Как правильно пишется сиреневый бульвар

Как правильно пишется «улица Сиреневая (название)»?

правильно


улица Сиреневая (название)

неправильно


улица с

иреневая (название)

Большая буква и кавычки в именах собственных

Имена собственные пишутся с большой буквы.
Заглавия книг, названия журналов, газет, картин, кинофильмов, спектаклей, заводов, фабрик, кораблей и т.д. не только пишутся с большой буквы, но и заключаются в кавычки.

Пример

Издательство «Просвещение», спектакль «Кот в сапогах», газета «Известия».

УМК под редакцией Т. А. Ладыженской, 5 класс.


Проверить правописание любого слова

Результаты поиска

Слово/Фраза

Правило

Большая буква и кавычки в именах собственных

Большая буква и кавычки в именах собственных

улица Лесная Большая буква и кавычки в именах собственных

Большая буква и кавычки в именах собственных

улица Ясная Большая буква и кавычки в именах собственных

Большая буква и кавычки в именах собственных

Большая буква и кавычки в именах собственных

улица Ясная Большая буква и кавычки в именах собственных

Большая буква и кавычки в именах собственных

улица Лесная Большая буква и кавычки в именах собственных

Большая буква и кавычки в именах собственных

название Гласные и согласные в приставках, кроме приставок на -з (-с)

Гласные и согласные в приставках, кроме приставок на -з (-с)

улица Непроверяемые безударные гласные в корне слова

Непроверяемые безударные гласные в корне слова

Записи 1-9 из 9

Предложения со словосочетанием «сиреневый бульвар»

Адрес и контактные телефоныдля получения дополнительной информации: 105122, Москва, Сиреневый бульвар, 4, РГАФК, зав. кафедрой философии, социологии и теории олимпийского воспитания, проф.

Сиреневый бульвар – это новостройки у оврага.

Ассоциации к слову «сиреневый»

Ассоциации к слову «бульвар»

Синонимы к слову «сиреневый»

Синонимы к слову «бульвар»

Цитаты из русской классики со словосочетанием «сиреневый бульвар»

  • До Рождества только четыре месяца. К Рождеству вы свободны как птица, в кармане у вас виза и не сто пятьдесят червонцев, а втрое, вчетверо больше, я не буду контролировать вас, и никто… никогда. Слышите, никто не узнает, как Алла работала манекенщицей… Весной вы увидите Большие бульвары. На небе над Парижем весною сиреневый отсвет, точь-в-точь такой. (Выбрасывает из шкафа сиреневую материю.)
  • Что вы плачете так, одинокая бедная девочка. (Пауза.) Кокаином распятая в мокрых бульварах Москвы. Лизанька умирает возле уличной урны. Ваш сиреневый трупик закроет саваном мгла.
  • (все
    цитаты из русской классики)

Значение слова «бульвар»

  • БУЛЬВА́Р, -а, м. Широкая аллея на городской улице, обычно посредине ее. (Малый академический словарь, МАС)

    Все значения слова БУЛЬВАР

Афоризмы русских писателей со словом «сиреневый»

  • Не жаль мне лет, растраченных напрасно,
    Не жаль души сиреневую цветь
    В саду горит костер рябины краской,
    Но никого не может он согреть.
  • (все афоризмы русских писателей)

Отправить комментарий

Дополнительно

СИРЕНЕВЫЙ бульвар

СИРЕНЕВЫЙ бульвар

   Сиреневый бульвар проходит между улицами Есенина и Руднева. Бульвар так назван в 1974 году. В его оформлении предусматривалось цветовое решение фасадов и посадка кустов сирени. Сирень была высажена местными жителями, но название бульвару в 1984 году дали другое — улица Пельше, в честь партийного и государственного деятеля Арвида Яновича Пельше (1899—1983). В 1990 году первоначальное название — Сиреневый бульвар — было восстановлено.

Почему так названы?.
.
2013.

Смотреть что такое «СИРЕНЕВЫЙ бульвар» в других словарях:

  • Сиреневый бульвар —       Сиреневый бульвар проходит между улицами Есенина и Руднева. Название его присвоено 4 декабря 1974 года. В постановлении о наименовании было сказано: «…проезд расположен в районе наименования улиц, посвященных деятелям искусства. В… …   Санкт-Петербург (энциклопедия)

  • Сиреневый бульвар — Сиреневый бульвар  название улиц в нескольких городах: Сиреневый бульвар (Екатеринбург) Сиреневый бульвар (Москва) Сиреневый бульвар (Санкт Петербург) См. также Сиреневая улица …   Википедия

  • Сиреневый бульвар (Москва) — Сиреневый бульвар Москва …   Википедия

  • Сиреневый бульвар (Санкт-Петербург) — У этого термина существуют и другие значения, см. Сиреневый бульвар. Координаты: 60°03′11″ с. ш. 30°21′27″ в. д. /  …   Википедия

  • Сиреневый бульвар (Екатеринбург) — У этого термина существуют и другие значения, см. Сиреневый бульвар. Бульвар Сиреневый Общая информация Район Кировский Жилой район ЖБИ Протяжённость …   Википедия

  • Бульвар Адмирала Ушакова (Москва) — Бульвар Адмирала Ушакова Москва Общая информация Округ ЮЗАО Район Южное Бутово Районный суд Зюзинский Ближайшая станция метро Бульвар Адмирала Ушакова, Улица Скобелевская Почтовый индекс 117042 дома 2 …   Википедия

