Как правильно пишется рад тебя видеть

Рад был вас видеть как пишется

Английский язык

Как пишется рад видеть

Попроси больше объяснений

Отметить нарушение

Автор: Гость

Ответ(ы) на вопрос:

Рад был вас видеть как пишетсяГость:

I am glad to see you. I am happy to see you.

Пожаловаться

Рад был вас видеть как пишетсяГость:

Nice to meet you.
так тоже можно))))

Пожаловаться

  • ВИДЕТЬ — ВИДЕТЬ, вижу, видишь, повел. не употр., несовер. 1. (совер. увидеть) кого что. Воспринимать зрением. Вчера я видел огромный пожар. || кого что. Наблюдать, получать знание, представление о ком чем нибудь. Я видел много хороших людей на своем веку …   Толковый словарь Ушакова

  • видеть — ви/жу, ви/дишь; ви/димый; дим, а, о; нсв. см. тж. видишь, видите, видишь ли, как видите, видывать, видит бог 1) Иметь зре …   Словарь многих выражений

  • видеть — вижу, видишь; видимый; дим, а, о; нсв. 1. Иметь зрение; обладать каким л. зрением. Плохо, хорошо видеть. Совы видят ночью. 2. (св. увидеть). кого что и с придат. дополн. Воспринимать зрением. В. горы вдали. Видишь огонёк? Видел, как произошла… …   Энциклопедический словарь

  • ВИДЕТЬ — ВИДЕТЬ, вижу, видишь; виденный; несовер. 1. Обладать способностью зрения. Хорошо в. Совы видят ночью. 2. кого (что). Воспринимать зрением. В. вдали горы. 3. кого (что). Иметь встречу с кем н. Вчера видел его у друзей. Рад вас в. 4. что. Наблюдать …   Толковый словарь Ожегова

  • видеть — ви/жу, ви/дишь, ят, нсв.; уви/деть (ко 2 4, 7, 8 знач.), сов. 1) только нсв. Обладать зрением. Видеть без очков. Видеть плохо. 2) (кого/что) Воспринимать окружающее с помощью зрения. Видеть бегущую строку. Я открыл глаза и увидел, что мы стоим на …   Популярный словарь русского языка

  • рад — а, о. в функц. сказ. 1. кому чему, с инф. и с придат. дополнит. О чувстве радости, удовольствия, удовлетворения, испытываемом кем л. Рад гостю. Рад встрече с кем л. Рад видеть вас в таком настроении. Рад, что вы согласны со мной. Рад радёхонек… …   Энциклопедический словарь

  • рад — прил., употр. часто Морфология: рад, рада, радо, рады 1. Если кто либо рад, то это означает, что этот человек испытывает чувство радости, удовольствия, удовлетворения. Кто либо искренне рад гостю. | Кто либо рад был получить письмо. 2. Если кто… …   Толковый словарь Дмитриева

  • рад — а, о.; в функц. сказ. 1) кому чему, с инф. и с придат. дополнит. О чувстве радости, удовольствия, удовлетворения, испытываемом кем л. Рад гостю. Рад встрече с кем л. Рад видеть вас в таком настроении. Рад, что вы согласны со мной. Рад радёхонек… …   Словарь многих выражений

  • Александр II (часть 2, I-VII) — ЧАСТЬ ВТОРАЯ. Император Александр II (1855—1881). I. Война (1855). Высочайший манифест возвестил России о кончине Императора Николая и о воцарении его преемника. В этом первом акте своего царствования молодой Государь принимал пред лицом… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Александр II (часть 2, XIII-XIX) — XIII. Дела внутренние (1866—1871). 4 го апреля 1866 года, в четвертом часу дня, Император Александр, после обычной прогулки в Летнем саду, садился в коляску, когда неизвестный человек выстрелил в него из пистолета. В эту минуту, стоявший в… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Александр II (часть 2, VIII-XII) — VIII. Тысячелетие России (1861—1862). Высочайший манифест об освобождении крестьян, обнародованный в С. Петербурге и в Москве в воскресенье 5 го марта, был объявлен во всех губернских городах нарочно командированными генерал майорами свиты… …   Большая биографическая энциклопедия


