Как правильно пишется кафе или кофе

Перейти к содержанию

«Кафе» или «кофе» — как правильно?

На чтение 2 мин Просмотров 1.5к. Опубликовано 02.09.2021

Многие путаются в том, как надо писать – «кафе» или «кофе»? Давайте разберёмся с этим вопросом, чтобы вы избежали грамматических ошибок.

Как пишется правильно: «кафе» или «кофе»?

Запомните, что «кафе» и «кофе» – два правильных, но совершенно разных слова.

Какое правило

Запомните: если ударение падает на «е», значит писать в первом слоге нужно «а». Кафе – это место, куда ходят поесть, попить и здорово провести время. Когда же речь идёт о тёмном крепком напитке и всех его разновидностях, пишем через «о» – «кофе». Здесь ударение падает уже на искомую гласную.

Проверить написание обоих слов нельзя, поскольку они пришли в русский из других языков (cafe – французская лексема, koffie – нидерландская).

Примеры предложений

Для лучшего запоминания даём по паре наглядных образцов:

  1. На завтрашний вечер нас пригласили в кафе на дружественный ужин.
  2. Уютное кафе на нашей улице наконец снова открылось после 3-месячного ремонта.
  3. Она не пила слишком крепкий кофе: ей сразу же становилось не по себе.
  4. Какой кофе тебе заказать? Капучино, латте или, может, американо?

Ошибочное написание

Умный человек не спутает смысл слов «кафе» и «кофе».

Нельзя путать и их написание.

Перейти к содержанию

«Кафе» или «кофе» — как пишется?

На чтение 3 мин Просмотров 99

Правописание слов иностранного происхождения запомнить не просто. Часто такая ситуация возникает с данными словами. Так как же всё-таки правильно: «кафе» или «кофе», или это лексемы с абсолютно разным лексическим значением?

Как правильно пишется: «кафе» или «кофе»?

Но они несут совершенно разный смысл.

Какое правило применяется?

Кафе — термин французского происхождения, означает заведение общественного питания для приема пищи и отдыха. Гласная «а» не проверяется, т.к. слово является словарным (литера сохранилась с оригинальной версии — cafe). Ударение падает на последний слог.

Кофе — термин голландского происхождения, вошедший в английский язык (coffee). Означает вид напитка на основе жареных, перемолотых кофейных зерен. Гласная «о» в проверке не нуждается, потому что стоит под ударением.

Оба слова — несклоняемые (не изменяются по падежам и числам).

Примеры предложений

  • В этом кафе подают восхитительные круассаны с черничным джемом.
  • К эклерам мы подаем традиционный свежесваренный кофе.

Как неправильно писать

  • До 7 класса: Алгоритмика, Кодланд, Реботика.
  • 8-11 класс: Умскул, Годограф, Знанио.
  • Английский: Инглекс, Puzzle, Novakid.
  • Взрослым: Skillbox, Нетология, Geekbrains, Яндекс, Otus, SkillFactory.

Как пишется слово правильно: «кафе» или «кофе»?

Правила

В слове «кафе» пишут букву «а» в первом слоге, если его употребляют в значении «помещение для отдыха».

Слово является заимствованным. В русский язык оно пришло через французское «café». Но более ранним вариантом считают арабское «qahwa».

Вне зависимости от страны происхождения, русский вариант не подлежит проверке, в связи с чем, рекомендуют запоминать его написание.

Значение слова

«Кафе» — небольшой ресторан, помещение общественного питания.

Примеры слова в предложениях

  • Возле нас открылось милое кафе, где подают очень вкусный кофе и пирожные.
  • Предлагаю завтра встретиться в кафе и обсудить все вопросы проведения праздника.
  • Я лучше отпраздную день рождения в кафе с очень близкими друзьями.
  • До 7 класса: Алгоритмика, Кодланд, Реботика.
  • 8-11 класс: Умскул, Годограф, Знанио.
  • Английский: Инглекс, Puzzle, Novakid.
  • Взрослым: Skillbox, Нетология, Geekbrains, Яндекс, Otus, SkillFactory.

Грамматическое описание слова

Проблема, как пишется кофе (с ударением на последнем слоге, не напиток) разрешается с помощью различных видов грамматического разбора.

В слове два прикрытых, открытых слога, два гласных, два глухих согласных.

