Правильный сокращенный вариант названия Санкт-Петербурга — Петербург, а не Питер. Такое мнение в эфире телеканала «Санкт-Петербург» высказал доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка РГПУ им. Герцена Валерий Ефремов.
Эксперт уверен, что слово «Питер» звучит панибратски, хотя оно и нередко фигурирует в письмах писателей XIX века.
«В слове „Питер“, видимо, была мысль о своем родном и любимом месте, но оно все-таки скорее для интимного пользования. То есть никто из классиков русской литературы публично не использует это слово именно на страницах книг», — отмечает филолог.
Впервые наименование «Питер» стали использовать журналисты одного из всероссийских телевизионных каналов, уверен специалист. По его словам, они предваряли последние вести из Северной столицы словами «а теперь о Питере», это была их «фишка». Но лучше оставить это слово петербуржцам для интимного пользования, полагает эксперт.
«Кстати, если в ответ на вопрос „Откуда ты родом?“, ты говоришь, что из Санкт-Петербурга — это звучит неимоверно глупо и пафосно», — замечает Валерий Ефремов.
Напомним, с момента основания в 1703 году и до 1914 года город носил название в честь Святого Петра — Санкт-Петербург. После по решению Николая II во время Первой мировой войны немецкое название «Петербург» заменили на «Петроград» — так город назывался до 1924 года. После смерти Ленина в 1924 году город назывался Ленинград — вплоть до 1991 года, когда ему вернули историческое наименование.
Ранее «Росбалт» писал о том, чем развлечь себя в Петербурге после пандемии.
Русский
Пи́тер I
Морфологические и синтаксические свойства
падеж | ед. ч. | мн. ч. |
---|---|---|
Им. | Пи́тер | Пи́теры |
Р. | Пи́тера | Пи́теров |
Д. | Пи́теру | Пи́терам |
В. | Пи́тер | Пи́теры |
Тв. | Пи́тером | Пи́терами |
Пр. | Пи́тере | Пи́терах |
Пи́—тер
Существительное, неодушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 1a по классификации А. А. Зализняка).
Корень: -Питер-.
Произношение
- МФА: [ˈpʲitʲɪr]
Семантические свойства
Значение
- разг. Санкт-Петербург; город в России, расположенный в дельте Невы ◆ Отпиши, Фалалеюшка, что у вас в Питере делается: сказывают, што великие затеи. П. Р., «Писмо уездного дворянина к его сыну» // «Живописец», еженедельное на 1772 год сочинение, 1773 г. [Google Книги] ◆ Наконец однажды середи дороги // Шестернёю цугом // показались дроги: // На дрогах высокий гроб стоит дубовый, // А в гробу-то барин; а за гробом — новый. // Старого отпели, новый слёзы вытер, // Сел в свою карету — и уехал в Питер. Н. А. Некрасов, «Забытая деревня», 1855 г. [Викитека] ◆ — Мечтаю о Питере, — перескочил поскорее Лебядкин, как будто и не было никогда стихов, — мечтаю о возрождении… Благодетель! Могу ли рассчитывать, что не откажете в средствах к поездке? Ф. М. Достоевский, «Бесы», 1872 г. [Викитека] ◆ ― Ну, а сколько же, например, улиц-то в Питере? ― Марей жадно глядит в рот Кортоме. ― Ну что ж, улиц сорок, а может и пятьдесят… ― надувает щёки Кортома ― пуфф, пуфф! Е. И. Замятин, «Север», 1918 г. [НКРЯ] ◆ Как-то приехал он на два дня из Питера в Москву, пообедал у Тестова, а вечером попал в наш театр. М. А. Булгаков, «Записки покойника (Театральный роман)», 1936—1937 г. [НКРЯ] ◆ Это была ночь настоящего наводнения, когда вода дошла сфинксам до подбородка. Стоявший тогда на Неве английский авианосец «Триумф» уже начал спускать шлюпки, дабы спасать «и страхом обуялый и дома тонущий народ», но страха не было и в помине, народ тонуть, кажется, не собирался, а наоборот, в эту странную ночь по всему Питеру расползлось какое-то чуть-чуть нервное, но бодрое веселье, и всюду были танцы. В. П. Аксёнов, «Круглые сутки нон-стоп», 1976 г. // «Новый Мир» [НКРЯ]
Синонимы
- Санкт-Петербург, Ленинград, Петроград; разг.: Петербург; поэт.: град Петров, Петрополь; устар.: Санкт-Питербурх, Питербурх
Антонимы
- —
Гиперонимы
- город
Гипонимы
- —
Родственные слова
Ближайшее родство | |
|
Этимология
Происходит от усечения формы «Питербургъ» (фикс. в письмах Петра I, соотв. совр. русск. Петербург), от нидерл. Pieter ‘Пётр’, от ср.-нидерл. Pieter, от лат. Petrus, от др.-греч. Πέτρος. Форма последнего имени от др.-греч. πέτρος ‘камень’ предположительно догреческого субстратного происхождения, смысл — от семантической кальки арамейск. כֵּיפָא ‘камень, скала; Кифа, прозвище, данное Христом ученику Симону, посмертно известному как апостол Пётр’.
