Как правильно пишется слово митсубиси

Перейти к содержанию

«Митсубиси» или «Митсубиши» — как правильно?

На чтение 3 мин Просмотров 446 Опубликовано 25.02.2022

Написание марки Mitsubishi – не вопрос для большинства автолюбителей, а вот как правильно произносить его – «Митсубиси» или «Митсубиши» — многие не знают.

Как пишется правильно: «Митсубиси» или «Митсубиши»?

Какое правило

Рассматриваемый вопрос актуален уже для какого по счёту поколения автолюбителей. Версии – это одно, но истину-то знать хочется всем. Наконец, в 2018 году сам гигант автопрома из Японии дал единственный чёткий ответ. Имя бренда, которое по-английски пишется Mitsubishi, должно перелагаться на русский язык только как «Митсубиши». Если автосалон, продающий машины данной марки, пишет своё название на русском, он обязан написать его только так: это – распоряжение корпорации. Кажется, это более чем весомый аргумент, объясняющий, почему «Митсубиси» — неправильный вариант.

Примеры предложений

  1. Когда я таки насобираю средств на покупку автомобиля, я буду брать исключительно «Митсубиши», модель – уже нюансы.
  2. Бренд «Митсубиши» известен не только своими действительно качественными автомобилями, но также мотоциклами и мопедами.

Ошибочное написание

На днях натолкнулся на интересную статью, которая думаю будет полезна и другим владельцам Митсубиси, ну и не только… Хочу поделиться этой статье с вами, друзья.

Фото в бортжурнале Mitsubishi Pajero (3G)

Попытавшись поставить точку в этом вопросе, мы внезапно оказались под перекрестным огнем жаркой дискуссии физиков и лириков. Точнее, лингвистов-переводчиков и официального представительства. Так все-таки «Мицубиси» или «Мицубиши»? Не торопитесь. Не все так просто, как может показаться.

Чтобы определиться, какой же все-таки вариант правильный, для начала подойдем к вопросу с научной, лингвистической точки зрения. Но не пугайтесь, тут все просто и в какой-то степени даже интересно.

В 1917 году русский лингвист и востоковед Евгений Дмитриевич Поливанов первым разработал систему записи японских слов кириллицей, которая активно используется до сих пор – она как раз и известна как система Поливанова.

Все сводные таблицы можно легко найти в интернете, да и взрывать вам мозги фактами о том, что японский алфавит – силлабический, мы не будем. Нам сейчас важно выяснить, как должны читаться спорные слоги. А читаться они, по версии Поливанова, должны как «си», а не «ши», «ти», а не «чи», «ся», а не «ша», «сю», а не «шу» и так далее. Таким образом, правильнее будет произносить все-таки «Мицубиси». Конец спорам? Нет!

Все было бы просто и понятно, если бы не еще один лингвист, некто Джеймс Кертис Хэпберн, который еще в конце XIX века предложил свой вариант для транскрибирования японского языка. В соответствии с ним корректнее читать «Митсубиши». И вот именно тут кроется главная причина нынешних разночтений: система Поливанова создавалась под кириллицу, а систему Хэпберна – под латиницу.

Казалось бы – да пусть они там за океаном произносят как хотят! Но почему же тогда в русском языке так прочно укоренился хэпберновский вариант? Все просто. Еще до того, как народ начал вникать в нюансы произношения, названия поступавших на наш рынок импортных товаров были представлены на латинице, и под лавиной компьютеров Toshiba и аудиосистем Nakamichi народ как-то не особо задумывался о происхождении и правильном чтении этих названий – учили же в школе на уроках английского, что sh читается как «ш», ну и все! Какие вопросы? При этом, что интересно, конкретно с «Мицубиси» поначалу ситуация была лучше – оба варианта существовали в русской речи примерно на равных. Но потом мода на англоязычные названия взяла верх, в том числе – и над рекламщиками, которые из каждого утюга убеждали, что надо произносить «ши». Контрольным выстрелом стал переход на хэпберновское произношение официального представительства Mitsubishi. Поливанов устал в гробу вертеться, одним словом.

Фото в бортжурнале Mitsubishi Pajero (3G)

Ну а дальше включается в дело такое беспощадное лингвистическое явление, как передача по традиции – это когда народ так долго, упорно и массово произносит слово неправильно, что этот неправильный вариант в итоге принимают за норму. Например, национальное московское блюдо «суши» уже никогда в жизни никого не заставишь произносить как «суси» — остается только смириться.

Лучик света в этом темном царстве проливают географические названия – они, как правило, укоренялись в русском языке еще до нашествия зарубежных брендов. Мы же называем Хиросиму Хиросимой, хотя по логике должны говорить «Хирошима» — по-английски этот город пишется как Hiroshima.