  • Бульвар Яниса Райниса — Яна Райниса бульвар Москва Общая информация Округ СЗАО Район Северное Тушино, Южное Тушино Ближайшая станция метро Сходненская Почтовый индекс 123363, 123364, 123373, 123456, 123459, 123480, 123514 Номера телефонов …   Википедия

  • Бульвар Маршала Рокоссовского — Москва Общая информацияМоскваРоссия Страна Россия Город Москва Округ …   Википедия

  • Бульвар Матроса Железняка — Москва Общая информацияМоскваРоссия Страна Россия Город Москва Округ …   Википедия

  • Бульвар Энтузиастов — Москва Общая информацияМоскваРоссия Страна Россия Город Москва Округ Ц …   Википедия

ПРОПИСНАЯ — СТРОЧНАЯ

НАЗВАНИЯ УЛИЦ, ПЕРЕУЛКОВ, ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТЕЙ, ЭЛЕМЕНТОВ ИНФРАСТРУКТУРЫ

1. Проспекты, улицы, площади, переулки, тупики, мосты и т. п.

В этих названиях все слова, кроме родовых ( аллея, бульвар, линия, набережная, переулок, площадь, проезд, просек, проспект, спуск, тупик, улица, шоссе ), рекомендуется писать с прописной буквы по общему правилу написания географических названий, например:
Комсомольский проспект, проспект Мира; улица Бутырский Вал, улица Каретный Ряд, улица Кузнецкий Мост, улица Лихоборские Бугры, Пушкинская улица, улица Народного Ополчения, улица Серпуховской Заставы, улица Сивцев Вражек, улица Теплый Стан, улица Тюфелева Роща, Елисейские Поля ( улица в Париже ); площадь Крестьянской Заставы, Никитские Ворота, площадь Революции; Большой Козихинский переулок, Кривоколенный переулок; Сытинский тупик; Большой Каменный мост, мост Вздохов; Ростовская набережная; шоссе Энтузиастов .

В названиях улиц и т. п., начинающиеся цифрой , следующие за цифрой слова пишутся с прописной буквы, кроме слов лет и года . Например:
ул. 26 Бакинских Комиссаров, ул. 1905 года, площадь 40 лет Октября.

В составных названиях улиц, включающие наименования воинских, ученых и других званий, профессий и т. п. , пишутся с прописной буквы все слова, кроме родовых, например:
улица Адмирала Макарова, улица Академика Королева, улица Архитектора Власова, улица Генерала Белова, улица Космонавта Волкова, улица Летчика Бабушкина, улица Пилота Нестерова, проспект Маршала Жукова, бульвар Матроса Железняка; также: мост Лейтенанта Шмидта.

2. Достопримечательности .
В таких названиях все слова, кроме родовых нарицательных, употребляемых в прямом значении ( дворец, замок, кладбище и т. п.), пишутся с прописной буквы, например:
Большой Кремлевский дворец, Зимний дворец, Инженерный замок, Новодевичье кладбище, Петропавловская крепость, Триумфальная арка, Эйфелева башня, Царь-колокол, Царь-пушка, Медный всадник (памятник) , Колосс Родосский; но: Стена Плача (в Иерусалиме) , Аллея Славы, Курган Бессмертия, Могила Неизвестного Солдата (как выражающие священные понятия) .

3. Железнодорожные станции, вокзалы, аэропорты .
В этих названиях с прописной буквы пишутся все слова, кроме родовых обозначений, например:
аэровокзал Внуково, аэропорт Домодедово, аэропорт Орли, Курский вокзал, Ленинград-Пассажирский, Москва-Сортировочная, Москва-Товарная, Переделкино, аэропорт «Катулл».

4. Станции метро, остановки наземного транспорта .
Заключаются в кавычки, первое слово пишется с прописной буквы, например:
станции метро «Арбатская», «Охотный Ряд» (второе слово по названию улицы) , «Измайловский парк», «Александровский сад», «Преображенская площадь», «Рязанский проспект», «Проспект Мира»; остановки «Никитские Ворота», «Детская поликлиника», «Улица Таллинская», «10-й микрорайон».

ПРАВИЛА НАПИСАНИЯ НАИМЕНОВАНИЙ АДРЕСНЫХ ОБЪЕКТОВ

3.1. В названии адресного объекта допускается использовать только:

прописные (большие) и строчные буквы русского алфавита (кроме буквы Ёё);

«» дефис;

«.» точка;

«(» открывающая круглая скобка;

«)» закрывающая круглая скобка;

«N» большая буква латинского алфавита.

Все названия адресных объектов записываются безкавычек

3.2. На первом месте цифрами без окончания (независимо от падежа) пишутся числительные, входящие в:

— исторические даты (8 Марта; 9 Мая; 1905 года; 1812 года;);

— обозначения расстояний в километрах, причем вместо слова «Километр» должно использоваться принятое сокращение (с маленькой буквы и без точки) – «км» (24 км; 101 км шоссе; 1109 км ж/д);

— номера партийных съездов, пятилеток, заводов, отделений колхозов и совхозов, участков и т.д. (20 Партсъезда ул; 26 Съезд ул; 3 Пятилетки пер; 2 Пятилетка б-р, 1 Луч ул, 3 Кирпичный з-д проезд, 3 Магал ул, 2 Участок ул, свх Острогожский 2 отделение п, 6 Фестиваля ул);

— наименования адресных объектов, связанные с историческими событиями, историческими деятелями и т.д. (26 Бакинских Комиссаров; 3 Интернационала; 84 Морской Бригады, 33 Героев; 2 Борцов; 4 Связистов; 706 Продотряда).