  • русский

    арабский
    немецкий
    английский
    испанский
    французский
    иврит
    итальянский
    японский
    голландский
    польский
    португальский
    румынский
    русский
    шведский
    турецкий
    украинский
    китайский


    английский

    Синонимы
    арабский
    немецкий
    английский
    испанский
    французский
    иврит
    итальянский
    японский
    голландский
    польский
    португальский
    румынский
    русский
    шведский
    турецкий
    украинский
    китайский
    украинский


    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    I glad to see you

    I’m glad to see you

    I’m pleased to see you

    I’m happy to see you

    I am glad to see you

    Good to see you, mate


    Я рад вас видеть сегодня здесь, лорд Вендовер.


    Я рад вас видеть, капитан.


    Я рад вас видеть, мистер Ито.


    Я рад вас видеть и слышать, капитан.


    Я рад вас видеть, генерал.


    Я рад вас видеть, Не скажу что хорошо выглядите… но выглядите лучше.


    Знаете, я рад вас видеть.


    Дорогая сестра, я рад Вас видеть.


    Бедная девочка. я рад вас видеть.


    Генри Форд, как я рад вас видеть.


    Как же я рад вас видеть, сэр.


    И я рад вас видеть, девочки.


    Доктор, как я рад вас видеть.


    Сударыня, как я рад вас видеть.


    Коммандер, как я рад вас видеть!


    Добрый вечер, госпожа Беньямини. Как я рад Вас видеть.


    А, мистер Мартинс, как я рад вас видеть.


    Как я рад вас видеть ребята.

    Ничего не найдено для этого значения.

    Результатов: 65. Точных совпадений: 65. Затраченное время: 54 мс

    Documents

    Корпоративные решения

    Спряжение

    Синонимы

    Корректор

    Справка и о нас

    Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

    Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

    Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

    I’ve enjoyed seeing you

    айв инджо́йд си́:ин ю:

    Прощание на английском языке

    Инструмент проверки текста на орфографические и грамматические ошибки онлайн, позволит исправить
    самые громоздкие
    ошибки, с высокой степенью точности и скорости, а
    также улучшить свой письменный русский язык.

    Если возможно несколько исправлений, вам будет предложено выбрать одно из них.
    Слова в которых допущены ошибки выделяются разными цветами, можно кликнуть на подсвеченное слово,
    посмотреть описание ошибки
    и выбрать исправленный вариант.

    Инструмент поддерживает 8 языков.

    Символов в тексте
    0

    Без пробелов
    0

    Количество слов
    0

    Вставьте ваш текст для проверки

    Ваш текст проверяется

    Орфография

    Написать текст без каких-либо орфографических или пунктуационных ошибок достаточно сложно даже
    специалистам.
    Наша автоматическая проверка
    орфографии
    может помочь профессионалам, студентам, владельцам веб-сайтов, блогерам и авторам получать текст
    практически без ошибок. Это не только поможет им исправить текст, но и
    получить информацию о том, почему использование слова неправильно в данном контексте.

    Что входит в проверку текста?

    • грамматические ошибки;
    • стиль;
    • логические ошибки;
    • проверка заглавных/строчных букв;
    • типографика;
    • проверка пунктуации;
    • общие правила правописания;
    • дополнительные правила;

    Грамматика

    Для поиска грамматических ошибок инструмент содержит более 130 правил.

    • Деепричастие и предлог
    • Деепричастие и предлог
    • «Не» с прилагательными/причастиями
    • «Не» с наречиями
    • Числительные «оба/обе»
    • Согласование прилагательного с существительным
    • Число глагола при однородных членах
    • И другие

    Грамматические ошибки вида: «Идя по улице, у меня развязался шнурок»

    • Грамматическая ошибка: Идя по улице, у меня…

    • Правильно выражаться: Когда я шёл по улице, у меня развязался шнурок.

