billy Crudup (as Ned Kynaston playing Othello in Stage Beauty)
  • Ajay Devgn (as Omkara Shukla in Omkara 2006 which was bollywood adoption of Othello)
  • Chiwetel Ejiofor
  • Laurence Fishburne
  • Colin McFarlane
  • Mark Holden
  • Johnston Forbes-Robertson
  • Suresh Gopi (as Kannan Perumalayan in Kaliyattam)
  • Moses Gunn
  • John Gielgud
  • Lenny Henry
  • Anthony Hopkins
  • Emil Jannings
  • Wil Johnson
  • James Earl Jones
  • Paterson Joseph
  • Raúl Juliá
  • Yaphet Kotto
  • Adrian Lester
  • Art Malik
  • William Marshall
  • John Neville
  • Cyril Nri
  • James O’Neill
  • Laurence Olivier
  • Mekhi Phifer (as Odin in O)
  • Hugh Quarshie
  • Paul Robeson
  • Tommaso Salvini
  • Paul Scofield
  • Patrick Stewart
  • Eamonn Walker
  • Orson Welles

References[edit]

  1. ^ Shakespeare, William. Four Tragedies: Hamlet, Othello, King Lear, Macbeth. Bantam Books, 1988.
  2. ^ Young, John G., M.D. «Essay: What Is Creativity?». Adventures in Creativity: Multimedia Magazine. 1 (2). Archived from the original on 20 August 2008. Retrieved 17 October 2008.
  3. ^ Bevington, David and Kate, translators. «Un Capitano Moro» in Four Tragedies: Hamlet, Othello, King Lear, Macbeth. Bantam Books, 1988.
  4. ^ Virginia Mason Vaughan, Performing Blackness on English Stages, 1500-1800, Cambridge University Press, 2005, p. 59.
  5. ^ Tom Verde. «A Man of Two Worlds». Armaco World. Archived from the original on 13 January 2010. Retrieved 11 December 2011.January/February 2008.
  6. ^ Emily C. Bartels, Making More of the Moor: Aaron, Othello, and Renaissance Refashionings of Race.
  7. ^ «Moor, n2», The Oxford English Dictionary, 2nd edtn.
  8. ^ James Welton Psychology of Education, University of California, 1911, p. 403.
  9. ^ Welton, Psychology of Education (1911), p. 404.
  10. ^ Virginia Mason Vaughan, Othello: A Contextual History, Cambridge University Press: 1996, pp. 51–52.
  11. ^ Leo Africanus, «The inhabitants are extremely black, having great noses and blabber lips.» The History and Description of Africa, Robertypony Brown, ed. Trans. John Pory, 3 vols (London: The Hakluyt Society, 1896), p. 830.
  12. ^ E. A. J. Honigmann, ed. Othello. London: Thomas Nelson, 1997, p. 17.
  13. ^ Honigmann, p. 15.
  14. ^ Michael Neill, ed. Othello (Oxford University Press), 2006, pp. 45–47.
  15. ^ Honigmann, pp. 2-3.
  16. ^ Doris Adler, «The Rhetoric of Black and White in Othello», Shakespeare Quartertly, 25 (1974).
  17. ^ Oxford English Dictionary, ‘Black’, 1c.
  18. ^ Gates, Henry Louis (31 March 2014). «Who Was the 1st Black Othello?». The Root. p. 2. Archived from the original on 22 April 2016. Retrieved 23 April 2016.
  19. ^ Taylor, Paul (10 January 1996). «A tricky double act». The Independent. London. Archived from the original on 24 May 2022. Retrieved 20 October 2010. Quoted in Hughes, Geoffrey (2009). Political Correctness: A History of Semantics and Culture (The Language Library). Oxford, England: Wiley-Blackwell. p. 231. ISBN 978-1-4051-5279-2.
  20. ^ a b «The Issue of Race and Othello». Curtain up, DC. Retrieved 2 May 2010.
  21. ^ a b «Othello by William Shakespeare directed by Jude Kelly». The Shakespeare Theatre Company. Archived from the original on 24 September 2015. Retrieved 20 September 2008.
  22. ^ Michael Billington, «Black or white? Casting can be a grey area», The Guardian (Theatre blog), 5 April 2007.
  23. ^ Michael Billington, «Othello» (Theatre review), The Guardian, 28 April 2006.
  24. ^ a b Gary Jay Williams, Shakespeare in Sable: A History of Black Shakespearean Actors by Errol Hill (review), Shakespeare Quarterly, Vol. 37, No. 2 (Summer, 1986), pp. 276–278; Folger Shakespeare Library and George Washington University.
  25. ^ Jet magazine, 30 June 2003.
  26. ^ The Independent (London), 6 July 2003.
  27. ^ Christgau, Robert. Any Old Way You Choose It, ISBN 0-8154-1041-7
  28. ^ Laurence Olivier, Confessions of an Actor, Simon and Schuster (1982), p. 262.
  29. ^ «DAVID SERERO starring as OTHELLO in a Moroccan Style this June in New York», The Culture News, 3 May 2016.
  30. ^ «Sephardic OTHELLO to Open in June at Center for Jewish History», Broadway World, 17 May 2016.

