Русский
Морфологические и синтаксические свойства
падеж | ед. ч. | мн. ч. |
---|---|---|
Им. | пиндо́с | пиндо́сы |
Р. | пиндо́са | пиндо́сов |
Д. | пиндо́су | пиндо́сам |
В. | пиндо́са | пиндо́сов |
Тв. | пиндо́сом | пиндо́сами |
Пр. | пиндо́се | пиндо́сах |
пин—до́с
Существительное, одушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 1a по классификации А. А. Зализняка).
Встречается также вариант написания: пендос.
Корень: -пиндос-.
Произношение
- МФА: ед. ч. [pʲɪnˈdos], мн. ч. [pʲɪnˈdosɨ]
Семантические свойства
Значение
- жарг., пренебр. представитель ограниченного зарубежного контингента войск США ◆ Согласно этой тактике, пиндосы стараются уничтожить иракцев с расстояния, с которого иракцы их не могут достать.
- жарг., пренебр., обобщ. американец ◆ Можно узнать, сколько платит немец, пиндос или японец по таким кредитам?
- устар., рег. национальное прозвище черноморских (российских) греков-поселенцев ◆ Грек-пиндос сел на пару колёс, поехал в Афины продавать маслины. ◆ Но как-то в один вечер «Куропаткин марш» был вытеснен песней, которую привезли с собою балаклавские рыбаки, «соленые греки», или «пиндосы» как их здесь называли. А. И. Куприн, «Гамбринус»
Синонимы
- америкос, янкес
- америкос, янкес
- ?
Антонимы
- —
- —
- —
Гиперонимы
- военный, американец, янки
- американец, янки
- грек
Гипонимы
- —
- —
- —
Родственные слова
Ближайшее родство | |
|
Этимология
- Появилось через неизвестные корни в ограниченном контингенте миротворческих войск в Югославии не позднее 1996 года.
- Из 1.
- От греч. Πίνδος — русское прозвище местных греков в Северном Причерноморье и Приазовье.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Перевод
американский солдат | |
|
американец | |
|
грек | |
|
Для улучшения этой статьи желательно:
|
Немного о языке под матч Англия – США.
Сегодня во втором туре группы B сыграют сборные Англии и США. От этой игры можно ожидать серьезной борьбы: молодые американцы наверняка побьются со звездами АПЛ.
В России – особое отношение к обеим странам. США и Англия – это те самые англосаксы, о которых сейчас очень любят говорить высокопоставленные чиновники как о некой общности, пытающейся установить собственные правила для всего мира. Даже на «Матч ТВ» в день игры вышел новостной сюжет, в котором говорилось: 1) «Спустя 60 лет звездно-полосатые отвесили еще одну пощечину наглосаксам (не опечатка – так и сказано, что не англосаксы, а наглосаксы) – на ЧМ в ЮАР на групповой стадии: не позволили англичанам выйти с первого места в группе», 2) «В результате наглосаксы вышли со второго места и попали на Германию в 1/8. Ей благополучно и проиграли 1:4».
Мы не будем вдаваться в геополитические разборы – просто попытаемся разобраться, как появились два популярных слова, которые мелькают и в комментариях на Sports.ru – «англосаксы» и «пиндосы».
Денис Пузырев раскопал корни.
Англосаксов как единого народа никогда не существовало. Этот термин придумали средневековые историки
Если смотреть современные новостные ленты, то можно сделать вывод, что некие англосаксы – главный противник России, который противостоит ей во всех возможных сферах жизни (от политики и экономики до спорта). Про них говорил и Владимир Путин («Англосаксам уже мало санкций»), и другие федеральные чиновники, и даже экс-глава РУСАДА Николай Дурманов обвинял допинговые органы в потакании анлосаксам. Кто же это такие?
Если исходить из буквального толкования исторического термина, то англосаксы – это собирательное название представителей нескольких германских племен: англов, саксов и ютов, захвативших остров Британия в начале V века и переставших фактически существовать как единый народ после нормандского завоевания Англии спустя 500 лет.
Коренным населением британских островов были разнообразные кельтские племена, среди которых выделялись бритты. Собственно, благодаря им и появилось название Британия. В I веке нашей эры Британия была завоевана римскими легионами Гая Юлия Цезаря, став отдаленной провинцией Римской Империи. Как и во многих других завоеванных странах, римляне заключили договор с местной аристократией – они получали от нее дань в виде разных товаров, а за это оказывали военную помощь в борьбе с представителями других племен.
В начале V века римляне покинули Британию – империя рушилась, и контролировать провинции, особенно столь дальние, у них не было ни сил, ни желания. Бриттским королям достались построенные римлянами дороги и города, включая Лондон (Лондониум), Манчестер (Мамуций) и Йорк (Эборакум).
Уходом римлян тут же воспользовались воинственные племена пиктов – кельтских племен, которые жили на севере Шотландии. Они стали совершать набеги на города бриттов, и те попросили защиты у представителей северонемецких племен саксов, с которыми они к тому времени торговали.
С ними был подписан договор: в обмен на военное покровительство предоставляются земли на юго-востоке страны (нынешние графства Саффолк и Норфолк с крупнейшими городами Норвичем и Ипсвичем), а также оговоренное количество товаров в качестве оплаты.
Основу этой наемной армии составили саксы – представители крупного немецкого племени, жившего на обширной территории побережья Северного моря между современными Гамбургом и Роттердамом. К ним присоединились союзники – англы (им принадлежали пограничные с Данией земли нынешней федеральной земли Шлезвиг-Гольштейн в составе Германии) и юты (выходцы из южной Дании).