В конструкции выделяются две морфемы: основа и корень.

Это несклоняемое, нарицательное, неодушевленное имя существительное среднего рода. В предложении выполняет функции подлежащего, дополнения, в словосочетании может быть как главным, так и зависимым (типы связи: управление, согласование).

Семантика: пункт питания, небольшой ресторан, усовершенствованная столовая.

Данное слово пришло в русский язык из французского. Галлицизмы, имеющие в составе букву э, при адаптации в новой среде обычно утрачивают указанный символ, сохраняя гласный [э]. Так произошло и в данном случае.

Как писать правильно?

При выборе между кафе или кофе следует предпочесть первый вариант, если речь идет об организации питания. Данная лексема входит в список словарных, то есть ее правописание надо попросту запомнить, а в случае сомнения обратиться к справочной лингвистической литературе.

кафе или кофе

Таким образом, для правильного написания рассматриваемого слова рекомендуется выполнить следующие действия:

  • произвести фонетический анализ,

  • разобрать по составу,

  • определить место орфограммы,

  • указать часть речи,

  • обозначить постоянные и непостоянные морфологические признаки,

  • подчеркнуть синтаксическую роль,

  • ознакомиться с происхождением конструкции,

  • применить правило,

  • записать лексему без ошибки.

Примеры предложений

  1. В кафе, расположенном рядом с домом Андрея, громко играла музыка: корпоративный праздник, посвященный десятилетию со дня открытия предприятия, начался.

  2. Все кафе в районе возобновили свою работу в прежнем режиме, так как ограничения по пандемии были сняты постановлением администрации города.

  3. «Ты пойдешь со мной вечером в кафе на набережной «Алые паруса?» — с надеждой в голосе спросил подругу Олю Николай.

Кафэ или кафе?

Известно, что в русском языке существует вариативность в прочтении звука [э] в словах, заимствованных из европейских языков. В одних согласный перед [э] читается твёрдо, как это принято в европейских языках — первоисточниках этих слов: кафе, кабаре, термос, тест, компьютер, Интернет (в некоторых даже орфографически пишется буква «э»: баррэ, мэр, мэтр, сакэ). В других согласный перед [э] читается мягко, как принято в русском языке: метеор, резон, ремарка, термин, Мерседес. Такая вариативность создаёт немало трудностей для носителей языка (как правильно сказать?) и вынуждает часто заглядывать в орфоэпические словари за правильным произношением слова.

Одним из решением данной проблемы могло бы явиться орфографическое закрепление буквы «э» за всеми заимствованиями, где согласный перед звуком [э] читается твёрдо: кафэ, кабарэ, тэрмос, тэст, компьютэр, интэрнэт и т. п. Такую систему под названием «э-орфография» предлагает в своём блоге новгородский лингвист Максим Шарапов.

Однако нужно ли такое закрепление? Ведь твёрдое или мягкое произношение согласного перед [э], по сути, является показателем степени освоенности данных слов в русском языке. В менее освоенных русским языком словах перед [э] произносится твёрдый согласный, в уже «обжившихся» в русском языке — мягкий. Так должно быть по логике. Если дальше следовать этой логике, то рано или поздно все заимствованные слова с твёрдым согласным перед [э] (возможно, за исключением сугубо научных терминов) должны в конце концов принять произношение на русский манер и произноситься с мягким согласным. Так происходит сейчас со словами термин, термический, энергия и многими другими.

Но почему тогда такие уже привычные для русского языка слова, как кафе, тест или компьютер, всё ещё произносятся с твёрдым согласным перед [э]? Вот какой возможный ответ на этот вопрос даёт Лев Успенский в книге «Слово о словах» (Лениздат, 1962):

«В дореволюционные времена [ произношение «э»] считалось признаком образованности, хорошего воспитания, культурного лоска. «Електричество» вместо «электричество», «екзамен», «екипаж» произносили простолюдины. Это забавно отразилось в творчестве одного из поэтов того времени, [петербуржца] Игоря Северянина: в погоне за «светским тоном» своих стихов он простодушно нанизывал слова, содержащие «э» («Элегантная коляска в электрическом биеньи эластично шелестела…») или даже заменял букву «е» буквой «э» «просто для шика»: «Шоффэр, на Острова!»