External links[edit]

  • Quotations related to Othello at Wikiquote

[1]

  1. ^ Mjåset, Christer (1 November 2018). «The good and the bad – epilepsy in film and literature». Tidsskrift for den Norske Legeforening. 132 (6): 680–3. doi:10.4045/tidsskr.12.0151. ISSN 0029-2001. PMID 22456154.

From Wikipedia, the free encyclopedia

Othello
Othello character
Othello and Desdemona in Venice by Théodore Chassériau.jpg

«Othello and Desdemona in Venice» by Théodore Chassériau (1819–56)

Created by William Shakespeare
Based on «The Moorish Captain» from Cinthio’s Hecatommithi
In-universe information
Alias The Moor
Occupation Soldier
Affiliation Republic of Venice
Spouse Desdemona
Religion Catholic; formerly Islam
Origin Africa or Arabia

Othello () is a character in Shakespeare’s Othello (c. 1601–1604). The character’s origin is traced to the tale «Un Capitano Moro» in Gli Hecatommithi by Giovanni Battista Giraldi Cinthio. There, he is simply referred to as the Moor.

Othello is a brave and competent soldier of advanced years and Moorish background in the service of the Venetian Republic. He elopes with Desdemona, the beautiful daughter of a respected Venetian senator. After being deployed to Cyprus, Othello is manipulated by his Ancient (pronounced Ensign) Iago into believing Desdemona is an adulteress. Othello murders her and, upon discovering Iago’s deceit, kills himself.

Othello was first mentioned in a Revels account of 1604 when the play was performed on 1 November at Whitehall Palace with Richard Burbage almost certainly Othello’s first interpreter. Modern notable performers of the role include Paul Robeson, Orson Welles, Richard Burton, James Earl Jones, Laurence Fishburne, Laurence Olivier, and Avery Brooks.

Role[edit]

Othello is a Moorish prince living in Venice as an ambassador of the Moors. After time in Venice, Othello is appointed general in the Venetian Army. His officer Iago tricks him into believing that his wife Desdemona is having an affair with his Lieutenant, Michael Cassio. Othello kills his wife out of jealousy by strangling her, only to realize that his wife was faithful after Emilia reveals the truth, at which point he commits suicide.

Sources[edit]

Othello has its source in the 1565 tale «Un Capitano Moro» from Gli Hecatommithi by Giovanni Battista Giraldi Cinthio. While no English translation of Cinthio was available in Shakespeare’s lifetime, it is probable that Shakespeare knew both the Italian original and Gabriel Chappuy’s 1584 French translation. Cinthio’s tale may have been based on an actual incident occurring in Venice about 1508.[1] It also resembles an incident described in the earlier tale of «The Three Apples», one of the stories narrated in the One Thousand and One Nights (Arabian Nights).[2] Desdemona is the only named character in Cinthio’s tale, his other characters being identified as the Moor, the squadron leader, the ensign, and the ensign’s wife.