    Пунктуация

    Чтобы найти пунктуационные ошибки и правильно расставить запятые в тексте, инструмент содержит более
    60 самых важных правил.

    • Пунктуация перед союзами
    • Слова не являющиеся вводными
    • Сложные союзы не разделяются «тогда как», «словно как»
    • Союзы «а», «но»
    • Устойчивое выражение
    • Цельные выражения
    • Пробелы перед знаками препинания
    • И другие

    Разберем предложение, где пропущена запятая «Парень понял как мальчик сделал эту модель»

    • Пунктуационная ошибка, пропущена запятая: Парень понял,

    • «Парень понял, как мальчик сделал эту модель»

    Какие языки поддерживает инструмент?

    Для поиска ошибок вы можете вводить текст не только на Русском
    языке, инструмент поддерживает проверку орфографии на Английском, Немецком и Французском

    Приложение доступно в Google Play
    Приложение доступно в Google Play

    и Нужда

    1) потреба, (изредка, ц.-слав.) нужда, (потребность) потребина, (редко) потріб (-си), треба; срв. Надобность. [Вже яка потреба, — ні до кого не йду, — вона зарятує (Г. Барв.). Надумались збирати гроші про таку народню нужду (Куліш)]. -да в чём — потреба чого или в чому, на що, нужда в чому; срв. Потребность. Иметь -ду в чём — мати потребу (нужду) в чому, потребувати чого; срв. Нуждаться 1. А тебе какая -да до этого дела? — а тобі яке діло до цієї справи? а тобі що до цього (до того)?, (

    фам.

    ) а тобі до цього якого батька горе? -да в ком — потреба в кому, на кого. Ему -да в нём — йому він потрібний (потрібен), він має діло (справу,

    зап.

    інтерес) до його. -да к кому, до кого — діло (справа,

    зап.

    інтерес) до кого. [Є в мене діло до вас (Київ)] Какая мне -да до тебя? — яке мені діло (яка мені нужда) до тебе? [Яка мені нужда до тебе? (Квітка)]. Мне до них -ды мало — мені про них (їх) малий клопіт (байдуже). Не твоя -да, не заботься — не твій клопіт, не турбуйся. Что нужды? — яка потреба?, (какой смысл?) яка рація?, (зачем?), нащо? навіщо?, (пустое!) дарма! Велика -да! — велика вага! овва! велике діло опеньки!, (пустое!) дарма. Что за -да (Какая -да) знать это? — яка потреба (нащо треба) знати це? Нет нужды говорить об этом — нема потреби говорити про це. Нет нужды (кому до чего) — байдуже (байдужки, байдужечки) (кому про (за) що), дарма (кому), (и горя жало) мале горе (кому), ні гадки (гадки мало) кому про (за) що, і гадки не має хто про (за) що, (

    шутл.