Во многом поэтому непременное «э» характерно для речи старопетербуржцев, а также и перенявших эту манеру москвичей: сэм/семь, крэм/крем, фанэра/фанера… Любопытно, что в своём естественном состоянии (то есть без вмешательства сословно-статусного фактора) русский язык быстро русифицирует заимствованияпионэр/пионер, брэнд/бренд, рэкет/рекет, — однако в некоторых случаях за сохранение элитарно-столичного «э», несмотря на влияние радио и телевидения, происходят затяжные бои, растягивающиеся на многие десятилетия — рэльсы/рельсы, шинэль/шинель, музэй/музей, слэнг/сленг, энэргия/энергия.

Так что, может быть, надо ратовать не за «э»-орфографию, а наоборот — за произнесение заимствованных слов, пишущихся через «е», с мягким согласным перед ним на русский манер. Ведь и сейчас не-филологи старшего поколения говорят «интер[н’э]т», «компью[т’э]р» — возможно, нарочито, отражая исконно русскую произносительную норму. Поэтому, возможно, было бы целесообразным в новых орфоэпических и толковых словарях пропагандировать произношения компью[т’э]р, Интер[н’э]т, [т’э]ст (экзотизмы типа мэр, пэр, сэр, мэтр, сакэ вполне можно оставить с [э]) — иначе говоря, осуществить языковое строительство и языковую политику защиты исконных произносительных норм русского языка. Как поёт Андрей Макаревич, «не стоит прогибаться под изменчивый мир — пусть лучше он прогнётся под нас».

Update: Тема данной и нескольких других острых проблем орфографии и орфоэпии современного русского языка получила обсуждение в комментариях к одной из записей блога Максима Шарапова.

В современном украинском литературном произношении существуют две нормы – более архаическая и более молодая. По более старой норме перед.

Пользователь Твиттера @vld9 предлагает отменить в русском языке написание мягкого знака во 2-м лице единственного числа глаголов: И в.

В Латвии собраны подписи в поддержку референдума о русском языке. Активистам общества «Родной язык» удалось собрать достаточное количество подписей.

Ударение в русском языке зачастую является камнем преткновения даже для самих носителей языка. Некоторые ошибки (*звóнит, *дóговор, *апócтроф) давно.

Зачем в слове cafe ударение

Кафэ или кафе?

Известно, что в русском языке существует вариативность в прочтении звука [э] в словах, заимствованных из европейских языков. В одних согласный перед [э] читается твёрдо, как это принято в европейских языках — первоисточниках этих слов: кафе, кабаре, термос, тест, компьютер, Интернет (в некоторых даже орфографически пишется буква «э»: баррэ, мэр, мэтр, сакэ). В других согласный перед [э] читается мягко, как принято в русском языке: метеор, резон, ремарка, термин, Мерседес. Такая вариативность создаёт немало трудностей для носителей языка (как правильно сказать?) и вынуждает часто заглядывать в орфоэпические словари за правильным произношением слова.

Одним из решением данной проблемы могло бы явиться орфографическое закрепление буквы «э» за всеми заимствованиями, где согласный перед звуком [э] читается твёрдо: кафэ, кабарэ, тэрмос, тэст, компьютэр, интэрнэт и т. п. Такую систему под названием «э-орфография» предлагает в своём блоге новгородский лингвист Максим Шарапов.

Однако нужно ли такое закрепление? Ведь твёрдое или мягкое произношение согласного перед [э], по сути, является показателем степени освоенности данных слов в русском языке. В менее освоенных русским языком словах перед [э] произносится твёрдый согласный, в уже «обжившихся» в русском языке — мягкий. Так должно быть по логике. Если дальше следовать этой логике, то рано или поздно все заимствованные слова с твёрдым согласным перед [э] (возможно, за исключением сугубо научных терминов) должны в конце концов принять произношение на русский манер и произноситься с мягким согласным. Так происходит сейчас со словами термин, термический, энергия и многими другими.

