Как правильно пишется имя вильям

Уи́льям (Ви́льям, англ. William) — распространённое английское имя. Уменьшительные формы — Билл (англ. Bill), Билли (англ. Billy), Вилли (англ. Willie, Willy), Уилл (англ. Will).

Имя Уильям имеет древнегерманское происхождение, происходит от имени Вильгельм (нем. Wilhelm, норв. Wilhjalmr со значением wil — воля, судьба и helm — шлем, защита).

В Англию имя проникло с нормандским завоеванием в XI веке, это имя носил первый норманский король Англии Вильгельм Завоеватель.

В наше время имя Уильям — одно из самых популярных в англоязычных странах. По переписи 1990 года, в США имя Уильям занимает пятое место по распространённости (2,45 % или 3 миллиона человек), образованную от имени фамилию Уильямс носят 0,69 % населения (1,747 млн человек).

Имя Вильям по английски — перевод имени Вильям на английский язык

Будет на английский язык иметь перевод:

William

Также возможны небольшие неточности в переводе имени Вильям на английский язык, но в большенства случаях перевод названия, является правильным, также имя William будет полнм транслитом, или как имя будет translitom

Перевод имени на языки:

азербайджанский, албанский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, китайский (традиционный), китайский (упрощенный), корейский, креольский (Гаити), кхмерский, лаосский, латынь, латышский, литовский, македонский, малагасийский, малайский, малайялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непали, нидерландский, норвежский, панджаби, персидский, польский, португальский, румынский, русский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, словацкий, словенский, сомали, суахили, суданский, тагальский, таджикский, тайский, тамильский, телугу, турецкий, узбекский, украинский, урду, финский, французский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, эсперанто, эстонский, яванский, японский

2016 Imja-po-AnglijskiПортал всех имен на разных языках.

Владимир Попов

Просветленный

(42891)


10 лет назад

Это часто обусловлено историческми причинами.
Для короля William the Conqueror — Вильгельм Завоеватель
Для Шекспира Wiiliam — Вильям Шекспир
Для современного человека Уильям.

Как исторически сложилось, так и будет правильно.

Ещё пример из этой серии:
физик Исаак Newton (правильно НьЮтон, но все мы называем НьютОн, а Ломоносов называл его НевтОн! ) Кто же прав?

Killirov

Мудрец

(16279)


10 лет назад

Уильям (Вильям, англ. William) — распространённое английское имя. Уменьшительные формы — Билл (англ. Bill), Билли (англ. Billy), Вилли (англ. Willie, Willy), Уилл (англ. Will).

Leonid

Мудрец

(10421)


10 лет назад

И так и так правильно. Английская ‘W’ дает звук средний между русскими «у» и «в».

Так что — как Вам нравится, так и переводите. Только «Уильям» пишется с одной «л».

bee Maya

Гуру

(2847)


10 лет назад

Если нужно буквально, то буква W в английском даёт звук [w], который тверже русского у, но не [в] . Поэтому транслитерация [уильям] правильнее. Но при переводе допускаются упрощения.

Swetlana

Мудрец

(18175)


10 лет назад

Смотря, с какого варианта: в английском — как уже написали выше, в немецком — Вильям (Вилли) .
Происхождение явно не английское, а старонемецкое (altdeutsch) и дословно означает «тот, кто хочет защитить», то есть «защитник».

Иван Иванов

Мастер

(1917)


10 лет назад

речь вообще-то идет не о транскрипции, а о трансфонемизации и транслитерации, я сомневаюсь что много людей говорят /уИл’йам/, тем более, что такое произношение нарушает силлабизм двусложного оригинала /wiljəm/, посему полагаю вполне уместной транслитерацию Вильям

На чтение 6 мин Просмотров 7.2к. Обновлено 02.10.2019

Сталкиваясь с необходимостью написать свое имя на иностранном языке, многие люди теряются и не могут быстро сообразить, как же выполнить перевод. Оно и не удивительно, ведь сразу задумываешься, а как правильно передать ту или иную букву. Поэтому мы подготовили целый ряд материалов, в которых подробно объяснены правила английского перевода русских имен. И конкретно сегодня будем разбирать, как пишется популярное русское имя Виктория на английском языке. В статье расскажем о стандартных методах перевода, а также приведем для ознакомления разговорные варианты и уменьшительно-ласкательные формы данного имени. Приступаем!