    ) і за вухом не свербить кому. [Недоля жартує над старою головою, а йому байдуже (Шевч.) Дитина кричить, як не розірветься, а їй і байдуже (Сл. Ум.). «Байдуже!» — сказала: «не журись, коханий!» (Дніпр. Ч.). А мені про те й байдужечки (Кролевеч.). Хай світ завалиться, — дарма мені! (Грінч.). «Піду, тільки нехай об осени!» — «Дарма, й підождемо» (Квітка)]. Тебе, небось, и нужды нет (Гоголь) — тобі, бачиться, й за вухом не свербить (перекл. М. Рильськ.). Нужды нет, что — дарма що. [Дарма що старий, аби багатий Приказка)]. Без видимой -ды — без видимої (явної, очевидної) потреби. В случае -ды, при -де — в потребі, під нужду; см. ещё Надобность (В случае -сти). [Що-ж, і горщик річ непогана в потребі (Рада). Ви постерегли що і під нужду, як вашої запобігав він ласки (Куліш)]. Крайняя (неотложная) -да в чём — велика (конечна, пильна) потреба в чому й чого; скрута на що. Я имею крайнюю -ду в деньгах — мені аж надто (конче, до скруту) треба грошей, мені аж надто (конче, до скруту) треба (потрібно) мати гроші. Я имею крайнюю -ду видеть его — см. Крайний 3. По -де от -ды — з потреби, через потребу. По крайней (неотложной) -де — з великої (конечної) потреби, через велику (конечну, пильну) потребу. Испытывать -ду в чём — зазнавати не достачі, (нужди) в чому, (нуждаться) потребувати чого, нуждатися чим. [Роздавати хліб не тільки своїм підданцям, а й иншим, хто його потребував (Ор. Левиц.). Злидар Максим поліном дров нуждавсь (Боров.)]. Он не испытывает -ды ни в чём — він не знає нужди ні в чому, він нічим не нуждається, йому нічого не бракує. -ды — потреби (-треб), нужди (р. нужд), (редко) потребини (-бин). [Устами письменників народ говорить про своє життя і потреби (Н. Громада). Се не може перешкодити нам писати про свої потреби (Грінч.). Нужди у всякого є: кому хліба, кому до хліба (Кониськ.). Оплачували податки, мита і инші рядові потребини (Куліш)]. Повседневные, текущие -ды — повсякденні (щоденні), поточні потреби, (

    фам.

    ) потрібка. На все -ды не запасёшься — на всі потрібки не наста(р)чишся; і не треба, і те треба, і тому требові кінця немає (Приказка). Отправлять свои -ды — відбувати свої (природні) потреби. Удовлетворение нужд — задовол(ьн)ювання (заспокоювання),

    оконч.

    задовол(ьн)ення (заспокоєння) потреб. Большая, малая -да (естественная надобность) — велика, мала потреба, велике, мале діло. [Треба на часиночку спинитися, за малим ділом (Звин.)];

    2) (недостаток) нужда, нестаток (-тку) и (чаще

    мн.

    ) нестатки (-ків), (реже) недостаток и (чаще

    мн.

    ) недостатки, недостача и недостачі (-тач), (нищета) злидні (-нів), убозтво, (реже) убожество, (стеснённое матер. положение) скрут (-ту,

    м. р.

    ) и скрута (-ти,

    ж. р.

    ). [Нужда закон зміняє (Приказка). Гнала козаків нужда і жадоба волі на Низ (земли войска запорожского) (Куліш). Поки був живий батько, ми нужди й не знали (Мирний). Він, як і всі, з хатин убогих, повитих мороком нужди (Сосюра). І голодом не раз намлівся і всякої нужди натерпівся (Свидн.). Прийшов нестаток, забрав і остаток (Приказка). Нестатки ймуть (-да одолевает) (М. Вовч.). А чи відаєш ти, що то недостатки, ти, що зросла в розкошах? (Коцюб.). Зістарена тяжкою працею та недостатками жінка (Грінч.). Її врода красна, змарніє у злиднях та недостачах (Мирний). Я побоялася злиднів, звичайного матеріяльного вбожества (Л. Укр.)]. -да всему научит — нужда (біда) всього навчить, нестатки (злидні) всього навчать, нужда-мука — добра наука (Приказка). По -де — через нужду (нестатки, злидні, убозство). Жить в -де, терпеть -ду — жити в нужді (в не(до)статках, в злиднях, в убозтві, при злиднях, при вбозтві, серед злиднів, серед нужди), жити вбого (нужденно, злиденно, скрутно), терпіти нужду (злидні), (бедствовать) (дуже) бідувати, злиднювати. [Вони живуть скрутно (Звин.)]. Жить без -ды — жити без нужди (без недостатків, несутужно, безнуждно, невбого). Денег наживёшь, без -ды проживёшь — грошей здобудеш, життя-вік перебудеш (или біду перебудеш). Крайняя -да — як-найбільша (крайня, остання) нужда, злидні злиденн, останні (великі) злидні, велике вбозтво. Быть, нах(о)диться в крайней -де — бути в як-найбільшій (крайній) нужді, терпіти як-найбільшу (крайню) нужду, жити у великих злиднях (недостатках, у великому вбозтві), сильно бідувати. Испытывать, испытать -ду — зазнавати, зазнати нужди (недостатків, злиднів, убозтва), (бедствовать) бідувати. [Змалечку зазнав нужди та бідування (Васильч.)]. Про -ду закон не писан — як нема нічого, то й закон ні до чого; на порожню кешеню й закон не важить. Он близок к -де — йому недалеко до злиднів. -да скачет, -да плачет, -да песенки поёт — злидні навчать співати й скакати. -да горемычная — злидні злиденні, (голь перекатная) голота нещадима. -да -птица — пугач (-ча). -да-хлеб — голодний хліб;