Но почему тогда такие уже привычные для русского языка слова, как кафе, тест или компьютер, всё ещё произносятся с твёрдым согласным перед [э]? Вот какой возможный ответ на этот вопрос даёт Лев Успенский в книге «Слово о словах» (Лениздат, 1962):

«В дореволюционные времена [ произношение «э»] считалось признаком образованности, хорошего воспитания, культурного лоска. «Електричество» вместо «электричество», «екзамен», «екипаж» произносили простолюдины. Это забавно отразилось в творчестве одного из поэтов того времени, [петербуржца] Игоря Северянина: в погоне за «светским тоном» своих стихов он простодушно нанизывал слова, содержащие «э» («Элегантная коляска в электрическом биеньи эластично шелестела…») или даже заменял букву «е» буквой «э» «просто для шика»: «Шоффэр, на Острова!»

Во многом поэтому непременное «э» характерно для речи старопетербуржцев, а также и перенявших эту манеру москвичей: сэм/семь, крэм/крем, фанэра/фанера… Любопытно, что в своём естественном состоянии (то есть без вмешательства сословно-статусного фактора) русский язык быстро русифицирует заимствованияпионэр/пионер, брэнд/бренд, рэкет/рекет, — однако в некоторых случаях за сохранение элитарно-столичного «э», несмотря на влияние радио и телевидения, происходят затяжные бои, растягивающиеся на многие десятилетия — рэльсы/рельсы, шинэль/шинель, музэй/музей, слэнг/сленг, энэргия/энергия.

Так что, может быть, надо ратовать не за «э»-орфографию, а наоборот — за произнесение заимствованных слов, пишущихся через «е», с мягким согласным перед ним на русский манер. Ведь и сейчас не-филологи старшего поколения говорят «интер[н’э]т», «компью[т’э]р» — возможно, нарочито, отражая исконно русскую произносительную норму. Поэтому, возможно, было бы целесообразным в новых орфоэпических и толковых словарях пропагандировать произношения компью[т’э]р, Интер[н’э]т, [т’э]ст (экзотизмы типа мэр, пэр, сэр, мэтр, сакэ вполне можно оставить с [э]) — иначе говоря, осуществить языковое строительство и языковую политику защиты исконных произносительных норм русского языка. Как поёт Андрей Макаревич, «не стоит прогибаться под изменчивый мир — пусть лучше он прогнётся под нас».

Update: Тема данной и нескольких других острых проблем орфографии и орфоэпии современного русского языка получила обсуждение в комментариях к одной из записей блога Максима Шарапова.

В современном украинском литературном произношении существуют две нормы – более архаическая и более молодая. По более старой норме перед.

Пользователь Твиттера @vld9 предлагает отменить в русском языке написание мягкого знака во 2-м лице единственного числа глаголов: И в.

В Латвии собраны подписи в поддержку референдума о русском языке. Активистам общества «Родной язык» удалось собрать достаточное количество подписей.

Ударение в русском языке зачастую является камнем преткновения даже для самих носителей языка. Некоторые ошибки (*звóнит, *дóговор, *апócтроф) давно.

«Кафе» или «кофе» – как правильно?

Многие путаются в том, как надо писать – «кафе» или «кофе»? Давайте разберёмся с этим вопросом, чтобы вы избежали грамматических ошибок.

Как пишется правильно: «кафе» или «кофе»?

Запомните, что «кафе» и «кофе» – два правильных, но совершенно разных слова.

Какое правило

Запомните: если ударение падает на «е», значит писать в первом слоге нужно «а». Кафе – это место, куда ходят поесть, попить и здорово провести время. Когда же речь идёт о тёмном крепком напитке и всех его разновидностях, пишем через «о» – «кофе». Здесь ударение падает уже на искомую гласную.

Проверить написание обоих слов нельзя, поскольку они пришли в русский из других языков (cafe – французская лексема, koffie – нидерландская).

Примеры предложений

Для лучшего запоминания даём по паре наглядных образцов:

  1. На завтрашний вечер нас пригласили в кафе на дружественный ужин.
  2. Уютное кафе на нашей улице наконец снова открылось после 3-месячного ремонта.
  3. Она не пила слишком крепкий кофе: ей сразу же становилось не по себе.
  4. Какой кофе тебе заказать? Капучино, латте или, может, американо?

Ошибочное написание

Умный человек не спутает смысл слов «кафе» и «кофе».

Зачем в слове cafe ударение

(Café) — кофейня, в крупных центрах Запада, особенно в Франции, излюбленное место для сборищ литераторов и политических деятелей. Первое К. во Франции . смотреть

КАФЕ[фэ], нескл., ср. Небольшой ресторан с подачей кофе. Летнее к. (состоликами на открытом воздухе).