Как пишется российское имя Виктория на английском

Чтобы свободно писать русские имена по-английски нужно уметь легко сопоставлять буквы кириллического алфавита с латиницей. И вот здесь-то и возникают сложности, связанные с расхождениями в фонетических системах языков.

Например, перевод имени Виктория на английский осложнен передачей русских звуков «к» и «я». С последним трудность понятна, поскольку даже в нашей фонетике он часто представляет собой двузвучие. Но с буквой «к» на первый взгляд никаких сложностей возникать не должно! Однако, здесь уже палки в колеса вставляет латиница, которая для передачи данного звука может равнозначно использовать буквы «c» и «k». Какую из них стоит выбрать и почему? Давайте разбираться. И начнем с тех методов, когда имя Виктория по-английски записывается транслитерацией.

Международная транслитерация

Переклад кириллического написания слова в латинское называется транслитерацией. Причем в мире существует несколько систем транслитерации, и каждая из них предлагает собственное буквенно-звуковое сопоставление. Конечно, все методы подробно рассмотреть невозможно, поэтому детально разберем мы лишь самый популярный способ. Называется он ISO 9 и применяется для перевода русских букв в латинские по всему миру. Даже в России используется этот стандарт, но известен он под названием ГОСТ 7.79—2000.

Итак, разбираем, как пишется Виктория на английском по методике транслитерации ISO 9. На самом деле здесь все просто и внимания требуют лишь два момента: буква «к» передается английской «k», а окончание «я» записывается с помощью буквосочетания «ya». Таким образом, получаем запись следующего вида:

  • Viktoriya

Считается, что так пишется имя Виктория на английском языке правильно и максимально приближено к оригиналу. Поэтому этот метод и получил наибольшее распространение. Тем не менее, существует еще немало способов, как написать по-английски Виктория. Для ознакомления приведем несколько популярных вариаций:

  • Viktoria;
  • Viktorija;
  • Victoriya
  • Wiktoriya.

Заметим, что писать имя через «W» и «J» в связи с английскими правилами чтения крайне нежелательно. Но поскольку часть людей использует такое написание, мы просто не можем не ознакомить вас с ним.

Российский стандарт для оформления загранпаспорта

С международным форматом разобрались, теперь предлагаем узнать, как английскими буквами Виктория пишут в России. Несложно догадаться, что стандарт этот нужен для обозначения имени в загранпаспорте, однако, постепенно он переходит и в другие сферы жизни. Например, с помощью транслитерации заполняют данные о владельцах авиабилетов, банковских карт, почтовых отправлений и т.п.

Итак, в России до недавнего времени с транслитерацией имен была небольшая путаница. Паспортные столы пользовались различными стандартами, поэтому одно и то же имя в документах зачастую обозначалось по-разному. Но с 2010 года ФМС ввела единый стандарт, используемый теперь повсеместно без каких-либо исключений. По этой системе «к» также передается с помощью «k», а вот русское «я» переводится комбинацией латинских букв «ia». Получается, вот как правильно пишется имя Виктория на английском языке по российскому стандарту:

  • Viktoriia

Обратите внимание на то, что задвоение «ii» не случайно. Первая буква, собственно, сама «и», а вторая относится к единому буквосочетанию «ia», выражающему русский звук «я». Это важно понимать, т.к. пропуск одной «i» уже считается другой формой имени. Соответственно, разное написание приведет к путанице и проблемам с официальной документацией.

Перевод имени Виктория на английский язык

Что ж, мы рассмотрели несколько способов написания русских имен на английском, но все они были связаны с транслитерацией. Сейчас же предлагаем рассмотреть совершенно иную форму перевода – подбор аналогичного имени. Не секрет, что женское имя Виктория произошло от латинского термина Victory (победа). Древние римляне нарекли Викторией богиню победы, и позднее, вместе с романским влиянием, такое «победоносное» прозвание распространилось по всему миру. Так что аналог этому популярному женскому имени можно найти во многих языках. И вот как выглядит для имени Виктория английский перевод:

  • Victoria

Обратите внимание на две детали. В отличие от форм транслитерации, исконно английская версия предполагает выражение звука «к» через «c», поскольку именно эта буква фигурирует в латинском прообразе имени. А также, в окончании используется только одна буква «i».

