Как правильно пишется мокка на английском

- Mocha |ˈməʊkə|  — кофе мокко

кофе мокко — mocha coffee

- mocha |ˈməʊkə|  — кофе мокко


русский

арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
шведский
турецкий
украинский
китайский


английский

Синонимы
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
шведский
турецкий
украинский
китайский
украинский


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.


Встаньте на его пути к чашечке «Мокка Латте».



Stand in the way of someone’s mocha latte.


В его гримерной у него повсюду было это кофе «Мокка Джава».



In his dressing room, he had mocha java coffee everywhere.


Torino TO-W1/2 L/P Витрина белый глянец/дуб мокка



Torino TO-W1/2 L/P Glass-fronted cabinet white gloss/oak mocca


Сливочный торт Мокка (CAKE110)



Mocca Creamy Cake (CAKE110)


Мокка, ультрамарин и мускус.



Mocha, sea and moss. Then…


Мы остановились в «Старбакс», я взяла большой мокка фраппучинно. Эмили взяла большой чай.



We stopped at Starbucks and I got a Grande Mocha Frappuccino.


Сливочный торт Мокка Цветок Букет Доставка (Мокка торт)



Mocca Creamy Cake Flower Bouquet Delivery (Mocca Cake)


Это не поза лотоса в сопровождении Мокка Латте.



It’s not the lotus position followed by a mocha latte.


И мокка со льдом для Донны.



And a mocha ice blended For Donna.


А тебе, Стю? Мокка?



How about you, Stu?


Это ваниль делает мокка меньше похожим на латте.



The vanilla makes it less latte-y.


Они легко чистятся и бывают двух цветах — мокка и ванили.



Easy to clean and washable, this comes in two colours — Dark Cocoa and Natural.


Два кофе мокка с белым шоколадом и малиной, тройные сливки.



Two white chocolate raspberry mochas, triple-whip.


Любителям кофе предлагаем кофейный напиток мокка, который состоит из трех слоев — отличного горячего шоколада либо свежей клубники, настоящего эспрессо и свежего молока.



Taste also the airy and light offer classical, caramel, banana and cinnamon flavours.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 14. Точных совпадений: 14. Затраченное время: 20 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

27.09.2014 08:55

     «MОКА».

     Это слово имеет столько проявлений и значений, что сравниться с его многозначностью точно не сможет ни один другой кофейный термин.

     И уж точно можно смело утверждать, что в истории кофе не существует более всеобъемлющего географического названия (а, возможно, и вообще СЛОВА – хотя Starbucks над этим плотно работает Как правильно пишется мокка на английском), чем «Mока».

     Сейчас объясню почему и попытаюсь разобраться с лингвистикой этого термина, который в то же время является одним из самых запутанных слов в кофейном мире Как правильно пишется мокка на английском.

     Начну с главного: каковы значения слова «мока»?

    Что интересно – количество этих значений таково, что его хватит для обозначения всего кофейного «жизненного цикла»:

     1. Mukha  город-порт (Йемен).

     2. Мока  вид кофе.

     3. Мока  приспособление для приготовления кофе.

     4. Mokko  конечный вид кофейного напитка (в простонародье – «капучино с шоколадным сиропом и шоколадной стружкой»).

     Все это – разные слова с разными значениями, но звучание и происхождение у них одно: все они – потомки названия йеменского порта Al-Mukha.

Как правильно пишется мокка на английском

     Пишется это название по-разному даже в самом Йемене – я лично видел внутри страны как минимум пяток разных написаний на английском  и 

Mokha

, и 

Al-Mokha

… 

     Объяснение тому простое: все эти варианты являются попыткой передать сложное арабское произношение:

     а) артикль «AL» звучит как нечто среднее между «аль» и «эль»

     б) первый слог – посередине «мо» и «му» (вспомните похожие вариации с «Мухамед» и «Мохамед»)

 в) середина слова больше напоминает букву «х», но с почти гортанным произношением (как говорится – «аж в горле») – чуть ли не в виде хрипа.