Запрещаетсяимитация римских цифр (должны использоваться только арабские). Например, третий интернационал нельзя записывать в виде: «111 Интернационал».

3.3. Если в названии адресного объекта используются порядковые числительные (1-я(й) – первая(ый), 2-я(й) – вторая(ой) и т.п.), относящиеся к типу объекта, а не к его наименованию, то они записываются в конце наименования перед типом адресного объекта (с окончанием после дефиса, состоящим из одной буквы).

Например, «8 Марта 4-я ул», «Некрасова 1-я ул, «Богородский 2-й пер»,

1 Конной Армии 2-й проезд.

В тоже время, если в названии адресного объекта используются порядковые числительные и слова, совпадающие с наименованием типа адресного объекта, то в наименовании эти слова должны быть опущены. Примеры приведены в таблице:

Наименование адресного объекта (поле NAME) Наименование типа адресного объекта (поле SOCR)
1-я линия
2-я аллея
3-й проезд

Недопустимыми считаются следующие названия адресных объектов (на последнем месте стоит наименование типа адресного объекта – содержимое поля SOCR):

«Линия 1-я линия», «Аллея 2-я аллея», «Рабочий поселок 1-й рп» и т.п.

3.4. Юбилейные даты записываются следующим образом:

800-летия Москвы; 10-летия Октября; 50 лет СССР; 40 годовщина(ы) Октября.

3.5. Если в название адресного объекта входят фамилия и имя исторического лица, то имя записывается на первом месте, а фамилия на втором.

Например, «Маши Порываевой ул» или «Александра Невского пр-кт» и т.п.

Если используются инициалы, то после них должна стоять точка. Они также должны предшествовать фамилии. Между инициалами, между инициалом и фамилией не должно быть пробелов. Например: «М.Горького наб», «Г.К.Жукова б-р».

Не допускается использовать сокращения при написании имен. Пример невернойзаписи: Ст.Разина ул.

3.6. Если в название адресного объекта входит научное или воинское звание, профессия и т.п. исторического лица, то они записываются на первом месте, далее следуют имя и фамилия.

Например, «Маршала Катукова ул» или «Академика Анохина ул» и т.п.

3.7. Если название адресного объекта состоит из нескольких слов, то они отделяются одно от другого знаком «пробел».

Например, «Арбатские Ворота».

В то же время, если в название адресного объекта входят два слова и
знак «-» (дефис), то эти слова, соединенные знаком «дефис», пишутся слитно (без пробелов, окружающих дефис).

Например, «Андреево-Забелинская ул».

3.8. Слова «Железнодорожная(ый)», «железная(ой) дорога(и)» должны заменяться на сокращение: «ж/д» (если это слово не единственное в поле «Наименование»).

Например, » ж/д казарма», » ж/д станция», » ж/д переезд», «101 км Октябрьской ж/д». В тоже время, если это слово единственное в поле «Наименование», то оно записывается полностью (без сокращения) и с прописной (большой) буквы:

Наименование (поле NAME) Тип объекта (поле SOCR)
Железнодорожная ст
Железнодорожный рзд

3.9. Название месяца, входящего в историческую дату или дату праздника, записывается с большой буквы:

1 Мая, 8 Марта, 9 Мая, 9 Января и т.д.

3.10. Наименования адресных объектов первых четырех уровней должны выбираться из ОКАТО. Если для сельского населенного пункта необходимо указать его принадлежность сельсовету (волости, сельскому округу и т.п.), то название сельсовета должно записываться в именительном падеже в круглых скобках после названия населенного пункта. При этом должны использоваться сокращения:

с/а – сельская администрация;

с/мо – сельское муниципальное образование;

с/о – сельский округ;

Примеры: Дубрава (Малиновский с/с) с, Курдымово (Мольковский с/о) д, Ягодное (Крутовская с/а) д, Иваново (Шиковская волость) д.

Внимание! Возможен вариант включения в БД с/с (с/а, с/о и т.п.) на третьем уровне. Тогда в наименованиях сельских населенных пунктов, вводимых на четвертом уровне, указывать сельсоветы (сельские администрации, волости и т.п.) не нужно.

3.11. Отделения совхозов, слова «Центральная усадьба» должны записываться посленазвания совхоза (колхоза):

свх Острогожский 1 отделение; свх Острогожский Центральная усадьба.

3.12. Прописные (большие) буквы используются только при написании:

· первой буквы любого слова в наименовании объекта за исключением сокращений и следующих слов: «отделение», «тракт», «ветка», «трасса», «направление», «дорога», «(авто)магистраль», «шоссе», «поселок», «улица», «переулок», «перекресток», «усадьба» (если они стоят не на первом месте).

Во всех остальных случаях используются только строчные (маленькие) буквы. Все сокращения, независимо от того, где они стоят, записываются строчными (маленькими) буквами. Единственное слово, стоящее в поле NAME, не считая числительного, должно записываться с прописной (большой) буквы и полностью (не должно сокращаться). Слова, входящие в названия населенных пунктов, также не сокращаются.

1 Отделение; Первомайское отделение; 3 Участок; Строительный уч-к, Маганский тракт 1 км, Основная трасса 13 км и т.д.