Таким образом, можно не связываться с транслитерацией, а просто использовать для документов оригинальное имя Виктория на английском языке. Особенно это касается тех, кто имеет обширные связи и часто контактирует с англоязычной средой: для работы или при переезде на ПМЖ будет проще использовать привычное обществу имя. Если же вам просто нужен перевод российского имени для оформления документов или личной переписки с иностранцами, то вполне достаточно будет транслитерации русского имени по международному или российскому стандарту.

Английские сокращенные формы и ласковые обращения для имени Виктория

И чтобы тема была раскрыта полностью, немного затронем вопрос написания сокращений и ласковых форм для этого женского имени. Здесь все опять же зависит от выбранного метода перевода.

Если полное имя Виктория по-английски пишется транслитерацией, то сокращенные формы образуют таким же способом. Иными словами, берем обычные русские сокращения или ласковые обращения, и транслитерируем их в латинское написание. Выглядит это следующим образом:

  • Вика – Vika;
  • Викуся – Vikusya, Vikusia;
  • Викуля – Vikulya, Vikulia;
  • Витуся – Vitusya, Vitusia;
  • Викулька — Vikul`ka.

Как видно, переход с кириллицы на латиницу осуществляется достаточно просто, нужно только определиться с единым методом транслитерации.

Если же вы решили использовать в качестве перевода англоязычный аналог имени, то здесь и сокращенные формы будут оригинальными. Например, в Англии принято связывать имя Виктория со следующими вариациями:

  • Vic;
  • Vicky;
  • Vicki;
  • Tori;
  • Vickie;
  • Vika;
  • Tor.

Список наглядно показывает, что и здесь разнообразия хватает, поэтому недостатка в формах обращений точно не будет.

Вот мы и выяснили, как правильно пишется имя Виктория на английском языке, а также поговорили о нюансах употребления перечисленных способов применительно к разным ситуациям. Надеемся, что информация оказалась полезной, и теперь перевод собственного имени на английский язык не введет вас в ступор. Успешного применения полученных знаний на практике и до новых встреч!

From Wikipedia, the free encyclopedia

William

Bayeux Tapestry William.jpg

William the Conqueror
The name William became very popular in the English language after the Norman conquest of England in 1066 by William the Conqueror.

Pronunciation [1]
Gender Male
Origin
Word/name Germanic languages
Meaning «Vehement protector»
Region of origin Northern Europe
Other names
Nickname(s) Will, Wills, Willy, Willie, Bill and Billy
Related names Wilhelm, Guillaume, Willian, Guillermo, Guglielmo, Guilherme, Gwilym
Popularity see popular names

Look up William in Wiktionary, the free dictionary.

William is a male given name of Germanic origin.[2] It became very popular in the English language after the Norman conquest of England in 1066,[3] and remained so throughout the Middle Ages and into the modern era. It is sometimes abbreviated «Wm.» Shortened familiar versions in English include Will, Wills, Willy, Willie, Bill, and Billy. A common Irish form is Liam. Scottish diminutives include Wull, Willie or Wullie (as in Oor Wullie or the play Douglas). Female forms are Willa, Willemina, Wilma and Wilhelmina.

Etymology[edit]

William is related to the given name Wilhelm (cf. Proto-Germanic ᚹᛁᛚᛃᚨᚺᛖᛚᛗᚨᛉ, *Wiljahelmaz > German Wilhelm and Old Norse Vilhjalmr). By regular sound changes, the native, inherited English form of the name should be *Wilhelm as well (although the name is not actually attested in the history of English, and the Anglo-Saxon Chronicle refers to William the Conqueror as Willelm).[4] That is a compound of two distinct elements: wil = «will or desire»; helm; Old English helm «helmet, protection»;[2] English helm «knight’s large helmet».