While Shakespeare closely followed Cinthio’s tale in composing Othello, he departed from it in some details, particularly in the tale’s depiction of Desdemona’s death. In Cinthio, the Moor commissions his ensign to bludgeon Desdemona to death with a sand-filled stocking. In gruesome detail, Cinthio follows each blow, and, when the lady is dead, the Moor and his ensign place her lifeless body upon her bed, smash her skull, and then cause the cracked ceiling above the bed to collapse upon her, giving the impression the falling rafters caused her death. The two murderers escape detection. The Moor then misses his wife greatly, and comes to loathe the sight of his ensign. He demotes him, and refuses to have him in his company. The ensign then seeks revenge by disclosing to «the squadron leader» (the tale’s Cassio counterpart), the Moor’s involvement in Desdemona’s death. The two men denounce the Moor to the Venetian Seignory. The Moor is arrested, transported from Cyprus to Venice, and tortured, but refuses to admit his guilt. He is condemned to exile; Desdemona’s relatives eventually put him to death. The ensign escapes any prosecution in Desdemona’s death but engages in other crimes and dies after being tortured.[3]

Ethnicity[edit]

Portrait possibly of Leo Africanus, another possible inspiration for Othello[5]

There is no final consensus over Othello’s ethnicity; whether of Maghrebi origin as in the generally accepted definition of «Moor», or of Sub-Saharan African.

E. A. J. Honigmann, the editor of the Arden Shakespeare edition concluded that Othello’s ethnic background is ambiguous. «Renaissance representations of the Moor were vague, varied, inconsistent, and contradictory. As critics have established, the term ‘Moor’ referred to dark-skinned people in general, used interchangeably with similarly ambiguous terms as ‘African’, ‘Ethiopian’ and even ‘Indian’ to designate a figure from Africa (or beyond).»[6][7] Various uses of the word «black» (for example, «Haply for I am black») are insufficient evidence for any accurate racial classification, Honigmann argues, since «black» could simply mean «swarthy» to Elizabethans. In 1911, James Welton argued more evidence points to him being Sub-Saharan, though Shakespeare’s intention is unknown.[8] He cites Brabantio’s description of Othello’s «sooty bosom», a racial stereotype during this time, and Othello’s contrast between his «begrimed» features and the purity of the goddess Diana. He argues that interpretations attempting to change Othello from «black to brown» were due to racial prejudice during Reconstruction in the US and notes that Othello is described using similar language to Aaron in Titus Andronicus.[9] Virginia Mason Vaughan suggests that the racial identity of the character of Othello fits more clearly as a man from Sub-Saharan Africa than from North Africa (Barbary), as north Africans were more easily accepted into society. She states that by 1604, accounts of Othello as deriving from farther south were not uncommon.[10] She notes Roderigo’s description of Othello having «thick lips» was a racial stereotype used by 16th century explorers for Sub-Saharan Africans.[11] Modern-day readers and theatre directors lean away from a North African Moorish interpretation[12] but Shakespeare’s textual references are unclear. Iago twice uses the word «Barbary» or «Barbarian» to refer to Othello, seemingly referring to the Barbary coast inhabited by the «tawny» Moors. Roderigo calls Othello «the thicklips», which seems to refer to European conceptions of Sub-Saharan African physiognomy, but Honigmann counters that, as these comments are all intended as insults by the characters, they need not be taken literally.[13]

Michael Neill, editor of the Oxford Shakespeare edition, notes that the earliest known critical references to Othello’s colour, (Thomas Rymer’s 1693 critique of the play, and the 1709 engraving in Nicholas Rowe’s edition of Shakespeare), assume him to be a black man, while the earliest known North African interpretation was not until Edmund Kean’s production of 1814.[14] It has been suggested that Abd el-Ouahed ben Messaoud ben Mohammed Anoun, Moorish ambassador of the Arab King of Barbary to Queen Elizabeth I in 1600, may have been an inspiration for Othello. He stayed with his retinue in London for several months and occasioned much discussion, and thus might have inspired Shakespeare’s play, written only a few years afterwards. The exact date that Othello was written is unknown, though sources indicate that it was written between 1601 and 1610, sometime after the Moorish delegation. However, Honigmann questions the view that ben Messaoud inspired Othello.[15]

Othello is referred to as a «Barbary horse» (1.1.113), a «lascivious Moor» (1.1.127), and «the devil» (1.1.91). In III.III, he denounces Desdemona’s supposed sin as being «black as mine own face». Desdemona’s physical whiteness is otherwise presented in opposition to Othello’s dark skin; V.II «that whiter skin of hers than snow». Iago tells Brabantio that «an old black ram / is tupping your white ewe» (1.1.88). In Elizabethan discourse, the word «black» could suggest various concepts that extended beyond the physical colour of skin, including a wide range of negative connotations.[16][17]