кафе ср. нескл. Небольшой ресторан, где имеются закуски, кофе, чай и другие напитки.

кафе с. нескл.cafe (фр.), coffee-house* кафе с самообслуживанием — self-service cafeteria кафе-кондитерская — tea-room

кафе кафушка, кафешка, кафе-бар, шантан, стоячка, кафеюшка, чепок, кафешантан, дансинг, гриль-кафе, видеокафе, кафе-мороженое, пельменная, кафе-кондитерская, кофейня, кафе-клуб, ресторан, кафетерий Словарь русских синонимов. кафе кафешка, кафушка (разг.); кофейня (устар.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. — М.: Русский язык.З. Е. Александрова.2011. кафе сущ., кол-во синонимов: 36 • видеокафе (1) • гриль-кафе (1) • дансинг (4) • жевальня (2) • жральня (11) • интернет-кафе (1) • йогуртерий (1) • кафе-автомат (1) • кафе-бар (1) • кафе-закусочная (1) • кафе-клуб (1) • кафе-кондитерская (1) • кафе-молочная (1) • кафе-мороженое (1) • кафе-ресторан (1) • кафе-стекляшка (1) • кафе-столовая (1) • кафетерий (3) • кафешантан (4) • кафешка (9) • кафеюшка (3) • кафушка (3) • качкафе (1) • коктейль-холл (1) • кофейня (4) • мини-кафе (1) • пельменная (4) • ресторан (24) • ротисери (2) • стоячка (5) • тошниловка (25) • хавалка (11) • хавальня (12) • чепок (11) • шантан (2) • шинок (10) Словарь синонимов ASIS.В.Н. Тришин.2013. . Синонимы: видеокафе, гриль-кафе, дансинг, жевальня, интернет-кафе, кафе-автомат, кафе-бар, кафе-закусочная, кафе-клуб, кафе-кондитерская, кафе-молочная, кафе-мороженое, кафе-ресторан, кафе-стекляшка, кафе-столовая, кафетерий, кафешантан, кафешка, кафеюшка, кафушка, коктейль-холл, кофейня, мини-кафе, пельменная, ресторан, ротисери, стоячка, чепок, шантан. смотреть

Кафе (Café) — кофейня, в крупных центрах Запада, особенно в Франции, излюбленное место для сборищ литераторов и политических деятелей. Первое К. во Франции основано было в 1654 г. в Марселе; немного позже К. проникли в Париж, а в конце XVIII в. их было во Франции ок. 900. Старейший литературно-политический К. в Париже — «Caf é Procope» — приобрел европейскую известность еще в XVII в.; его посещали позже Пирон, Детуш, Вольтер, Кребильон и др.; заглохший во время революции, он ожил вновь при 2-й империи, когда Гамбетта был одним из усерднейших посетителей его. При Бурбонах бонапартисты собирались в К. «Montansier», якобинцы в К. «Corazza» и т. д. В Пале-Рояле известнейшим был К. «Foy», основанный при Людовике XVI, при Людовике Филиппе и Второй республике видевший в своих стенах Фр. Араго, Ледрю-Роллена, А. Дюма-отца и мног. других. При 3-й республике центральным пунктом для сборищ республиканцев сделался К. «Frontin», где одно время почти ежедневно встречались Гамбетта, Спюллер, Накэ и др. Империалисты своим центром избрали К. «de la Paix», прозванный «de l‘Ile d‘Elbe»; здесь завсегдатаями были бывший полицейский префект Пиетри, Абатуччи, Жолибуа, Поль де Кассаньяк. В 1662 г. первое К. было основано в Лондоне; с 1675 г. число их так увеличилось в Англии, что Карл II закрыл многие из них, как очаги оппозиции. В Вене появление К. приводит в связь с освобождением города от осаждавших его турок в 1683 г., когда в лагере визиря Мустафы нашли громадное количество кофе.