The form William is identified as typical of the Old Norman form Williame, Willame, because first, the English language should have retained (h)elm (see common words helm, helmet, in French heaume), second, -iaume [iaʷm] (typical of Popular French, see Guillaume) turned to -iame [iam] (typical of some Norman and Picard dialects) > English -iam. Historically, there was first a triphthongation of -elm (early Gallo-Romance form WILLELMU) into [iaʷ] + [m] in Old Norman-French, quite similar in Old Central French [eaʷ] + [m]. Then, the triphthong -iau was submitted to a monophthongation localized on the second part of the triphthong áu > āò > ā. For instance, this development can be followed in the different versions of the name in the Wace’s Roman de Rou.[5] or in the Cauchois variant forms of common words such as osias (plural of osè «bird», older oisel) / Regular Norman oisiaus «birds» (French sing. oiseau, pl. oiseaux).

The spelling and phonetics Wi- [wi] is a characteristic trait of the Northern French dialects, but the pronunciation changed in Norman from [wi] to [vi] in the 12th century (cf. the Norman surnames Villon and Villamaux «little William»), unlike the Central French and Southern Norman that turned the Germanic Wi- into Gui- [gwi] > [gi]. The Modern French spelling is Guillaume.[6]

The first well-known carrier of the name was Charlemagne’s cousin William of Gellone, a.k.a. Guilhem, William of Orange, Guillaume Fierabrace, or William Short-Nose (755–812). This William is immortalized in the Chanson de Guillaume and his esteem may account for the name’s subsequent popularity among European nobility.

English history[edit]

The English «William» is taken from the Anglo-Norman language and was transmitted to England after the Norman conquest in the 11th century, and soon became the most popular name in England[citation needed], along with other Norman names such as Robert (the English cognate was Hrēodbeorht, which by regular sound changes would have developed into something along the lines of «Reedbart»[7][8])[better source needed], Richard, Roger (the English cognate was Hroðgar[9]), Henry (all of Germanic origin and may have been transmitted through the Normans’ use of Old French).

The name Wilkin/Wilkins is also of medieval origin, taken from the shortened version of William (Will) with the suffix «kin» added.[10][better source needed]

Variants[edit]

  • Wilem, Awilemam (Koromfe)
  • Weelum (Scots)
  • Willum (Scots)
  • Viliamu (Samoan)
  • Viliami (Tongan)
  • Whiriyamu (Karanga)
  • Whiliyamu (Ndebele)
  • Wilhelm (German, Polish, Swedish)
  • Willem, Wilhelmus (Dutch, Frisian, Low German)
  • Willem, Wilhelm (Afrikaans)
  • Wiremu (Maori)
  • Willelm (Old English)
  • Williama (Hawaiian)
  • Wellëm (Luxembourgish)
  • Walaam (Persian)
  • Wiliyom, Wiliyem (Bengali)
  • Vĩnh Liêm, Vĩnh Lâm (Vietnamese)
  • Billem (Toba Batak)
  • Cuglierme (Neapolitan)
  • Golem, Gulielm, Ylli, Ylmer (Albanian)
  • Gilen, Guilen (Basque)
  • Gulielmus, Vilhelmus, Willelmus, Gullelmus, Gullielmus, Villelmus (Latin)
  • Guglielmo (Italian)
  • Guillaume (French)
  • Guildhelm (Old Dutch)
  • Guilhem (Occitan)
  • Guillem, Guim (Catalan)
  • Guillén (Aragonese)
  • Guillermo (Spanish)
  • Guilherme (Portuguese)
  • Guillerme (Galician)
  • Gwilym (Welsh)
  • Gwilherm (Breton)
  • Gugghiermu (Sicilian)
  • Gllâome (Modern Norman)
  • Uilliam (Irish)
  • Liam (Irish)
  • Illiam (Manx Gaelic)
  • Uilleam (Scottish Gaelic)
  • وِلْيَم – William (Arabic)
  • Уилиам – Uiliam (Bulgarian)
  • װֶעלװֶעל – /ˈvelvel/ (Yiddish)
  • Villem, Villu (Estonian)
  • Вильгельм, Уильям – Vil’gel’m, Uil’yam (Russian)
  • Вільгельм, Вільям – Vil’hel’m, Vil’yam (Ukrainian)
  • Уільям, Вільям – Uiĺjam, Viĺjam (Belarusian)
  • Villem – Estonian
  • Vilhelm (Danish, Norwegian, Romanian, Swedish)
  • Vilhelmo (Esperanto)
  • Vilhelms (Latvian)
  • Viliam (Slovak)
  • Viljem (Slovene)
  • ויליאם – /ˈviljam/ (older propronunciation), /ˈwiljam/ (contemporary) (Hebrew)
  • Vilim (Croatian)
  • Вилим (Serbian)
  • Vilém (Czech)
  • Vilmos (Hungarian)
  • Viljams, Vilhelms, Vilis (Latvian)
  • Vilius, Viliumas, Vilhelmas (Lithuanian)
  • Viljami, Ville, Vilho, Viljo (Finnish)
  • Vilhjálmur (Icelandic)
  • Vilhjálmur, Viljormur (Faroese)[11]
  • Vilhjalmr (Old Norse)
  • Vilko (Croatian)
  • Vilyam, Vilyım (Turkish)
  • Vėljams (Samogitian)
  • Γουλιέλμος (Wouliélmos) (Greek)
  • ܘܠܝܡ (Wil-yam) (Assyrian)
  • Գուլիելմոս (Goulielmós) (Armenian)[12]