3.13. Если в наименовании адресного объекта присутствует слово «имени», то оно записывается в сокращенном виде (указываются только первые две буквы) с «маленькой» (строчной) буквы и без точки:

3.14. На 5 уровне (улицы) километры дороги (шоссе, трассы, направления, ветки, тракта, магистрали, линии) записываются следующим образом:

Наименование (поле NAME) Тип объекта (поле SOCR)
км
Александровский тракт 4 км
Трасса Магадан-Ола 2 км
Северо-Двинская ветка 2 км

Наименование записывается в именительном падеже, у числа км окончание не ставится, следующие записи считаются неверными:

Северо-Двинской ветки 2 км,

3.15. Сокращения “свх”, “клх”, “сдт”, “сот”, “п/л”, “б/о”, “т/б”, “д/о” “з-д” и т.д. должны записываться перед наименованиями соответствующих объектов:

сдт Климовец, з-д Коммунист, п/л Калининец, свх Богатырь.

В тоже время прилагательные записываются как обычно, т.е. перед этими словами:

Кирпичный з-д, Фруктовый свх.

Внимание!Слово «Завод», входящее в названия населенных пунктов несокращается.

3.16. Многоквартирные дома записываются следующим образом:

8-квартирные дома; 16-квартирный дом.

3.17. При занесении в КЛАДР наименований адресных объектов должны использоваться только следующие сокращения:

б/о — База отдыха
гк — Гаражный кооператив
д/о — Дом отдыха
детдом — Детский дом
дск — Дачно-строительный кооператив
жилмас — Жилой массив
з-д — Завод
з/о — Зона отдыха
им — имени
и/з — Индивидуальная застройка
клх — Колхоз
кл-ще — Кладбище
км — Километр
лесн-во — Лесничество
лесхоз — Лесхоз
м/с — Метеостанция
МКАД — Московская кольцевая автодорога
мкр — Микрорайон
мо — Муниципальный округ
общ — Общежитие
п/л — Пионерский лагерь
п/р — Планировочный район
п/ч — Пожарная часть
п-ов — Полуостров
пенс-в — Пенсионеров
платф — Платформа
проф — Профилакторий
рембаза — Ремонтная база
сан — Санаторий
сан-проф — Санаторий-профилакторий
свх — Совхоз
сдт — Садоводческое товарищество
сот — Садовоогородное товарищество
стр — Строение
с/а — Сельская администрация
с/мо — Сельское муниципальное образование
с/о — Сельский округ
с/с — Сельсовет
с/тер — Сельская территория
т/б — Туристическая база
тер — Территория
ур-ще — Урочище
уч-к — Участок
учхоз — Учебное хозяйство
х-во — Хозяйство
цо — Центральный округ
цу — Центральная усадьба

Использование других сокращений в поле «Наименование» файлов базы данных КЛАДР не допускается, т.к. если при вводе адресных данных используются другие сокращения, то проверка введенного адреса по КЛАДР дает отрицательный результат – в КЛАДР он не будет найден. Примеры неверных записей:

Кр. Партизан ул (правильно: Красных Партизан ул);

1 учхоза Кр. отд, 2 Краснодар. отд (пример того, как для одного и того же слова используются разные сокращения);

Др. народов ул (правильно: Дружбы народов ул)

4. ПРАВИЛА ВКЛЮЧЕНИЯ В КЛАДР АДРЕСНЫХ ОБЪЕКТОВ УРОВНЕЙ «УЛИЦЫ — ДОМА»

4.1. В обязательном порядке учитываются улицы городов, имеющих несколько инспекций МНС, и (или) отделений почтовой связи, и (или) территория которых разделена на несколько муниципальных образований. Точно также, дома улицы в обязательном порядке учитываются в том случае, если улица располагается на территориях нескольких налоговых органов, и (или) почтовых отделений, и (или) проходит по территориям нескольких муниципальных образований. В КЛАДР обязательно включаются дома, привязанные непосредственно к городам и населенным пунктам, в которых имеются также и улицы. Примером такого города может служить Зеленоград (Московский регион). Если улица полностью находится на территории одного налогового органа, одного почтового отделения и одного муниципального образования, то ее домов не должно быть в КЛАДР!

4.2. Для улиц, полностью находящихся на территории обслуживания одной налоговой инспекции (одного почтового отделения), находящиеся в одном административном районе города, в базе данных КЛАДР поля «код налогового органа» («почтовый индекс», «код ОКАТО») в обязательном порядке должны заполняться соответствующими кодами. Эти коды в обязательном порядке должны также заноситься в соответствующие поля записей для домов этих улиц. Признаком того, что в базе данных КЛАДР содержатся сведения о домах данной улицы, будет наличие в ее записи пустого (пробельного) значения хотя бы в одном из указанных полей.

Для улиц, находящихся на территории обслуживания нескольких налоговых инспекции, либо нескольких почтовых отделений, либо в нескольких административных районах города, в БД КЛАДР поля «код налогового органа», «почтовый индекс» или «код ОКАТО» не заполняются (остаются пустыми). В этом случае коды налоговой инспекции, почтового отделения или административного района города указываются только на шестом уровне классификации КЛАДР (на уровне «дома»).

4.3. Все дома улицы, для которых сочетание значений полей «Код налогового органа», «Код ОКАТО», «Почтовый индекс» одинаково, необходимо, по возможности,включать в одну запись файла doma.dbf.