КАФЕ нескл., ср. café m. 1. устар. Кофе, напиток. Чтобы сверх платы давать ей <артистке> сорбеты, кафе, сахар, чай, доброй шоколат с ванилью, та. смотреть

КАФЕ(франц.). Кафейня, заведение, в котором подают, кроме кофе, другие напитки и разн. кушанья.Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского язы. смотреть

здание или группа помещений для предприятия общественного питания, предоставляющее посетителям разнообразные блюда несложного приготовления и напитки(Б. смотреть

кафе́ сущ., с., употр. сравн. часто Кафе — это небольшой ресторан, где вы можете купить кофе, чай, простые закуски и т. п. Уличное кафе. | Зайти в к. смотреть

КАФЕ́, невідм., с.Те саме, що кав’я́рня.В такі часи, я помітив, по кафе і ресторанах буває найгустіше народу (В. Винниченко);Сивий тютюновий дим і запа. смотреть

(франц. cafe) — заведение, в к-ром подают кофе, шоколад, какао и кондитер. изделия. Первая кофейня открылась в Венеции (1646), затем в Марселе (1660). В Париже в 1672 было открыто К. «Прокопио», ставшее одним из центров культ. жизни города. В России К. стали появляться после того, как рус. офицеры познакомились во время Отеч. войны 1812 с париж. К. Как и в Париже, петерб. К. стали местом встреч молодежи, писателей, художников. Особ. известностью пользовалось К. С. Вольфа и Т. Беранже (Невский просп., 18). В нем часто встречались буд. декабристы, бывали А. С. Пушкин и его друзья. Из этого К. поэт отправился на роковую дуэль. К. сыграли огромную роль в культ. жизни России. К. «Питореск» в Москве было оформл. худ. Г. В. Якуловым, создавшим здесь панно на темы блоковской «Незнакомки» (после рев-ции К. наз. «Красный петух»). Здесь бывали А. В. Луначарский, В. Э. Мейерхольд, В. В. Маяковский и др. Петрогр. К. «Би-ба-бо», «Бродячая собака» и др. связаны с именами В. В. Маяковского, С. А. Есенина, В. В. Хлебникова, Д. Д. Бурлюка, А. А. Ахматовой. смотреть

• eszpresszó • kávéház * * *сkávéházкафе́-конди́терская — cukrászdaкафе́-моло́чная — tejivóкафе́-моро́женое — fagylaltszalonкафе́-эспре́ссо — eszpressz. смотреть

с Cafe n, pl -s, Kaffeehaus n (умл.)кафе-мороженое — Eisdiele f, Eiscafe nкафе-кондитерская — Konditorei f; Kafeehaus n (умл.)Синонимы: видеокафе, гр. смотреть

«. 25. кафе: Предприятие питания, предоставляющее потребителю услуги по организации питания и досуга или без досуга, с предоставлением ограниченного, . смотреть

КАВ’Я́РНЯ (невеличкий ресторан, де подають відвідувачам каву, чай, закуски тощо), КАФЕ́, КОФЕ́ЙНЯ заст.; КАФЕ́-РЕСТОРА́Н (такий заклад, але більших роз. смотреть

КАФЕ — здание или группа помещений для предприятия общественного питания, предоставляющее посетителям разнообразные блюда несложного приготовления и напитки

(Болгарский язык; Български) — кафене

(Чешский язык; Čeština) — kavárna

(Немецкий язык; Deutsch) — Café

(Венгерский язык; Magyar) — kávéház

(Монгольский язык) — кафе

(Польский язык; Polska) — kawiarnia

(Румынский язык; Român) — cafenea

(Сербско-хорватский язык; Српски језик; Hrvatski jezik) — kafe — restoran

(Испанский язык; Español) — café; cantina

(Английский язык; English) — café

(Французский язык; Français) — café

предприятие общественного питания по организации питания и отдыха потребителей с предоставлением ограниченного по сравнению с рестораном ассортимента п. смотреть

компания, фирма или их филиал по организации питания и отдыха. Ассортимент предлагаемых блюд и услуг в К. обычно несколько уже, чем в ресторане.Словарь. смотреть

kafe* * * с, нескл. kahve; kafeteryaСинонимы: видеокафе, гриль-кафе, дансинг, жевальня, интернет-кафе, кафе-автомат, кафе-бар, кафе-закусочная, кафе-к. смотреть

кафе קַפֶטֶריָה נ’; בֵּית קָפֶה ז’* * *בית-קפהСинонимы: видеокафе, гриль-кафе, дансинг, жевальня, интернет-кафе, кафе-автомат, кафе-бар, кафе-закусочн. смотреть