Саксы к тому времени имели сомнительную репутацию нации, живущей морским разбоем. И, прибыв в Британию, они ее подтвердили. Спустя несколько лет сотрудничества саксонцы обвинили партнеров-бриттов в невыполнении договора об оплате услуг и сочли это достаточным поводом для начала завоевания страны. Противостояние длилось около 20 лет. К этому периоду относятся легенды о короле Артуре и рыцарях Круглого стола – предводителе бриттов (историки считают Артура скорее мифической или собирательной личностью) в войне против саксов и англов.
У бриттов не было особых шансов победить в войне с более хорошо вооруженным и организованным противником, и они были вынуждены уступить. Часть из них осталась в Британии, сосредоточившись в самых западных частях страны – Уэльсе и Корнуолле. Уникальный и сложно воспринимаемый на слух язык валлийцев – это не что иное, как древний язык бриттов. Часть бриттов сбежала с острова, основав колонии на французском полуострове Бретань и в испанской Галисии. Название клуба «Сельта» из Виго, где блистали Карпин и Мостовой – как раз напоминание о кельтских корнях местного населения.
Саксы, англы и юты не были единой нацией, у каждого народа были свои вожди, поэтому после изгнания бриттов они поделили страну, основав несколько независимых королевств. Саксам достались лучшие земли, в том числе Лондон и южное побережье. Англы оставили за собой восток, который изначально был предоставлен бриттами, плюс земли на северо-востоке – там, где сейчас находятся Ньюкасл и Эдинбург. Юты получили остров Уайт в Ла-Манше и королевство Кент к востоку от Лондона.
В дальнейшем название одного из королевств англов – Англия – стало употребляться как название всей страны. Но это произойдет спустя несколько веков. А пока в стране доминируют саксы, в честь которых были названы нынешние графства Эссекс, Сассекс, Мидлсекс – все это бывшие саксонские королевства. А всю страну проигравшие кельты теперь называют Сасана, а жителей – сасанахами. И в этом названии нет ничего оскорбительного – просто на гэльском языке так называют саксов и земли, где они живут.
Примерно тогда в древних летописях и появляется термин «англосаксы». Его используют исключительно ради того, чтобы не возникло путаницы между британскими саксами и саксами, оставшимися жить в Германии.
Английский язык – микс немецкого, французского и скандинавского. По нему можно изучать борьбу племен за Британию
После изгнания бриттов в Англии (чтобы не запутаться, будем называть ее так) говорят на древнеанглийском языке, который в принципе можно назвать англосаксонским. Языки англов и саксов не были идентичными, но относились к близкой языковой группе, являясь одной из ветвей немецкого языка. После того как саксонский король Альфред Великий объединил страну, были приняты и единые языковые нормы.
Древнеанглийский язык отличается от современного английского больше, чем русский – от церковнославянского. В основе это был диалект немецкого, разбавленный заимствованиями из латыни (сказалось римское прошлое и принятие англосаксами христианства в VII веке; из латинского в современный английский пришло слово street (улица, на латыни – strata via), wall (стена, на латыни – vallum), скандинавского (Англия постоянно подвергалась набегам викингов в это время, от них досталось множество современных глаголов: call – называть, cast – бросать, die – умирать, take – брать) и кельтского (впрочем, весьма ограниченного – не больше 80 слов).
В XI веке англосаксонские королевства оказались завоеваны нормандским герцогом Вильгельмом с севера Франции. Французские завоеватели установили более централизованное феодальное государство. В отличие от бриттов, потерпевшие поражение англосаксы никуда не бежали, однако потеряли власть и влияние. Вплоть до XVI века в Англии установилась такая система: вся высшая аристократия и духовенство были потомками нормандцев и говорили на диалекте французского, а древнеанглийский был языком простолюдинов – потомков англов и саксов.
Понятно, что бывшие хозяева страны англосаксы без особой любви относились к пришедшим нормандцам. Один из наиболее известных фольклорных текстов о борьбе англосаксов против завоевателей – легенда о Робин Гуде. После многочисленных переработок и международной славы этих баллад разбойник Робин Гуд во всем мире воспринимается как защитник бедняков, грабивший аристократов, без какого бы то ни было национального подтекста. Однако в Англии этот подтекст считывался: Робин был англосаксом, а грабил он французов-нормандцев.
Но постепенно происходит ассимиляция потомков англосаксов и нормандцев, образуется единая нация – англичане. То же самое происходит и с языком – имеющий немецкие корни англосаксонский обогащается за счет огромного числа французских заимствований. Социальное неравенство, существовавшее между англосаксонскими простолюдинами и французской знатью, закрепляется и в языке: большинство слов, относящихся к управлению государством и госслужбе в современном английском – французского происхождения: government – правительство, crown – корона, state – государство, duke – герцог, judge – судья и т.д. С проникновением французской грамматики из английского языка исчезают падежи (раньше было 5 штук!), а также род большинства имен существительных.
К XVI веку различия в языке и социальном статусе стираются, и англосаксы окончательно становятся достоянием ранней европейской истории. Таким же, как некогда терзавшие древнюю Русь печенеги и половцы. Однако почему этот термин из глубин Средневековья и означающий группу племен, говоривших на мертвом ныне языке, активно используется в политике XXI века? Вспоминают ли об англосаксах в странах, которых сейчас относят к «англосаксонскому миру» – в США, Великобритании, Канаде, Австралии, Новой Зеландии?
Джек Лондон восхищался англосаксами, а Марк Твен испытывал стыд от своего происхождения
До середины XIX века слово «англосаксы» использовалось только в своем историческом контексте – в работах по ранней истории Великобритании. Термин был актуализирован в середине XIX века в США. По версии политолога Эрика Кауфмана, это было связано со стремлением американской элиты тех лет (большинство – потомки переселенцев из Англии) противостоять усиливавшемуся влиянию других национальных групп в американском обществе
Прежде потомки англичан были в ощутимом большинстве, однако в середине XIX века началась мощная волна переселения в США из других европейских стран: Германии, Франции, Нидерландов, Ирландии.