People named William[edit]

See also[edit]

  • All pages with titles beginning with William
  • Williams (surname)
  • Bill (disambiguation)
  • Billy (disambiguation)
  • King William (disambiguation)
  • Saint William (disambiguation)
  • Wilhelm (disambiguation)

References[edit]

  1. ^ «william – Definition, pictures, pronunciation and usage notes | Oxford Advanced Learner’s Dictionary at». Oxfordlearnersdictionaries.com. Retrieved 2022-05-06.
  2. ^ a b Hanks, Hardcastle and Hodges, Oxford Dictionary of First Names, Oxford University Press, 2nd edition, ISBN 978-0-19-861060-1, p. 276.
  3. ^ All Things William, «Meaning & Origin of the Name»
  4. ^ Peter S. Baker. «William the Conqueror». oldenglishaerobics.net.
  5. ^ René Lepelley, Guillaume le duc, Guillaume le rois: extraits du Roman de Rou de Wace, Centre de Publications de l’Université de Caen, 1987, pp. 16–17.
  6. ^ Lepelley, pp. 15–17.
  7. ^ this coming from a Middle English pronunciation of IPA: /rɛːdbɛ:r(x)t/→/rɛːdbɛɾt/→/ɾɛːdbaɾt/→/re:dbäɾt/, and finally, via the great vowel shift,
  8. ^ «Edgar’s Name Pages, Robert». Edgar’s Name Pages. Archived from the original on 2004-06-28.
  9. ^ Mike Campbell. «Behind the Name: Meaning, Origin and History of the Name Roger». Behind the Name.
  10. ^ An Etymological Dictionary of Family and Christian Names With an Essay on their Derivation and Import; Arthur, William, M.A.; New York, NY: Sheldon, Blake, Bleeker & CO., 1857; pg. 266.
  11. ^ List of Faroese male names
  12. ^ M. Petrossian (ed.). New Dictionary Armenian-English. Librairie de Beyrouth.

From Wikipedia, the free encyclopedia

William

Bayeux Tapestry William.jpg

William the Conqueror
The name William became very popular in the English language after the Norman conquest of England in 1066 by William the Conqueror.

Pronunciation [1]
Gender Male
Origin
Word/name Germanic languages
Meaning «Vehement protector»
Region of origin Northern Europe
Other names
Nickname(s) Will, Wills, Willy, Willie, Bill and Billy
Related names Wilhelm, Guillaume, Willian, Guillermo, Guglielmo, Guilherme, Gwilym
Popularity see popular names

Look up William in Wiktionary, the free dictionary.

William is a male given name of Germanic origin.[2] It became very popular in the English language after the Norman conquest of England in 1066,[3] and remained so throughout the Middle Ages and into the modern era. It is sometimes abbreviated «Wm.» Shortened familiar versions in English include Will, Wills, Willy, Willie, Bill, and Billy. A common Irish form is Liam. Scottish diminutives include Wull, Willie or Wullie (as in Oor Wullie or the play Douglas). Female forms are Willa, Willemina, Wilma and Wilhelmina.

Etymology[edit]

William is related to the given name Wilhelm (cf. Proto-Germanic ᚹᛁᛚᛃᚨᚺᛖᛚᛗᚨᛉ, *Wiljahelmaz > German Wilhelm and Old Norse Vilhjalmr). By regular sound changes, the native, inherited English form of the name should be *Wilhelm as well (although the name is not actually attested in the history of English, and the Anglo-Saxon Chronicle refers to William the Conqueror as Willelm).[4] That is a compound of two distinct elements: wil = «will or desire»; helm; Old English helm «helmet, protection»;[2] English helm «knight’s large helmet».