     В написании чаще всего встречается название ALMUKHA – именно оно и является сегодня принятым в стране обозначением (иногда, правда, в скобочках ставят его расширение  Al-Mukha (Мока)).

     Для того, чтобы определиться с произношением остальных слова мока-ряда – в русском языке я для себя утвердил  (повторяю: для себя – никому это навязывать не собираюсь, хотя и аргументирую) следующие виды произношений:

     1. Порт  АЛЬ-МОХА.

     2. Cорт кофе – МОКА.

     3. Напиток (кофе с шоколадной стружкой) – МОККО.

     4. Итальянская кофеварка – МОКА.

     Надо сказать, что если пп. 3 и 4 (перевод названия напитка и кофеварки) в русском языке почти не вызывают разногласий, то с переводом порта и сорта кофе – большая-большая путаница

     В русском языке порт и сорт кофе кто как хочет, так и переводит: базовых версий – как минимум 3: «МОКА», «МОККА» и «МОККО».

     Я в таких случаях всегда начинаю с классики – словарей: идем в них и смотрим историю. Итак:

    1863-1866 – в словаре Даля есть один основной вариант: «МОКА, мокка ж. моховой агат, моховик. | Мокский кофе

    1934–1939  начинаются советские времена и в словаре Ушакова появляется «МОККА и МОККО, нескл., м. Ценный сорт Кофе. Ѓ То же в знач. прил. Кофе мокко. Шоколад мокко. (По названию гавани Мокка в Южной Аравии.)»

     1996 

 в словаре Ефремовой – уже имеем только «МОККО 1 м. и ср. нескл. 1) Ценный сорт кофе с мелкими зернами. 2) Кофе такого сорта. 2. прил. неизм. Темно-коричневый»

Как правильно пишется мокка на английском

      Крайне уважаю монументальный труд по составлению словарей и прекрасно понимаю, что нельзя быть специалистом во всем – но в последнем случае даже по определениям видно, что имеем полную чушь…Как правильно пишется мокка на английском

     Как это – «1) Ценный сорт кофе с мелкими зернами. 2) Кофе такого сорта» ???

     Если в первом случае речь шла о «биологическом виде кофе» или во втором случае речь шла не о «кофе такого сорта», а о «кофейном напитке из кофе такого сорта»  я бы еще понял – поэтому и говорю, что «глубина определения» здесь видна невооруженным глазом…Как правильно пишется мокка на английском

Как правильно пишется мокка на английском

     И в настоящее время (в первую очередь «благодаря» Википедии) именно в отношении сорта кофе интернет пестрит словами «мокка» и «мокко»:

Как правильно пишется мокка на английском

     …а «мока» здесь – исключительно «гейзерная – тип эспрессо кофеварки»…Как правильно пишется мокка на английском

Как правильно пишется мокка на английском

     Думается мне, что доминация слова «мокко» у нас была в большей степени связана с тем фактом, что кофе (как и секса) в СССР особо не было, и слово «мокко» было сформировано скорее рецептом кофейного напитка с таким названием из журнала «Работница», чем названием города и сортом йеменского кофе, от которых все пошло в реальности Как правильно пишется мокка на английском.

     Поэтому здесь могут быть разные мнения, но лично я твердо придерживаюсь точки зрения, что в русском языке изначально переводом слова «mocha» было именно «мока» (да и товарищ Даль – приличный авторитет – это подтверждает Как правильно пишется мокка на английском).

Как правильно пишется мокка на английском

     К тому же как профессиональный переводчик знаю, что имена собственные из одного языка могут переноситься путем обычного перевода – например, страна «Cote dIvoire» – «Берег Слоновой Кости».

     Но если идет прямая передача названия – то основных способов передачи имен собственных из одного языка в другой – два:

     1. Транскрипция – когда слово в другом языке ЗВУЧИТ в точности так, как слышится в оригинале (например, «Costa Dorada»  «Коста Дорада», а не «Золотой Берег»).