    3) нужда, (затруднительное положение) скрут (-ту,

    м. р.

    ) и скрута (-ти,

    ж. р.

    ), скрутне становище, (стеснённое положение) сутуга, (реже притуга), сутужне становище, тіснота, (бедствие) біда, лихо, халепа, (горе) горе. Быть, находиться в -де — бути в нужді, бути в скрутному становищі, бути в скруті (в тісноті, в біді, в притузі), зазнавати (

    сов.

    зазнати) халепи. [Хіба ви ніколи не читали, що вчинив Давид, коли був у нужді і зголоднів? (Морач.)]. Кто в море не бывал, тот -ды не знал — хто на морі не і бував, той лиха не зазнав;

    4) (неволя) неволя, (принуждение) сила, примус, мус (-су), принука. -дою — а) (поневоле) зневолі, мимоволі, несамохіть; б) (принудительно) силою, примусово, примусом; в) (по принуждению) з примусу, з мусу, з принуки, неволею.

    * * *

    1) нужда́; неста́ток, -тку, неста́тки, -ків; зли́дні, -нів

    из нужда ды, по нужда де — з нужди́

    не испы́тывать нужда ды ни в чём — не потребува́ти нічого, не ма́ти потре́би (не зна́ти нужди́) ні в чо́му

    нужда ды ма́ло кому́ — го́ря (нужди́) мало кому́

    нужда ды нет — дарма́ [що], го́ря (нужди́) ма́ло, ба́йду́же

    нет нужда ды говори́ть об э́том — нема́є (нема́) потреби говори́ти про це

    Предложения с «рад тебя видеть»

    Энтони, я страшно рад тебя видеть.

    Мама! — просиял Фред, притворившись, будто только что её заметил и тоже хватая за руку. — Обалденно рад тебя видеть…

    Очень рад тебя видеть Ты, конечно, знаком с Диком Уоддлом.

    И я очень рад тебя видеть, Кловер.

    Я так рад тебя видеть, Миа.

    Я ужасно рад тебя видеть.

    Рад тебя видеть Ух ты, а ты подросла!

    Джонас, мальчик мой, — прохрипел он, — я рад тебя видеть.

    Рад тебя видеть, Рейвен.

    Очень рад тебя видеть, — приветливо сказал он, пожимая руку девушки. — Вот уж не ждал-то!

    Очевидно, нет, раз ты здесь, хотя я говорил тебе, что никогда не буду рад тебя видеть после того, как ты пыталась подвергнуть эвтаназии бабушку Хелен.

    Он будет рад тебя видеть, ведь прошло столько времени!

    Рад тебя видеть, дружище.

    О боже, Доктор, как же я рад тебя видеть!

    Черт, Мужик, я так рад тебя видеть.

    Нора, как же я рад тебя видеть.

    Не представляешь, как я рад тебя видеть, дружище.

    Я о-очень рад тебя видеть.

    Я просто очень рад тебя видеть.

    Дедушка тоже будет рад тебя видеть.