The form William is identified as typical of the Old Norman form Williame, Willame, because first, the English language should have retained (h)elm (see common words helm, helmet, in French heaume), second, -iaume [iaʷm] (typical of Popular French, see Guillaume) turned to -iame [iam] (typical of some Norman and Picard dialects) > English -iam. Historically, there was first a triphthongation of -elm (early Gallo-Romance form WILLELMU) into [iaʷ] + [m] in Old Norman-French, quite similar in Old Central French [eaʷ] + [m]. Then, the triphthong -iau was submitted to a monophthongation localized on the second part of the triphthong áu > āò > ā. For instance, this development can be followed in the different versions of the name in the Wace’s Roman de Rou.[5] or in the Cauchois variant forms of common words such as osias (plural of osè «bird», older oisel) / Regular Norman oisiaus «birds» (French sing. oiseau, pl. oiseaux).

The spelling and phonetics Wi- [wi] is a characteristic trait of the Northern French dialects, but the pronunciation changed in Norman from [wi] to [vi] in the 12th century (cf. the Norman surnames Villon and Villamaux «little William»), unlike the Central French and Southern Norman that turned the Germanic Wi- into Gui- [gwi] > [gi]. The Modern French spelling is Guillaume.[6]

The first well-known carrier of the name was Charlemagne’s cousin William of Gellone, a.k.a. Guilhem, William of Orange, Guillaume Fierabrace, or William Short-Nose (755–812). This William is immortalized in the Chanson de Guillaume and his esteem may account for the name’s subsequent popularity among European nobility.

English history[edit]

The English «William» is taken from the Anglo-Norman language and was transmitted to England after the Norman conquest in the 11th century, and soon became the most popular name in England[citation needed], along with other Norman names such as Robert (the English cognate was Hrēodbeorht, which by regular sound changes would have developed into something along the lines of «Reedbart»[7][8])[better source needed], Richard, Roger (the English cognate was Hroðgar[9]), Henry (all of Germanic origin and may have been transmitted through the Normans’ use of Old French).

The name Wilkin/Wilkins is also of medieval origin, taken from the shortened version of William (Will) with the suffix «kin» added.[10][better source needed]

Variants[edit]

  • Wilem, Awilemam (Koromfe)
  • Weelum (Scots)
  • Willum (Scots)
  • Viliamu (Samoan)
  • Viliami (Tongan)
  • Whiriyamu (Karanga)
  • Whiliyamu (Ndebele)
  • Wilhelm (German, Polish, Swedish)
  • Willem, Wilhelmus (Dutch, Frisian, Low German)
  • Willem, Wilhelm (Afrikaans)
  • Wiremu (Maori)
  • Willelm (Old English)
  • Williama (Hawaiian)
  • Wellëm (Luxembourgish)
  • Walaam (Persian)
  • Wiliyom, Wiliyem (Bengali)
  • Vĩnh Liêm, Vĩnh Lâm (Vietnamese)
  • Billem (Toba Batak)
  • Cuglierme (Neapolitan)
  • Golem, Gulielm, Ylli, Ylmer (Albanian)
  • Gilen, Guilen (Basque)
  • Gulielmus, Vilhelmus, Willelmus, Gullelmus, Gullielmus, Villelmus (Latin)
  • Guglielmo (Italian)
  • Guillaume (French)
  • Guildhelm (Old Dutch)
  • Guilhem (Occitan)
  • Guillem, Guim (Catalan)
  • Guillén (Aragonese)
  • Guillermo (Spanish)
  • Guilherme (Portuguese)
  • Guillerme (Galician)
  • Gwilym (Welsh)
  • Gwilherm (Breton)
  • Gugghiermu (Sicilian)
  • Gllâome (Modern Norman)
  • Uilliam (Irish)
  • Liam (Irish)
  • Illiam (Manx Gaelic)
  • Uilleam (Scottish Gaelic)
  • وِلْيَم – William (Arabic)
  • Уилиам – Uiliam (Bulgarian)
  • װֶעלװֶעל – /ˈvelvel/ (Yiddish)
  • Villem, Villu (Estonian)
  • Вильгельм, Уильям – Vil’gel’m, Uil’yam (Russian)
  • Вільгельм, Вільям – Vil’hel’m, Vil’yam (Ukrainian)
  • Уільям, Вільям – Uiĺjam, Viĺjam (Belarusian)
  • Villem – Estonian
  • Vilhelm (Danish, Norwegian, Romanian, Swedish)
  • Vilhelmo (Esperanto)
  • Vilhelms (Latvian)
  • Viliam (Slovak)
  • Viljem (Slovene)
  • ויליאם – /ˈviljam/ (older propronunciation), /ˈwiljam/ (contemporary) (Hebrew)
  • Vilim (Croatian)
  • Вилим (Serbian)
  • Vilém (Czech)
  • Vilmos (Hungarian)
  • Viljams, Vilhelms, Vilis (Latvian)
  • Vilius, Viliumas, Vilhelmas (Lithuanian)
  • Viljami, Ville, Vilho, Viljo (Finnish)
  • Vilhjálmur (Icelandic)
  • Vilhjálmur, Viljormur (Faroese)[11]
  • Vilhjalmr (Old Norse)
  • Vilko (Croatian)
  • Vilyam, Vilyım (Turkish)
  • Vėljams (Samogitian)
  • Γουλιέλμος (Wouliélmos) (Greek)
  • ܘܠܝܡ (Wil-yam) (Assyrian)
  • Գուլիելմոս (Goulielmós) (Armenian)[12]