     2. Транслитерация – когда слово в другом языке ПИШЕТСЯ точно так же, как в оригинале (этот способ плохо подходит для передачи имен собственных, но для примера скажу, что первые переводы романа Вальтера Скотта «Айвенго» назывались «Ивангое» (ибо так писалось в оригинале  «Ivanhoe»).

     Как ни крути, а удвоение звуков («мокко» или «мокка») ни под одно из этих правил не подходит (хотя все-таки допускаю, что удвоение могло появиться от очень глубокого арабского произношения буквы «х»  почти как «кх»).

Как правильно пишется мокка на английском

     Извините, если этот экскурс в лингвистику получился долгим, но мои университетские преподаватели (а в КГУ им. Шевченко всегда работали талантливые языковеды) не уставали повторять, что язык – это и есть история нации: в его изменении прослеживаются тенденции развития и изменения общества и его культуры.

     Да и разобраться в этом исторически важном кофейном вопросе все-таки следовало (как минимум  для себя)  уж слишком много он вызывает разночтений.

     Ну, а самое главное лингвистическое объяснение я припас для конца.

     Как бы по-разному не писались и не произносилось это легендарное слово в разных языках  есть один нюанс, который однозначно указывает на идентичность основных противоречивых слов.

     Так вот, в самом Йемене как название города, так и название кофе ПО-АРАБСКИ ПИШУТСЯ и ПРОИЗНОСЯТСЯ  АБСОЛЮТНО ОДИНАКОВОКак правильно пишется мокка на английскомКак правильно пишется мокка на английском

by Сергей Реминный. Кофейный эксперт. Блог о кофе

Как правильно пишется мокка на английском

Блог о кофе ведет Сергей Реминный – глава компании IONIA и кофейный эксперт. В течение 5 лет являлся координатором Европейской Кофейной Ассоциации SCAE.

По кофейной тематике посетил более 60 стран мира, любит Италию и кофе и много знает о нем, за что друзья на Сицилии называют его «кофейным крестным отцом»

Бесплатный переводчик онлайн с английского на русский

Хотите общаться в чатах с собеседниками со всего мира, понимать, о чем поет Билли Айлиш, читать английские сайты на русском? PROMT.One мгновенно переведет ваш текст с английского на русский и еще на 20+ языков.

Точный перевод с транскрипцией

С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с английского на русский, а для слов и фраз смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов с примерами употребления в разных контекстах. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с английского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.

мокка

  • 1
    Мокка

    Универсальный русско-английский словарь > Мокка

  • 2
    Мокка

    Новый русско-английский словарь > Мокка

  • 3
    (г.) Мокка

    Универсальный русско-английский словарь > (г.) Мокка

См. также в других словарях:

  • МОККА — (от имени города Мекка, в Аравии). Лучший сорт кофе. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. МОККА от имени города Мокка, у Аравийского моря. Лучший арабский кофе. Объяснение 25000 иностранных слов,… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • МОККА — и МОККО, нескл., муж. Ценный сорт кофе. || То же в знач. прил. Кофе мокко. Шоколад мокко. (По названию гавани Мокка в Южной Аравии.) Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • МОККА — и МОККО, нескл., муж. Ценный сорт кофе. || То же в знач. прил. Кофе мокко. Шоколад мокко. (По названию гавани Мокка в Южной Аравии.) Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • МОККА — и МОККО, нескл., муж. Ценный сорт кофе. || То же в знач. прил. Кофе мокко. Шоколад мокко. (По названию гавани Мокка в Южной Аравии.) Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • МОККА — и МОККО, нескл., муж. Ценный сорт кофе. || То же в знач. прил. Кофе мокко. Шоколад мокко. (По названию гавани Мокка в Южной Аравии.) Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • МОККА — и МОККО, нескл., муж. Ценный сорт кофе. || То же в знач. прил. Кофе мокко. Шоколад мокко. (По названию гавани Мокка в Южной Аравии.) Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • Мокка — (город)  йеменский портовый город на Красном море (также Моха). Мокка (кофе)  сорт кофе (также Мокко), назван в честь указанного города …   Википедия