Ira Aldridge pioneered the prominence of black actors in the role, beginning in 1825 in London.[18] Othello was also frequently performed as an Arab Moor during the 19th century. In the past, Othello would often have been portrayed by a white actor in theatrical makeup. Black American actor Paul Robeson played the role from 1930 to 1959. Recent actors who chose to «blacken up» include Laurence Olivier (1965) and Orson Welles. Black English actor Wil Johnson, known for his roles in Waking the Dead and Emmerdale, played Othello on stage in 2004. Since the 1960s it has become commonplace to cast a black actor in the character of Othello, although the casting of the role now can come with a political subtext.[19] Patrick Stewart took the role in the Shakespeare Theatre Company’s 1997 staging of the play[20][21] and Thomas Thieme, also white, played Othello in a 2007 Munich Kammerspiele staging at the Royal Shakespeare Theatre; both played without blackface, their performances critically acclaimed.[22][23]

20th-century Othellos[edit]

The most notable American production may be Margaret Webster’s 1943 staging starring Paul Robeson as Othello and José Ferrer as Iago. This production was the first ever in America to feature a black actor playing Othello with an otherwise all-white cast (there had been all-black productions of the play before). It ran for 296 performances, almost twice as long as any other Shakespearean play ever produced on Broadway.[24] Although it was never filmed, it was the first nearly complete performance of a Shakespeare play released on records. Robeson played Othello in three separate productions between 1930 and 1959. He first played it opposite a cast that included Peggy Ashcroft as Desdemona and Ralph Richardson as Roderigo, and would return to it in 1959 at Stratford on Avon.[24]

The American actor William Marshall performed the title role in at least six productions. His Othello was called by Harold Hobson of the London Sunday Times «the best Othello of our time»,[25] continuing: «nobler than Tearle, more martial than Gielgud, more poetic than Valk. From his first entry, slender and magnificently tall, framed in a high Byzantine arch, clad in white samite, mystic, wonderful, a figure of Arabian romance and grace, to his last plunging of the knife into his stomach, Mr Marshall rode without faltering the play’s enormous rhetoric, and at the end the house rose to him.»[26] Marshall also played Othello in a jazz musical version, Catch My Soul, with Jerry Lee Lewis as Iago, in Los Angeles in 1968.[27] His Othello was captured on record in 1964 with Jay Robinson as Iago and on video in 1981 with Ron Moody as Iago. The 1982 Broadway staging starred James Earl Jones as Othello and Christopher Plummer as Iago.

When Laurence Olivier gave his acclaimed performance of Othello at the Royal National Theatre (UK) in 1964, he had developed a case of stage fright that was so profound that when he was alone onstage, Frank Finlay (who was playing Iago) would have to stand offstage where Olivier could see him to settle his nerves.[28] This performance was recorded complete on LP, and filmed by popular demand in 1965 (according to a biography of Olivier, tickets for the stage production were notoriously hard to get). The film version still holds the record for the most Oscar nominations for acting ever given to a Shakespeare film – Olivier, Finlay, Maggie Smith (as Desdemona) and Joyce Redman (as Emilia, Iago’s wife) were all nominated for Academy Awards.

Actors have alternated the roles of Iago and Othello in productions to stir audience interest since the nineteenth century. Two of the most notable examples of this role swap were William Charles Macready and Samuel Phelps at Drury Lane (1837) and Richard Burton and John Neville at the Old Vic Theatre (1955). When Edwin Booth’s tour of England in 1880 was not well attended, Henry Irving invited Booth to alternate the roles of Othello and Iago with him in London. The stunt renewed interest in Booth’s tour. James O’Neill also alternated the roles of Othello and Iago with Booth.