В таком случае логично было бы обратиться к носителям языка и послушать, как они произносят спорные звуки, однако японцы в этом деле не помощники: если прислушаться внимательно, то они вообще выдают какой-то своеобразный звук, что-то между «с» и «ш», «т» и «ч». Видимо, чтобы никого не обидеть. Хотя еще до окончания Второй мировой войны японцы были на «нашей» стороне: для транскрибирования японских названий буквами латинского алфавита самой Японией была введена официальная система «кунрэй-сики», которая предписывала и на латинице передавать спорные звуки так же, как предлагает уже знакомый вам товарищ Поливанов. Но все мы помним, чем закончилась Вторая мировая для японцев, а американцам твердые «с» и «т» произносить неудобно, так что Хэпберн с его «комфортной» транскрипцией подвернулся как нельзя кстати. Вооружившись такой теоретической базой, мы обратились к российскому представительству Mitsubishi, чтобы узнать их мнение на этот счет.

Фото в бортжурнале Mitsubishi Pajero (3G)

В компании ООО «ММС Рус», являющейся эксклюзивным дистрибьютором автомобилей Mitsubishi в России, придерживаются в своей коммуникации следующего варианта произношения бренда Mitsubishi – «Митсубищи». В оригинале, в японском языке, произношение звукового окончания бренда звучит как «ЩИ» — «МитсубиЩИ». Таким образом звучание гораздо ближе к «ШИ» и почти ничего общего с «СИ». С фонетической точки зрения наиболее близко к оригинальному (японскому) звучанию бренда именно «МитсубиШИ».

Мнения представительства и языковедов, как видите, разошлись. Так где же правда? Может, все эти теоретические выкладки Поливанова уже устарели? Чтобы это выяснить, мы обратились к человеку, который о живом японском языке знает не понаслышке. Корреспондент информагентства ТАСС Алексей Заврачаев, дипломированный японист и большой любитель автомобилей, уже давно живет и работает в Японии и как никто другой разбирается в тонкостях произношения японских названий.

«Если вдаваться в действующие правила русского языка, то правильно транскрибировать это слово как «Мицубиси». Здесь все просто: существует так называемая система Поливанова, согласно которой каждому слогу в японском языке соответствует аналог в русском. Таким образом, варианты вроде «Митсубиши» отметаются сразу. Хочется привести в пример суси и суши, но тут получается другая история: суши разгромно победили, поскольку, как говорил мой преподаватель русского языка в университете, норма запрещает, а узус (общество) реализует», — встает Алексей на сторону Поливанова.

То, что «Мицубиси» звучит для японцев куда роднее, чем «Мицубиши», отлично подтверждает и следующий видеоролик, на котором очаровательная японка произносит названия автомобильных марок на языке-оригинале. Кстати, обратите внимание на фон в кадре — девушка явно в теме!

Одним словом, произносите «Мицубиси», но в драку за «суси» не лезьте – традиции сильны, что уж тут поделаешь

Источник: «Авто Вести»

Перейти к контенту

Содержание

  1. Как правильно пишется
  2. Какое правило применяется
  3. Примеры предложений
  4. Как неправильно писать

Если непонятно, как правильно написать название японской компании русскими буквами, то необходимо обратиться к истокам – к тому, как этот бренд рекомендует называть производитель.

Как правильно пишется

В соответствии с разъяснениями представительства Mitsubishi в России, правильно писать «Митсубиши».

Какое правило применяется

Существуют два подхода к написанию и произношению наименования корпорации. Первый – востоковеда и лингвиста Поливанова Е.Д., согласно которому нужно писать «си». Второй – лингвиста Хэпберна Д.К., отстаивающего как правильный вариант «ши». Несмотря на то, что первый подход основывается правилах русского языка и соответствует японской транскрипции, каждый собственник сам вправе решать, как будет звучать название его бренда. Чтобы не показаться неграмотным в современном обществе, лучше использовать англоязычный подход, который поддерживается официальными представителями Mitsubishi.

Примеры предложений

  • В 2017 году в России наблюдался рост продаж автомобилей Митсубиши.
  • Источники питания марки Митсубиши считаются одними из самых надежных.

Проверь себя: «Упорядочение» или «упорядочивание» как пишется?

Как неправильно писать

В соответствии с современными стандартами, писать «Митсубиси» неправильно.

Всего найдено: 3

Добрый день,

Подскажите, пожалуйста, как все-таки правильно писать Митсубиси или Митсубиши или Мицубиси или Мицубиши?

Спасибо.
Евгения

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: Мицубиси. Именно такое написание зафиксировано словарями русского языка.

Здравствуйте, разрешите спор, как правильно говорить: мицубиси или мицубиши? Заранее спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Верно: _мицубиси_.

Как правильно пишется словосочетание «Мицубиси Делика»? Через дефис или через пробел? И почему?

Ответ справочной службы русского языка

Корректно раздельное написание, оба слова с большой буквы.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как правильно пишется слово митенки
  • Как правильно пишется слово мистер
  • Как правильно пишется слово миссия
  • Как правильно пишется слово миссисипи
  • Как правильно пишется слово миссионер