People named William[edit]

See also[edit]

  • All pages with titles beginning with William
  • Williams (surname)
  • Bill (disambiguation)
  • Billy (disambiguation)
  • King William (disambiguation)
  • Saint William (disambiguation)
  • Wilhelm (disambiguation)

References[edit]

  1. ^ «william – Definition, pictures, pronunciation and usage notes | Oxford Advanced Learner’s Dictionary at». Oxfordlearnersdictionaries.com. Retrieved 2022-05-06.
  2. ^ a b Hanks, Hardcastle and Hodges, Oxford Dictionary of First Names, Oxford University Press, 2nd edition, ISBN 978-0-19-861060-1, p. 276.
  3. ^ All Things William, «Meaning & Origin of the Name»
  4. ^ Peter S. Baker. «William the Conqueror». oldenglishaerobics.net.
  5. ^ René Lepelley, Guillaume le duc, Guillaume le rois: extraits du Roman de Rou de Wace, Centre de Publications de l’Université de Caen, 1987, pp. 16–17.
  6. ^ Lepelley, pp. 15–17.
  7. ^ this coming from a Middle English pronunciation of IPA: /rɛːdbɛ:r(x)t/→/rɛːdbɛɾt/→/ɾɛːdbaɾt/→/re:dbäɾt/, and finally, via the great vowel shift,
  8. ^ «Edgar’s Name Pages, Robert». Edgar’s Name Pages. Archived from the original on 2004-06-28.
  9. ^ Mike Campbell. «Behind the Name: Meaning, Origin and History of the Name Roger». Behind the Name.
  10. ^ An Etymological Dictionary of Family and Christian Names With an Essay on their Derivation and Import; Arthur, William, M.A.; New York, NY: Sheldon, Blake, Bleeker & CO., 1857; pg. 266.
  11. ^ List of Faroese male names
  12. ^ M. Petrossian (ed.). New Dictionary Armenian-English. Librairie de Beyrouth.

Транслит мужского имени Вильям: Vil’yam

Написание имени Вильям в транслите или латиницей (латинскими или английскими буквами). Это может вам пригодиться, например, при написании имени Вильям в загранпаспорте, при бронировани билетов, при покупке по интернету и т.д.