White actors have continued to take the role. These include British performers Paul Scofield at the Royal National Theatre in 1980, Anthony Hopkins in the BBC Shakespeare television production (1981), and Michael Gambon in a stage production at Scarborough directed by Alan Ayckbourn in 1990. In 1997, Patrick Stewart took the role with the Shakespeare Theatre Company (Washington, D.C.) in a race-bending performance, in a «photo negative» production of a white Othello with an otherwise all-black cast. Stewart had wanted to play the title role since the age of 14, so he and director Jude Kelly inverted the play so Othello became a comment on a white man entering a black society.[20][21] Two Indian adaptations of Othello has been released. In 1997, Kaliyattam the Malayalam film adaptation starred Suresh Gopi playing the Othello part in the role of Kannan Perumalayan. In 2006, Omkara, the Bollywood version of Othello, Othello née Omkara ‘Omi’ Shukla was played by Ajay Devgan. In 2016, baritone and actor David Serero took the role in a Moroccan adaptation in New York.[29][30]

Performance history[edit]

  • Ira Aldridge
  • Edwin Booth
  • Avery Brooks
  • Richard Burbage
  • Richard Burton
  • Keith Hamilton Cobb
  • Billy Crudup (as Ned Kynaston playing Othello in Stage Beauty)
  • Ajay Devgn (as Omkara Shukla in Omkara 2006 which was bollywood adoption of Othello)
  • Chiwetel Ejiofor
  • Laurence Fishburne
  • Colin McFarlane
  • Mark Holden
  • Johnston Forbes-Robertson
  • Suresh Gopi (as Kannan Perumalayan in Kaliyattam)
  • Moses Gunn
  • John Gielgud
  • Lenny Henry
  • Anthony Hopkins
  • Emil Jannings
  • Wil Johnson
  • James Earl Jones
  • Paterson Joseph
  • Raúl Juliá
  • Yaphet Kotto
  • Adrian Lester
  • Art Malik
  • William Marshall
  • John Neville
  • Cyril Nri
  • James O’Neill
  • Laurence Olivier
  • Mekhi Phifer (as Odin in O)
  • Hugh Quarshie
  • Paul Robeson
  • Tommaso Salvini
  • Paul Scofield
  • Patrick Stewart
  • Eamonn Walker
  • Orson Welles

References[edit]

  1. ^ Shakespeare, William. Four Tragedies: Hamlet, Othello, King Lear, Macbeth. Bantam Books, 1988.
  2. ^ Young, John G., M.D. «Essay: What Is Creativity?». Adventures in Creativity: Multimedia Magazine. 1 (2). Archived from the original on 20 August 2008. Retrieved 17 October 2008.
  3. ^ Bevington, David and Kate, translators. «Un Capitano Moro» in Four Tragedies: Hamlet, Othello, King Lear, Macbeth. Bantam Books, 1988.
  4. ^ Virginia Mason Vaughan, Performing Blackness on English Stages, 1500-1800, Cambridge University Press, 2005, p. 59.
  5. ^ Tom Verde. «A Man of Two Worlds». Armaco World. Archived from the original on 13 January 2010. Retrieved 11 December 2011.January/February 2008.
  6. ^ Emily C. Bartels, Making More of the Moor: Aaron, Othello, and Renaissance Refashionings of Race.
  7. ^ «Moor, n2», The Oxford English Dictionary, 2nd edtn.
  8. ^ James Welton Psychology of Education, University of California, 1911, p. 403.
  9. ^ Welton, Psychology of Education (1911), p. 404.
  10. ^ Virginia Mason Vaughan, Othello: A Contextual History, Cambridge University Press: 1996, pp. 51–52.
  11. ^ Leo Africanus, «The inhabitants are extremely black, having great noses and blabber lips.» The History and Description of Africa, Robertypony Brown, ed. Trans. John Pory, 3 vols (London: The Hakluyt Society, 1896), p. 830.
  12. ^ E. A. J. Honigmann, ed. Othello. London: Thomas Nelson, 1997, p. 17.
  13. ^ Honigmann, p. 15.
  14. ^ Michael Neill, ed. Othello (Oxford University Press), 2006, pp. 45–47.
  15. ^ Honigmann, pp. 2-3.
  16. ^ Doris Adler, «The Rhetoric of Black and White in Othello», Shakespeare Quartertly, 25 (1974).
  17. ^ Oxford English Dictionary, ‘Black’, 1c.
  18. ^ Gates, Henry Louis (31 March 2014). «Who Was the 1st Black Othello?». The Root. p. 2. Archived from the original on 22 April 2016. Retrieved 23 April 2016.
  19. ^ Taylor, Paul (10 January 1996). «A tricky double act». The Independent. London. Archived from the original on 24 May 2022. Retrieved 20 October 2010. Quoted in Hughes, Geoffrey (2009). Political Correctness: A History of Semantics and Culture (The Language Library). Oxford, England: Wiley-Blackwell. p. 231. ISBN 978-1-4051-5279-2.
  20. ^ a b «The Issue of Race and Othello». Curtain up, DC. Retrieved 2 May 2010.
  21. ^ a b «Othello by William Shakespeare directed by Jude Kelly». The Shakespeare Theatre Company. Archived from the original on 24 September 2015. Retrieved 20 September 2008.
  22. ^ Michael Billington, «Black or white? Casting can be a grey area», The Guardian (Theatre blog), 5 April 2007.
  23. ^ Michael Billington, «Othello» (Theatre review), The Guardian, 28 April 2006.
  24. ^ a b Gary Jay Williams, Shakespeare in Sable: A History of Black Shakespearean Actors by Errol Hill (review), Shakespeare Quarterly, Vol. 37, No. 2 (Summer, 1986), pp. 276–278; Folger Shakespeare Library and George Washington University.
  25. ^ Jet magazine, 30 June 2003.
  26. ^ The Independent (London), 6 July 2003.
  27. ^ Christgau, Robert. Any Old Way You Choose It, ISBN 0-8154-1041-7
  28. ^ Laurence Olivier, Confessions of an Actor, Simon and Schuster (1982), p. 262.
  29. ^ «DAVID SERERO starring as OTHELLO in a Moroccan Style this June in New York», The Culture News, 3 May 2016.
  30. ^ «Sephardic OTHELLO to Open in June at Center for Jewish History», Broadway World, 17 May 2016.