    Я был искренне рад тебя видеть.

    Питер, мой мальчик, так рад тебя видеть, -жужжал он, тряся его руку, кланяясь Доминик и намеренно не замечая Винанда.

    И я рад тебя видеть, Бу Бу.

    Рад тебя видеть, Юрий.

    Другие результаты

    И вот они писали мне со словами: «Шайен, как ты сделала ту причёску, которую я видела у тебя на днях?

    Но посмей ты сказать, что у тебя депрессия, и приходской священник станет изгонять из тебя демонов и винить твоих соседей в ведьмовстве.

    Должен ли я винить тебя за желание убить меня?

    Приятно видеть, что у тебя еще осталось чувство юмора.

    Не хочу видеть здесь не тебя, не твою бородавку.

    Я никогда не видела тебя таким сильным и мужественным.


    На данной странице приводится толкование (значение) фразы / выражения «рад тебя видеть», а также синонимы, антонимы и предложения, при наличии их в нашей базе данных.
    Мы стремимся сделать толковый словарь English-Grammar.Biz, в том числе и толкование фразы / выражения «рад тебя видеть», максимально корректным и информативным. Если у вас есть предложения или замечания по поводу корректности определения «рад тебя видеть», просим написать нам в разделе «Обратная связь».

    Вы здесь

    Предложения в которых упоминается «рад тебя видеть»

    А если улыбки нет, значит, человек недоволен, сколько бы он ни заявлял, что он рад тебя видеть.

    Передать не могу, как же я рада тебя видеть, дорогой ты мой!

    — Я тоже рад тебя видеть, — перебил он её — но мне будет удобней с тобой разговаривать, если ты будешь стоять.

    — Ты не представляешь, как же я рад тебя видеть.

    — Как же мы рады тебя видеть!

    — Я буду рад тебя видеть.

    Рад тебя видеть таким же весёлым и беззаботным, каким знал тебя всегда, несмотря на военное время!

    То есть он всегда рад тебя видеть, но может, он решит… что мы слишком своевольничаем, а?

    — Н-да… Очень рад тебя видеть.

    — Как же я рад тебя видеть!

    — Хрюндечка, как я рада тебя видеть!

    — Дина вот зовёт тебя на ужин в пятницу вечером… Мы будем страшно рады тебя видеть

    — Не скажу, что рад тебя видеть.

    — Не скажу, что рад тебя видеть, эль-Неренн, — инспектор положил на стол толстую папку.

    Ты мне нравишься. Мне хорошо, когда мы вместе. Я рада тебя видеть.

    — В любом случае, я очень-очень рада тебя видеть!

    Как же я рада тебя видеть!

    — Я та-ак рада тебя видеть!

    — Очень буду рада тебя видеть и не приму никаких отказов.

    И всё равно я страшно рада тебя видеть!

    — Хотя, если честно, я рада тебя видеть

    В конце концов, разве я должен скрывать то, что очень рад тебя видеть?

    — Если бы ты знал, как я рад тебя видеть!

    — Как скажешь, отец, я буду рад тебя видеть вновь, но только не этого придурка!

    — Мне совсем не важно, что на тебе надето, я так рада тебя видеть!

    — Я рад тебя видеть, — продолжал император и поцеловал его.

    А я рад тебя видеть снова.

    — Нет, я рад тебя видеть, разумеется, но…

    — Я так рад тебя видеть, — заговорил он на беглой латыни с сильным английским акцентом.

    Ты ведь знаешь, я всегда рад тебя видеть!

    Рад тебя видеть в хорошем расположении духа!

    — Ну что ты, Таня, я так рад тебя видеть.

    Ах, как я рада тебя видеть!

    — Он за тобой не гнался, а просто был рад тебя видеть!

    Мы тоже рады тебя видеть.

    — Оксаночка, как я рад тебя видеть!

    Рад тебя видеть во здравии.

    — Ты даже не представляешь, как я рад тебя видеть.