  • Мокка (кофе) — Мокка или мокко  разновидность арабики, названная по портовому городу на Красном море  Мокка. Кроме того, однокоренным словом моккачино обозначают способ приготовления кофе латте, в котором одну часть составляет эспрессо, а две трети  кипячёное… …   Википедия

  • Мокка (город) — Город Моха المخا Страна ЙеменЙемен …   Википедия

  • Мокка —         город в Йеменской Арабской Республике; см. Моха …   Большая советская энциклопедия

  • Мокка — или Моха гор. на берегу Красного моря, в аравийской пров. Иемен, в 74 км к С. от Баб эль Мандебского прол., с обширной гаванью, защищенной двумя крепостями; от 4 до 5 т. жит.; прежде отсюда вывозился лучший сорт кофе; теперь значение М. упало …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Как правильно – МОКА, МОККА или МОККО?

27.09.2014 08:55


     «MОКА».

     Это слово имеет столько проявлений и значений, что сравниться с его многозначностью точно не сможет ни один другой кофейный термин.

     И уж точно можно смело утверждать, что в истории кофе не существует более всеобъемлющего географического названия (а, возможно, и вообще СЛОВА – хотя Starbucks над этим плотно работает ), чем «Mока».

     Сейчас объясню почему и попытаюсь разобраться с лингвистикой этого термина, который в то же время является одним из самых запутанных слов в кофейном мире .

     Начну с главного: каковы значения слова «мока»?

    Что интересно – количество этих значений таково, что его хватит для обозначения всего кофейного «жизненного цикла»:

     1. Mukha  город-порт (Йемен).

     2. Мока  вид кофе.

undefined

     3. Мока  приспособление для приготовления кофе.

undefined

     4. Mokko  конечный вид кофейного напитка (в простонародье – «капучино с шоколадным сиропом и шоколадной стружкой»).

undefined

     Все это – разные слова с разными значениями, но звучание и происхождение у них одно: все они – потомки названия йеменского порта Al-Mukha.

     Пишется это название по-разному даже в самом Йемене – я лично видел внутри страны как минимум пяток разных написаний на английском  и 

Mokha

, и 

Al-Mokha

… 

undefined

      …и Mocha,и даже 

Mockha

undefined

     Объяснение тому простое: все эти варианты являются попыткой передать сложное арабское произношение:

     а) артикль «AL» звучит как нечто среднее между «аль» и «эль»

     б) первый слог – посередине «мо» и «му» (вспомните похожие вариации с «Мухамед» и «Мохамед»)

 в) середина слова больше напоминает букву «х», но с почти гортанным произношением (как говорится – «аж в горле») – чуть ли не в виде хрипа.

undefined

     В написании чаще всего встречается название ALMUKHA – именно оно и является сегодня принятым в стране обозначением (иногда, правда, в скобочках ставят его расширение  Al-Mukha (Мока)).

     Для того, чтобы определиться с произношением остальных слова мока-ряда – в русском языке я для себя утвердил  (повторяю: для себя – никому это навязывать не собираюсь, хотя и аргументирую) следующие виды произношений:

     1. Порт  АЛЬ-МОХА.

     2. Cорт кофе – МОКА.

     3. Напиток (кофе с шоколадной стружкой) – МОККО.

     4. Итальянская кофеварка – МОКА.

     Надо сказать, что если пп. 3 и 4 (перевод названия напитка и кофеварки) в русском языке почти не вызывают разногласий, то с переводом порта и сорта кофе – большая-большая путаница

undefined

     В русском языке порт и сорт кофе кто как хочет, так и переводит: базовых версий – как минимум 3: «МОКА», «МОККА» и «МОККО».