4.4. Если в КЛАДР включаются дома улицы, то действует следующее правило: в Классификаторе должны быть представлены абсолютно все дома улицы; не разрешается в отдельных записях указывать только часть домов улицы, а данные (почтовые индексы, коды НО, коды ОКАТО) остальных домов приписывать этой улице (указывать их в ее записи). Поэтому, если не хватает информации о домах, то их вообще не нужно включать в Классификатор до тех пор, пока не появится полная информация.

4.5. Запись может содержать сведения только об одном доме в двух случаях:

— дом представлен в КЛАДР-МС вместе со своими квартирами;

— сочетание значений характеристик: «Код НО», «Номер участка», «Почтовый индекс», «Код ОКАТО» данного дома отличается от этого сочетания для всех остальных домов его улицы.

4.6. Если для конкретного дома в КЛАДР-МС указываются его квартиры (дом обслуживается несколькими почтовыми отделениями), то в записи этого дома поле «Почтовый индекс» должно быть пустым, а почтовые индексы должны обязательно указываться в записях, содержащих данные о квартирах этого дома.

ПРАВОПИСАНИЕ ГЕОГРАФИЧЕСКИХ И АДМИСТРАТИВНО-ТЕРРИТОРИАЛЬНЫХ НАЗВАНИЙ

С ПРОПИСНОЙ БУКВЫ пишутся:

Собственные географические наименования , например: Арктика. Европа, Финляндия, Москва, Кремль (район города, но: в древнерусских городах строили кремль — в значении «крепость»). Также: анти-Франция и т. п.

В составных названиях с прописной буквы пишутся все слова, кроме служебных слов и родовых наименований (слов гора, город, залив, море, озеро, остров, река, улица и т. д.). Например: Северная Америка ( обе Америки, открывать Америку ), Старый Свет, Новый Свет, Южная Африка, Азиатский материк, Северный Ледовитый океан, Кавказское побережье, Европейская Россия (но: европейская часть России ), Южный полюс, тропик Рака, Красное море, остров Новая Земля, мыс Доброй Надежды, Берингов пролив. Главный Кавказский хребет, река Нижняя Тунгуска, город Санкт-Петербург, город Великие Луки, город Сергиев Посад ; также: улица Тверская, Малый Афанасьевский переулок, шоссе Энтузиастов, Большой Каменный мост, станция Ерофей Павлович . То же в сочетаниях, относящихся к текстам из военной литературы: Южный фронт, 1-й Белорусский фронт, Волоколамское направление и т. п.

Нарицательные существительные в составных географических названиях пишутся с прописной буквы, если они употреблены не в прямом значении и называют объект условно, например: Белая Церковь (город), Красная Поляна (город), Красная Горка (город), Чешский Лес (горный хребет), Золотой Рог (бухта), Болванский Нос (мыс), Матросская Тишина (улица).

Но: Чистые пруды (улица в Москве, на которой имеются пруды), Кузнецкий мост (улица в Москве, часть которой когда-то занимал мост через реку Неглинку), Никитские ворота (когда-то ворота в стене, окружавшей Москву), Коровий брод, Каретный ряд и другие подобные названия, отражающие прошлое Москвы.

Примечание . В географических справочниках, атласах, картах, путеводителях в составных названиях улиц встречается написание всех элементов с прописной буквы, например: Госпитальный Вал, Кузнецкий Мост .

Названия титулов, званий, должностей и т. д. в составных географических наименованиях, например: острова Королевы Шарлотты, остров Земля Принца Карла, мост Лейтенанта Шмидта. Также : остров Святой Елены, залив Святого Лаврентия .

Части сложных географических названий пишутся с прописной буквы, причем соединяются дефисом , если они образованы:

    сочетанием двух существительных со значением частей объекта или единого объекта, например: Эльзас-Лотарингия, Шлезвиг-Гольштейн, мыс Сердце-Камень, Покровское-Стрешнево ;

    сочетанием существительного с последующим прилагательным , например: Новгород-Северский. Переславль-Залесский ;

    сложным прилагательным , например: Западно-Сибирская низменность, Военно-Грузинская дорога, Волго-Донской канал, Садовая-Самотечная улица ;

    сочетанием элемента верх- , соль- , усть- с названием населенного пункта (последнее не всегда употребляется отдельно), например: Верх-Нейвинский, Соль-Илецк, Усть-Ишим (но, в соответствии с закрепившейся традицией, пишется слитно: Сольвычегодск );

    сочетанием иноязычных элементов , например: Алма-Ата («отец яблок»), Норд-Кап («северный мыс»), Нью-Йорк («новый Йорк»).

    Иноязычные родовые наименования , входящие в состав географических названий, но не употребляющиеся в русском языке как нарицательные существительные , например: Йошкар-Ола ( ола — город), Рио-Колорадо ( рио — река), Сьерра-Невада ( сьерра — горная цепь).

    Но иноязычные родовые наименования, вошедшие в присущем им значении в русский язык в качестве нарицательных существительных, пишутся со строчной буквы , например: Варангер-фиорд (слово фиорд употребляется в русском языке как географический термин), Беркли-сквер . Также: Уолл-стрит, Бейкер-стрит , где стрит — улица).

    Артикли, предлоги, частицы, находящиеся в начале иноязычных географических названий, пишутся с прописной буквы и присоединяются дефисом , например: Лa-Валлетта, Лас-Вегас, Ле-Крезо, Лос-Эрманос, Де-Лонга . Также: Сан-Франциско, Санта-Крус, Сен-Готард, Септ-Этьенн .