External links[edit]

  • Quotations related to Othello at Wikiquote

[1]

  1. ^ Mjåset, Christer (1 November 2018). «The good and the bad – epilepsy in film and literature». Tidsskrift for den Norske Legeforening. 132 (6): 680–3. doi:10.4045/tidsskr.12.0151. ISSN 0029-2001. PMID 22456154.

Смотреть что такое ОТЕЛЛО в других словарях:

ОТЕЛЛО

отелло м. нескл. разг. Употр. как символ страстного ревнивца.

ОТЕЛЛО

отелло
ревнивец
Словарь русских синонимов.
Отелло
см. ревнивец
Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. — М.: Русский язык.З. Е. Александрова.2011.
отелло
сущ., кол-во синонимов: 1
• ревнивец (1)
Словарь синонимов ASIS.В.Н. Тришин.2013.
.
Синонимы:
ревнивец… смотреть

ОТЕЛЛО

ОТЕЛЛО (англ. Othello) — герой трагедии У.Шекспира «Отелло» (1604). Представляя собой весьма точное переложение новеллы Джи-ральди Чинтио «Венецианский… смотреть

ОТЕЛЛО

ОТЕЛЛО(от имени героя шекспировской трагедии). Имя, обратившееся в нарицательное, для обозначения ревнивого супруга.Словарь иностранных слов, вошедших … смотреть

ОТЕЛЛО

Отелло
Герой одноименной пьесы Уильяма Шекспира (1564—1616), ревнивый венецианский мавр. Поверив клевете, он убивает жену, затем в отчаянии — себя…. смотреть

ОТЕЛЛО

(иноск.) — ревнивый (муж)
Ср. Shakesp. Othello.
Ср. Вот он… Вот он наконец (мой соперник)!.. Боже мой! это был мой отец!.. Я тотчас узнал его… Рев… смотреть

ОТЕЛЛО

Отелло (иноск.) ревнивый (мужъ).Ср. Shakesp. Othello.
Ср. Вотъ онъ… Вотъ онъ наконецъ (мой соперникъ)!… Боже мой! это былъ мой отецъ!… Я тотчасъ… смотреть

ОТЕЛЛО

1) Орфографическая запись слова: отелло2) Ударение в слове: От`елло3) Деление слова на слоги (перенос слова): отелло4) Фонетическая транскрипция слова … смотреть

ОТЕЛЛО

приставка — О; корень — ТЕЛ; суффикс — Л; окончание — О; Основа слова: ОТЕЛЛВычисленный способ образования слова: Приставочно-суффиксальный или префикс… смотреть

ОТЕЛЛО

имя собств., сущ. муж. рода; неизм.Отелло власна назва, імен.; незмін.