     Я в таких случаях всегда начинаю с классики – словарей: идем в них и смотрим историю. Итак:

    1863-1866 – в словаре Даля есть один основной вариант: «МОКА, мокка ж. моховой агат, моховик. | Мокский кофе

    1934–1939  начинаются советские времена и в словаре Ушакова появляется «МОККА и МОККО, нескл., м. Ценный сорт Кофе. Ѓ То же в знач. прил. Кофе мокко. Шоколад мокко. (По названию гавани Мокка в Южной Аравии.)»

     1996 

 в словаре Ефремовой – уже имеем только «МОККО 1 м. и ср. нескл. 1) Ценный сорт кофе с мелкими зернами. 2) Кофе такого сорта. 2. прил. неизм. Темно-коричневый»

      Крайне уважаю монументальный труд по составлению словарей и прекрасно понимаю, что нельзя быть специалистом во всем – но в последнем случае даже по определениям видно, что имеем полную чушь…

     Как это – «1) Ценный сорт кофе с мелкими зернами. 2) Кофе такого сорта» ???

     Если в первом случае речь шла о «биологическом виде кофе» или во втором случае речь шла не о «кофе такого сорта», а о «кофейном напитке из кофе такого сорта»  я бы еще понял – поэтому и говорю, что «глубина определения» здесь видна невооруженным глазом…

     И в настоящее время (в первую очередь «благодаря» Википедии) именно в отношении сорта кофе интернет пестрит словами «мокка» и «мокко»:

     …а «мока» здесь – исключительно «гейзерная – тип эспрессо кофеварки»…

     Думается мне, что доминация слова «мокко» у нас была в большей степени связана с тем фактом, что кофе (как и секса) в СССР особо не было, и слово «мокко» было сформировано скорее рецептом кофейного напитка с таким названием из журнала «Работница», чем названием города и сортом йеменского кофе, от которых все пошло в реальности .

     Поэтому здесь могут быть разные мнения, но лично я твердо придерживаюсь точки зрения, что в русском языке изначально переводом слова «mocha» было именно «мока» (да и товарищ Даль – приличный авторитет – это подтверждает ).

     К тому же как профессиональный переводчик знаю, что имена собственные из одного языка могут переноситься путем обычного перевода – например, страна «Cote dIvoire» – «Берег Слоновой Кости».

     Но если идет прямая передача названия – то основных способов передачи имен собственных из одного языка в другой – два:

     1. Транскрипция – когда слово в другом языке ЗВУЧИТ в точности так, как слышится в оригинале (например, «Costa Dorada»  «Коста Дорада», а не «Золотой Берег»).

     2. Транслитерация – когда слово в другом языке ПИШЕТСЯ точно так же, как в оригинале (этот способ плохо подходит для передачи имен собственных, но для примера скажу, что первые переводы романа Вальтера Скотта «Айвенго» назывались «Ивангое» (ибо так писалось в оригинале  «Ivanhoe»).

     Как ни крути, а удвоение звуков («мокко» или «мокка») ни под одно из этих правил не подходит (хотя все-таки допускаю, что удвоение могло появиться от очень глубокого арабского произношения буквы «х»  почти как «кх»).

     Извините, если этот экскурс в лингвистику получился долгим, но мои университетские преподаватели (а в КГУ им. Шевченко всегда работали талантливые языковеды) не уставали повторять, что язык – это и есть история нации: в его изменении прослеживаются тенденции развития и изменения общества и его культуры.

     Да и разобраться в этом исторически важном кофейном вопросе все-таки следовало (как минимум  для себя)  уж слишком много он вызывает разночтений.

     Ну, а самое главное лингвистическое объяснение я припас для конца.

undefined

     Как бы по-разному не писались и не произносилось это легендарное слово в разных языках  есть один нюанс, который однозначно указывает на идентичность основных противоречивых слов.