    Служебные слова, находящиеся в середине русских и иноязычных сложных географических названий, пишутся со строчной буквы и соединяются двумя дефисами (в отличие от раздельного написания служебных слов при нерусских собственных именах лиц). Например: Pocтoв-на-Дону, Франкфурт-на-Майне, Рио-де-Жанейро, Пинар-дель-Рио-Дос, Шуази-ле-Руа, Орадур-сюр-Глан, Сан-Франциско-де-ла-Калета, Абруццо-э-Молизе, Дар-эс-Салам, Эль-Кувейт .

    Названия стран света, когда они входят в состав территориальных названий или употребляются взамен территориальных названий, например: народы Востока (т. е. восточных стран), Дальний Восток, Крайний Север . Ср.: Нет, не дряхлому Востоку покорить меня (Лермонтов). В прямом значении названия стран света пишутся со строчной : восток, запад, север, юг .

    Как правило, все слова в официальных названиях государств , например: Российская Федерация, (бывший) Союз Советских Социалистических Республик ( Советский Союз ) , Республика Беларусь, Республика Украина, Республика Молдова, Республика Армения, Республика Нигер, Соединенные Штаты Америки, Швейцарская Конфедерация, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Французская Республика, Южно-Африканская Республика, Объединенные Арабские Эмираты , а также все слова в новых названиях прежних автономий и в новых образованиях , например: Республика Саха ( Якутия ) , Республика Марий Эл, Республика Коми, Республика Татарстан .

    В силу установившейся традиции отдельные слова в официальных названиях государств пишутся со строчной буквы , например: Великое герцогство Люксембург .

    Все слова, кроме родовых наименований, в названиях групп (объединений, союзов) государств , например: страны Балтии, Скандинавские страны, Европейское экономическое сообщество, Лига арабских стран, Организация Североатлантического договора, Союз государств Центральной Африки, Священный союз, Тройственный союз ; но все слова с прописной Содружество Независимых Государств .

    Родовые наименования в составных названиях зарубежных государств в этом случае пишутся со строчной буквы , например: Соединенное королевство (Великобритания).

    Названия частей государств , носящие терминологический характер, например: Е вропейская Россия, Западная Белоруссия, Правобережная Украина, Внутренняя Монголия. Северная Италия .

    Все неофициальные названия территорий, областей, местностей, образованные:

      суффиксально-префиксальным способом с помощью приставок за- , но- , под- , пред- , при- и конечного -ье , например: Закавказье, Подмосковье, Полесье, Предуралье, Приднестровье ;

      сложением с конечным -ье , например: Левобережье , а также с помощью суффикса -щина , например: Псковщина, Брянщина .

      В образных названиях государств — первое слово, или слово, подчеркивающее характерный признак называемого объекта, например: Туманный Альбион (Великобритания), Страна восходящего солнца (Япония), остров Свободы (Куба), Страна тюльпанов (Нидерланды).

      Все слова, кроме родовых обозначений, в названиях административно-территориальных единиц зарубежных государств , например: графство Суссекс (Англия), департамент Верхние Пиренеи (Франция), штат Южная Каролина (США), округ Колумбия (США), область Тоскана (Италия), земля Баден-Вюртемберг (ФРГ), Щецинское воеводство (Польша), префектура Хоккайдо (Япония), провинция Сычуань (Китай).

      В административно-территориальных названиях слова, обозначающие родовое или видовое понятие: область, край, район и т. д., — пишутся со строчной буквы , остальные слова — с прописной, например: Краснодарский край, Курская область, Щелковский район .

      По материалам:
      Розенталь Д.Э., Джанджакова Е.В., Кабанова Н.П. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию.- М.: «ЧеРо», 2001

      источники:

      http://megalektsii.ru/s54567t1.html

      http://gramma.ru/SPR/?id=5.14

      Значение слова «СИРЕНЕВЫЙ БУЛЬВАР» найдено в 2 источниках

      СИРЕНЕВЫЙ БУЛЬВАР

      Сиреневый бульвар

            Сиреневый бульвар проходит между улицами Есенина и Руднева. Название его присвоено 4 декабря 1974 года. В постановлении о наименовании было сказано: «…проезд расположен в районе наименования улиц, посвященных деятелям искусства. В оформлении бульвара предусмотрено цветовое решение фасадов и посадка кустов сирени». Ни сирени, ни тем более цветных фасадов на бульваре так и не появилось, да и бульваром, как и соседний Поэтический, его назвать нельзя, ибо бульвар предполагает полосу зеленых насаждений посредине проезда.

            Вероятно, поэтому 15 августа 1983 года Сиреневый бульвар переименовали в улицу Пельше.Арвид Янович Пельше (1899–1983), пропагандист и политработник, закончивший в 1931 году Институт красной профессуры, много лет занимал различные партийные должности, в 1959–1966 годах возглавлял компартию Латвии, а последние семнадцать лет жизни был председателем Комитета партийного контроля и членом Политбюро ЦК КПСС. Никакого следа в истории страны он не оставил – ни хорошего, ни плохого. 27 марта 1990 года бульвару вернули прежнее название.

      Петербург в названиях улиц. Происхождение названий улиц и проспектов, рек и каналов, мостов и островов. — С.-Пб.: АСТ, Астрель-СПб, ВКТ.2009.