Так в США стал популяризироваться миф о том, что древние англосаксы до нормандского завоевания представляли из себя исключительно свободное и демократичное общество, основанное на принципах, схожих с теми, что легли в основу конституции США. А значит, новая американская нация должна формироваться на принципах, носителями которых являются современные потомки англосаксов.
Подобные пропагандистские клише активно использовались на протяжении нескольких десятилетий – и исключительно в США. Под их влияние попадают даже те, кого мы считаем классиками американской литературы. В 1901 году начинающий 25-летний писатель Джек Лондон пишет эмоциональный некролог «Эти кости встанут снова» на смерть британского коллеги Редьярда Киплинга (сообщение о его смерти оказалось фэйком, но некролог был опубликован):
«Он увековечил то, что сделано англосаксами. Англосаксы – это народ не только того узкого островка на краю западного океана. Англосаксы – это люди во всем мире, говорящие на английском языке, которые бытом, и нравами, и своими обычаями скорее всего англичане, чем неангличане. Этих людей воспевал Киплинг. Их труд, пот и кровь были мотивами его песен: но все мотивы его песен пронизывает мотив мотивов, сумма их всех и нечто большее, как раз то, что пронизывает пот, и кровь, и труд англосаксов, – гений нации».
Но было и другое отношение. Пять лет спустя 71-летний Марк Твен (человек вполне англосаксонского происхождения) в эссе «Мы – англосаксы» вспоминал о случае на банкете: «Председательствующий, отставной военный в высоких чинах, провозгласил громким голосом и с большим воодушевлением: «Мы – англосаксы, а когда англосаксу что-нибудь надобно, он идет и берет». Заявление председателя вызвало бурные аплодисменты… Если перевести приведенную мной декларацию (и чувства в ней выраженные) на простой английский язык, она будет звучать так: «Мы, англичане и американцы, воры, разбойники и пираты, чем и гордимся». Изо всех находившихся там англичан и американцев не нашлось ни единого, у кого хватило бы гражданского мужества встать и сказать, что ему стыдно быть англосаксом, что ему стыдно за цивилизованное общество, раз оно терпит в своих рядах англосаксов, этот позор человечества».
Однако уже скоро использование термина «англосаксы» становится моветоном даже в США. В архивах американского президента Вудро Вильсона есть запись, датируемая серединой 1918 года, когда во время встречи с британским премьер-министром в Лондоне он заявил: «Вы не должны говорить о нас, американцах, как о двоюродных братьях и тем более как о братьях. Мы ни то, ни другое. Вы также не должны думать о нас как об англосаксах, поскольку этот термин больше нельзя правильно применять к народу Соединенных Штатов … Есть только две вещи, которые могут установить и поддерживать более тесные отношения между вашей страной и моей – общностью идеалов и интересов».
С тех пор термин «англосаксы» в качестве самоидентификации используют только маргинальные ультраправые группы расистов, не имеющие особого политического веса. В 1950-х появилась аббревиатура WASP (White Anglo-Saxon Protestants – Белый Англо-Саксонский Протестант) для обозначения представителей правящих классов в США. Но его обычно использовали в негативном ключе критики американской внешней политики, главным образом из Франции и Ирландии.
В Великобритании, Канаде и США среди ученых-историков и вовсе существует движение за запрет использования «англосаксов» вне исторического средневекового контекста, так как этот термин представляется расистским.
С англосаксами все ясно. Но откуда появились пиндосы? Или пендосы?
Если российские официальные лица предпочитают использовать слово «англосаксы» для обозначения главных врагов «русского мира», то у их сторонников без властных регалий в словаре есть выражения и похлеще.
За слово «пиндосы/пендосы» вы наверняка получите бан в заблокированных в России соцсетях. Да и в материалах на Sports.ru вы вряд ли его встретите, разве что в этом.
Использование слова «пиндос/пендос» – типичный пример языка вражды или, как еще принято говорить, хэйт-спича. Так в разговорной речи и в комментариях в интернете называют американцев люди, испытывающие к ним негативные эмоции. Также используются слова «Пиндосия» и «Пиндостан» в качестве обозначения США (однажды так написал Дмитрий Медведев).
Лингвисты такие слова называют этнофолизмами (другие примеры – «чурки», «чухонцы», «москали», «хохлы», «либерасты», «ватники», «бомжи»).
Но откуда появилось слово «пиндос/пендос» в русском языке?
Для начала разберемся с главным вопросом современности.
Так как правильно: пиндосы или пендосы?
Кажется, этот вопрос не имеет ответа. Проверочного слова (вроде бы) нет. В орфографическом словаре искать тоже (вроде бы) не имеет смысла. Однако ответ существует. Правильно – пиндос.
Аналогичное по звучанию слово Πίνδος (пиндос) есть в греческом языке. Оно означает жителя предгорий Пинд – крупной горной системы на севере страны. Хотя в античной греческой мифологии Пинд считался местом обитания Аполлона – бога-покровителя искусств и муз, в Греции слово «пиндос» имело очевидный пренебрежительный оттенок. Ученый-филолог из Одесского университета Евгений Степанов в монографии «Русский одесский язык» указывает, что еще со времен античности благополучные жители греческих городов не считали необразованных пиндосов равными себе.
Изначально слово «пиндос» было обычным этнонимом – как «москвич», «петербуржец», «уралец». Тем не менее негативная коннотация – как обозначения человека невоспитанного, лишенного вкуса и хороших манер, приехавшего из глубинки (близким аналогом в русском языке можно считать слово «колхозник»), – существовала уже тогда.