     Так вот, в самом Йемене как название города, так и название кофе ПО-АРАБСКИ ПИШУТСЯ и ПРОИЗНОСЯТСЯ  АБСОЛЮТНО ОДИНАКОВО

undefined

by Сергей Реминный. Кофейный эксперт. Блог о кофе

      


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «Мокка» на английский


Наша цель — доказать подлинность этих фотографий, удостоверившись, что в этом регионе действительно есть опреснительный комплекс и что он располагается в районе города Мокка (Йемен).



This article tries to confirm the validity of the images by confirming there is a desalination plant, and that it is near Mocha, Yemen.


Город Бейт аль-Факих расположен в районе побережья у города Мокка, что в западном Йемене.



The city of Bayt Al-Faqih is located along the coast near the town of Mocha in Western Yemen.


Доступен в трех цветах: Дюна, Сахары, мокка.



Accessible in three colours: dune, sahara, mocca.


Torino TO-W1/2 L/P Витрина белый глянец/дуб мокка



Torino TO-W1/2 L/P Glass-fronted cabinet white gloss/oak mocca


В его гримерной у него повсюду было это кофе «Мокка Джава».



In his dressing room, he had mocha java coffee everywhere.


Встаньте на его пути к чашечке «Мокка Латте».



Stand in the way of someone’s mocha latte.


Передняя часть, как кажется, была взята с Опель Мокка.



The front part seems to have been taken with Mocca Opel.


Интересно, что бригаду «Сыны Мокки», действующую в районе Аль Кука в направлении порта Мокка, эмиратские советники формировали и тренировали в африканской Эритрее, на военной базе в порту Асэб.



It is noteworthy to say that the brigade «Mocha’s sons» that acts in the region of Al Cook in the direction of the port Mocha was formed and trained by Emirates advisers in African Eritrea, in a military base at the port Aseb.


Зерна кофе арабика грин типпед бурбон были привезены из кофейного порта Мокка в Йемене капитаном Филипсом на судне Компании «Хаутон».



The Green Tipped Bourbon Coffee seeds were brought from the coffee port of Mocha in Yemen, on a Company ship the «Houghton» by Captain Philips.


Почему нам нравится «Мокка» и не нравится «Коричневый»



Why We Love «Mocha» but Hate «Brown»


Мокка, ультрамарин и мускус.



Mocha, sea and moss. Then…


Сливочный торт Мокка (CAKE110)



Mocca Creamy Cake (CAKE110)


Я курила сигареты, выпивала бутылку вина, три мокка фраппучино каждый день.



I smoked cigarettes, drank a bottle of wine, three mocha frappuccino every day.


Мелисса Шепард отказалась от своего привычного завтрака, состоящего из кофе «Венти мокка» и кусочка пирога с крошкой, и просто выпила утром два стакана французской минеральной воды.



Melissa Shepherd skipped her usual breakfast of a venti mocha and crumble cake and instead drank two glasses of French mineral water.


Сливочный торт Мокка Цветок Букет Доставка (Мокка торт)



Mocca Creamy Cake Flower Bouquet Delivery (Mocca Cake)


Кроме того, производитель также обещает электрификацию Мокка Х.



Also, the traditional manufacturer promises the electrification of the Mokka X.


Мокка — мультибрендовый магазин модной и качественной женской одежды.



Mokka is a multi-brand store of fashionable and quality women’s clothing.


Движущая динамика Мокка была приспособлена к потребностям городской жизни со всеми преимуществами внедорожников.



The Mokka’s driving dynamics have been customized to suit the needs of city lifestyle packed with all the advantages of off-road competence.


Салон Мокка рассчитан на пятерых пассажиров.



The cozy lounge is designed for five passengers.


Мокка стал бестселлером без учета национальных границ.



The Mokka has become a bestseller without regard to national borders.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 63. Точных совпадений: 63. Затраченное время: 80 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Примеры перевода

  • mocha

Эй, «Кофе мокко«.

Hey, mocha cup.

Одно кофе-мокко.

One mocha chip.