      СИРЕНЕВЫЙ бульвар

      Сиреневый бульвар проходит между улицами Есенина и Руднева. Бульвар так назван в 1974 году. В его оформлении предусматривалось цветовое решение фасадов и посадка кустов сирени. Сирень была высажена местными жителями, но название бульвару в 1984 году дали другое — улица Пельше, в честь партийного и государственного деятеля Арвида Яновича Пельше (1899—1983). В 1990 году первоначальное название — Сиреневый бульвар — было восстановлено.

      Почему так названы? О происхождении названий улиц, площадей, островов, рек и мостов в Ленинграде. — Л.: Лениздат.Горбачевич К. С., Хабло Е. П.1967.

      Сиреневый бульвар проходит между улицами Есенина и Руднева. Бульвар так назван в 1974 году. В его оформлении предусматривалось цветовое решение фасадов и посадка кустов сирени. Сирень была высажена местными жителями, но название бульвару в 1984 году дали другое — улица Пельше, в честь партийного и государственного деятеля Арвида Яновича Пельше (1899-1983). В 1990 году первоначальное название — Сиреневый бульвар — было восстановлено.

      На чтение 1 мин.

      Значение слова «Сиреневый»

      соотносящийся по значению с существительным, связанный с ним: сирень

      свойственный, характерный для него (для нее, для них): сирени

      принадлежащий: сирени

      изготовленный из сирени

      — имеющий цвет сирени; светло-лиловый

      Содержание

      1. Транскрипция слова
      2. MFA Международная транскрипция
      3. Цветовая схема слова

      Транскрипция слова

      [с’ир’э́н’ивый’]

      MFA Международная транскрипция

      [sʲɪˈrʲenʲɪvɨɪ̯]

      с [с’] согласный, глухой парный, мягкий парный
      и [и] гласный, безударный
      р [р’] согласный, звонкий непарный (сонорный), мягкий парный
      е [́э] гласный, ударный
      н [н’] согласный, звонкий непарный (сонорный), мягкий парный
      е [и] гласный, безударный
      в [в] согласный, звонкий парный, твердый парный
      ы [ы] гласный, безударный
      й [й’] согласный, звонкий непарный (сонорный), мягкий непарный

      Букв: 9 Звуков: 9

      Цветовая схема слова

      сиреневый

      Как произносится слово «Сиреневый»

      Тег audio не поддерживается вашим браузером.

      Как правильно пишется «Сиреневый»

      сире́невый

      Как правильно перенести «Сиреневый»

      сире́невый

      Часть речи

      Часть речи слова «сиреневый» — Имя прилагательное

      Морфологические признаки.

      • Начальная форма — сиреневый
      • Лемма — сиреневый

      Постоянные признаки:

      • Форма — полное
      • Изменяемая/неизменяемая форма — изменяемое
      • Род — мужской

      Непостоянные признаки:

      • Число — единственное
      • Падеж — именительный
      Падеж Единственное число Множественное число
      Именительный
      Кто? Что?
      сиреневый сиреневые
      Родительный
      Кого? Чего?
      сиреневого сиреневых
      Дательный
      Кому? Чему?
      сиреневому сиреневым
      Винительный
      Кого? Что?
      сиреневого сиреневых
      Творительный
      Кем? Чем?
      сиреневым сиреневыми
      Предложный
      О ком? О чём?
      сиреневом сиреневых

      Разбор по составу слова «Сиреневый»

      Проверьте свои знания русского языка

      Категория: Русский язык

      Что (кто) бывает «сиреневым»;

      Синонимы к слову «сиреневый»

      сиреневатый

      тёмно-фиолетовый

      темно-лиловый

      Ассоциации к слову «сиреневый»

      Предложения со словом «сиреневый»

      • На голову чепец, перевязанный атласной лентой сиреневого цвета, тонкие пепельно-серые шерстяные чулочки и высокие, изящно облегающие щиколотку, замшевые ботинки на невысоком каблуке.

        Дмитрий Симонов, Тайна острова Уали, 2012

      • С внешней стороны решётки стоят две девушки в длинных сиреневых платьях.

        Кир Булычев, Война с лилипутами, 2007

      • – Ёф проходил мимо, он увидел сиреневый туман, ифпугался и побежал, врезался в дерево и уфибся головой.

        Юлия Ивлиева, Колдунья Варя и сиреневый туман, 2017

      Происхождение слова «Сиреневый»

      Происходит от существительного сирень, далее от лат. syrinх, syringa из др.-греч. σῦριγξ «трубка, свирель». Растение называется так потому, что его прямые ветки имеют толстую сердцевину, которую легко выдавить, после чего ветка становится полой, как трубка. Русск. сирень заимств. через нем. диал. Sirene, Syringe от лат. Использованы данные словаря М. Фасмера. .

      Сиреневый бульвар (Москва)

      Материал из Большого Справочника

      Сиреневый бульвар
      Фотография
      У кинотеатра «София» весной
      Общая информация
      Страна Россия
      Город Москва
      Округ ВАО
      Район Измайлово, Северное Измайлово, Восточное Измайлово
      Сокольническая линия Черкизовская
      Арбатско-Покровская линия Щёлковская
      Арбатско-Покровская линия Первомайская
      Прежние названия Проектируемый проезд № 3503
      Почтовый индекс 105077, 105122, 105215, 105264, 105425, 105484
      Номера телефонов +7(499) XXX—-

      Сиреневый бульвар (Москва) (Москва)

      Red pog.png

      Commons-logo.svg Сиреневый бульвар на Викискладе

      Сире́невый бульва́р — одна из центральных магистралей в Восточном административном округе (ВАО) г. Москвы, разделяющая районы Восточное Измайлово и Северное Измайлово.