Заимств. в середине XIX в. из франц. яз., где café «кафе» < café «кофе». Кафе буквально — «место, где пьют кофе». Ср. чайхана, пивная и т. п.Синоним. смотреть

нескл., ср.Небольшой ресторан, где подают кофе, чай, закуски и т. п.[франц. café]Синонимы: видеокафе, гриль-кафе, дансинг, жевальня, интернет-кафе, ка. смотреть

с нскл café mСинонимы: видеокафе, гриль-кафе, дансинг, жевальня, интернет-кафе, кафе-автомат, кафе-бар, кафе-закусочная, кафе-клуб, кафе-кондитерская. смотреть

кафе с Cafe ( k a — ] n 1, pl -s, Kaffee|haus n 1b* кафе-мороженое Eisdiele f c, Eiscafe n кафе-кондитерская Konditorei f c; Kafeehaus n 1b*Синонимы: . смотреть

каф’е, нескл., ср. Синонимы: видеокафе, гриль-кафе, дансинг, жевальня, интернет-кафе, кафе-автомат, кафе-бар, кафе-закусочная, кафе-клуб, кафе-кондите. смотреть

Кафе «Ручеёк». Жарг. шк. Шутл. Школьный туалет. Максимов, 173.Синонимы: видеокафе, гриль-кафе, дансинг, жевальня, интернет-кафе, кафе-автомат, кафе-бар. смотреть

с нескл.咖啡馆 kāfēiguǎnСинонимы: видеокафе, гриль-кафе, дансинг, жевальня, интернет-кафе, кафе-автомат, кафе-бар, кафе-закусочная, кафе-клуб, кафе-конди. смотреть

кафе́ [фэ], нескл., с.Синонимы: видеокафе, гриль-кафе, дансинг, жевальня, интернет-кафе, кафе-автомат, кафе-бар, кафе-закусочная, кафе-клуб, кафе-кон. смотреть

1) Орфографическая запись слова: кафе2) Ударение в слове: каф`е3) Деление слова на слоги (перенос слова): кафе4) Фонетическая транскрипция слова кафе . смотреть

нескл., с Синонимы: видеокафе, гриль-кафе, дансинг, жевальня, интернет-кафе, кафе-автомат, кафе-бар, кафе-закусочная, кафе-клуб, кафе-кондитерская, к. смотреть

с.café mСинонимы: видеокафе, гриль-кафе, дансинг, жевальня, интернет-кафе, кафе-автомат, кафе-бар, кафе-закусочная, кафе-клуб, кафе-кондитерская, кафе. смотреть

kafé, tesalongСинонимы: видеокафе, гриль-кафе, дансинг, жевальня, интернет-кафе, кафе-автомат, кафе-бар, кафе-закусочная, кафе-клуб, кафе-кондитерская. смотреть

кафеCafeСинонимы: видеокафе, гриль-кафе, дансинг, жевальня, интернет-кафе, кафе-автомат, кафе-бар, кафе-закусочная, кафе-клуб, кафе-кондитерская, кафе. смотреть

с. caffe m, bar m Итальяно-русский словарь.2003. Синонимы: видеокафе, гриль-кафе, дансинг, жевальня, интернет-кафе, кафе-автомат, кафе-бар, кафе-закусочная, кафе-клуб, кафе-кондитерская, кафе-молочная, кафе-мороженое, кафе-ресторан, кафе-стекляшка, кафе-столовая, кафетерий, кафешантан, кафешка, кафеюшка, кафушка, коктейль-холл, кофейня, мини-кафе, пельменная, ресторан, ротисери, стоячка, чепок, шантан. смотреть

сущ. ср. рода; неизм.небольшой ресторанкафе імен.; незмін.от слова: каф сущ. муж. родакаф -у

Сон, где вы оказались в кафе, – это предвестие разногласий с близкими людьми по несерьезному вопросу. Быть в кафе с знакомыми и просто болтать, пережидая непогоду, означает, что наяву потратите время на маловажные разговоры с людьми, от которых трудно отделаться. Зайти во сне в кафе, чтобы перекусить, предвещает большую нагрузку на работе. смотреть

Rzeczownik кафе n kawiarnia f Potoczny kafejka f

Настоящее имя: Некрасов Константин ФедоровичПериодические издания:• Голос (Ярославль), 1910, № 91Источники:• Масанов И.Ф. Словарь псевдонимов русских п. смотреть

[kafe]с.1) barекспрес-кафе — bar ekspresowy2) kawiarnia (кав’ярня)

імен. незмін.кафе сущ. ср. рода неизм.