В начале XIX века в Греции вспыхнуло восстание против Османской империи. Турки ответили геноцидом, и огромное число греков стали беженцами. Многие из них переехали в Россию, близкую по культуре и религии православную страну. Самые крупные греческие общины сложились в Причерноморье и Приазовье – от Одессы на западе через Херсон и Мариуполь до Таганрога на востоке. А также в Крыму.
Из этих греческих общин, ставших довольно заметными в южных городах, словечко «пиндос» перекочевало в лексикон местных жителей. Те стали называть пиндосами всех греков, выполнявших самую тяжелую и низкооплачиваемую работу. И конкретный греческий регион уже не имел принципиального значения.
Можно провести параллель с афганским словом «бача» (парень). Так на современных вещевых рынках в России, где работает множество выходцев из Средней Азии, называют грузчиков, таскающих тяжелые тюки с товаром покупателей-оптовиков.
Русские классики о пиндосах
Но вернемся к пиндосам. На границе XIX и XX веков это слово стало настолько распространенным, что попало в произведения писателей-классиков.
«Я не без нечистых мыслей глядел на ее бюст и в то же время думал о ней: «Выучится музыке и манерам, выйдет замуж за какого-нибудь, прости господи, грека-пиндоса, проживет серо и глупо, без всякой надобности, народит, сама не зная для чего, кучу детей и умрет. Нелепая жизнь», – говорит герой написанной в 1888 году повести «Огни» Антона Чехова, действие которой происходит в неназванном южном городе, в котором без труда угадывается родной для писателя Таганрог.
«Вначале никто не сомневался в нашей победе. Сашка раздобыл где-то «Куропаткин-марш» и вечеров двадцать подряд играл его с некоторым успехом. Но как-то в один вечер «Куропаткин-марш» был навсегда вытеснен песней, которую привезли с собой балаклавские рыбаки, «соленые греки», или «пиндосы», как их здесь называли», – пишет в 1907 году Александр Куприн в повести «Гамбринус», действие которой разворачивается в одесской пивной.
«– Вылезайте в сад! – кричал он и толкал меня в спину. – О, проклятый, сукин сын! Чертов пиндос Гаварсаки! Скорее! Мы пропадем! Скорее!» – это уже фрагмент из автобиографического романа «Повесть о жизни. Время больших ожиданий» одессита Константина Паустовского.
В этих отрывках можно почувствовать пренебрежительное отношение к пиндосам со стороны персонажей, но, конечно, до откровенного хейта, который вкладывается в употребление этого слова сейчас, было далеко.
Со временем греки на юге России ассимилировались, и слово пиндос постепенно забылось. В изданном в 1965 году Большом академическом словаре оно встречается с определением «устаревшее, просторечное презрительное название грека».
Но как греки-пиндосы превратились в американцев?
Точного ответа на этот вопрос никто не знает. Возможно, это слово вновь пришло в Россию со своей исторической родины благодаря российским военным, участвовавшим в миротворческой миссии в республиках бывшей Югославии.
Югославы – географические соседи Греции и вполне могли позаимствовать слово для обозначения людей, к которым они относятся с презрением. В репортаже «Война и мир / Боснийские миротворцы: рядовые», опубликованном в ноябре 1996 года в журнале «Коммерсант Власть», журналист Дмитрий Солопов пишет, что этим словом (правда, в материале оно написано как «пендосы») сербы обозначают солдат из миссии ООН. Среди этих солдат были и американцы.
«Из уважения к русским и украинцам сербы их даже не называют «пендосами». Слово, происхождение которого выяснить не удалось, обозначает всех солдат иностранных контингентов миротворческих сил ООН (кроме, повторю, русских и украинцев)», – пишет Солопов.
Спустя год это же слово встречается в другом материале о зарубежной миссии российских военных. На этот раз – в Анголе. В журнале «Профи» в 1997 году напечатана небольшая пьеса Юлии Горжалцан «Ангольская полоса». В ней российские военные называют «пиндосами» местных жителей, но из их диалогов становится понятно, что это слово они используют для всех чернокожих.
«– Я был в Америке. Там белые – самые бесправные люди. Стоит только пиндосу вмазать в рожу – он сразу же начинает орать: «Мои права, я человек». Вот увидите – они доконают Америку изнутри.
– Я думал раньше: не смогу ударить человека палкой. (Показывает двухметровую дубину). Ну, если в драке только… А теперь пиндосов гоняю как миленьких. И ничего, улыбаются и опять лезут..».
Возможно, нынешнее словоупотребление – это военный сленг, вышедший за рамки профессиональной группы. А, может быть, и нет.
Будем ждать новых исследований лингвистов.
Нет налогов, бесплатная учеба за границей, огромные зарплаты и пенсии. Как Катар стал богатейшей страной в мире
Фото: REUTERS/Hannah Mckay; en.wikipedia.org
Получили они свою кличку за обилие амуниции. Дали им её косовские сербы.
Дело в том, что в американской армии есть правило: если солдат получает ранение, а при нём нет полного снаряжения, то фиг ему, а не страховка. Зализывать раны будет за свои кровные, а это дорого.
Дядя Сэм печётся о безопасности своих воинов, а заодно о сохранности денег налогоплательщиков. Это значит, что жара — не жара, стреляют — не стреляют, а бронежилет по полной программе, защитные щитки на колени и локти, каска, защитные очки, перчатки, — всё надеть и потеть во имя звёздной полосатости. Вдруг кто исподтишка выстрелит.
Много у них всего. Вес иногда превышает 40 кг, богато живут. При такой загрузке человек устаёт, но жаба душит, и они прут всё на себе, как ослики румынские.