      Проходит почти строго с запада на восток, начинаясь как ответвление Щёлковского шоссе.

      Бульвар пересекают Никитинская, 3-я, 5-я, 7-я, 9-я, 11-я, 13-я, 15-я и 16-я Парковые улицы; на пересечении с 3-й Парковой улицей располагается площадь Викторио Кодовильи, на пересечении с 16-й Парковой — площадь Соловецких Юнг. Имеется поворот на Измайловский проезд. На востоке бульвар упирается в промзону непосредственно у МКАД, но не имеет самостоятельного выезда на кольцевую дорогу. Нумерация заканчивается домом № 87, строение 2.

      При прокладке трассы Сиреневого бульвара была уничтожена северная часть Измайловского кладбища.

      Магистраль была построена последней среди всех близлежащих улиц. Официальное присвоение названия «Сиреневый бульвар» бывшему «Проектируемому проезду № 3503» состоялось 1 марта 1960 года — в соответствии с решением Исполнительного комитета Московского городского Совета депутатов трудящихся от 01.03.1960 № 14/17 «О присвоении наименований проектируемым проездам в Сталинском районе г. Москвы»[1]. Выбор названия связан с тем, что неподалёку от начала улицы (между бульваром и Щёлковским шоссе) в 1954 году по инициативе селекционера Леонида Колесникова был основан сиреневый питомник (в 1975 году преобразованный в Сиреневый сад, площадь которого составила 7 гектаров). Вдоль самой магистрали были посажены[2] кусты сирени разных сортов.

      На бульваре находится большое количество предприятий торговли и общепита, школ, финансовых и медицинских учреждений (в том числе НИИ урологии), а также Университет физкультуры, спорта и туризма (РГУФКСиТ), дворец спорта «Измайлово», построенный к Олимпийским играм 1980 года (самое крупное в олимпийской истории сооружение для состязаний тяжёлоатлетов) и кинотеатр «София». На пересечении с 9-й Парковой находится памятник первому искусственному спутнику Земли.

      В доме № 43 по Сиреневому бульвару в 1971—1972 годах проживала — после переезда её родителей из Ленинграда в Москву — будущая писательница Александра Маринина[3].

      Сиреневому бульвару посвящена песня «На Сиреневом бульваре» барда Вадима Егорова[4].

      Примечательные здания

      По нечётной стороне
      • № 31 — кинотеатр «София», построен по проекту архитектора М. Н. Мошинского.
      По чётной стороне
      • № 2 — дворец спорта «Измайлово».
      • № 4 — комплекс зданий Российского государственного университета физической культуры, спорта, молодёжи и туризма.
      • № 4Д — музыкальная школа № 68 имени Р. К. Щедрина, бывшая церковно-приходская школа при храме Рождества Христова в селе Измайлово.
      • № 26/43 (пересечение с 9-й Парковой ул.) — восьмиэтажный жилой дом, построенный в 1959 году. Часть крыла здания в 3 этажа, после капитального ремонта, вновь занимает детский сад №461 (до 2009 года — БТИ «Восточное-2)[5]. В первом этаже находятся — аптека (Кондитерская в советские годы), алкомаркет «Пятьница», стоматологическая клиника. В мансарде здания еще с советских времён расположены мастерские художников, членов Московского Союза художников[6].

      Общественный транспорт

      • Станция метро «Черкизовская» / Локомотив — недалеко от начала бульвара.
      • Станция метро «Щёлковская» — в 600 метрах от пересечения с 9-й Парковой улицей.
      • Автобус № 34, 34к, 97, 230, 257, 884, С7, т51, т55.

      Примечания

      1. Общемосковский классификатор улиц Москвы: Сиреневый бульвар
      2. По улицам Москвы: Путеводитель / Под общ. ред. Л. А. Ястржембского. — М.: Московский рабочий, 1962. — 432 с. — С. 291.
      3. Анна Пенкина.  Настя Каменская живёт в Северном Измайлове // Восточный округ. — 2015. — № 20 (109) за 12 июня. — С. 14. Архивировано 18 июня 2015 года.
      4. Колпакова, Ирина.  Вадим Егоров: Несколько месяцев пишу стихи безостановочно… // Восточный округ. — 2016. — № 14 (149) за 22 апреля. — С. 16—17.  (Проверено 1 июля 2016)
      5. Распоряжение Правительства Москвы № 2964-РП от 18 ноября 2009 года «О передаче в оперативное управление Государственному образовательному учреждению Детскому саду N 461 нежилых помещений по адресу: 9-я Парковая ул., д. 43/26»
      6. Распоряжение Правительства Москвы № 611-РП от 5 апреля 2007 года «О передаче в безвозмездное пользование Региональной общественной организации „Московский Союз художников“ нежилых помещений по адресу: ул.9-я Парковая, д.43/26»

      Like this post? Please share to your friends:
    • Как правильно пишется сиреневого верблюда
    • Как правильно пишется сипи
    • Как правильно пишется синюю машину
    • Как правильно пишется синтепон или синтепон
    • Как правильно пишется синтепон или сентипон