Фиксируется не позднее 1772.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Перевод
Список переводов | |
|
Анаграммы
- перит, Перти, репит
Пи́тер II
Морфологические и синтаксические свойства
падеж | ед. ч. | мн. ч. |
---|---|---|
Им. | Пи́тер | Пи́теры |
Р. | Пи́тера | Пи́теров |
Д. | Пи́теру | Пи́терам |
В. | Пи́тера | Пи́теров |
Тв. | Пи́тером | Пи́терами |
Пр. | Пи́тере | Пи́терах |
Пи́—тер
Существительное, одушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 1a по классификации А. А. Зализняка).
Корень: -Питер-.
Произношение
- МФА: [ˈpʲitɛr]
Семантические свойства
Значение
- английское мужское имя, соответствующее русскому Пётр ◆ Моего коллегу в Лондоне зовут Питер Джексон.
- нидерландское мужское имя, соответствующее русскому Пётр ◆ Выставка картин Питера Брейгеля.
Синонимы
- гипокор.: Пит
- —
Антонимы
- —
- —
Гиперонимы
- имя
- имя
Гипонимы
- —
- —
Этимология
От англ. Peter и нидерл. Pieter, восходящих к лат. Petrus, от др.-греч. Πέτρος. Форма последнего имени от др.-греч. πέτρος ‘камень’ предположительно догреческого субстратного происхождения, смысл — от семантической кальки арамейск. כֵּיפָא ‘камень, скала; Кифа, прозвище, данное Христом ученику Симону, посмертно известному как апостол Пётр’.
Перевод
английское имя | |
|
нидерландское имя | |
|
Питер или Петербург: филологи, блогеры и публицисты спорят о том, как следует называть наш город
Комментаторы одного из федеральных спортивных телеканалов получили список слов, запрещенных к употреблению в эфире. Среди них оказался «Питер», который давно вызывает споры даже среди обычных горожан. О том, допустимо ли такое название Петербурга, Gazeta.SPb поинтересовалась у филологов, известных писателей, публицистов и блогеров.
Настоящий петербуржец и интеллигентный человек не должен говорить «Питер», считает кандидат филологических наук, член Союза писателей Санкт-Петербурга и автор таких художественных текстов, как «Осень в карманах» и «Не кормите и не трогайте пеликанов», а также различных монографий и эссе на литературные темы Андрей Аствацатуров.
«Говорить «Петербург» все-таки правильнее, — считает он. — Я руководствуюсь собственными культурой и ощущениями».
Реальность XVIII века, когда местные жители сокращали громоздкое название города до Питера, переносить на современность, по мнению писателя, некорректно. «Тогда было много разных слов, которые «умерли» и теперь не используются», — добавил Аствацатуров в беседе с корреспондентом Gazeta.SPb. А сокращение произносительных усилий, говорит он, тоже не аргумент в пользу известного просторечия.
«Это снобизм — бояться «Питера», — поделился с корреспондентом Gazeta.SPb прозаик, поэт и драматург Сергей Носов. О допустимости использования этого слова он написал в своем новом труде «Книга о Петербурге».
«Так говорили со времен Пушкина и даже раньше. Ничего страшного в этом нет, — считает Носов. — Естественно, не стоит употреблять слово «Питер» в официальных речах. Но почему оно не может существовать в качестве бытового названия?»
По мнению литератора, чаще всего не к месту употребляется полное название нашего города — Санкт-Петербург.
Употребление слов «Питер» и «Петербург» может зависеть от контекста, считает писатель и блогер Ольга Слюсаренко. «Если речь об общении в Интернете, а не о сфере литературы, хотя во втором случае нужно смотреть на жанр, то почему бы и нет», — говорит она.
Название нашего города и в том, и в другом виде фигурирует в книге Ольги «Недосягаемые». Таким образом писательница, по ее словам, постаралась показать отношение персонажей к Северной столице.
«Моя героиня употребляет название «Петербург», чтобы выразить свою любовь к городу. Остальные мои герои очень легко говорят «Питер». Таким образом хотелось провести параллель между отношениями персонажей к Петербургу. А в своих постах я пишу по-разному», — рассказала Ольга Слюсаренко корреспонденту Gazeta.SPb.
«Это исконно питерское слово, — считает писатель, публицист, переводчик и блогер Дмитрий Пучков aka Гоблин. — Мы так говорим. Язык, на мой взгляд, — это живой организм, у которого свои правила и законы. И внедрение в него таких вещей, как «а давайте вот так говорить не будем», — это, мягко говоря, странно. Когда город назывался Ленинградом, в обычном общении его также именовали Питером. И люди были питерские. Не петербуржцы — язык сломаешь».
Для справки:
Питер — это сокращенное название Петербурга (официально Санкт-Петербурга), употребляемое в разговорной речи, в Интернете и даже в прессе. Оно распространено как среди жителей других городов России, так и среди самих петербуржцев (или питерцев — кому как больше нравится). Название «Питер» появилось еще в XVIII веке в результате разговорного сокращения первоначального названия Санкт-Питер-Бурх. К началу XIX века «Питер» прочно вошел в русский фольклор, фигурируя также в поэзии и прозе. Частота употребления названия «Питер» снизилась после переименования Петрограда в Ленинград. В годы правления Владимира Путина и Дмитрия Медведева распространился термин «питерские», обозначающий большое число выходцев из Петербурга.