Значение имени «Вильям»

Производное от Вильгельм

Значение букв в имени «Вильям»

В — непостоянство, творчество

И — впечатлительность, миролюбие

Л — логика, артистичность, мелочность

Ь — способность к анализу, раскладыванию по полочкам

Я — интеллигентность, творчество

М — трудолюбие, заботливость

Популярные мужские имена

  • Арчи
  • Гарс
  • Стиу
  • Филайп
  • Элдус
  • Пайс
  • Родди
  • Вистан
  • Беренджер
  • Зед
  • Корей
  • Роял
  • Эйлберт
  • Уоррен
  • Закери
  • Нед
  • Берти
  • Кимбэль
  • Бартоломей
  • Хоуи
  • Остен
  • Брайон
  • Хомер
  • Ллойд
  • Вал
  • Элгар
  • Приам
  • Лоренс
  • Хенри
  • Дональд
  • Годфри
  • Кент
  • Эдан
  • Эдвин
  • Бернард
  • Коулман
  • Абсалон
  • Гарван
  • Брэйден
  • Дилберт
  • Дэни
  • Дилан
  • Стюарт
  • Ридлей
  • Маршалл
  • Ларк
  • Тироун
  • Зак
  • Нолл
  • Дуги

Имена по национальностям

  • Абхазские
  • Калмыкские
  • Аварские
  • Китайские
  • Азербайджанские
  • Кхмерские
  • Албанские
  • Литовские
  • Американские
  • Норвежские
  • Английские
  • Осетинские
  • Персидские
  • Арабские
  • Римские
  • Арамейские
  • Румынские
  • Армянские
  • Русские
  • Ассирийские
  • Афганские
  • Сербские
  • Африканские
  • Сирийские
  • Афроамериканские
  • Скандинавские
  • Ацтекские
  • Славянские
  • Бакские
  • Словенские
  • Болгарские
  • Таджикские
  • Бурятские
  • Тайские
  • Ведические
  • Татарские
  • Венгерские
  • Тевтонские
  • Гавайские
  • Тибетские
  • Германские
  • Турецкие
  • Голландские
  • Тюркские
  • Греческие
  • Финские
  • Грузинские
  • Французские
  • Дагестанские
  • Халдейские
  • Хорватские
  • Датские
  • Цыганские
  • Еврейские
  • Чаморро
  • Египетские
  • Чеченские
  • Индийские
  • Чешские
  • Индиш
  • Шведские
  • Индонезийские
  • Швейцарские
  • Иранские
  • Шотландские
  • Ирландские
  • Эсперанто
  • Исландские
  • Якутские
  • Испанские
  • Японские
  • Казахские

Фамилии по национальностям

  • Американские
  • Английские
  • Белорусские
  • Болгарские
  • Еврейские
  • Индийские
  • Испанские
  • Итальянские
  • Казахские
  • Китайские
  • Немецкие
  • Русские
  • Украинские
  • Французские
  • Японские
Уильям

(William)

германское
Род: муж.
Этимологическое значение: «шлем воли»
Производ. формы: Bill, Billy, Willie, Willy, Will
Иноязычные аналоги:

венг. Vilmos
идиш ויליאם
исп. Guillermo
итал. William
кит. 威廉
кор. 윌리엄
лат. Gulielmus
нем. William. Willem
фр. William
чеш. Vilém
яп. ウィリアム
араг. Guillén
нидерл. Willem
порт. Guilherme
словацк. Viliam

Связанные статьи: начинающиеся с «Уильям»

все статьи с «Уильям»

Логотип Викисловаря

В Викисловаре есть статья «Уильям»

Уильям (Вильям, англ. William) — распространённое английское имя. Уменьшительные формы — Билл (англ. Bill), Билли (англ. Billy), Вилли (англ. Willie, Willy), Уилл (англ. Will).

Имя Уильям имеет древнегерманское происхождение, происходит от имени Вильгельм (нем. Wilhelm, норв. Wilhjalmr со значением wil — воля, судьба и helm — шлем, защита).

В Англию имя проникло с норманским завоеванием в XI веке, это имя носил первый норманский король Англии Вильгельм Завоеватель.

В наше время имя Уильям — одно из самых популярных в англоязычных странах. По переписи 1990 года в США имя Уильям занимает пятое место по распространённости (2,45 % или 3 миллиона человек), образованную от имени фамилию Уильямс носят 0,69 % населения (1747 тыс. человек).

Известные носители

  • Вильгельм Завоеватель
  • Уильям (принц Великобритании)
  • Шекспир, Уильям

См. также

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как правильно пишется имя дэн
  • Как правильно пишется имя ванечка
  • Как правильно пишется имя дуся
  • Как правильно пишется имя валя
  • Как правильно пишется имя доминик