Три латэ мокко.

Three mocha lattes.

Мокка капучино сюда.

Mocha cappuccino here.

«Арабиан мокка ява».

Arabian Mocha Java.

Один кофе-мокка.

One decaf-mocha.

Или лучше мокко?

Or rather a mocha?

— Большой обезжиренный мокка.

— Large skinny mocha, please.

Мокко со льдом?

— Iced mocha sounds nice.

-Два мокко со льдом!

— Two iced mochas.

— Будут еще пирожные мокко. — Я сыта. — Тимо, два мокко.

“There’s cake with mocha icing.” “I’m not hungry anymore.” “Bring two mochas, Timo.”

– Только мокко-латте? – уточняет она.

“Just a mocha latte?” she says.

Бренди-миндаль или ром-мокко?

Brandy ginger or mocha rum?

– Ром-мокко звучит заманчивее.

Mocha rum sounds better.”

Принесли кофе – йеменский мокка,по-моему лучший в мире.

The coffee was Yemeni mocha, probably the best in the world.

Он допивал третий мокко, когда в зале появились Ханута с Сильвеном.

Jacob was sipping his third cup of mocha when Chanute and Sylvain joined him.

Больше никаких прогулок до кофейни на углу за «Субботним шаром», почтой и двойным мокко.

No more walking down to the coffee shop on the corner for the Saturday Globe and Mail and a double mocha latte.

Спящий у стены бродяга, от которого исходил острый запах мочи, каждое утро получал мокко-фрапуччино.

 The urine-soaked man who slept outside the Chase Bank got a daily Mocha Frappuccino.

Потом им подали зеленые манго в сиропе и наконец йеменский кофе мокка, лучший в мире, в тонких изящных чашечках.

Afterwards, they had green mangoes soaked in syrup, followed by Yemeni mocha, the finest coffee in the world, in tiny, exquisite cups.

В магазинах ставили прямо в дверях банки с бесплатными ирисками, а в «Селене» варили бесплатный мокко с молоком.

The stores in town had bins of free candy inside their doorways, and Selena’s was known to give out free mocha lattes.

Mokka: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Произношение и транскрипция

Предложения со словом «Mokka»

The Muslims first used and distributed it worldwide from the port of Mocha in Yemen, after which the Europeans named it mokka .

Мусульмане впервые использовали и распространили его по всему миру из порта Мокка в Йемене, после чего европейцы назвали его Мокка.

Словосочетания

Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о слове «Mokka».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Mokka» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слова «Mokka» , произношение и транскрипцию к слову «Mokka». Также, к слову «Mokka» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

  • «Mokka» Перевод на арабский
  • «Mokka» Перевод на бенгальский
  • «Mokka» Перевод на китайский
  • «Mokka» Перевод на испанский
  • «Mokka» Перевод на хинди
  • «Mokka» Перевод на японский
  • «Mokka» Перевод на португальский
  • «Mokka» Перевод на русский
  • «Mokka» Перевод на венгерский
  • «Mokka» Перевод на иврит
  • «Mokka» Перевод на украинский
  • «Mokka» Перевод на турецкий
  • «Mokka» Перевод на итальянский
  • «Mokka» Перевод на греческий
  • «Mokka» Перевод на хорватский
  • «Mokka» Перевод на индонезийский
  • «Mokka» Перевод на французский
  • «Mokka» Перевод на немецкий
  • «Mokka» Перевод на корейский
  • «Mokka» Перевод на панджаби
  • «Mokka» Перевод на маратхи
  • «Mokka» Перевод на узбекский
  • «Mokka» Перевод на малайский
  • «Mokka» Перевод на голландский
  • «Mokka» Перевод на польский
  • «Mokka» Перевод на чешский

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как правильно пишется мойдодыр или мойдодыр
  • Как правильно пишется моисеева
  • Как правильно пишется мои родные
  • Как правильно пишется мои мечты
  • Как правильно пишется мои любимые девчонки