    — Ха-ха, старый чёртов эльф, как же я рад тебя видеть!

    — Отлично, старый, буду рад тебя видеть.

    Рад тебя видеть, — сказал он.

    — Приветствую тебя, сын мой, — сказал, немного успокоившись и взяв себя в руки, — я рад тебя видеть и готов принять в свой дом.

    — Привет, Сэл, я так рада тебя видеть!

    Разве здесь никто не рад тебя видеть?

    Язык проглотишь… Как я рад тебя видеть, братишка!

    — Я говорю, что рад тебя видеть!

    An old friend of mine wrote some greetings to me on facebook. Now if I want to answer his greetings, is it OK to write the following?

    «Hi, John, good to see you again»

    Because I don’t «see» him by e-mail or when writing a facebook message. What would be the correct way to write that expression?

    Mari-Lou A's user avatar

    Mari-Lou A

    87.6k86 gold badges300 silver badges567 bronze badges

    asked Aug 19, 2014 at 1:40

    Delmonte's user avatar

    5

    I wouldn’t worry about it so much. You obviously mean «nice to meet you [over some medium] again» from the context, and «good to see you» is perfectly okay even if you’re not really «seeing» them.

    answered Aug 19, 2014 at 1:54

    Joe Z.'s user avatar

    Joe Z.Joe Z.

    3,1987 gold badges26 silver badges34 bronze badges

    Blind people say things like «See you tomorrow»,
    so I think we can consider that the word «see» is being used in a non-literal sense.

    P.S. You’re asking what’s correct English for an e-mail or Facebook? 
    Tell me, have you ever written «ROTFL» when you weren’t really rolling on the floor?

    answered Aug 19, 2014 at 2:05

    Scott - Слава Україні's user avatar

    If I receive an e-mail from an old friend, I would respond:

    «It’s good to hear from you again.» even though the communication was character-only (no audio clip)

    I would not use «It’s good to see you again.» even if a picture was included in the communication.

    answered Aug 19, 2014 at 1:56

    Gary's Student's user avatar

    Gary’s StudentGary’s Student

    6,7312 gold badges22 silver badges35 bronze badges

    An old friend of mine wrote some greetings to me on facebook. Now if I want to answer his greetings, is it OK to write the following?

    «Hi, John, good to see you again»

    Because I don’t «see» him by e-mail or when writing a facebook message. What would be the correct way to write that expression?

    Mari-Lou A's user avatar

    Mari-Lou A

    87.6k86 gold badges300 silver badges567 bronze badges

    asked Aug 19, 2014 at 1:40

    Delmonte's user avatar

    5

    I wouldn’t worry about it so much. You obviously mean «nice to meet you [over some medium] again» from the context, and «good to see you» is perfectly okay even if you’re not really «seeing» them.

    answered Aug 19, 2014 at 1:54

    Joe Z.'s user avatar

    Joe Z.Joe Z.

    3,1987 gold badges26 silver badges34 bronze badges

    Blind people say things like «See you tomorrow»,
    so I think we can consider that the word «see» is being used in a non-literal sense.

    P.S. You’re asking what’s correct English for an e-mail or Facebook? 
    Tell me, have you ever written «ROTFL» when you weren’t really rolling on the floor?

    answered Aug 19, 2014 at 2:05

    Scott - Слава Україні's user avatar

    If I receive an e-mail from an old friend, I would respond:

    «It’s good to hear from you again.» even though the communication was character-only (no audio clip)

    I would not use «It’s good to see you again.» even if a picture was included in the communication.

    answered Aug 19, 2014 at 1:56

    Gary's Student's user avatar

    Gary’s StudentGary’s Student

    6,7312 gold badges22 silver badges35 bronze badges

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как правильно пишется равняются
  • Как правильно пишется равнялись или ровнялись
  • Как правильно пишется равны или равны
  • Как правильно пишется равносторонний треугольник
  • Как правильно пишется равномерный или ровномерный