Конечно несколько часов под таким грузом, походку не улучшают. Это в кино про «Морских котиков» эти бугаи и под вещмешком орлами глядят. Тут же просто солдаты, нормальные морпехи. Крепкие они ребята, но не железные. Ходит такой воин переваливаясь, ноги гнутся плохо, голова в плечи втянута — пингвин пингвином.
Вот их сербы и прозвали «пиндосы». Пиндос на сербохорватском — «пингвин». Американцы хоть въехали быстро, осерчали, но делать было нечего. Можно вбомбить людей в каменный век, но поржать им не запретишь. Утёрлись американцы.
Есть в Сети и другая версия, что это слово произошло от испанского pendejos (идиот). Произносится как «пендехос», если покороче, то «пЕндос». Так латиносы обзывают не только солдат в Косово, а всех американцев оптом. Получается пЕндос для американцев тоже обидно.
К нам пришёл, видимо, сербский вариант. Если помните, 200 наших десантников-спецназовцев за сутки прошли маршем-броском 400 км и заняли аэропорт Слатина под Приштиной. Натовская разведка их проворонила.
Натюки в аэропорту под Приштиной планировали разместить штаб, типа миротворческих сил в Косово. Но когда авангард англичан (особо продвинутые люди в Сети зовут англичан «полупиндосами») подошёл к аэропорту, въезд в него был перекрыт, а у баррикады стоял русоволосый паренёк в тельняшке под курткой и с гранатомётом на плече.
Головная машина англичан тормознула, а у командира колонны ослабли коленки. Мало того, что парень с гранатомётом с 10 метров не промахнётся и влепит гранату ниже активного броневого пояса, так ещё вся российская техника с аэродромного поля смотрела на натовскую колонну через прицелы. И с такого расстояния вполне могла сделать макраме из танковой колонны гордых бриттов. Они не стали упорствовать, очко-то не железное, и отвалили.
Правда потом подъехали уже американцы и стали табором напротив российского бивака. Главный скандал бушевал в верхах, а наши десанты получали полный респект со стороны местного населения и, конечно, подхватили его кличку для своих противников — «пиндосы».
Далее привожу ссылку на Википедию. «Слово „пиндос“ стало использоваться в общении военнослужащих российских подразделений миротворческих сил ООН в Косово в качестве национального прозвища всех военнослужащих США. В этом значении слово прозвучало с экранов российских телевизоров 7 ноября 1999 года, в репортаже из Косова. Солдат в интервью рассказал, что этим словом обозначают американских „миротворцев“. Также на одном из совещании командующий российскими миротворцами в Косово генерал Евтухович сказал: „Товарищи офицеры, я вас прошу не называть пиндосов „пиндосами“, они на это очень обижаются“. С этого времени слово „пиндос“ обрело большую популярность и стало применяться не только к военнослужащим США, но и ко всем американцам. Кроме того, „Пиндосией“, „Пиндостаном“ (как вариант „Соединённые Штаты Пиндостана“) или „Пиндустаном“ в России стали называть США. Слово „пиндосы“ является оскорбительным, более допустимые варианты замены — „янки“, „гринго“, „американы“ или „америкосы“»…
В заключение хочу сказать, что каламбур генерала Евтуховича выложил в Интернете кто-то из наших офицеров. Не утерпел служивый, ехидство победило военную дисциплину. С тех пор название «пиндосы» и прилипло к америкосам. Обидно им это или нет — их личное дело, на обиженных воду возят…
Автор: Яковлева Марьяна
Значение слова «пиндос»
«Пиндо́с» («пендо́с», греч. Πίνδος) — слово, присутствующее в разговорном варианте русского и украинского языков и употребляемое в России, Белоруссии и на Украине в нескольких смыслах, основными из которых является повсеместно распространённое на постсоветском пространстве с начала XXI века инвективное наименование американцев (граждан США), а также распространённое в Северном Причерноморье и Приазовье с XIX века бытовое прозвище местных греков.
Все значения слова «пиндос»
Пиндос
- Пиндос
-
- пиндо́с
-
устар.
Презрительное название грека.
Толковый словарь Ефремовой.
2000.
.
Синонимы:
Смотреть что такое «Пиндос» в других словарях:
-
пиндос — штатник, лошадь, американец, америкос, натовец, пони Словарь русских синонимов. пиндос сущ., кол во синонимов: 12 • американец (11) • … Словарь синонимов
-
Пиндос — У этого термина существуют и другие значения, см. Пиндос (значения). «Пиндос» («пендос») слово, присутствующее в разговорном варианте русского, а также белорусского и украинского языков[1][2], и употребляемое в нескольких смыслах, основными … Википедия
-
ПИНДОС — Некогда этим словом в Одессе именовали ее жителей, прибывших из греческой глубинки. Термин П. образован от названия одной из греческих провинций, именующейся Пинда. В самой Греции название этой провинции издавна стало нарицательным словом,… … Большой полутолковый словарь одесского языка
-
пиндос — 1. [66/7] Военнослужащий армии США; американец. Пиндосы заняли Ирак. Армейский жаргон, Молодежный сленг 2. Пиндос [32/29] Гопомексуалист; американец. Молодежный сленг … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
-
Пиндос (порода лошадей) — У этого термина существуют и другие значения, см. Пиндос (значения). Пастух с пиндосом Пиндос древняя порода лошадей (также известна как фессальская или тессальская … Википедия
-
Пиндос (сленг) — У этого термина существуют и другие значения, см. Пиндос (значения). Пиндос имя существительное мужского рода, одушевлённое, 2 е склонение (тип склонения 1a по классификации А. Зализняка). В XIX веке начале XX века на черноморском побережье … Википедия
-
Пиндос (значения) — Пинд (греч. Πίνδος) горы на севере Греции. Пиндос этническо национальное прозвище. Пиндос порода лошадей … Википедия
-
пиндос — уроженец Пиндских гор в Греции … Словарь литературных типов
-
Пендос — Пиндос слово с длительной историей, сегодня применяемое для пренебрежительного названия граждан США, в особенности американских военнослужащих, действующих за границей. Содержание 1 Первоначальное значение 2 Новая жизнь слова … Википедия
-
Пиндосия — Пиндос слово с длительной историей, сегодня применяемое для пренебрежительного названия граждан США, в особенности американских военнослужащих, действующих за границей. Содержание 1 Первоначальное значение 2 Новая жизнь слова … Википедия
Что Такое пиндос- Значение Слова пиндос
Русский
Морфологические и синтаксические свойства
падеж | ед. ч. | мн. ч. |
---|---|---|
Им. | пиндо́с | пиндо́сы |
Р. | пиндо́са | пиндо́сов |
Д. | пиндо́су | пиндо́сам |
В. | пиндо́са | пиндо́сов |
Тв. | пиндо́сом | пиндо́сами |
Пр. | пиндо́се | пиндо́сах |
пин—до́с
Существительное, одушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 1a по классификации А. А. Зализняка).