ОТЕЛЛО

власна назва, імен. незмін.Отелло имя собств., сущ. муж. рода неизм.

ОТЕЛЛО

крыл. сл. Герой одноименной трагедии Шекспира, венецианский мавр; поверив клевете, он из ревности душит свою жену, а затем в отчаянии закалывается сам… смотреть

ОТЕЛЛО

Отеллоאוֹתֶלוֹ ז’Синонимы: ревнивец

ОТЕЛЛО

От’елло, нескл., муж.Синонимы: ревнивец

ОТЕЛЛО

Rzeczownik Отелло Otełło

ОТЕЛЛО

нескл., м (лит. персонаж; тип ревнивца)Синонимы: ревнивец

ОТЕЛЛО

Оте́лло, -лла, -ллові (ім’я)

ОТЕЛЛО

Начальная форма — Отелло, неизменяемое, имя, мужской род, одушевленное

ОТЕЛЛО

ОТЕЛЛО м. нескл. разговорное Употр. как символ страстного ревнивца.

ОТЕЛЛО

Оте́лло
іменник чоловічого роду, істота
літературний персонаж

ОТЕЛЛО

Отелло От`елло, нескл., м.

ОТЕЛЛО

Отелло Отел Лот Лето Тоо Лото Тело Тол

ОТЕЛЛО

Жену приревновал и в трагедию попал

ОТЕЛЛО І ДЕЗДЕМОНА

Отелло і Дездемона (літературні персонажі; символ подружньої невірності)

ОТЕЛЛО СИНДРОМ

(по имени главного героя одноименной трагедии У. Шекспира; термин предложен английским психиатром J. Todd, 1914–1987, с соавт.) – всепоглощающая бредоподобная ревность. При этом речь идет не о собственно нозологической форме, а о вспомогательном подсобном диагностическом понятии. Его используют в тех случаях, когда в картине психического расстройства доминирует ревность. Чаще отмечается при алкоголизме, психопатии, иногда – при шизофрении.
J. Todd, K. Dewhurst. The Othello Syndrome: a study in the psychopathology of sexual jealousy. The Journal of Nervous and Mental Disorder, Baltimore, 1955; 122: 367…. смотреть

ОТЕЛЛО СИНДРОМ

– термин Д.Тода (1955), обозначает систематизированный бред ревности. См. Бред.

ОТЕЛЛО СИНДРОМ

Серьезная, болезненная ревность, сопровождаемая бредом, что супруг неверен.

ОТЕЛЛО СИНДРОМ

Бред ревности. Описан J. Todd и K. Dewhurst (1955). Чаще всего проявляется в четвертой декаде жизни. Появляется подозрение в неверности супруга или супруги. Нередко поводом служит неадекватная интерпретация реального и весьма банального эпизода супружеских взаимоотношений. Следуют настойчивые и длительные поиски доказательства измены, требования к партнеру по браку признать свою вину. Как доказательство неверности часто воспринимается отказ супруги или супруга от половой близости, что нередко связано с повышенной сексуальной активностью больного. Чаще болеют мужчины. Бредовой синдром носит характер параноического и может наблюдаться у алкоголиков, психопатических личностей, при шизофрении, эпилепсии, эндогенной депрессии…. смотреть

ОТЕЛЛО СИНДРОМ

Бред ревности. Описан J. Todd и K. Dewhurst (1955). Чаще всего проявляется в четвертой декаде жизни. Появляется подозрение в неверности супруга или супруги. Нередко поводом служит неадекватная интерпретация реального и весьма банального эпизода супружеских взаимоотношений. Следуют настойчивые и длительные поиски доказательства измены, требования к партнеру по браку признать свою вину. Как доказательство неверности часто воспринимается отказ супруги или супруга от половой близости, что нередко связано с повышенной сексуальной активностью больного. Чаще болеют мужчины. Бредовой синдром носит характер параноического и может наблюдаться у алкоголиков, психопатических личностей, при шизофрении, эпилепсии, эндогенной депрессии…. смотреть

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как правильно пишется интернет на английском
  • Как правильно пишется имя оля
  • Как правильно пишется имя олечка
  • Как правильно пишется интернет или интернет
  • Как правильно пишется имя олесечка