син. (невелике): генделик (ганделик), кнайпа невисокого рівня, де продають спиртне і закуски: гадючник, забігайлівка, конюшня, свинюшник, синька. де відпускають спиртне на розлив: Наливайка, розливайка, стаканерія. смотреть

«Кафе» или «кофе» – как правильно?

Многие путаются в том, как надо писать – «кафе» или «кофе»? Давайте разберёмся с этим вопросом, чтобы вы избежали грамматических ошибок.

Как пишется правильно: «кафе» или «кофе»?

Запомните, что «кафе» и «кофе» – два правильных, но совершенно разных слова.

Какое правило

Запомните: если ударение падает на «е», значит писать в первом слоге нужно «а». Кафе – это место, куда ходят поесть, попить и здорово провести время. Когда же речь идёт о тёмном крепком напитке и всех его разновидностях, пишем через «о» – «кофе». Здесь ударение падает уже на искомую гласную.

Проверить написание обоих слов нельзя, поскольку они пришли в русский из других языков (cafe – французская лексема, koffie – нидерландская).

Примеры предложений

Для лучшего запоминания даём по паре наглядных образцов:

  1. На завтрашний вечер нас пригласили в кафе на дружественный ужин.
  2. Уютное кафе на нашей улице наконец снова открылось после 3-месячного ремонта.
  3. Она не пила слишком крепкий кофе: ей сразу же становилось не по себе.
  4. Какой кофе тебе заказать? Капучино, латте или, может, американо?

Ошибочное написание

Умный человек не спутает смысл слов «кафе» и «кофе».

источники:

http://b2.cooksy.ru/articles/zachem-v-slove-cafe-udarenie/

http://orfographia.ru/kafe-ili-kofe-kak-pravilno/

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. кафе́ кафе́
Р. кафе́ кафе́
Д. кафе́ кафе́
В. кафе́ кафе́
Тв. кафе́ кафе́
Пр. кафе́ кафе́

кафе́

Существительное, неодушевлённое, средний род, несклоняемое (тип склонения 0 по классификации А. А. Зализняка).

Корень: -кафе- [Тихонов, 1996].

Произношение[править]

  • МФА: [kɐˈfɛ

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. заведение общественного питания и отдыха, похожее на небольшой ресторан, но с ограниченным по сравнению с рестораном ассортиментом продукции ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы[править]

  1. ресторан, кафетерий

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

  1. заведение, предприятие

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Ближайшее родство
  • разговорная форма: кафешка
  • существительные: кафетерий, антикафе

Этимология[править]

Из франц. café, далее из арабск. قهوة (qahwa, первоначально означало вид вина). В ряде европейских языков слово заимств. через тур. kahve. Дальнейшее происхождение неизвестно; возможно, что qahwah произошло от имени эфиопского региона Каффы, родины кофейного дерева (в самом Каффе кофе называется «buno» или «bunna»). .

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

  • летнее кафе

Перевод[править]

Список переводов
  • Английскийen: cafe, café
  • Испанскийes: café
  • Итальянскийit: caffè
  • Немецкийde: Café ср. -s, -s, Kaffeehaus ср. -es, -häuser
  • Польскийpl: kawiarnia
  • Финскийfi: kahvila
  • Французскийfr: café м.
  • Хорватскийhr: kafić м.
  • Шведскийsv: kafé, café; konditori, kondis, fik
  • Эстонскийet: kohvik

Анаграммы[править]

  • Кефа

Метаграммы[править]

  • кофе
  • кафр

Библиография[править]

Для улучшения этой статьи желательно:

  • Добавить пример словоупотребления для значения с помощью {{пример}}
  • Добавить все семантические связи (отсутствие можно указать прочерком, а неизвестность — символом вопроса)

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как правильно пишется кафе бар
  • Как правильно пишется катюш или катюшь
  • Как правильно пишется катышек или катышков
  • Как правильно пишется катушка или котушка
  • Как правильно пишется католицизм