Встречается также вариант написания: пендос.
Корень: -пиндос-.
Произношение
- МФА: ед. ч. [pʲɪnˈdos], мн. ч. [pʲɪnˈdosɨ]
Семантические свойства
Значение
- жарг., пренебр. представитель ограниченного зарубежного контингента войск США ◆ Согласно этой тактике, пиндосы стараются уничтожить иракцев с расстояния, с которого иракцы их не могут достать.
- жарг., пренебр., обобщ. американец ◆ Можно узнать, сколько платит немец, пиндос или японец по таким кредитам?
- устар., рег. национальное прозвище черноморских (российских) греков-поселенцев ◆ Грек-пиндос сел на пару колёс, поехал в Афины продавать маслины. ◆ Но как-то в один вечер «Куропаткин марш» был вытеснен песней, которую привезли с собою балаклавские рыбаки, «соленые греки», или «пиндосы» как их здесь называли. , «Гамбринус»
Синонимы
- америкос,
- америкос,
- ?
Антонимы
- —
- —
- —
Гиперонимы
- военный, американец, янки
- американец, янки
- грек
Гипонимы
- —
- —
- —
Родственные слова
Ближайшее родство | |
|
Этимология
- Появилось через неизвестные корни в ограниченном контингенте миротворческих войск в Югославии не позднее 1996 года.
- Из 1.
- От греч. Πίνδος — русское прозвище местных греков в Северном Причерноморье и Приазовье.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Перевод
американский солдат | |
|
американец | |
|
грек | |
Пиндос (ударение на «о») — опосредованное заимствование из древнегреческого. Этимологически слово происходит от названия хребта Пинд. Во времена расцвета Древней Греции слово «пиндос» (греч. Πίνδος) служило названием для жителей полисов, являвшихся членами Делосской лиги. Впоследствии «Πίνδος» стало одним из самоназваний греческих колонистов.
В русской культуре имеет два значения.
Первое, исторически сложившееся, пришло с Юга России, где с давних пор, слово «пиндос» использовалось в качестве национального прозвища черноморских греков поселенцев («грек-пиндос — солёный нос», «Грек-пиндос, сел на пару колёс, поехал в Афины, продавать маслины».). Появление этого слова отражает историю довольно непростых взаимоотношений русских и греков на территориях совместного проживания. Об этом свидетельствует одна из тогдашних шуток: «Хохла обманет цыган, цыгана обманет еврей, еврея обманет армянин, армянина обманет грек. Грека же обманет только черт, да и то если ему Бог поможет».
На самом деле «пиндос» не является неологизмом и давно живет в русском языке. Изначально этим словом обозначали древнюю породу лошадок-пони (от названия горы Pindus, Пинд), обитающих в горных областях Фессалии и Эпира в Греции. Достаточно познакомиться с экстерьером фессалийских пони, чтобы понять — рано или поздно слово «пиндос» пристанет и к людям: «Удлиненная голова, узкий корпус с длинной спиной, слабым крупом, крепкими копытами, которые обычно не подковывают. Эти пони смелые и выносливые, хотя порой излишне упрямы. Пиндосов отличает уверенная поступь и устойчивость на ногах».
Гора Пиндус (Pindus Mountains)
Так оно и вышло: уже в XIX веке пиндосами стали называть черноморских и азовских греков. Выражение «грек-пиндос», как утверждают некоторые сетевые ресурсы, встречается в одном из рассказов Чехова. Далее самое забавное. В период между Первой и Второй мировой войнами слово «пиндос» прижилось в американском сленге: так называли всех низкорослых и черноволосых выходцев с Балкан (греков, румын, болгар) и юга Италии. В этом значении «пиндос» обильно встречается в детективах Чейза.
В течение времени и, особенно на протяжении XX века слово утеряло свое первоначальное значение национального прозвища практически повсеместно, кроме мест, граничащих с компактными проживаниями греков на Черноморском побережье, в Казахстане и в ряде других регионов СССР. Вновь обретёнными и более распространенными значениями стали сначала «любой южный инородец», а в дальнейшем, как следствие, и «слабый физически и морально, безынтересный человек, слабак, бестолочь»). Именно последнее значение этого слова (иногда в силу особенностей распространения сленга, звучавшее как «пендос») и получило наиболее широкое распространение в русской речи.
Слово «пиндос» начало отмирать после 1917 года и окончательно исчезло к 1950 году после депортации в 1944-1948 гг. греческого населения в Среднюю Азию.Это слово, которое в период своего существования было практически неизвестно в остальной России, забылось в Причерноморье, Крыму и Приазовье.
Встретить его можно лишь в 1986 году без какой-либо расшифровки в книге Вергасова «Крымские тетради», посвященной крымским партизанам 1941-1942 гг., не мог найти кого-нибудь, кто объяснил бы мне его значение.
Утратив изначальный смысл, слово, тем не менее, достаточно прочно входило в армейский и уголовный жаргон 1950—1980-х гг., благодаря своей созвучности с рядом более ярких и более предметных ругательств, имевших широкое распространение в русской речи. Таковое изменение стало результатом адаптации сленгового слова без понимания его изначального смысла армейской и уголовной средой.
И вот в 1999 — 2000 гг. слово «пиндос» вновь возрождается в русском языке столь мистическим образом, что поневоле начинаешь верить в существование национальной памяти на генетическом уровне и проявляющей себя порой вот таким весьма загадочным способом.
Героическая высадка НАТОвцев в Крыму:
Теперь о самом возрождении слова «пиндос».
Дело в том, что после уже изрядно подзабытой войны Югославии с НАТО весной 1999 года, от нее отделилась населенная албанским большинством область Косово, сразу перешедшая под международной протекториат. На территории Косово первоначально вошли в примерно равных количествах русские, британские и американские войска. Таким образом, впервые со времен Второй мировой войны произошла встреча и длительное взаимодействие и знакомство двух основных цивилизационно-культурных компонентов современной белой расы: русского и англосаксонского. В результате у находившихся в Косово русских военнослужащих, не обремененных знаниями в области этнографии, антропологии и геополитики, тем не менее возникло стихийное осознание какого-то своего коренного отличия от англо-саксонских коллег по военному ремеслу и появилась необходимость это отличие терминологически определить.
И вот тут-то из глубин национального подсознания необъяснимым образом всплывает слово «пиндос» как обобщающее определение сначала для англосаксов, а затем и для других военнослужащих европейских стран НАТО. К концу 2000 года слово «пиндос» начинает распространяться по территории Российской Федерации и использоваться для обозначения всех нерусских белых народов. Таким образом получило терминологическое воплощение стихийное осознание основной массой русского народа за период 1992 -2000 гг своего коренного отличия от западной ветви белой расы. Но при этом надо отметить, что за пределами Российской Федерации, например, среди русского населения Украины и в Белоруссии, слово «пиндос» и сейчас мало кому известно. Как обобщающий термин это слово оказалось очень удачным хотя бы потому, что по своему звучанию для западного уха сразу имеет отрицательный оттенок.К примеру, в Латинской Америке для презрительного обозначения англо-американцев и отчасти европейцев есть слово «гринго».
Но если американец или европеец его ранее не слышал, то впервые услышанное слово «гринго» звучит для него абсолютно нейтрально. В то же время, услышав слово «пиндос», любой западный белый как-то сразу, без перевода понимает, что оно означает отнюдь не комплимент. Почему же прежнее локальное по возникновению и употреблению слово «пиндос» вновь возродилось и приобрело столь обобщающий характер?Дело в том, что, судя по всему, переживаемая нами эпоха — это время тотальной и глобальной разгерметизации. Тщательно хранившиеся под спудом многие столетия и даже тысячелетия тайны и истины сейчас вопреки всему начинают неудержимо выходить на свет.
Вот еще некоторое развитие этой версии:
Они получили свою кличку за жадность и обилие амуниции. Дали им её косовские сербы. Дело в том, что в американской армии есть правило, если солдат получает ранение, а при нём нет полного снаряжения, то фиг ему, а не страховка. Зализывать раны будет за свои кровные, а это дорого. Дядя Сэм печётся о безопасности своих воинов, а заодно о сохранности денюшкоф налогоплательщиков. Это значит, что жара – не жара, стреляют – не стреляют, а бронежилет по полной программе, защитные щитки на колени и локти, каска, защитные очки, перчатки, всё надеть и потеть во имя звездной полосатости. Вдруг кто из-под тишка стрельнет.
Кроме того в комплект полной выкладки входит уйма всего. Там боекомплект, то есть патроны, гранаты, выстрелы к подствольнику, автомат естес-сно (4кг, сцуко), нож здоровенный, сержантам ещё пистоль полагается с двумя обоймами, рядовые тоже могут иметь, но по желанию. Ещё рация + запасные батарейки, прибор ночного видения, ночной прицел (это всё с батарейками + запасные), натовские сухпайки, фляга и проч. и проч., вплоть до фонарика, даже днём. Много у них всего. Вес иногда превышает 40 кг, богато живут.
При такой загрузке человек устаёт, но жаба душит и они всё на себе, как ослики румынские. Конечно несколько часов под таким грузом, походку не улучшают. Это в кино про «Морских котиков» эти бугаи и под вещмешком орлами глядят, конечно, они и спят, наверное, с полной выкладкой. Ну, очень здоровые. Тут же просто солдаты, нормальные морпехи. Крепкие они ребята, но ведь не железные. Ходит такой воин, переваливается, ноги гнутся плохо, голова в плечи втянута – пингвин пингвином. Вот их сербы и прозвали «пиндосы». Пиндос на сербохорватском – «пингвин». Американцы хоть и прямоугольные головы, въехали быстро. Осерчали, но поделать было ничего нельзя. Можно вбомбить людей в каменный век, но поржать им не запретишь. Утёрлись американы.
Еще одна версия:
Это слово произошло от испанского pendejos (идиот). Произносится, как «пендехос», если покороче, то пЕндос получается. Так латиносы американцев обзывают (не только солдат в Косово, а всех американцев оптом). Получается пЕндос для американцев тоже обидно. Ка-акие они нежненькие, слова не скажи.
К нам пришёл, видимо сербский вариант. Если помните 200 наших десантников – спецназовцев за сутки прошли марш – броском 400 км и заняли аэропорт Слатина под Приштиной.
Натовская разведка их проворонила. Натюки думали, что в сказку попали, а в аэропорте под Приштиной планировали разместить штаб, типа миротворческих сил в Косово. Когда авангард англичан (особо продвинутые по сети люди, зовут англичан полупиндосами) подошёл к аэропорту, въезд в него был перекрыт, а у баррикады стоял русоволосый паренёк в тельняшке под камуфляжной курткой с гранатомётом на плече. Головная машина англичан тормознула, а у командира колонны ослабли колени. Мало того, что парень с гранатомётом с 10 метров не промахнётся и влепит гранату ниже активного броневого пояса, так ещё вся российская техника на аэродромном поле смотрела на натовскую колонну через прицелы.
Артиллерия слабенькая, но наготове, и с такого расстояния вполне могла навязать макраме из танковой колонны гордых бриттов. Они не стали упорствовать, очко – то не железное. Отвалили натюки, правда потом вернулись и стали табором напротив российского бивака, на этот раз американцы. Главный скандал бушевал в верхах. А наши десанты получали полный решпект и уважуху со стороны местного населения и, конечно, подхватили гордую кличку своих визави — «пиндосы».
И вот еще интересный факт:
Далее привожу ссылку на википедию. «Слово «пиндос» стало использоваться в общении военнослужащих российских подразделений миротворческих сил ООН в Косово в качестве национального прозвища всех военнослужащих США. В этом значении слово прозвучало с экранов российских телевизоров 7 ноября 1999 года, в репортаже из Косова. Солдат в интервью рассказал, что этим словом обозначают американских «миротворцев». Так же, на одном из совещании командующий российскими миротворцами в Косово генерал Евтухович сказал: «Товарищи офицеры, я вас прошу не называть пиндосов “пиндосами”, они на это очень обижаются».
Примерно с этого времени слово «пиндос» обрело большую популярность и в современном русском сленге используется не только для обозначения военнослужащих США, но и по отношению к любому американцу. Кроме того, «Пиндосией», «Пиндостаном» (как вариант «Соединённые Штаты Пиндостана») или «Пиндустаном» в России стали иногда называть США. Слово «пиндосы» является оскорбительным, более допустимые варианты замены — «янки», «гринго», «американы» или «америкосы»».
В заключении, хочу сказать, что каламбур генерала Евтуховича выложил в интернете кто-то из офицеров. Не утерпел служивый, ехидство победило военную дисциплину. С тех пор и пошло. В сети стало хорошим тоном называть америкосов пиндосами. Обидно им это или не обидно – пофиг. На обиженных воду возят.
И еще версия:
Вероятно, российские солдаты в Косово сначала услышали слово «пиндос» со стороны и только потом осознали, как оно замечательно ассоциируется с «вооруженным до зубов трусливым американским солдатом» (еще одно определение, обнаруженное мною в Интернете [Там еще был и сочный производный синоним «пиндосный» в значении «трусливый, подлый, наглый, жадный, мерзкий»]). Вряд ли «пиндос» сорвался с уст американских военнослужащих в адрес пробегавшей мимо пони. Скорее всего он относился к «низкорослым и черноволосым» албанцам. По крайней мере последняя версия отлично вписывается в красочные фоторепортажи из тюрьмы Абу-Граиб!
Созвучность этого русского слова с широко известным американцам испанским ругательством pendejo («идиот», читается «пендехо»), cделало оскорбительный смысл слова одинаково понятным и для россиян и для американцев. Именно это и объясняет внезапную новую популярность и новую распространенность этого старого национального прозвища.
Отметим, что в Греции в частности и на Балканах вообще слово «пиндос» употребляется также в смысле недалекий, глуповатый, простоватый человек. Это связано с тем, что в Греции понтийские греки, «пиндосы», как носители бытовых традиций, существенно отличавшихся от таковых коренных греков, служили в течение, по крайней мере, последнего столетия, объектом более или менее злых шуток и анекдотов на национальную тему (Почему «пиндосы» не едят маслин? — Потому что голова не пролазит в банку. Почему повесилась понтийская («пиндосская») проститутка? — Потому что через 20 лет работы узнала, что другие брали за это деньги, и т. п.). Возможно россияне просто позаимствовали неблагозвучный для русского уха термин у балканцев для обозначения несимпатичных им «товарищей по оружию».
Один из редких примеров, когда национальное прозвище, существующее столетия, сменило объект своей насмешки с одного народа на другой.
Сегодняшнее значение слова «пиндос» скорее можно расшифровать как «человек, не умеющий воевать без утреннего кофе», или «человек, полностью лишенный смекалки и не способный быстро приспосабливаться к меняющейся ситуации, а также склонный действовать всегда шаблонно, по затверженным раз навсегда рецептам».
Как бы то ни было, после боя шапками не машут: слово «пиндос» уже получило международное признание. В энциклопедии Freedictionary.com читаем: «Пиндос (или пиндосян) — прозвище родилось во время операции ООН в Косово. Его придумали русские солдаты, размещенные в аэропорте Приштины». В уникальном словаре национальных прозвищ (2166 кличек!) сказано еще проще: «Пиндос — новое слово, используемое в России, для обозначения американца». Так тому и быть.
Какие версии я пропустил ?
[источники]
Давайте я вам напомню еще какие нибудь расшифровочки, ну вот например 16 версий происхождения слова «Окей» или Откуда появилось название Москва ? , а может быть вы не знаете Почему материки и части света так называются ?
Оригинал статьи находится на сайте ИнфоГлаз.рф Ссылка на статью, с которой сделана эта копия — http://infoglaz.ru/?p=31366